Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/notice_5903r.pdfgb circular saw...

56
GB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega circolare Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing E Sierra circular Manual de instrucciones P Serra circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning GR Δισκπρίν δηγίες ρήσεως 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Upload: others

Post on 15-Aug-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

GB Circular Saw Instruction Manual

F Scie circulaire Manuel d’instructions

D Handkreissäge Betriebsanleitung

I Sega circolare Istruzioni per l’uso

NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing

E Sierra circular Manual de instrucciones

P Serra circular Manual de instruções

DK Rundsav Brugsanvisning

GR Δισκ�πρί�ν� �δηγίες �ρήσεως

5603R5703R5705R5903R5103R5143R

Page 2: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

2

12

3

4

f0

1 2

3 4

5 6

7 8

Page 3: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

3

5

5

6

AB5603R/5703R/5705R

7 8B A

5903R/5103R 9 1011

12

138

7

141514

16

1- 5mm

1- 5mm

17

18

19

20

2122

23

24

9 10

11 12

13 14

15 16

Page 4: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

4

18

26

27

28

17 18

19 20

21

Page 5: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

5

ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view

1 A typical illustration of proper hand support, workpiece sup-port, and supply cord routing (if applicable).

2 To avoid kickback, do support board or panel near the cut.

3 Do not support board or panel away from the cut.

4 Lever 5 Clamping screw6 Base plate7 Top guide

8 Base9 60° angle cuts10 45° angle cuts11 30° angle cuts12 Straight cuts13 Blade14 Setting protuberances 15 Hex socket head bolt

(For adjusting riving knife) 16 Cutting depth 17 Lock-off button18 Switch trigger

19 Hex wrench 20 Shaft lock 21 Hex socket head bolt 22 Outer flange 23 Saw blade 24 Inner flange 25 Vacuum cleaner 26 Limit mark 27 Screwdriver28 Brush holder cap

SPECIFICATIONS

• Due to our continuing program of research and devel-opment, the specifications herein are subject to changewithout notice.

• Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended useThe tool is intended for performing lengthways andcrossways straight cuts and mitre cuts with angles inwood while in firm contact with the workpiece.

Power supply The tool should be connected only to a power supply ofthe same voltage as indicated on the nameplate, and canonly be operated on single-phase AC supply. They aredouble-insulated in accordance with European Standardand can, therefore, also be used from sockets withoutearth wire.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the warnings andinstructions may result in electric shock, fire and/orserious injury.

Save all warnings and instructions for future refer-ence.

GEB029-1

SPECIFIC SAFETY RULESDO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto circular saw safety rules. If you use this toolunsafely or incorrectly, you can suffer serious per-sonal injury.

Danger:

1. Keep hands away from cutting area and theblade. Keep your second hand on auxiliary han-dle, or motor housing. If both hands are holdingthe saw, they cannot be cut by the blade.

2. Do not reach underneath the workpiece. Theguard cannot protect you from the blade below theworkpiece. Do not attempt to remove cut materialwhen blade is moving. CAUTION: Blades coast after turn off. Wait untilblade stops before grasping cut material.

3. Adjust the cutting depth to the thickness of theworkpiece. Less than a full tooth of the blade teethshould be visible below the workpiece.

4. Never hold piece being cut in your hands oracross your leg. Secure the workpiece to stableplatform. It is important to support the work properlyto minimize body exposure, blade binding, or loss ofcontrol. (Fig. 1)

5. Hold power tool by insulated gripping surfaceswhen performing an operation where the cuttingtool may contact hidden wiring or its own cord.Contact with a “live” wire will also make exposedmetal parts of the power tool “live” and shock theoperator.

6. When ripping always use a rip fence or straightedge guide. This improves the accuracy cut andreduces the chance of blade binding.

7. Always use blades with correct size and shape(diamond versus round) of arbour holes. Bladesthat do not match the mounting hardware of the sawwill run eccentrically, causing loss of control.

8. Never use damaged or incorrect blade washersor bolt. The blade washers and bolt were speciallydesigned for your saw, for optimum performance andsafety of operation.

Model 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Blade diameter 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Max. cutting depth

at 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

at 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

No load speed (min-1) 5,000 4,800 4,800 4,500 3,800 2,700

Overall length 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Net weight 4.9 kg 5.7 kg 5.7 kg 7.2 kg 9.4 kg 14.0 kg

Safety class /II /II /II /II /II /II

Page 6: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

6

9. Causes and Operator Prevention of Kickback: – kickback is a sudden reaction to a pinched, bound

or misaligned saw blade, causing an uncontrolledsaw to lift up and out of the workpiece toward theoperator;

– when the blade is pinched or bound tightly by thekerf closing down, the blade stalls and the motorreaction drives the unit rapidly back toward theoperator;

– if the blade becomes twisted or misaligned in thecut, the teeth at the back edge of the blade can diginto the top surface of the wood causing the bladeto climb out of the kerf and jump back toward theoperator.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrectoperating procedures or conditions and can beavoided by taking proper precautions as givenbelow. • Maintain a firm grip with both hands on the

saw and position your arms to resist kickbackforces. Position your body to either side of theblade, but not in line with the blade. Kickbackcould cause the saw to jump backwards, but kick-back forces can be controlled by the operator, ifproper precautions are taken.

• When blade is binding, or when interrupting acut for any reason, release the trigger and holdthe saw motionless in the material until theblade comes to a complete stop. Never attemptto remove the saw from the work or pull the sawbackward while the blade is in motion or kick-back may occur. Investigate and take correctiveactions to eliminate the cause of blade binding.

• When restarting a saw in the workpiece, centrethe saw blade in the kerf and check that sawteeth are not engaged into the material. If sawblade is binding, it may walk up or kickback fromthe workpiece as the saw is restarted.

• Support large panels to minimise the risk ofblade pinching and kickback. Large panels tendto sag under their own weight. Supports must beplaced under the panel on both sides, near the lineof cut and near the edge of the panel.

To minimize the risk of blade pinching and kickback.When cutting operation requires the resting of thesaw on the workpiece, the saw should be rested onthe larger portion and the smaller piece cut off. (Fig.2 & 3)• Do not use dull or damaged blades. Unsharp-

ened or improperly set blades produce narrow kerfcausing excessive friction, blade binding and kick-back. Keep blade sharp and clean. Gum and woodpitch hardened on blades slows saw andincreases potential for kickback. Keep blade cleanby first removing it from tool, then cleaning it withgum and pitch remover, hot water or kerosene.Never use gasoline.

• Blade depth and bevel adjusting locking leversmust be tight and secure before making cut. Ifblade adjustment shifts while cutting, it may causebinding and kickback.

• Use extra caution when making a “plunge cut”into existing walls or other blind areas. Theprotruding blade may cut objects that can causekickback. For plunge cuts, retract lower guardusing retracting handle.

• ALWAYS hold the tool firmly with both hands.NEVER place your hand or fingers behind thesaw. If kickback occurs, the saw could easily jumpbackwards over your hand, leading to serious per-sonal injury. (Fig. 4)

• Never force the saw. Forcing the saw cancause uneven cuts, loss of accuracy, and pos-sible kickback. Push the saw forward at a speedso that the blade cuts without slowing.

10. Check lower guard for proper closing beforeeach use. Do not operate the saw if lower guarddoes not move freely and close instantly. Neverclamp or tie the lower guard into the open posi-tion. If saw is accidentally dropped, lower guard maybe bent. Raise the lower guard with the retractinghandle and make sure it moves freely and does nottouch the blade or any other part, in all angles anddepths of cut. To check lower guard, open lowerguard by hand, then release and watch guard clo-sure. Also check to see that retracting handle doesnot touch tool housing. Leaving blade exposed isVERY DANGEROUS and can lead to serious per-sonal injury.

11. Check the operation of the lower guard spring. Ifthe guard and the spring are not operating prop-erly, they must be serviced before use. Lowerguard may operate sluggishly due to damagedparts, gummy deposits, or a build-up of debris.

12. Lower guard should be retracted manually onlyfor special cuts such as “plunge cuts” and“compound cuts.” Raise lower guard by retract-ing handle and as soon as blade enters thematerial, the lower guard must be released. Forall other sawing, the lower guard should operateautomatically.

13. Always observe that the lower guard is coveringthe blade before placing saw down on bench orfloor. An unprotected, coasting blade will cause thesaw to walk backwards, cutting whatever is in itspath. Be aware of the time it takes for the blade tostop after switch is released. Before setting the tooldown after completing a cut, be sure that the lowerguard has closed and the blade has come to a com-plete stop.

14. Use the appropriate riving knife for the bladebeing used. For the riving knife to work, it must bethicker than the body of the blade but thinner thanthe tooth set of the blade.

15. Adjust the riving knife as described in thisinstruction manual. Incorrect spacing, positioningand alignment can make the riving knife ineffectivein preventing kickback.

16. Always use the riving knife except when plungecutting. Riving knife must be replaced after plungecutting. Riving knife causes interference duringplunge cutting and can create kickback.

17. For the riving knife to work, it must be engagedin the workpiece. The riving knife is ineffective inpreventing kickback during short cuts.

18. Do not operate the saw if riving knife is bent.Even a light interference can slow the closing rate ofa guard.

19. Use extra caution when cutting damp wood,pressure treated lumber, or wood containingknots. Adjust speed of cut to maintain smoothadvancement of tool without decrease in bladespeed.

Page 7: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

7

20. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove allnails from lumber before cutting.

21. Place the wider portion of the saw base on thatpart of the workpiece which is solidly supported,not on the section that will fall off when the cut ismade. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHTway to cut off the end of a board, and Fig. 6 theWRONG way. If the workpiece is short or small,clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORTPIECES BY HAND! (Fig. 5 & 6)

22. Never attempt to saw with the circular saw heldupside down in a vise. This is extremely danger-ous and can lead to serious accidents. (Fig. 7)

23. Some material contains chemicals which may betoxic. Take caution to prevent dust inhalationand skin contact. Follow material supplier safetydata.

24. Do not stop the blades by lateral pressure on thesaw blade.

25. Always use blades recommended in this manual.Do not use any abrasive wheels.

26. Wear a dust mask and hearing protection whenuse the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING:MISUSE or failure to follow the safety rules stated inthis instruction manual may cause serious personalinjury.

