faconnable lifestyle news - second edition
DESCRIPTION
Façonnable is a French high-end retailer specializing in tailored men's and women's clothing. Authenticity, instinct and talent, the values at the heart of Façonnable, continue to express the signature of “modern elegance”.TRANSCRIPT
LIFESTYLE NEWS SECOND EDITION
Pag. 2 LES LIGNES ATELIER ET ACCENT
Pag. 3 LE STYLE URBAIN
Pag. 4 YACHTING AND ROWING
Pag. 5 L’INVITATION AU VOYAGE
Pag. 6 UNE LIGNE DE JEANS « SUR-MESURE »
Pag. 15 FAçONNABLE AzUR
Pag. 16 LES CHEMISES SPéCIALES LA TOUCHE FINALE : LES ACCESSOIRES
Pag. 17 LES FENêTRES INTERACTIVES
Pag. 18 FAçONNABLE ET LE MONDE DU SPORT
Pag. 19 SPONSORSHIPS
L’ArT dE VIVrE
Fermez les yeux et imaginez la douce
brise qui caresse les écrins que sont
Saint-Tropez, Saint-Paul-de-Vence,
Nice et Monaco. L’esprit de la French
Riviera, sa couleur caractéristique,
son histoire si riche et son style inimitable
est le point de départ de la Collection
Façonnable Printemps - Eté 2011.
S’inspirant de l’héritage laissé par son
fondateur Jean Goldberg et son atelier de
couture dédié aux artistes, cette collection
est une véritable leçon d’Art de Vivre.
La femme Façonnable, féminine
et élégante accompagne avec style
et assurance l’homme Façonnable
à l’allure décontractée et chic.
Maille colorée, vestes avec gilets amovibles
et manteaux teintés nous offrent une
élégance décontractée, intemporelle et
contemporaine. L’attention portée aux
détails - coutures contrastées, doublures
amovibles, poches plaquées - confère
aux vêtements un charme sobre et unique.
Bienvenue dans ce monde de
qualité et de raffinement qui vous
rapprochera inéluctablement des
rivages de la Méditerranée.
Façonnable ColleCtion For
Spring-Summer 2011: the art oF living
Elegant and timeless clothes
for people of taste
Close your eyes and imagine the gentle
breeze that sweeps over coastal gems
like Saint tropez, Saint-paul de vence,
nice and monaco. the spirit of the French
riviera - its singular color, rich history and
unmistakable style - is the starting point
for Façonnable’s spring 2011 collection.
Drawing on the heritage of founder Jean
goldberg and his original atelier to the
stars, spring’s at-ease message is a master
class in the art de vivre. the Façonnable
woman-confident, feminine and chic-walks
stylishly next to the Façonnable man,
who is elegantly relaxed.
Colorful knits, jackets with removable
cardigans, garment-dyed sport coats easy
beachwear and functional sportswear
are at once timeless and contemporary.
While attentive details, like contrast stitch
construction, removable layers and patch
pockets lend the clothes understated
appeal. bienvenue to the world of quality
and taste. When you dress in Façonnable,
everyday is like a perfect day by the sea.
www.faconnable.com
Une collection élégante et intemporelle
Atelier
Accent
2
Le Label Silver de Façonnable, Atelier,
est l’apogée de l’élégance, du style et
de la qualité. Costumes en toile, vestes
blousons réversibles en coton et trench
coat en toile avec des patchs en velours
cousus aux coudes en point sellier,
font partie de ces articles remarquables
qui rendent cette collection exclusive.
Deux modèles de chemises faits à la
main, un ajusté et un ample, viennent
compléter la collection. Rien n’est laissé
au hasard. Façonnable est heureux de
présenter ce printemps sa nouvelle ligne
Accent, une ligne urbaine et classique
pour une nouvelle génération d’hommes.
Les blazers, chemises et pantalons
sont travaillés uniquement de manière
artisanale. Bien que les vêtements
(blousons ajustés, costumes sur-mesure,
Outwear fonctionnel) tirent leur
inspiration des racines méditerranéennes
de Façonnable, ils sont créés pour
l’homme de la City qui apprécie les
coupes simples et de qualité irréprochable.
haute menSWear:
l’atelier et aCCent
Superlative quality for today’s
discerning man
Façonnable’s Silver label, atelier,
is the apogee of class, style and quality.
