fatti con le mani means made by hand. - cicli balduzzi 2008.pdf · fatti con le mani means made by...
TRANSCRIPT
Fatti con le mani means made by hand.
This is what makes Pegoretti unique.
Dario Pegoretti credits Gino Milani for teaching him the science and the art of building bicycles. From there, Pegoretti
moved to his own shop, where he continued to build frames. Pegoretti was among the fi rst of the European framebuilders
to embrace lugless TIG welding to build premium bicycles. In addition, Dario worked with leading edge manufacturers,
such as Excell and Dedacciai, in the development of new materials and tube sets. He earned a strong following among
professional riders, and built bikes for a number of elite teams. Recently the enterprise moved to a new shop, where Dario
builds a small number of fi ne bicycles, by hand, each year. In this world of cookie-cutter products Pegoretti occupies a
unique position as a true individual.
Special OrderTube: reinforced Columbus Spirit heat treated
Things have ends and beginnings. Luigino is a begin-ning or, if you want, the reincarnation of a beginning. Hot chocolate and a Floretine fi nish, it is 40 years behind and 40 years ahead of any other frame around. Leonardo would have loved it, and also Luigino.
Le cose hanno una fi ne a un inizio. Luigino è un inizio, o meglio, la reincarnazione di un inizio. Cioccolata calda e gigli alla fi orentina, eccoci 40 anni in anticipo e 40 anni in ritardo rispetto a qualsiasi altro telaio in circolazione. A Leonardo sarebbe piaciuta, e anche a Luigino.
Special OrderTube: reinforced Columbus EL-OS NOS
Looking at a Picasso painting, back at the beginning of the past century, someone said ‘it will be nice when it is fi nished’. Although this frame looks more like Mark Rothko, it has that Picasso-esque quality of looking dull to those who cannot see it. It could just be a Mediterranean still life, with or-anges and lemons, but that kind of stuff doesn’t grow under the Dolomites. Take a chance, you will never see anything like it at the Giro.
Guardando un quadro di Picasso, all’inizio del secolo scorso, un signore disse ‘sarà bello quando l’avrà fi nito’. Anche se questo telaio somiglia di più a un Mark Rothko, possiede la qualità dei Picasso di sembrare insulsi a chi non li sa vedere. Potrebbe semplicemente trattarsi di una natura morta mediterranea, ma quella è roba che non cresce sotto le Dolomiti. Tenta la sorte, non vedrai mai niente di simile al Giro.
Dino SaluzziR e s p o n s o r i u mDino Saluzzi : bandoneon / Palle Danielsson : double-bass / José Maria Saluzzi : acoustic guitarMarch 25, 2003
“Saluzzi's tangos are sequences of
perfect fragments held together
by a bandoneon closer to the
church organ than the barrel
organs of proto-tango. For
some he is the officiating
high priest of new
tango" –Chris Moss
1. A Mi Hermano Celso2. Monica3. Responso Por La Muerte De Cruz4. Dele..., Don!! 5. Reprise: Los Hijos De Fierro6. La Pequena Historia De...!7. Cuchara 8. Vienen Del Sur Los Recuerdos9. Pampeana 'Mapu'
‘ Ciavetè ‘Tube: Columbus XCrEach Ciavetè frame is a unique hand painted work of art. The base color and graphics will vary, according to Dario’s inspiration.
CATCH the Spider
Mi piace pensare che il nome di questo telaio sia Slim Leg BB, perché i colori e le linee mi ricordano Brigitte Bardot negli anni Sessanta, ai tempi delle minigonne. Ma il blu metallico è degli anni Settanta, prova a vederti in un negozio di biciclette negli anni Settanta in Italia, tutti i telai avevano questo tipo di blu silenzioso. Miles Davis ne avrebbe sicuramente comp-erato uno. Musica e geometria, ma la vera anima è nascosta dentro.
I’d like to think that this frame is called Slim Leg BB, just because the pattern and the colors remind me of Brigitte Bardot back in the Sixties, mini-skirts time. However, the metallic blue is from the Seventies, just picture yourself in a bike shop in the Seventies in Italy, every frame was this kind of blue, in a silent way. Miles Davis would have bought one. Music and geometry, but the true soul lives within.
‘ Catch (the Spider) ‘Tube: Columbus XCr
A frame for all seasons, it looks cool in the summer and wintery when it is about to snow. In fact, so soft a ride that it feels like gliding on powdery snow. The closest thing, according to people in the know, to a snowboard on wheels. And stiff as steel, of course. Un telaio per tutte le stagioni, con un aspetto fresco per l’estate e invernale per quando si sente nell’aria odore di neve. Una guida così dolce che a pensarci si direbbe di planare su una coltre di neve fresca. Quanto di più vicino, secondo il parere di alcuni che la sanno lunga, a uno snowboard su due ruote. E rigido come l’acciaio, naturalmente.
‘ ABVD ‘Tube: reinforced Columbus Spirit CWSR
Someone once described imaginary birds at the South Pole, all white but for their red tongue. The further you went, the further life was polarized, either black or white, and the scarlet letter of blood was already there. Then came the raven and its blackness. And almost at the
same time the time came for white whales and mad captains. And there, in the middle of the storm, redness once again…
Qualcuno descrisse uccelli immaginari al Polo Sud, completamente bianchi se non per la lingua rossa. Più andavi a sud e più la vita era polarizzata, bianca o nera, ma la lettera scarlatta del sangue era già lì. Poi venne il corvo, completamente nero. E quasi allo stesso tempo, fu
tempo di capitani pazzi e di balene bianche. Laggiù, in mezzo alla tempesta, ancora una volta il rosso…
‘ Baci ‘Tube: Columbus Spirit heat treated
Well, yes, it reminds you of some famous painter but you don’t know who, and at the same time it reminds you of soft Native American rugs, and all that simple black and white, as if it had fallen out of a place you have seen in your previous life but you don’t remember anything about… Beh, certo, ti fa venire in mente un qualche famoso pittore ma non ti ricordi quale, e intanto ti fa venire in mente la dolcezza dei tappeti degli Indiani d’America, e poi tutto quel bianco e nero, così semplice, quasi fosse piombato da un posto che hai visitato nella tua vita precedente e di cui non ricordi nulla…
‘ Manovella ‘Tube: reinforced Columbus scandium
GITA Sporting Goods, Ltd.12500 Steele Creek RoadCharlotte, NC [email protected] info: 800.366.4482consumer info: 800.729.4482fax: 704.588.4322
Jenny e lo staff della grafi ca hanno fatto un grande lavoro con il catalogo di questo anno, un grazie di cuore.
Lo spazio bianco sul retro di copertina era troppo invitante per non scriverci grazie, un grazie grande e di
cuore per la vicinanza e la solidarietà a tutti gli amici, clienti a tutti quelli che mi hanno scritto, a tutti gli
amici a Gita, un grazie e un abbraccio a Pietro e Laura, Manuel, Roberto Cagliero, un grazie e un bacio a
Lorella e per fi nire un grande grazie e un abbraccio a Giorgio e Paola, per il calore, la vicinanza e soprattutto
per la loro amicizia.
Un abbraccio , vi voglio bene.