FUNCTIONAL DESCRIPTIONCAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before adjusting or checking function on thetool.

Adjusting depth of cut (Fig. 8)CAUTION:• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever

securely.

Loosen the lever on the depth guide and move the baseup or down. At the desired depth of cut, secure the baseby tightening the lever.For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no morethan one blade tooth projects below workpiece. Usingproper cut depth helps to reduce potential for dangerousKICKBACKS which can cause personal injury.

Bevel cutting (Fig. 9)For model 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103RLoosen the clamping screws in front and back, and tilt thetool to the desired angle for bevel cuts (0° – 45°). Securethe clamping screws tightly in front and back after makingthe adjustment.

For model 5143RLoosen the clamping screw in front and tilt the tool to thedesired angle for bevel cuts (0° – 60°). Secure theclamping screw tightly in front after making theadjustment.

SightingFor model 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R (Fig. 10 & 11)For straight cuts, align the A position on the front of thebase with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the Bposition with it.

For model 5143R (Fig. 12)Align your sight line with either the 0° notch for straightcutting or the 30° notch for 30° angle cuts or the 45°notch for 45° angle cuts or the 60° notch for 60° anglecuts.

Riving knife adjustment (Fig. 13) Use the hex wrench to loosen the hex socket head boltfor the riving knife adjustment, then raise the safetycover. Move the riving knife up or down over the two pro-truberances for settings indicated in the illustration, so asto obtain the proper clearance between the riving knifeand saw blade.

CAUTION: • Ensure that the riving knife is adjusted such that:

The distance between the riving knife and the toothedrim of the saw blade is not more than 5 mm. Thetoothed rim does not extend more than 5 mm beyondthe lower edge of the riving knife.

Switch action (Fig. 14)CAUTION:• Before plugging in the tool, always check to see that

the switch trigger actuates properly and returns to the“OFF” position when released.

To prevent the switch trigger from being accidentallypulled, a lock-off button is provided. To start the tool,push in the lock-off button and pull the switch trigger.Release the switch trigger to stop.

ASSEMBLYCAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before carrying out any work on the tool.

Removing or installing saw blade (Fig. 15 & 16)The following blade can be used with this tool.

The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models5603R, 5703R and 5705R or 2.0 mm for Models for5903R and 5103R or 2.5 mm for Model 5143R.

Model Max. dia. Min. dia. Blade thickness Kerf

5603R 165 mm 150 mm 1.6 mm or less

1.9 mm or more

5703R 190 mm 170 mm 1.6 mm or less

1.9 mm or more

5705R 190 mm 170 mm 1.6 mm or less

1.9 mm or more

5903R 235 mm 210 mm 1.7 mm or less

2.1 mm or more

5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm or less

2,2 mm or more

5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm or less

2,7 mm or more

Page 8: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

8

CAUTION: • Do not use saw blades which do not comply with the

characteristics specified in these instructions. • Do not use saw blades the disc of which is thicker or

the set of which is smaller than the thickness of the riv-ing knife.

CAUTION:• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at

the front of the tool.• Use only the Makita wrench to install or remove the

blade.• Never depress the shaft lock while the saw is running.To remove the blade, press the shaft lock so that theblade cannot revolve and use the hex wrench to loosenthe hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,outer flange and blade.To install the blade, follow the removal procedure inreverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLTCLOCKWISE SECURELY.When changing blade, make sure to also clean upperand lower blade guards of accumulated sawdust. Suchefforts do not, however, replace the need to check lowerguard operation before each use.

Connecting a vacuum cleaner (Fig.17)When you wish to perform clean cutting operation, con-nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the jointon the tool using the screws. Then connect a hose of thevacuum cleaner to the joint as shown in the figure.

Operation (Fig. 18)CAUTION:• Be sure to move the tool forward in a straight line

gently. Forcing or twisting the tool will result inoverheating the motor and dangerous kickback,possibly causing severe injury.

Hold the tool firmly. The tool is provided with both a frontgrip and rear handle. Use both to best grasp the tool. Ifboth hands are holding saw, they cannot be cut by theblade. Set the base on the workpiece to be cut withoutthe blade making any contact. Then turn the tool on andwait until the blade attains full speed. Now simply movethe tool forward over the workpiece surface, keeping itflat and advancing smoothly until the sawing iscompleted. To get clean cuts, keep your sawing line straight and yourspeed of advance uniform. If the cut fails to properly fol-low your intended cut line, do not attempt to turn or forcethe tool back to the cut line. Doing so may bind the bladeand lead to dangerous kickback and possible seriousinjury. Release switch, wait for blade to stop and thenwithdraw tool. Realign tool on a new cut line, and startcut again. Attempt to avoid positioning which exposesoperator to chips and wood dust being ejected from saw.Use eye protection to help avoid injury.

CAUTION: • The riving knife should always be used except when

plunging in the middle of the workpiece.

Rip fence (Guide rule) (Fig. 19)The handy rip fence allows you to do extra-accuratestraight cuts. Simply slide the rip fence up snugly againstthe side of the workpiece and secure it in position withthe screw on the front of the base. It also makesrepeated cuts of uniform width possible.

MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before attempting to perform inspection ormaintenance.

Replacing carbon brushes (Fig. 20 & 21) Remove and check the carbon brushes regularly.Replace when they wear down to the limit mark. Keepthe carbon brushes clean and free to slip in the holders.Both carbon brushes should be replaced at the sametime. Use only identical carbon brushes.Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Takeout the worn carbon brushes, insert the new ones andsecure the brush holder caps.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should beperformed by Makita Authorized Service Centers, alwaysusing Makita replacement parts.

ACCESSORIES CAUTION:• These accessories or attachments are recommended

for use with your Makita tool specified in this manual.The use of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injury to persons. Only use accessoryor attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita service center.

• Saw blades• Rip fence (Guide rule)• Hex wrench• Joint

ENG102-2

For European countries onlyNoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:

For Model 5603RSound pressure level (LpA): 93 dB (A)Sound power level (LwA): 104 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)For Model 5703RSound pressure level (LpA): 93 dB (A)Sound power level (LwA): 104 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)For Model 5705RSound pressure level (LpA): 94 dB (A)Sound power level (LwA): 105 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)For Model 5903RSound pressure level (LpA): 95 dB (A)Sound power level (LwA): 106 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)For Model 5103RSound pressure level (LpA): 97 dB (A)Sound power level (LwA): 108 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)For Model 5143RSound pressure level (LpA): 94 dB (A)Sound power level (LwA): 105 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection.

Page 9: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

9

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

ENG214-2

For Model 5603RWork mode: cutting chipboardVibration emission (ah): 2.5 m/s2 or lessUncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG213-1

For Model 5703RWork mode: cutting chipboardVibration emission (ah): 3.5 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG214-2

For Model 5705RWork mode: cutting chipboardVibration emission (ah): 2.5 m/s2 or lessUncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG213-1

For Model 5903RWork mode: cutting chipboardVibration emission (ah): 3.0 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG214-2

For Model 5103RWork mode: cutting chipboardVibration emission (ah): 2.5 m/s2 or lessUncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG214-2

For Model 5143RWork mode: cutting chipboardVibration emission (ah): 2.5 m/s2 or lessUncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

• The declared vibration emission value has been mea-sured in accordance with the standard test method andmay be used for comparing one tool with another.

• The declared vibration emission value may also beused in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:• The vibration emission during actual use of the power

tool can differ from the declared emission valuedepending on the ways in which the tool is used.

• Be sure to identify safety measures to protect the oper-ator that are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

ENH101-12

EC Declaration of ConformityWe Makita Corporation as the responsible manufac-turer declare that the following Makita machine(s):Designation of Machine: Circular SawModel No./ Type: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R are of series production andConforms to the following European Directives:

98/37/EC until 28th December 2009 and then with2006/42/EC from 29th December 2009

And are manufactured in accordance with the followingstandards or standardised documents:

EN60745The technical documentation is kept by our authorizedrepresentative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

30th January 2009

Tomoyasu KatoDirector

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

Page 10: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

10

FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif

1 Illustration typique de la bonne façon de tenir l'outil, de soutenir la pièce et de placer le cordon d'alimentation (si applicable).

2 Pour éviter les chocs en retour, soutenez planches oupanneaux près de la ligne de coupe.

3 Ne soutenez pas planches ou panneaux trop loin de la ligne de coupe.

4 Levier5 Vis de serrage

6 Plaque de base7 Guidage supérieur8 Base9 Coupes à angle de 60°10 Coupes à angle de 45°11 Coupes à angle de 30°12 Coupes droites13 Lame14 Saillies de réglage 15 Boulon à tête hexagonale (pour

le réglage du couteau diviseur) 16 Profondeur de coupe 17 Bouton de sécurité

18 Gâchette 19 Clé hexagonale 20 Blocage de l’arbre 21 Boulon à tête hexagonale 22 Flasque extérieure 23 Lame de scie 24 Flasque intérieure 25 Aspirateur 26 Repère d’usure 27 Tournevis28 Bouchon du porte-charbon

SPÉCIFICATIONS

• Etant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003

UtilisationsL’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes enlongueur ou en biais, ainsi que pour des coupes d’ongletavec angle dans le bois tout en restant fermement encontact avec la pièce à travailler.

Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de lamême tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il estconforme à la réglementation européenne et peut de cefait être alimenté sans mise à la terre.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils élec-triques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises engarde et toutes les instructions. Il y a risque de chocélectrique, d’incendie et/ou de blessure grave si lesmises en garde et les instructions ne sont pasrespectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructionspour référence ultérieure.

GEB029-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUESNE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisationrépétée) par un sentiment d’aisance et de familiaritéavec le produit, en négligeant le respect rigoureuxdes consignes de sécurité qui accompagnent la sciecirculaire. Si vous n’utilisez pas cet outil électriquede façon sûre et adéquate, vous courez un risque deblessure grave.

Danger : 1. Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe

et de la lame. Laissez votre deuxième main sur lapoignée auxiliaire ou le carter du moteur. Vousne risquerez pas de vous couper les mains si vousles utilisez toutes les deux pour tenir la scie.

2. Ne placez aucune partie de votre corps sous lapièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vousprotéger contre la lame sous la pièce à travailler.N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendantque la lame tourne. ATTENTION : La lame continue de tourner mêmeune fois le contact coupé. Attendez l’arrêt total de lalame avant de saisir le bout de matériau coupé.