Full-canvas suits, reversible washed
cotton blouson jackets and superb
outerwear, including a washed canvas
trench coat with suede saddle-stitch
elbow patches are just some of the
outstanding items that make up this
exclusive collection. While handcrafted
shirts in european fabrics come
in two silhouettes, fitted and loose.
no detail is left to chance.
For Spring, Façonnable is pleased to
introduce accent, a new line of refined
sportswear for a new generation of men.
urbane and classic, accent is a modern
line of finely tailored blazers, shirts and
pants with contemporary silhouettes.
While the clothes, such as slim
blousons, tailored blazers and functional
outerwear, pull from Façonnable’s
mediterranean roots, they are designed
for city savvy men who appreciate
clean lines and superior quality.
les lignes atelier et accent : l’apogée de l’éléganceUNE qUALiTé REMARqUABLE POUR DES hOMMES CONTEMPORAiNS
Nice
3
La collection Printemps - Eté 2011 créée
à Nice, bijou urbain de la Côte d’Azur
et berceau de Façonnable, illustre
parfaitement la notion d’un sur-mesure
plus décontracté.
La ligne Femme évoque les couchers de
soleil. La palette des bleus, du chambray
à l’indigo, dans une gamme variée de
tissus, comme la soie et le coton, donne à
la Femme Façonnable une allure assurée.
Les Blazers en jersey, les parkas en
nylon et laine légère aux membranes
déperlantes et respirantes ou les vestes à
capuche sont parfaits pour un après-midi
en mer ou des soirées plus fraîches.
Façonnable s’imprègne depuis plus de
60 ans de la culture de la French Riviera
et met l’accent cette saison sur le style
“habillé” inspiré de la ville de Cannes.
Cette collection de costumes et tenues
en lin font pénétrer l’univers glamour de
cette ville légendaire avec son fameux
Festival du Film.
tailoreD eaSe meetS urban
eleganCe
Nice Urban, Façonnable’s main collection,
is inspired by the coast and designed
for life away from it
originating in nice, the urban jewel
of the French riviera and birthplace
of Façonnable, the spring/summer
collection offers a smart example of
tailored ease.
the women’s offering is as inviting as
a summer sunset. a palette of blues,
from chambray to indigo, in a range
of fabrics, like silk and cotton, defines
the tempered self-confidence of the
Façonnable woman.
the men’s line of finely crafted blazers
in jersey, lightweight wool and nylon parkas
designed with breathable membranes,
and functional hooded vests are as well
suited for an afternoon out on sea as for
an evening aperitif back on the shore.
having spent more than six decades
soaking up the jet-set riviera culture,
Façonnable completes its main spring
outing with a fetching collection of
Cannes-inspired formal wear. even
if you’ve never walked la Croisette,
you can experience the time-honored
glamour of this legendary town and
its famous star-studded film festival
in one of spring’s standout linen suits.
le sUr-mesUre décontracté à la rencontre dU style UrbainUNE iNSPiRATiON MéDiTERRANéENNE qUi VOyAGE à TRAVERS LE MONDE
Nice Rowing Club
Monaco Yachting
4
Façonnable se distingue par un
Sportswear de qualité et fonctionnel
où le détail et le style vont de pair.
Le yacht Club est un Outwear épuré
aussi bien pour l’homme que pour la
femme, aux couleurs vives, fortes et aux
silhouettes contemporaines. Matières
technologiquement avancées, comme
la laine imperméable de technique
Façorain et le nylon ultra léger utilisé
sur les navires, sont employées ici sur
d’élégants imperméables et parkas.