3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-seur de la pièce à travailler. La partie de la lamevisible sous la pièce à travailler doit être moindrequ’une dent de lame complète.

4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou con-tre la jambe. Immobilisez la pièce contre unesurface stable. Il est important que la pièce soitsoutenue correctement pour minimiser l’expositiondu corps, les pincements de lame et les pertes demaîtrise. (Fig. 1)

Modèle 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Diamètre de lame 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Profondeur maximum de

coupe

a 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

a 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

Vitesse à vide (min-1) 5 000 4 800 4 800 4 500 3 800 2 700

Longueur totale 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Poids net 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg

Catégorie de sécurité /II /II /II /II /II /II

Page 11: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

11

5. Tenez les outils électriques par les surfaces desaisie isolées lors d’une opération au cours delaquelle l’outil coupant peut entrer en contactavec un fil caché ou avec son propre cordond’alimentation. Le contact avec un fil sous tensionmettra également les parties métalliques exposéesde l’outil électrique sous tension et causera un chocélectrique chez l’utilisateur.

6. Lors du sciage en long utilisez toujours un gardeparallèle ou un guide de coupe rectiligne. Lacoupe sera plus précise et cela réduira les risquesde pincement de la lame.

7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice centralest de taille et de forme (diamantée ou circulaire)appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçuepour la scie, elle tournera de manière excentrique etvous perdrez la maîtrise de l’outil.

8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulonsendommagés ou inadéquats. Les rondelles et leboulon de la lame ont été conçus exclusivementpour votre scie, afin d’assurer une performance opti-male et une utilisation sûre.

9. Les causes de choc en retour et les mesurespréventives : – le choc en retour est une réaction soudaine de

l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou désa-lignée, et la scie, hors de contrôle, se soulèvealors et quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisa-teur ;

– lorsque la lame se coince ou est pincée par le traitde scie qui se referme sur elle, la lame se bloqueet la réaction du moteur entraîne la projection del’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;

– si la lame se tord ou se désaligne par rapport à laligne de coupe, les dents arrière risquent des’enfoncer dans la surface du bois et la lame dequitter le trait de scie en reculant brusquementvers l’utilisateur.

Le choc en retour est le résultat d’une utilisation ina-déquate de la scie et/ou de procédures ou condi-tions d’utilisation incorrectes ; on peut l’éviter enprenant des précautions adéquates, indiquées ci-dessous. • Maintenez une poigne ferme à deux mains sur

la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puis-sent résister à la force du choc en retour. Pla-cez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,jamais dans sa ligne de coupe. Le choc enretour peut faire bondir la scie vers l’arrière, maisl’utilisateur pourra alors maîtriser la force du chocen retour s’il prend les précautions nécessaires.

• Si la lame se pince ou si vous interrompez lacoupe pour une raison quelconque, libérez lagâchette et maintenez la scie immobile dans lematériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.N’essayez jamais de retirer la scie de la pièceou de la faire reculer alors que la lame tourneencore, autrement il y a risque de choc enretour. Identifiez la cause du pincement de lalame et prenez les mesures correctives pour élimi-ner ladite cause.

• Avant de redémarrer la scie dans la pièce, cen-trez la lame dans le trait de scie et assurez-vous que les dents ne pénètrent pas dans lematériau. Si la lame se pince au moment du redé-marrage de l’outil, elle risque de remonter jusqu’àl’utilisateur ou de causer un choc en retour.

• Placez un dispositif de soutien sous lesgrands panneaux pour réduire les risques depincement et de choc en retour. Les panneauxde grande dimension ont tendance à s’affaissersous leur propre poids. Des dispositifs de soutiendoivent être installés sous le panneau, de chaquecôté, près de la ligne de coupe et près des bordsdu panneau.

Pour réduire les risques de pincement de la lame etde choc en retour. Lorsque la scie doit reposer con-tre la pièce pendant la coupe, il faut la placer du côtéle plus large de la pièce de sorte que la plus petitepartie de la pièce se détache lors de la coupe.(Fig. 2 et 3)• N’utilisez pas des lames émoussées ou

endommagées. Les lames mal affûtées ou malposées produisent un trait de scie étroit, entraînantune friction excessive, le pincement de la lame etun choc en retour. Maintenez la lame bien affûtéeet propre. Les dépôts de colle et les copeaux debois qui durcissent contre la lame ralentissent lascie et entraînent une augmentation des risquesde choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-lad’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un déca-pant, de l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisezjamais d’essence.

• Les leviers de verrouillage de la profondeur decoupe et du réglage de coupe en biseau doi-vent être serrés de manière ferme et sûre avantde procéder à la coupe. Il y a risque de pince-ment et de choc en retour si les réglages de lalame changent pendant la coupe.

• Soyez extrêmement prudent lorsque vouseffectuez une coupe en plongée dans un murou toute autre surface derrière laquelle peu-vent se trouver des objets non visibles. Lalame, après avoir traversé la surface, peut entreren contact avec ces objets et causer un choc enretour. Pour effectuer les coupes en plongée,rétractez le carter de protection inférieur à l’aidede la poignée rétractable.

• Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deuxmains. Ne posez JAMAIS une main ou desdoigts derrière la lame. En cas de choc enretour, l’outil pourrait facilement bondir versl’arrière et passer sur votre main, vous infligeantune blessure grave. (Fig. 4)

• Ne forcez jamais la scie. Le fait de forcer la sciepeut résulter en des coupes inégales, uneperte de précision et un choc en retour. Faitesavancer la scie à une vitesse permettant à la lamede tourner sans perte de vitesse.

Page 12: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

12

10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que lecarter de protection inférieur ferme bien. N’utili-sez pas la scie si le carter de protection inférieurne se déplace pas librement et ne se referme pasimmédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer lecarter de protection inférieur en positionouverte. Le carter de protection inférieur risque deplier si vous échappez la scie par accident. Soulevezle carter de protection inférieur à l’aide de la poignéerétractable et assurez-vous qu’il se déplace libre-ment sans entrer en contact avec la lame ou touteautre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle oula profondeur de coupe. Pour vérifier que le carterde protection inférieur se referme bien, ouvrez-lemanuellement et relâchez-le. Assurez-vous égale-ment que la poignée rétractable ne touche pas lecarter de l’outil. Une lame exposée est TRÈS DAN-GEREUSE et peut causer de graves blessures.

11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carterde protection inférieur. Le carter de protection etle ressort doivent être réparés avant l’utilisations’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonc-tionnement du carter de protection inférieur peutêtre ralenti par des pièces endommagées, desdépôts gluants ou l’accumulation de débris.

12. Le carter de protection inférieur ne doit êtrerétracté manuellement que lors des coupes spé-ciales, comme par exemple les “coupes en plon-gée” et les “coupes composées”. Soulevez lecarter de protection inférieur à l’aide de la poi-gnée rétractable et libérez-le dès que la lameentre en contact avec le matériau. Pour tout autretype de coupe, il faut laisser le carter de protectioninférieur fonctionner automatiquement.

13. Assurez-vous toujours que le carter de protec-tion inférieur recouvre la lame avant de poser lascie sur l’établi ou le plancher. La scie risque dese déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui setrouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas recou-verte du protecteur et tourne encore. N’oubliez pasqu’il faut un certain temps avant que la lame nes’arrête une fois la gâchette libérée. Avant de dépo-ser l’outil une fois la coupe terminée, assurez-vousque le carter de protection inférieur est fermé et quela lame est parfaitement immobile.

14. Utilisez le couteau diviseur qui convient à lalame utilisée. Le couteau diviseur ne fonctionneraque s’il est plus épais que le corps de la lame maisplus mince que les dents de la lame.

15. Réglez le couteau diviseur de la façon décritedans ce manuel d’instructions. Un espacement,positionnement ou alignement incorrect peut empê-cher le couteau diviseur d’éviter les chocs en retour.

16. Utilisez toujours le couteau diviseur, sauf lorsdes coupes en plongée. Vous devez remettre lecouteau diviseur en place après une coupe en plon-gée. Le couteau diviseur nuit au travail de coupe enplongée et peut provoquer un choc en retour.

17. Pour fonctionner, le couteau diviseur doit êtreengagé dans la pièce. Le couteau diviseur ne peutpas prévenir les chocs en retour lors des coupescourtes.

18. N’utilisez pas la scie si le couteau diviseur estplié. Même un léger obstacle peut ralentir la vitessede fermeture du carter.

19. Soyez encore plus prudent pour couper du boismouillé, du bois traité sous pression ou du boisqui contient des nœuds. Réglez la vitesse decoupe de sorte que l’outil progresse sans à-coups etque la lame tourne à vitesse constante.

20. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avantde couper dans le bois de construction, inspec-tez-le et retirez-en tous les clous.

21. Placez la partie la plus grande du socle de lascie sur la partie de la pièce qui est solidementsoutenue, non sur celle qui tombera une fois lacoupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 5illustre la BONNE façon de couper l’extrémitéd’une planche, tandis que la Fig. 6 illustre laMAUVAISE façon. Si la pièce est courte oupetite, placez-la dans un dispositif de serrage.N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈ-CES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN ! (Fig. 5 et 6)

22. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie cir-culaire à l’envers dans un étau. Cela est trèsdangereux et peut entraîner un accident grave.(Fig. 7)

23. Certains matériaux contiennent des substanceschimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour ne pas inhaler lespoussières qu’ils dégagent et pour éviter toutcontact avec la peau. Conformez-vous aux con-signes de sécurité du fabricant du matériau.

24. N’appliquez jamais de pression latérale sur lalame pour l’arrêter.

25. Utilisez toujours les lames recommandées dansce manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.

26. Portez un masque antipoussières et des protec-tions d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorancedes consignes de sécurité indiquées dans ce manueld’instructions peut entraîner une blessure grave.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENTATTENTION :• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-nement.

Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 8)

ATTENTION : • Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez tou-

jours fermement le levier.

Desserrez le levier situé sur le guidage de profondeur etdéplacez la base vers le haut ou vers le bas. À la profon-deur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres,réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plusd’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisationd’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire lesrisques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de bles-sure.