Comme le yacht Club, le Rowing
s’adresse aux hommes qui ont le sens
de l’aventure et l’amour du plein air.
aCtive living:
YaCht anD roWing Wear
Activewear that hits the sweet spot
between fashion and function
Façonnable is dedicated to delivering
both approachable, high-quality
sportswear as well as utilitarian active
wear. to that end, the spring collection
boasts two sub-categories that
combine function and style. like its
name implies, Yachting, is a nautical
capsule of streamlined outerwear
for both men and women in vibrant
colors and contemporary silhouettes.
technologically advanced fabrics, like
waterproof wool with a breathable
membrane and tissue-weight nylon
liners, are used in refined raincoats
and parkas. rowing, on the other hand,
caters to men who have a sense of
adventure and enjoy spending time
outdoors. highlights from this special
grouping include lightweight quilted
vests, emblazoned with the Façonnable
emblem, tailored cargo pants,
nylon carryalls and patchwork leather
and canvas sneakers.
Une Vie actiVe et sportiVe : yachting et rowingLE VêTEMENT qUi ALLiE LA FONCTiON ET LE STyLE
St-Paul-de-VenceTravel
5
on the roaD:
the travel ColleCtion
Inspired by the contemporary
globetrotter, these clothes allow a man
and woman to travel in style
From nice, Façonnable goes for a stroll
in Saint-paul-de-vence, the bohemian
beach village that several artists,
including matisse, Soutine, Chagall,
renoir, and modigliani, to name a few,
once called home. here the collection
takes a decidedly adventurous turn,
with chic camo prints, crisp khaki cotton
two-button suits and handsome leather
blousons. Washed button-down plaid
shirts and leather driving moccasins
imbibe the line-up with approachable
color and laid-back flair. the women’s
offering is safari chic with an array
of treated linen and cotton outerwear
and stylish accoutrements, like leather
belts and woven sandals.
A partir de Nice, l’équipe de stylistes nous
emmène en balade à St-Paul-de-Vence,
village bohémien où plusieurs artistes
comme Matisse, Chagall ou Modigliani
avaient élu domicile. ici la collection à
l’allure décontractée et aux couleurs
naturelles Safari et « Niçoises » prend une
tournure d’inspiration Jungle chic, avec
des imprimés camouflages, chemises
en coton à boutons kaki clair et de très
beaux blousons en cuir.
La femme se pare d’un style Safari
élégant avec le retour du lin et du coton
traité. Ceintures en cuir et sandales en
tissu complètent la collection.
l’inVitation aU VoyageiNSPiRéS PAR LE VOyAGEUR CONTEMPORAiN, CES VêTEMENTS PERMETTENT AUx hOMMES ET AUx FEMMES DE VOyAGER AVEC ALLURE
Jeans
6
Les collections de Façonnable sont
créées pour habiller l’homme moderne
à chaque moment de sa vie. La nouvelle
ligne de Jeans marie aussi bien l’habillé
au confort, le chic au quotidien, le
traditionnel à l’inventif. La méthode
Selvedge, ou surpiqûre, utilisée sur les
Jeans cinq poches, chemises ou vestes
en jean en est l’illustration parfaite. Les
Jeans cinq poches se réinventent sous
quatre styles différents, du Slim au
Régulier, et portent des noms évocateurs :
Legend, Paradis, Nissa, Galet…
a better CaSual: tailoreD Denim
A collection that demonstrates casual
clothes can have a refined soul
Façonnable is a true lifestyle brand,
with collections designed to dress the
modern man in every aspect of his life.
our reworked Jeans line marries the
gentlemanly joie de vivre of Façonnable
with the comfort and practicality of
the workhorse of casual wear. in addition
to well-crafted five-pocket jeans and
selvedge denim, there are four other
styles, including slim and regular fit.
the design team has also developed
a complete offering to compliment
the jeans, which includes ruggedly
refined light twill safari jackets and
rakish slub twill blazers.
Une ligne de Jeans « sUr-mesUre » poUr Un décontracté reVisitéUNE COLLECTiON qUi PROUVE qUE LES VêTEMENTS DéCONTRACTéS PEUVENT AVOiR UNE âME
Azur
15
Azur, la collection de maillots de bain
pour homme de Façonnable, revient en
force cette saison avec des maillots et
des serviettes classiques revisités avec
fraîcheur ! Les nouveautés 2011 sont les
shorts maillots en maille filet présentés
dans des couleurs vives et imprimés
divers (motif camouflage, fleur, citron).