Page 13: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

13

Coupe en biseau (Fig. 9)

Pour le modèle 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103RDesserrez les vis de serrage à l’avant et à l’arrière, etinclinez l’outil sur l’angle désiré pour les coupes enbiseau (0° à 45°). Fixez fermement les vis de serrage àl’avant et à l’arrière après avoir effectué le réglage.

Pour le modèle 5143RDesserrez la vis de serrage à l’avant, et inclinez l’outil surl’angle désiré pour les coupes en biseau (0° à 60°). Fixezfermement la vis de serrage à l’avant après avoir effectuéle réglage.

Visée

Pour le modèle 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R(Fig. 10 et 11)Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupela position A à l’avant de la base. Pour les coupes enbiseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.

Pour le modèle 5143R (Fig. 12)Alignez votre ligne de visée sur l’encoche de 0° pour lescoupes droites, ou bien sur l’encoche de 30° pour lescoupes à angle de 30°, l’encoche de 45° pour les coupesà angle de 45° ou l’encoche de 60° pour les coupes àangle de 60°.

Réglage du couteau diviseur (Fig. 13) Pour régler le couteau diviseur, desserrez le boulon àtête hexagonale à l’aide de la clé hexagonale, puis rele-vez le carter de sécurité. Déplacez le couteau diviseurvers le haut ou vers le bas sur les deux saillies pour obte-nir les réglages indiqués sur le schéma, de façon à obte-nir l’écart approprié entre le couteau diviseur et la lamede scie.

ATTENTION : • Assurez-vous que le couteau diviseur est réglé de

façon que : La distance entre le couteau diviseur et lerebord denté de la lame ne dépasse pas 5 mm. Lerebord denté de la lame ne dépasse pas de plus de5 mm du bord inférieur du couteau diviseur.

Interrupteur (Fig. 14)

ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la

gâchette fonctionne correctement et revient en positiond’arrêt une fois relâchée.

Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir l’activationaccidentelle de la gâchette. Pour faire démarrer l’outil,enfoncez le bouton de sécurité et appuyez sur lagâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

ASSEMBLAGEATTENTION :• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-

vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Pose et dépose de la lame (Fig. 15 et 16)

Avec cet outil, vous pouvez utiliser les lames suivantes :

L’épaisseur du couteau diviseur est de 1,8 mm pour lesmodèles 5603R, 5703R et 5705R, de 2,0 mm pour lesmodèles 5903R et 5103R ou de 2,5 mm pour le modèle5143R.

ATTENTION : • Ne vous servez pas de lames dont les caractéristiques

ne correspondent pas à celles spécifiées sur cettenotice.

• Ne vous servez pas de lames dont le disque est plusépais ou dont le jeu est plus petit que l’épaisseur ducouteau diviseur.

ATTENTION :• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents

orientées vers le haut à l’avant de l’outil.• Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti-

rer la lame.• N’appuyez jamais sur le blocage de l’arbre pendant

que la scie tourne.

Pour retirer la lame, appuyez sur le verrouillage de l’arbrede sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez laclé pour desserrer le boulon hexagonal en le tournantdans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Reti-rez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et lalame.Pour installer la lame, suivez la procédure de retrait ensens inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENTSERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENSDES AIGUILLES D’UNE MONTRE.Lorsque vous changez la lame, n’oubliez pas d’enleveraussi la sciure de bois accumulée sur les protecteurs delame supérieur et inférieur. Même après ce nettoyage,vous devez quand même vérifier le bon fonctionnementdu protecteur de lame inférieur avant chaque utilisation.

Raccorder un aspirateur (Fig. 17)Pour effectuer un sciage propre, raccordez un aspirateurMakita à l’outil. Installez le raccord sur l’outil à l’aide desvis. Puis, raccordez le tuyau de l’aspirateur au raccord,tel qu’illustré.

Modèle Dia. max.

Dia. min.

Epaisseur de lame Entaille

5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm ou moins

1,9 mm ou plus

5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm ou moins

1,9 mm ou plus

5705R 190 mm 170 mm 1,6 mm ou moins

1,9 mm ou plus

5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm ou moins

2,1 mm ou plus

5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm ou moins

2,2 mm ou plus

5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm ou moins

2,7 mm ou plus

Page 14: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

14

Opération (Fig. 18)

ATTENTION :• Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers

l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordrel’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dan-gereux choc en retour, risquant de provoquer une bles-sure grave.

Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignéeavant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux poignéespour mieux tenir l’outil. De plus, lorsque la scie est saisieà deux mains, celles-ci ne risquent pas d’être coupéespar la lame. Placez la base de l’outil sur la pièce à cou-per de sorte que la lame n’entre pas en contact avec quoique ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et atten-dez que la lame atteigne sa pleine vitesse. Déplacezensuite simplement l’outil vers l’avant sur la surface de lapièce, en le maintenant à plat et en le faisant avancerdoucement jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Pour obtenir des coupes propres, maintenez la ligne decoupe bien droite et la vitesse de progression constante.Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentezpas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenirsur la ligne de coupe.Vous risqueriez de plier la lame et de provoquer un dan-gereux choc en retour pouvant causer une blessuregrave. Relâchez la gâchette, attendez jusqu’à l’arrêtcomplet de la lame, puis retirez l’outil. Réalignez l’outilsur une nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez lacoupe. Évitez toute position vous exposant aux copeauxet sciures de bois éjectés par la scie. Portez un protec-teur pour la vue afin d’éviter les blessures.

ATTENTION : • Le couteau diviseur devra toujours être utilisé, sauf

lorsque vous attaquez une pièce par le milieu.

Garde parallèle (règle de guidage) (Fig. 19)Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer descoupes rectilignes d’une extrême précision. Faites sim-plement glisser le garde parallèle le long du côté de lapièce en le maintenant en position à l’aide de la vis deserrage située à l’avant de la base. Cela permet égale-ment d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uni-forme.

ENTRETIENATTENTION :• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspectionou d’entretien.

Remplacement des charbons (Fig. 20 et 21)Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limited’usure. Maintenez les charbons propres et en état deglisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisezque des charbons identiques.Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-veaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, travaux d’entretien et autres réglagesdoivent être effectués dans un centre de service après-vent Makita agréé, exclusivement avec des pièces derechange Makita.

ACCESSOIRES ATTENTION :Ces accessoires ou pièces complémentaires sontrecommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces-soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention-nées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.

• Lames• Garde parallèle (règle de guidage)• Clé hexagonale• Raccord

ENG102-2

Pour les pays d’Europe uniquement

BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :

Pour le modèle 5603RNiveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A)Niveau de puissance sonore (LwA) : 104 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)Pour le modèle 5703RNiveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A)Niveau de puissance sonore (LwA) : 104 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)Pour le modèle 5705RNiveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A)Niveau de puissance sonore (LwA) : 105 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)Pour le modèle 5903RNiveau de pression sonore (LpA) : 95 dB (A)Niveau de puissance sonore (LwA) : 106 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)Pour le modèle 5103RNiveau de pression sonore (LpA) : 97 dB (A)Niveau de puissance sonore (LwA) : 108 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)Pour le modèle 5143RNiveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A)Niveau de puissance sonore (LwA) : 105 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruit.

Page 15: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

15

VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

ENG214-2Pour le modèle 5603RMode de travail : coupe de panneaux de copeauxÉmission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moinsIncertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG213-1Pour le modèle 5703RMode de travail : coupe de panneaux de copeauxÉmission de vibrations (ah) : 3,5 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG214-2Pour le modèle 5705RMode de travail : coupe de panneaux de copeauxÉmission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moinsIncertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG213-1Pour le modèle 5903RMode de travail : coupe de panneaux de copeauxÉmission de vibrations (ah) : 3,0 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG214-2Pour le modèle 5103RMode de travail : coupe de panneaux de copeauxÉmission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moinsIncertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG214-2Pour le modèle 5143RMode de travail : coupe de panneaux de copeauxÉmission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moinsIncertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

• La valeur d’émission de vibrations déclarée a étémesurée conformément à la méthode de test standardet peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussiêtre utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-tion.

AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil

électrique peut être différente de la valeur d’émissiondéclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-sateur doivent être basées sur une estimation del’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (entenant compte de toutes les composantes du cycled’utilisation, comme par exemple le moment de sa misehors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment deson déclenchement).

ENH101-12

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricant responsable,déclare que la ou les machines suivantes :Désignation de la machine : Scie circulaireN° de modèle / Type : 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R sont produites en série etsont conformes aux Directives européennes suivantes :

98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/42/CE à compter du 29 décembre 2009

et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes oudocuments normalisés suivants :

EN60745 La documentation technique est conservée par notrereprésentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

30 janvier 2009

Tomoyasu KatoDirecteur

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

Page 16: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

16

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1 Typische Abbildung der korrek-ten Handhaltung, Werkstück-Abstützung und Netzkabel-Zuführung (falls zutreffend).

2 Anordnung der Werkstückunter-lagen zur Vermeidung von Rückschlag.

3 Werkstück nicht zu weit von der Schnittstelle abstützen.

4 Hebel5 Klemmschraube6 Grundplatte

7 Schnittskala8 Grundplatte9 60°-Schnitte10 45°-Schnitte11 30°-Schnitte12 Für rechtwinklige Schnitte13 Sägeblatt14 Einstellvorsprünge15 Innensechskantschraube

(zum Einstellen des Spaltkeils)16 Schnittiefe17 Einschaltsperre

18 Ein-Aus-Schalter19 Inbusschlüssel20 Spindelarretierung21 Innensechskantschraube22 Außenflansch23 Sägeblatt24 Innenflansch25 Staubsauger26 Verschleißgrenze 27 Schraubendreher28 Bürstenhalterkappe

TECHNISCHE DATEN

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

• Die technischen Daten können von Land zu Landabweichen.

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

Vorgesehene VerwendungDie Maschine ist für Geradschnitte in Längs- und Quer-richtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in Holz vor-gesehen, wobei sie in festem Kontakt mit dem Werkstückbleibt.

Netzanschluss Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-gebene Netzspannung angeschlossen werden undarbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie istentsprechend den Europäischen Richtlinien doppeltschutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohneErdanschluss betrieben werden.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungenund Anweisungen durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zueinem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwerenVerletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen fürspätere Bezugnahme auf.

GEB029-1

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELNLassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für die Kreissäge abhalten. WennSie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oderunsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwereVerletzungen erleiden.