Le tout se veut discret et recherché
à la fois. Les motifs sur les bordures
des serviettes éponge rappellent ceux
qui ornent les maillot de bains.
beaChSiDe StYle:
Façonnable azur
Just because a man checks out
on vacation doesn’t mean his style
has to do the same
after a successful launch last spring, azur,
Façonnable’s men’s beachwear collection,
returns this season with a fresh take on
classique trunks and towels. new for 2011
are mesh-lined swim shorts in a spirited
range of colors and prints, including a
camo and floral pattern that is at once
savvy and subdued. terry beach towels are
trimmed in cheeky swimsuit patterns.
muted madras linen shirts with convertible
collars and patterned flip-flops offer
stylish coverage.
azur provides a man everything
he needs for a terrific day at the beach.
everything, that is, except the perfect tan.
dU côté de la mer : Façonnable azUrUN RENDEz-VOUS éLéGANT DE SiMPLiCiTé ET DE COULEURS
16
De la chaussure au portefeuille, du sac
au bagage, la collection d’accessoires
homme/Femme est le complément
parfait de la ligne de vêtements.
C’est la preuve ultime de sa qualité et
sophistication. Tennis souple et légère
en cuir de technologie « Goodyear flex »,
chaussettes en cachemire, ceinture en
peau de veau couleur pistache, taupe
ou sable, fourre-tout ou portefeuille
en toile et cuir surpiqués aux couleurs
du drapeau français… sont la touche
finale du savoir-faire de Façonnable.
the Final touCheS:
Fine aCCeSSorieS
Clothing makes both the man
and woman; fine accessories
complete their look
From footwear to wallets, bags to
luggage, the Façonnable men and
women’s accessories collection is the
perfect compliment to Façonnable
clothing and a proven extension of
Façonnable quality and sophistication.
For spring, you’ll find the colors of
the French flag on canvas and leather
carryalls and billfolds. lightweight
sneakers are crafted with “goodyear
Flex” technology; calfskin belts in
pistachio, taupe and sable add a little
savoir-faire to even the most basic pair
of cotton trousers. in men’s, our socks,
cut in cashmere or Sea isle cotton,
guarantee every man is covered
in quality down to his toes.
la toUche Finale : les accessoires Façonnable
Façonnable a développé tout au long
de son histoire une infinité de variantes
sur la chemise.
La gamme des Chemises Spéciales
Façonnable répond à l’exigence des
besoins quotidiens des hommes grâce
à des motifs innovants, d’excellentes
matières et une qualité reconnue depuis
toujours. Pour le printemps, Façonnable
joue avec les contrastes et les teintes.
La chemise basique blanche devient
exceptionnelle grâce au contraste du
rouge présent sur le col et le revers
des manches. D’autres modèles
présentent des rayures savamment
positionnées grâce à une construction
de patchwork subtile et des broderies
graphiques. Enfin, la collection relative au
championnat international de football est
l’expression d’un état d’esprit sur la Mode.
A travers chaque drapeau présenté
la fierté d’une nation toute entière
est exprimée.
Les Chemises Spéciales Façonnable
permettent aux hommes de revenir à
l’essence même de la Marque.
a long traDition: Façonnable one
oF a KinD ShirtS
A distinctive button-down shirt makes for
exceptional personal style
Façonnable has spent its history developing
smart shirting alternatives. Façonnable’s
Special Shirts, which are found in all
of Façonnable’s collections, meet the
demanding needs of today’s men with
innovative patterns, superior fabrics and
time-honored quality. For spring, Façonnable
plays with contrast and hue. For example,
a classique white shirt becomes something
exceptional thanks to red contrast collar
and cuffs. other models feature strategically
placed stripes, subtle patchwork
construction and graphic embroideries,
like youthful starbursts. Finally, there is the
World Cup series that takes national pride
and makes it a fashion statement.
the flags of more than 50 countries are
featured on the shirts. Façonnable Special
Shirts give men many new reasons to buy
the quintessential wardrobe staple.