Gefahr: 1. Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und

dem Sägeblatt fern. Halten Sie mit der zweitenHand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.Wenn beide Hände die Säge halten, können sienicht durch das Sägeblatt verletzt werden.

2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. DieSchutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unter-seite des Werkstücks. Versuchen Sie nicht, abge-schnittenes Material bei rotierendem Sägeblatt zuentfernen. VORSICHT: Das Sägeblatt läuft nach dem Aus-schalten noch nach. Warten Sie, bis das Sägeblattzum Stillstand kommt, bevor Sie abgeschnittenesMaterial wegnehmen.

3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke desWerkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr alseine Zahnlänge auf der Unterseite überstehen.

4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück nie-mals in Ihren Händen oder auf den Beinen.Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilenPlattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachgemäßabzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen desSägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf ein Mini-mum zu reduzieren. (Abb. 1)

Modell 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Sägeblattdurchmesser 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Max. Schnittiefebei 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

bei 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

Leerlaufdrehzahl (min-1) 5 000 4 800 4 800 4 500 3 800 2 700

Gesamtlänge 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Nettogewicht 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg

Sicherheitsklasse /II /II /II /II /II /II

Page 17: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

17

5. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,bei denen die Gefahr besteht, dass verborgeneKabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel wer-den die freiliegenden Metallteile des Elektrowerk-zeugs ebenfalls Strom führend, so dass derBenutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einenParallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurchwird die Schnittgenauigkeit verbessert und dieGefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.

7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Spindel-bohrung die korrekte Größe und Form (rauten-förmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genauauf den Montageflansch der Säge passen, rotierenexzentrisch und verursachen den Verlust der Kon-trolle.

8. Verwenden Sie niemals beschädigte oderfalsche Sägeblattscheiben oder -schrauben. DieSägeblattscheiben und -schrauben sind speziell fürIhre Säge vorgesehen, um optimale Leistung undBetriebssicherheit zu gewährleisten.

9. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: – Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein

eingeklemmtes, schleifendes oder falsch ausge-richtetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anhe-ben und Herausspringen der Säge aus demWerkstück in Richtung der Bedienungsperson ver-ursacht.

– Wenn das Sägeblatt durch den sich schließendenSägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird,bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktiondrückt die Säge plötzlich in Richtung der Bedie-nungsperson zurück.

– Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder ver-setzt wird, können sich die Zähne an der Hinter-kante des Sägeblatts in die Oberfläche desHolzstücks bohren, so dass sich das Sägeblattaus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtungder Bedienungsperson zurückspringt.

Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabungder Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oderBedingungen und kann durch Anwendung der nach-stehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. • Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,

und positionieren Sie Ihre Arme so, dass siedie Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Siesich so, dass sich Ihr Körper seitlich vomSägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mitdem Sägeblatt. Rückschlag kann Zurückspringender Säge verursachen; doch wenn geeignete Vor-sichtsmaßnahmen getroffen werden, können dieRückschlagkräfte von der Bedienungsperson unterKontrolle gehalten werden.

• Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnittaus irgendeinem Grund unterbrochen wird,lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal-ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück,bis das Sägeblatt zum völligen Stillstandkommt. Versuchen Sie niemals, die Säge beinoch rotierendem Sägeblatt vom Werkstückabzunehmen oder zurückzuziehen, weil essonst zu einem Rückschlag kommen kann.Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und treffen SieAbhilfemaßnahmen, um die Ursache von Säge-blatt-Klemmen zu beseitigen.

• Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindli-chem Sägeblatt wieder einschalten, zentrierenSie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und verge-wissern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mitdem Werkstück im Eingriff sind. Falls das Säge-blatt klemmt, kann es beim Wiedereinschalten derSäge aus dem Werkstück herausschnellen oderzurückspringen.

• Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahrvon Klemmen und Rückschlagen des Säge-blatts auf ein Minimum zu reduzieren. GroßePlatten neigen dazu, unter ihrem Eigengewichtdurchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitigund in der Nähe der Schnittlinie und in der Näheder Plattenkante unter der Platte platziert werden.

Um die Gefahr von Klemmen des Sägeblatts undRückschlag zu minimieren. Wenn die Schneidarbeitdas Auflegen der Säge auf dem Werkstück erfordert,sollte die Säge auf den größeren Teil gelegt und daskleinere Stück abgeschnitten werden. (Abb. 2 u. 3)• Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-

digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange-brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalenSägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt-Klemmen und Rückschlag verursacht. Halten Siedas Sägeblatt scharf und sauber. An den Säge-blättern haftendes und verhärtetes Gummi undHarz verlangsamen die Säge und erhöhen dieRückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblatt sau-ber, indem Sie es vom Werkzeug abmontieren,und dann mit Gummi- und Harzentferner, heißemWasser oder Petroleum reinigen. Verwenden Sieniemals Benzin.

• Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstel-lungs-Arretierhebel müssen fest angezogenund gesichert sein, bevor der Schnitt ausge-führt wird. Falls sich die Sägeblatteinstellungwährend des Sägens verstellt, kann es zu Klem-men und Rückschlag kommen.

• Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wennSie einen “Tauchschnitt” in bestehende Wändeoder andere Blindflächen durchführen. Das vor-stehende Sägeblatt kann Objekte durchschneiden,die Rückschlag verursachen können. Für Tauch-schnitte ist die Schutzhaube mit dem Rückzuggriffzurückzuziehen.

• Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beidenHänden fest. Fassen Sie mit Ihrer Hand oderIhren Fingern NIEMALS hinter die Säge. FallsRückschlag auftritt, besteht die Gefahr, dass dieSäge über Ihre Hand zurückspringt und schwereVerletzungen verursacht. (Abb. 4)

• Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an.Gewaltanwendung kann ungleichmäßigeSchnitte, Verlust der Genauigkeit und mögli-chen Rückschlag verursachen. Schieben Sie dieSäge mit einer Geschwindigkeit vor, dass dasSägeblatt nicht abgebremst wird.

Page 18: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

18

10. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Benut-zung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Siedie Säge nicht, falls sich die Schutzhaube nichtungehindert bewegt und sofort schließt. DieSchutzhaube darf auf keinen Fall in der geöffne-ten Stellung festgeklemmt oder festgebundenwerden. Wird die Säge versehentlich fallen gelas-sen, kann die Schutzhaube verbogen werden.Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzuggriffan, und vergewissern Sie sich, dass sie sich unge-hindert bewegt und bei allen Winkel- und Schnitttie-fen-Einstellungen nicht mit dem Sägeblatt oderirgendeinem anderen Teil in Berührung kommt. Öff-nen Sie die Schutzhaube probeweise von Hand, undachten Sie beim Loslassen darauf, dass sie sich ein-wandfrei schließt. Vergewissern Sie sich auch, dassder Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse inBerührung kommt. Die Bloßstellung des Sägeblattsist SEHR GEFÄHRLICH und kann zu schweren Ver-letzungen führen.

11. Überprüfen Sie die Funktion der Schutzhauben-feder. Falls Schutzhaube und Feder nicht ein-wandfrei funktionieren, müssen die Teile vor derBenutzung gewartet werden. Falls beschädigteTeile, klebrige Ablagerungen oder Schmutzansamm-lung vorhanden sind, kann die Schutzhaube schwer-gängig werden.

12. Die Schutzhaube sollte nur für spezielleSchnitte, wie “Tauchschnitte” und “Compound-schnitte”, manuell zurückgezogen werden.Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzug-griff an, und sobald das Sägeblatt in das Werk-stück eindringt, muss die Schutzhaubelosgelassen werden. Für alle anderen Sägearbei-ten sollte die Schutzhaube automatisch betätigt wer-den.

13. Vergewissern Sie sich stets, dass die Schutz-haube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie dieSäge auf der Werkbank oder dem Boden able-gen. Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblattbewirkt Rückwärtskriechen der Säge und schneidetalles, was sich in seinem Weg befindet. Berücksich-tigen Sie die Auslaufzeit des Sägeblatts bis zumStillstand nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schal-ters. Setzen Sie die Maschine nach dem Schneidenerst ab, nachdem sich die Schutzhaube geschlos-sen hat und das Sägeblatt völlig zum Stillstandgekommen ist.

14. Verwenden Sie einen passenden Spaltkeil fürdas montierte Sägeblatt. Damit der Spaltkeil seineWirkung nicht verfehlt, muss er dicker als das Säge-blatt, aber dünner als der Zahnsatz des Sägeblattssein.

15. Stellen Sie den Spaltkeil gemäß der Beschrei-bung in dieser Anleitung ein. Falscher Abstandsowie falsche Positionierung und Ausrichtung kön-nen die Rückschlagverhütungsfunktion des Spalt-keils unwirksam machen.

16. Der Spaltkeil ist, außer beim Tauchschneiden,immer zu verwenden. Nach dem Tauchschneidenmuss der Spaltkeil wieder angebracht werden. BeimTauchschneiden verursacht der Spaltkeil Berührungund kann Rückschläge erzeugen.

17. Damit der Spaltkeil seine Aufgabe erfüllt, musser in das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Schnit-ten ist die Rückschlagverhütungsfunktion des Spalt-keils unwirksam.

18. Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenemSpaltkeil. Selbst leichte Berührung kann dieSchließgeschwindigkeit der Schutzhaube verlangsa-men.

19. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz,druckbehandeltem Bauholz oder Astholz beson-dere Vorsicht walten. Stellen Sie die Schnittge-schwindigkeit so ein, dass gleichmäßiger Vorschubdes Werkzeugs beibehalten wird, ohne dass sich dieSägeblattdrehzahl verringert.

20. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Über-prüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden aufNägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.

21. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte aufden fest abgestützten Teil des Werkstücks, nichtauf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt.Als Beispiel stellt Abb. 5 dar, wie man das Endeeines Bretts RICHTIG abschneidet, und Abb. 6,wie man es FALSCH macht. Kurze oder kleineWerkstücke müssen eingespannt werden. VER-SUCHEN SIE NICHT, KURZE WERKSTÜCKE MITDER HAND ZU HALTEN! (Abb. 5 u. 6)

22. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zumSägen verkehrt herum in einen Schraubstockeinzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kannzu schweren Unfällen führen. (Abb. 7)

23. Manche Materialien können giftige Chemikalienenthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, umdas Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontaktzu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdatendes Materialherstellers.

24. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichenDruck auf das Sägeblatt ab.

25. Verwenden Sie immer die in dieser Anleitungempfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keineSchleifscheiben.

26. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugseine Staubmaske und einen Gehörschutz.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-zungen verursachen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-

tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-tet und vom Stromnetz getrennt ist.

Page 19: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

19

Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 8)

VORSICHT: • Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt-

tiefe stets fest an.

Den Hebel an der Tiefeneinstellung lösen und die Grund-platte nach oben oder unten verstellen. Arretieren Sie dieGrundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durch Fest-ziehen des Hebels.Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellenSie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Säge-blattzahn unter das Werkstück übersteht. Die Einstellungder korrekten Schnitttiefe trägt zu einer Reduzierunggefährlicher RÜCKSCHLÄGE bei, die Körperverletzun-gen verursachen können.

Gehrungsschnitt (Abb. 9)

Für Modell 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103RLösen Sie die Klemmschrauben auf der Vorder- undRückseite, und neigen Sie die Maschine für Gehrungs-schnitte auf den gewünschten Winkel (0° – 45°). ZiehenSie die Klemmschrauben auf der Vorder- und Rückseitenach der Einstellung wieder fest.

Für Modell 5143RLösen Sie die Klemmschrauben auf der Vorderseite, undneigen Sie die Maschine für Gehrungsschnitte auf dengewünschten Winkel (0° – 60°). Ziehen Sie die Klemm-schrauben auf der Vorderseite nach der Einstellung wie-der fest.

Schnittmarkierung

Für Modell 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R (Abb. 10 u. 11)Richten Sie für Geradschnitte die Position A auf der Vor-derseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. RichtenSie für 45°-Gehrungsschnitte die Position B auf die Linieaus.

Für Modell 5143R (Abb. 12)Richten Sie Ihre Visierlinie entweder auf die 0°-Kerbe fürGeradschnitte oder die 30°-Kerbe für 30°-Winkelschnitte,die 45°-Kerbe für 45°-Winkelschnitte oder die 60°-Kerbefür 60°-Winkelschnitte aus.

Einstellung des Spaltkeils (Abb. 13) Lösen Sie die Innensechskantschraube zur Einstellungdes Spaltkeils mit dem Inbusschlüssel, und heben Siedann die Schutzhaube an. Bewegen Sie den Spaltkeilüber die zwei Vorsprünge nach oben oder unten, wie inder Abbildung gezeigt, um den korrekten Abstand zwi-schen Spaltkeil und Sägeblatt zu erzielen.

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich, dass der Spaltkeil wie folgt ein-

gestellt ist: Der Abstand des Spaltkeils zum Zahnkranzdes Sägeblatts darf nicht größer als 5 mm sein. DerZahnkranz darf nicht mehr als 5 mm über die Unter-kante des Spaltkeils überstehen.

Schalterfunktion (Abb. 14)

VORSICHT:• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der

Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zuverhüten, ist die Maschine mit einem Einschaltsperrknopfausgestattet. Zum Starten der Maschine den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen.Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.

MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

Montage und Demontage des Sägeblatts (Abb. 15 u. 16)

Sägeblätter der folgenden Abmessungen können mit die-ser Maschine verwendet werden.

Die Dicke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell5603R, 5703R und 5705R oder 2,0 mm für Modell5903R und 5103R oder 2,5 mm für Modell 5143R.

VORSICHT: • Sägeblätter, die nicht den hier angegebenen Spezifika-

tionen entsprechen, dürfen nicht verwendet werden. • Verwenden Sie keine Sägeblätter, deren Dicke größer

oder deren Schnittbreite kleiner als die Dicke desSpaltkeils ist.

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt so montiert

ist, dass die Zähne auf der Vorderseite der Maschinenach oben zeigen.

• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck-schlüssel zum Montieren und Demontieren von Säge-blättern.

• Drücken Sie keinesfalls die Spindelarretierung bei lau-fender Säge.

Zum Demontieren des Sägeblatts die Spindelarretierungdrücken, um das Sägeblatt am Drehen zu hindern, unddann die Sechskantschraube mit dem Schraubenschlüs-sel durch Linksdrehen lösen. Dann Sechskantschraube,Außenflansch und Sägeblatt abnehmen.Zum Montieren des Sägeblatts ist das Demontageverfah-ren umgekehrt anzuwenden. DIE SECHSKANT-SCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN.

Modell Max. Durchm.

Min. Durchm.

Sägeblatt-dicke

Schnitt-breite

5603R 165 mm 150 mm max. 1,6 mm

min. 1,9 mm

5703R 190 mm 170 mmmax.

1,6 mmmin.

1,9 mm

5705R 190 mm 170 mmmax.

1,6 mmmin.

1,9 mm

5903R 235 mm 210 mm max. 1,7 mm

min. 2,1 mm

5103R 270 mm 260 mmmax.

1,8 mmmin.

2,2 mm

5143R 355 mm 350 mmmax.

2,3 mmmin.

2,7 mm

Page 20: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

20

Säubern Sie bei einem Sägeblattwechsel unbedingtauch die obere und untere Schutzhaube von angesam-melten Sägemehl. Diese Arbeit erübrigt jedoch nicht dieNotwendigkeit, die Funktion der unteren Schutzhaubevor jedem Gebrauch zu überprüfen.

Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 17)Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließenSie einen Makita-Staubsauger an Ihre Maschine an.Befestigen Sie den Stutzen mit den Schrauben an derMaschine. Schließen Sie dann den Schlauch einesStaubsaugers an den Stutzen an, wie in der Abbildunggezeigt.

Betrieb (Abb. 18)

VORSICHT:• Schieben Sie die Maschine in einer geraden Linie

sachte vor. Zu starkes Drücken oder Verdrehen derMaschine führt zu Überhitzen des Motors und gefährli-chem Rückschlag, der möglicherweise schwere Verlet-zungen verursachen kann.

Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Die Maschineist mit einem vorderen und hinteren Griff ausgestattet.Benutzen Sie beide Griffe, um die Maschine optimal zuhalten. Wenn beide Hände die Säge halten, können sienicht durch das Sägeblatt verletzt werden. Setzen Sie dieGrundplatte auf das zu schneidende Werkstück auf,ohne dass das Sägeblatt mit dem Werkstück in Berüh-rung kommt. Schalten Sie dann die Maschine ein undwarten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreichthat. Schieben Sie die Maschine nun flach und gleichmä-ßig über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis derSchnitt vollendet ist. Um saubere Schnitte zu erzielen,halten Sie eine gerade Schnittlinie und eine gleichmä-ßige Vorschubgeschwindigkeit ein. Falls der Schnitt sichnicht genau mit Ihrer beabsichtigten Schnittlinie deckt,versuchen Sie nicht, die Maschine zu drehen oder zurSchnittlinie zurückzudrücken.

Dies könnte zu Klemmen des Sägeblatts und gefährli-chem Rückschlag führen, was schwere Verletzungenverursachen kann. Lassen Sie den Schalter los, und war-ten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevorSie die Maschine zurückziehen. Richten Sie dieMaschine auf eine neue Schnittlinie aus, und beginnenSie einen neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionie-rung, bei der Sie den von der Säge herausgeschleuder-ten Spänen und dem Holzstaub ausgesetzt sind. TragenSie eine Schutzbrille, um Augenverletzungen zu verhü-ten.

VORSICHT: • Der Spaltkeil muss, außer bei Tauchschnitten, immer

ordnungsgemäß montiert sein.

Parallelanschlag (Richtlineal) (Abb. 19)Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Ausfüh-rung besonders genauer Geradschnitte. Schieben Sieeinfach den Parallelanschlag gegen die Seite des Werk-stücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der Vor-derseite der Grundplatte. Außerdem ermöglicht erwiederholte Schnitte von gleichförmiger Breite.

WARTUNGVORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

Kohlebürsten wechseln (Abb. 20 u. 21)Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie dieKohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in denHaltern gleiten können. Beide Kohlebürsten solltengleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-sche Kohlebürsten. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann dieBürstenhalterkappen wieder eindrehen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts zu gewährleisten, sollten Reparaturen undandere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentrenunter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origina-lersatzteilen ausgeführt werden.

ZUBEHÖR VORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendunganderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eineVerletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenenZweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.

• Sägeblätter• Parallelanschlag (Richtlineal)• Innensechskantschlüssel• Stutzen

Page 21: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

21

ENG102-2Nur für europäische LänderGeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Für Modell 5603RSchalldruckpegel (LpA): 93 dB (A)Schalleistungspegel (LwA): 104 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)Für Modell 5703RSchalldruckpegel (LpA): 93 dB (A)Schalleistungspegel (LwA): 104 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)Für Modell 5705RSchalldruckpegel (LpA): 94 dB (A)Schalleistungspegel (LwA): 105 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)Für Modell 5903RSchalldruckpegel (LpA): 95 dB (A)Schalleistungspegel (LwA): 106 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)Für Modell 5103RSchalldruckpegel (LpA): 97 dB (A)Schalleistungspegel (LwA): 108 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)Für Modell 5143RSchalldruckpegel (LpA): 94 dB (A)Schalleistungspegel (LwA): 105 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Gehörschutz tragen.

VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)ermittelt gemäß EN60745:

ENG214-2Für Modell 5603RArbeitsmodus: Schneiden von SpanplattenVibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder wenigerUngewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Für Modell 5703RArbeitsmodus: Schneiden von SpanplattenVibrationsemission (ah): 3,5 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Für Modell 5705RArbeitsmodus: Schneiden von SpanplattenVibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder wenigerUngewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Für Modell 5903RArbeitsmodus: Schneiden von SpanplattenVibrationsemission (ah): 3,0 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Für Modell 5103RArbeitsmodus: Schneiden von SpanplattenVibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder wenigerUngewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Für Modell 5143RArbeitsmodus: Schneiden von SpanplattenVibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder wenigerUngewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde imEinklang mit der Standardprüfmethode gemessen undkann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-zogen werden.

• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auchfür eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-det werden.

WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach derBenutzungsweise der Maschine vom angegebenenEmissionswert abweichen.

• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen desArbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeitender Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).