Une longUe tradition : les chemises spéciales FaçonnableChEMiSE UNiqUE POUR UN STyLE ExCEPTiONNEL
LE VêTEMENT FAiT L’hOMME ET LA FEMME, L’ACCESSOiRE COMPLèTE LEUR STyLE
17
Les vitrines étaient seulement utilisées
comme outil pour attirer les passants à
entrer dans une boutique. Les Fenêtres
interactives de Façonnable, disponibles
dans les magasins de Nice et Paris,
permettent de faire du shopping devant
les vitrines des boutiques. En effet,
un écran tactile permet aux clients
de regarder les articles du magasin,
sélectionner un style, une taille, et une
couleur puis de les acheter sans jamais
mettre un pied dans la boutique. Un
SMS est envoyé directement au client
pour le tenir informé des nouveautés
et un service personnalisé peut être
programmé n’importe quand avec l’un
de nos personal shopper. La Fenêtre
interactive de Façonnable répond aux
besoins des clients actifs d’aujourd’hui
en leur fournissant un accès hors pair.
a neW retail approaCh:
interaCtive WinDoWS
Façonnable’s innovative retailing
approach connects with consumers
one touch at a time
Window displays used to be just a tool to
entice people to enter a store and shop.
Façonnable’s cutting-edge interactive
windows, though, available at our nice
and paris flagships, allow people
to shop right from the storefront.
the touch-screen monitor enables a
customer to browse the store’s inventory,
select a look, size, and color, and
purchase the item without ever having
to step foot inside the boutique.
text messages notify clients of new
arrivals while a personalized shopping
service buys the overall experience
and guarantees top customer service.
Façonnable’s interactive Window meets
the needs of today’s on-the-go client
by providing unparalleled access.
Une noUVelleFaçon de Vendre : les Fenêtres interactiVesFAçONNABLE ET LE CLiENT RELié EN UN SEUL CLiC
Lors de l’ouverture de la
dernière édition du
Monte-Carlo Masters
Series, Rafael Nadal,
la vedette du
tennis, était
entièrement
habillé par
Façonnable.
Façonnable était
également présent
sur le terrain : pour
la quatrième année,
la Marque était le
principal sponsor du
prestigieux Tournoi
ATP et annonçait son
désir de continuer ce
sponsoring jusqu’à 2012. Pour la 104ème
édition, Façonnable a conçu des tenues
uniques et exclusives pour les hommes et
les femmes, ainsi que pour les membres
du comité de direction du tournoi.
La collection de vêtements, chaussures,
et accessoires était disponible dans le
magasin Façonnable du village Monte-Carlo
Rolex Series et dans certains magasins
phares à travers le monde.
Façonnable
anD the WorlD oF Sport
by cultivating a bond with the
Monte-Carlo Masters Series, Façonnable
reinforces its position as a leader of fine,
Mediterranean-inspired sportswear
During the opening of the most recent
edition of the monte-Carlo master Series,
tennis superstar rafael nadal dressed in
head-to-toe Façonnable. Façonnable’s
style was also seen on court. For the
fourth year, Façonnable is one of the
main sponsors of the prestigious monte
Carlo tennis tournament and announced
it would continue its sponsorship
through 2012. For the 104th edition,
Façonnable designed exclusive outfits
for the linesmen and women as well
as for members of the tournament’s
steering committee. the exclusive men’s
and women’s tennis lifestyle apparel,
performance, footwear and accessories
collection was available at the Façonnable
shop within the monte-Carlo rolex Series
village, as well as in all flagship stores
and selected retail stores worldwide.
Façonnable et le monde dU sportPOUR GARDER LE LiEN AVEC LE MONTE-CARLO MASTERS SERiES, FAçONNABLE RENFORCE SA POSiTiON EN TANT qUE LEADER DU SPORTSwEAR MéDiTERRANéEN
Rafael Nadal
Rafael NadalFernando Verdasco, Feliciano Lopez
MCCC Faconnable stand
19
Côté rallye : les titulaires de la licence
des lunettes Façonnable ont participé
ce printemps au rallye Optic 2000.