ENH101-12

EG-Übereinstimmungserklärung

Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):Bezeichnung der Maschine: HandkreissägeModell-Nr./ Typ: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R der Serienproduktion entstammen undden folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:

98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/42/EG ab 29. Dezember 2009

und gemäß den folgenden Standards oder standardisiertenDokumenten hergestellt werden:

EN60745Die technische Dokumentation befindet sich im Bestandunserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:

Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

30. Januar 2009

Tomoyasu KatoDirektor

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

Page 22: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

22

ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale

1 Illustrazione tipica del modo corretto di tenere le mani, di supportare il pezzo, e di orien-tare il cavo di alimentazione (se possibile).

2 Per evitare i contraccolpi ènecessario supportare la tavola o pannello vicino al taglio.

3 Non supportare la tavola opannello lontano dal taglio.

4 Leva5 Vite di fermo

6 Piastra base7 Guida superiore8 Base9 Per tagli ad angolo di 60°10 Per tagli ad angolo di 45°11 Per tagli ad angolo di 30°12 Tagli diritti13 Lama14 Sporgenze di regolazione15 Bullone con testa esagonale

(per la regolazione del cuneo)16 Profondità di taglio

17 Bottone di sblocco18 Interruttore19 Chiave esagonale20 Bloccaggio albero 21 Bullone con testa esagonale 22 Flangia esterna 23 Lama 24 Flangia interna25 Aspiratore26 Segno limite27 Cacciavite28 Tappo portaspazzole

DATI TECNICI

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese didestinazione del modello.

• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003

Utilizzo previstoQuesto utensile è progettato per i tagli diritti in lunghezzae incrociati, e per i tagli obliqui con angoli nel legnodurante il saldo contatto con il pezzo.

Alimentazione L’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e può funzionare soltanto con la corrente alternatamonofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanzaalle norme europee, per cui può essere usato con leprese di corrente sprovviste della messa a terra.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensileelettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti perla sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanzadegli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosseelettriche, incendio e/o gravi incidenti.

Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni perriferimenti futuri.

GEB029-1

SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZANON lasciare che la comodità o la familiarità con il pro-dotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano lastretta osservanza delle norme di sicurezza per la segacircolare. Se si usa questo utensile elettrico in modoinsicuro o sbagliato, c’è pericolo di seri infortuni.

Pericolo: 1. Tenere via le mani dall’area di taglio e dalla lama.

Tenere l’altra mano sul manico secondario oalloggiamento del motore. Se si tiene la sega conentrambe le mani, esse non possono essere tagliatedalla lama.

2. Non mettere le mani sotto il pezzo. La protezionenon protegge dalla lama sotto il pezzo. Non cercaredi rimuovere il materiale tagliato mentre la lama è inmovimento. ATTENZIONE: La lama continua a girare dopo lospegnimento. Aspettare che la lama si sia fermataprima di prendere il materiale tagliato.

3. Regolare la profondità di taglio secondo lo spes-sore del pezzo. Sotto il pezzo dovrebbe essere visi-bile meno di un intero dente della lama.

4. Mai tenere in mano o con una gamba il pezzoche viene tagliato. Fissarlo a una piattaformastabile. È importante supportare il pezzo corretta-mente, per minimizzare l’esposizione del corpo,l’incastrarsi della lama o la perdita di controllo.(Fig. 1)

5. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolatequando si esegue una operazione in cuipotrebbe venire a contatto con fili elettricinascosti o con il suo stesso cordone elettrico. Ilcontatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette“sotto tensione” anche le parti metalliche esposte,dando una scossa all’operatore.

6. Per fendere, usare sempre una guida pezzo ouna guida per bordi diritti. Ciò migliora la preci-sione di taglio e riduce il rischio che la lama rimangaincastrata.

Modello 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Diametro lama 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Massima profondità di taglio

a 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

a 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

Velocità a vuoto (min-1) 5.000 mm 4.800 mm 4.800 mm 4.500 mm 3.800 mm 2.700 mm

Lunghezza totale 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Peso netto 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg

Classe di sicurezza /II /II /II /II /II /II

Page 23: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

23

7. Usare sempre lame (diamantate o rotonde) conle dimensioni e la forma del foro dell’albero cor-rette. Le lame con l’hardware di montaggio dellasega diverso girano eccentricamente, causando laperdita di controllo.

8. Mai usare rondelle o bulloni delle lame inadatti.Le rondelle e i bulloni delle lame sono stati progettatiappositamente per le prestazioni ottimali e per lasicurezza d’utilizzo di questo utensile.

9. Cause e prevenzione dei contraccolpi dell’uten-sile da parte dell’operatore – il contraccolpo è la reazione improvvisa di una

lama incastrata, bloccata o disallineata, che causaun sollevamento incontrollato della sega fuori dalpezzo e verso l’operatore.

– quando la lama è incastrata o bloccata stretta-mente dal taglio che si chiude, essa si ferma e lareazione del motore spinge rapidamente indietrol’utensile verso l’operatore.

– se la lama diventa storta o disallineata nel taglio, identi sul bordo posteriore della lama possonoentrare nella superficie superiore del legno facen-dola uscire dal taglio e rimbalzare indietro versol’operatore.

Il contraccolpo è il risultato dell’uso sbagliato e/oscorretto delle procedure o condizioni d’utilizzo, epuò essere evitato usando le precauzioni indicatesotto. • Mantenere una presa solida con entrambe le

mani sulla sega, e posizionare le braccia inmodo da resistere alla forza del contraccolpo.Posizionare il corpo a fianco della lama, e nonallineato con essa. Il contraccolpo potrebbe farsaltare indietro la sega, ma la sua forza puòessere controllata dall’operatore se vengono presele precauzioni appropriate.

• Se la lama rimane incastrata, oppure se per unqualsiasi motivo si interrompe il taglio, rila-sciare l’interruttore e mantenere ferma la segafinché non si arresta completamente. Mai cer-care di di rimuovere la lama dal pezzo o tirarlaindietro mentre si muove, perché altrimenti sipotrebbe verificare un contraccolpo. Control-lare e rimediare per eliminare la causa dell’inca-stramento della lama.

• Per riavviare la sega nel pezzo, allineare lalama nel taglio e controllare che i denti dellasega non siano dentro il pezzo. Se la lama èincastrata, potrebbe rialzarsi o rinculare quando lasega viene riavviata.

• Supportare i grandi pannelli per minimizzare ilrischio che la lama rimanga incastrata e i con-traccolpi. I grandi pannelli tendono ad affossarsisotto il loro stesso peso. Bisogna mettere dei sup-porti ad entrambi i lati del pannello, vicino alla lineadi taglio e ai bordi del pannello.

Per minimizzare il rischio che la lama rimanga inca-strata e dei contraccolpi. Se l’operazione di tagliorichiede di far riposare la lama nel pezzo, farla ripo-sare sulla parte più grande e tagliare la parte piùpiccola. (Fig. 2 e 3)• Non usare lame ottuse o danneggiate. Le lame

non affilate o non montate correttamente produ-cono un taglio stretto causando una frizione ecces-siva, l’incastramento della lama e contraccolpi.Mantenere la lama affilata e pulita. La colla e lapece di legno indurite sulla lama rallentano la lamae aumentano la possibilità dei contraccolpi.

Mantenere pulita la lama togliendole, e pulirla poicon un agente di rimozione della colla e pece dilegno, acqua calda o cherosene. Mai usare ben-zina.

• Le leve di blocco e di regolazione della profon-dità della lama e dell’angolo di taglio a sbiecodevono essere fissate prima del taglio. Se laregolazione della lama si sposta durante il taglio,potrebbe causare il suo incastrarsi o un contrac-colpo.

• Fare particolarmente attenzione quando si ese-gue un “taglio con perforazione” su una pareteod altre aree cieche. La lama che sporgepotrebbe tagliare oggetti che potrebbero causareun contraccolpo. Per i tagli con perforazione, farrientrare la protezione inferiore usando il manico diritrazione.

• Tenere SEMPRE saldamente l’utensile conentrambe le mani. MAI mettere le mani o le ditadietro la sega. Se si verifica un contraccolpo, lasega potrebbe facilmente rimbalzare indietro sullemani, causando lesioni personali serie. (Fig. 4)

• Mai forzare la sega. Se si forza la sega, si pos-sono causare tagli irregolari, perdita di preci-sione e possibili contraccolpi. Spingere avantila sega a una velocità tale che la lama tagli senzarallentare.

10. Controllare sempre che la protezione inferiore sichiuda correttamente prima dell’uso. Non farfunzionare la sega se la protezione inferiore nonsi sposta liberamente e non si chiude istantane-amente. Non si deve mai bloccare o legare laprotezione inferiore aperta. Se la sega dovessecadere, la protezione inferiore potrebbe storcersi.Sollevare la protezione inferiore con il manico retrat-tile e accertarsi che si muova liberamente e che nontocchi la lama o alcuna altra parte, a tutti gli angoli eprofondità di taglio. Per controllare la protezione infe-riore, aprirla a mano e rilasciarla poi guardandocome si chiude. Controllare anche che il manicoretrattile non tocchi l’alloggiamento dell’utensile. ÈMOLTO PERICOLOSO lasciare la lama esposta,con serio rischio di lesioni personali.

11. Controllare il funzionamento della molla dellaprotezione inferiore. Se la protezione e la mollanon funzionano correttamente, devono essereriparate prima dell’uso. La protezione inferiorepotrebbe funzionare lentamente a causa di partidanneggiate, depositi gommosi o accumulazione discorie.

12. La protezione inferiore deve essere ritratta amano soltanto per i tagli speciali, come i “taglicon perforazione” e i “tagli misti”. Sollevare laprotezione inferiore mediante il manico retrattile,e rilasciarla non appena la lama entra nel mate-riale. Per tutti gli altri tagli, la protezione inferioredovrebbe funzionare automaticamente.

13. Accertarsi sempre che la protezione inferiorecopra la lama prima di posare la sega sul bancodi lavoro o sul pavimento. La lama non protettache gira fa rimbalzare indietro la sega, tagliandotutto ciò che si trova sul suo percorso. Notare iltempo necessario alla lama per fermarsi dopo che siè rilasciato l’interruttore. Prima di mettere giù l’uten-sile al completamento di un taglio, accertarsi che laprotezione inferiore si sia chiusa e che la lama si siafermata completamente.

Page 24: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

24

14. Usare il coltello separatore appropriato per lalama usata. Affinché il coltello separatore possafunzionare, deve essere più spesso del corpo dellalama, ma più sottile del dente impostato della lama.