Pour la 2ème année consécutive, Francis
KESSOUS, co-pilote de l’ophtalmologiste
Bernard PELLAT, concourait dans
la catégorie «Régularité».
Voiture et équipage étaient aux couleurs
de Façonnable. Le rallye, a sillonné
une route pittoresque et majestueuse,
passant par Vichy, Lyon, et Megève
avant d’atteindre Aix-en-Provence
et d’arriver à Beaulieu-sur-Mer.
Côté mer : pour la commémoration
de son 100ème Anniversaire, le Musée
Océanographique de Monaco a nommé
Façonnable comme partenaire clé de
cette centième célébration. Ouvert en
1910, le musée est créé dans le but de
mettre en avant la biodiversité,
la conservation de l’environnement et
de créer une plate-forme de recherche
pour la science et pour l’art. A l’occasion
de son centenaire, Façonnable a conçu
un tee-shirt en édition limitée qui
représente une image évocatrice d’un
bateau, ainsi qu’un magnifique blazer
bleu aux détails argentés.
liFeStYle branDing: auto optiC
2ooo anD oCeanographiC muSeum
Initiatives outside traditional marketing
parameters enable Façonnable to bolster its
connection to the world of sport and sea
Façonnable’s eyewear licensee
participated in France’s coveted auto
optic 2000 rally this spring. For the
second year, Francis Kessous and
ophthalmologist bernard pellat raced in
the “regularity” category of the classic car
tour. the man drove a branded Façonnable
car and wore an exclusive Façonnable
uniform. the rally, a scenic and majestic
route, ran through vichy, lyon and in
megève before reaching aix-en-provence
and finishing in beaulieu-sur-mer.
From the land to the sea:
in commemoration of its 100th anniversary,
the oceanographic museum of monaco
named Façonnable a key partner in
its centennial celebration. opened
in 1910, the museum is dedicated to
highlighting biodiversity, safeguarding the
environment and a offering a platform for
research in science and art. in occasion
of the anniversary, Façonnable designed
a limited edition t-shirt that features an
evocative screening of a ship as well as a
handsome blue blazer with silver detailing.
le rallye optic 2ooo et le mUsée océanographiqUe aVec FaçonnableDES iNiTiATiVES iNNOVANTES PERMETTENT à FAçONNABLE DE RENFORCER SA POSiTiON DANS LE MONDE DU SPORT ET DE LA MER
www.faconnable.com
SHOWROOM NICE
107 ROUTE DE CANTA GALET 06200 NICE
CONTACT : MARiUS MAGy TéL : + 33 (0) 4 92 15 88 33
E-MAiL : [email protected]
SHOWROOM NEW YORK
600 FIFTH AvENUE, 21ST FLOOR NEW YORK, NEW YORK 10020
CONTACT : BENNETT wiNiCK TéL : 212-554-4888
E-MAiL : [email protected]
SHOWROOM LONDON
BOND STREET AGENCIES 13 MANDEvILLE COURT YARD 142 BATTERSEA PARK ROAD
SW1 14 NB LONDON
CONTACT : ChRiS ROSAM TéL : + 44 207 501 1871
E-MAiL : [email protected]
SHOWROOM MILAN
CORSO vENEzIA, 12 20121 MILANO
CONTACT : MARiSTELLA MAGNi TéL : + 390 276 390 390 E-MAiL : [email protected]
SHOWROOM MADRID
C/ JORGE JUAN 16-1ER PISO 28001 MADRID
CONTACT : MARGARiTA TOUS TéL : + 349 71 21 31 51
E-MAiL : [email protected]
SHOWROOM MUNICH
PRINzREGENTENPLATz 23 3. STOCK
81675 MüNCHEN
CONTACT : MARiA SOTTOR TéL : + 49 172 822 90 90
E-MAiL : [email protected]
SHOWROOM ATHENS
ODYSSEUS FOKAS S.A 100 ERMOU STREET
14TH KLM NATIONAL ROAD ATHENS - LAMIA 14452 METAMORPHOSIS
CONTACT : DiMiTRiS KOURGiALiS TéL : + 306 949 447 793
E-MAiL : [email protected]