15. Regolare il coltello separatore come descritto inquesto manuale di istruzioni. La spaziatura, posi-zionamento o allineamento sbagliati possono impe-dire al coltello separatore di evitare i contraccolpi.

16. Usare sempre il coltello separatore, eccetto cheper il taglio con perforazione. Il coltello separatoredeve essere sostituito dopo il taglio con separa-zione. Il coltello separatore causa interferenzadurante il taglio con perforazione, e può causarecontraccolpi.

17. Affinché il coltello separatore possa funzionare,deve fare contatto con il pezzo. Il coltello separa-tore non può impedire i contraccolpi con i tagli corti.

18. Non usare la sega se il coltello separatore èstorto. Anche una piccola interferenza può rallen-tare la velocità di chiusura di una protezione.

19. Fare particolarmente attenzione quando si tagliail legno bagnato, il legno compensato o il legnocontenente nodi. Regolare la velocità di taglio permantenere l’avanzamento scorrevole dell’utensilesenza ridurre la velocità della lama.

20. Evitare di tagliare i chiodi. Ispezionare il legno erimuovere tutti i chiodi prima del taglio.

21. Mettere la parte più ampia della base della segasulla parte del pezzo supportata solidamente, enon sulla sezione che cade quando si è eseguitoil taglio. Come esempi, la Fig. 5 mostra il modoCORRETTO di tagliare l’estremità di una tavola, ela Fig. 6 il modo SBAGLIATO. Se il pezzo è cortoo piccolo, bloccarlo. NON CERCARE DI TENEREIN MANO I PEZZI PICCOLI! (Fig. 5 e 6)

22. Non si deve mai cercare di segare con la segacircolare tenuta capovolta in una morsa. Ciò èestremamente pericoloso e può causare seriincidenti. (Fig. 7)

23. Alcuni materiali contengono sostanze chimicheche possono essere tossiche. Fare attenzioneper evitare l’inalazione della polvere e il contattocon la pelle. Osservare i dati sulla sicurezza delfornitore del materiale.

24. Non fermare la lama esercitando una pressionelaterale su di essa.

25. Usare sempre le lame consigliate in questomanuale. Non usare nessun tipo di lama abra-siva.

26. Usando l’utensile, indossare una mascherinaantipolvere e protezioni per l’udito.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.AVVERTIMENTO: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza dellenorme di sicurezza di questo manuale di istruzionipotrebbero causare lesioni serie.

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTOATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di regolare o controllare lesue funzioni.

Regolazione della profondità di taglio (Fig. 8)

PRECAUZIONE:• Dopo aver regolato la profondità di taglio, stringere

sempre saldamente la leva.

Allentate la leva sulla guida di taglio e spostate in su o ingiù la base. Stringere saldamente la leva alla profonditàdi taglio desiderata.Per dei tagli più puliti e sicuri, regolare la profondità ditaglio in modo che da sotto il pezzo non sporga più di undente della lama. L'utilizzo della profondità di taglio cor-retta riduce il rischio di potenziali CONTRACCOLPI peri-colosi che possono causare lesioni all'operatore.

Taglio a sbieco (Fig. 9)

Per Modello 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103RAllentare le viti di fermo davanti e dietro, e inclinarel’utensile all’angolo desiderato per i tagli a unghia (da 0°a 45°). Fissare saldamente le viti di fermo davanti e die-tro dopo la regolazione.

Per Modello 5143RAllentare la vita di fermo davanti, e inclinare l’utensileall’angolo desiderato per i tagli a unghia (da 0° a 60°).Fissare saldamente le viti di fermo davanti dopo la rego-lazione.

Taglio diritto

Per Modello 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R (Fig. 10 e 11)Per i tagli diritti, allineare la posizione A sul davanti dellabase sulla linea di taglio desiderata. Per i tagli a sbieco di45°, allineare su di essa la posizione B.

Per Modello 5143R (Fig. 12)Allineare la linea di visione con la tacca di 0° per il tagliodiritto, la tacca di 30° per il taglio inclinato di 30°, la taccadi 45° per il taglio inclinato di 45° o la tacca di 60° per iltaglio inclinato di 60°.

Regolazione del cuneo (Fig. 13) Usare la chiave esagonale per allentare il bullone contesta esagonale per regolare il cuneo, e sollevare poi laprotezione di sicurezza. Spostare il cuneo su o giù soprale due sporgenze di regolazione indicate nella illustra-zione, in modo da ottenere il gioco coretto tra il cuneo ela lama.

ATTENZIONE: • Accertarsi che il cuneo sia regolato in modo che:

La distanza tra il cuneo e il bordo dentato della lamanon superi i 5 mm.Il bordo dentato non sporga di oltre 5 mm oltre la puntadel cuneo.

Funzionamento dell’interruttore (Fig. 14)

PRECAUZIONE:• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-

trollare sempre che l’interruttore funzioni correttamentee che torni sulla posizione “OFF” quando viene rila-sciato.

L’utensile è provvisto del bottone di sblocco per evitareche l’interruttore venga schiacciato accidentalmente. Peravviare l’utensile, spingere dentro il bottone di sblocco eschiacciare l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fer-marlo.

Page 25: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

25

MONTAGGIOATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento sudi esso.

Rimozione o installazione della lama (Fig. 15 e 16)

Con questo utensile si possono usare le lame seguenti.

Lo spessore del cuneo è di 1,8 mm per i modelli 5603R,5703R e 5705R, di 2,0 mm per i modelli 5903R e 5103R,di 2,5 mm per il modello 5143R.

ATTENZIONE: • Non usare lame che non sono conformi alle caratteristi-

che specificate in queste istruzioni. • Non usare lame con un disco più spesso o con un

insieme inferiore allo spessore del cuneo.

PRECAUZIONE:• Accertarsi di installare la lama con i denti rivolti in alto

sulla parte anteriore dell’utensile.• Per l’installazione o la rimozione della lama si deve

usare soltanto la chiave Makita.• Il blocco albero non deve mai essere schiacciato

mentre la sega sta funzionando.

Per rimuovere la lama, premere il blocco albero in modoche la lama non possa girare e usare la chiave per girarein senso antiorario il bullone esagonale. Rimuovere poi ilbullone esagonale, la flangia esterna e la lama.Per installare la lama, seguire il procedimento opposto dirimozione. RICORDARSI DI STRINGERE SALDA-MENTE IN SENSO ORARIO IL BULLONE ESAGO-NALE.Quando si cambia la lama, si deve anche togliere lasegatura dalle protezioni superiore e inferiore della lama.Tale azione non sostituisce però la necessità di control-lare il funzionamento della protezione inferiore prima diogni utilizzo.

Collegamento dell’aspiratore (Fig. 17)Per eseguire delle operazioni di taglio pulite, collegare unaspiratore Makita all’utensile. Installare il giuntosull’utensile usando le viti. Collegare poi il manicottodell’aspiratore al giunto, come mostrato nella illustrazione.

Funzionamento (Fig. 18)

PRECAUZIONE:• Spostare delicatamente l’utensile in avanti in linea

retta. Sforzando o storcendo l’utensile, si possono cau-sare il surriscaldamento del motore e pericolosi con-traccolpi, con conseguente possibilità di seri incidenti.

Tenere l’utensile saldamente. Esso è provvisto sia di unaimpugnatura anteriore che di un manico posteriore.Usarli entrambi per afferrare l’utensile. Se si tiene l’uten-sile con entrambe le mani, esse non possono esseretagliate dalla lama. Mettere la base sul pezzo da tagliaresenza che la lama faccia alcun contatto. Avviare poil’utensile e aspettare che lama abbia raggiunto la velocitàmassima. Spostare poi semplicemente l’utensile in avantisopra la superficie del pezzo, mantenendolo piatto efacendolo avanzare scorrevolmente fino al completa-mento del taglio. Per ottenere dei tagli puliti, mantenere diritta la linea ditaglio e uniforme la velocità di avanzamento. Se l’utensilenon riesce a mantenersi correttamente sulla linea ditaglio desiderata, non si deve cercare di riportarlo forza-tamente sulla linea di taglio. Ciò potrebbe far incastrarela lama e causare pericolosi contraccolpi con possibilitàdi seri incidenti. Rilasciare l’interruttore, aspettare che lalama si fermi e ritirare poi l’utensile. Riallineare l’utensilesulla nuova linea di taglio e cominciare di nuovo il taglio.Cercare di evitare una posizione che esponga l’operatoreai trucioli e alla segatura espulsi dalla sega. Come aiutoper evitare lesioni, indossare occhiali di protezione.

ATTENZIONE: • Il cuneo va sempre usato, eccetto quando si comincia il

taglio da una parte interna del pezzo.

Guida pezzo (righello guida) (Fig. 19)La comoda guida pezzo permette di fare dei tagli diritticon extra precisione. Spingere semplicemente la guidapezzo contro il fianco del pezzo e fissarla in posizionecon la vite sul davanti della base. Essa permette anche difare ripetutamente tagli di larghezza uniforme.

MANUTENZIONEATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento diispezione o di manutenzione.

Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 20 e 21)Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car-bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno di limite.Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facilida inserire nei portaspazzole. Le spazzole di carbonedevono essere sostituite entrambe allo stesso tempo.Usare soltanto spazzole di carbone identiche.Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserirequelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole.

Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ delprodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazionidovrebbero essere eseguite da un centro di assistenzaMakita autorizzato, sempre con i pezzi di ricambio diMakita.

Modello Diametro massimo

Diametro minimo

Spessore lama

Spessore taglio

5603R 165 mm 150 mm1,6 mmo meno

1,9 mm o più

5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm o meno

1,9 mm o più

5705R 190 mm 170 mm1,6 mmo meno

1,9 mm o più

5903R 235 mm 210 mm1,7 mmo meno

2,1 mm o più

5103R 270 mm 260 mm 1,8 mmo meno

2,2 mm o più

5143R 355 mm 350 mm2,3 mmo meno

2,7 mm o più

Page 26: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

26

ACCESSORI ATTENZIONE:• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-

gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altriaccessori o ricambi può costituire un pericolo. Usaresoltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-lizzo.

Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al CentroAssistenza Makita locale.

• Lame sega• Guida pezzo (righello guida)• Chiave esagonale• Giunto

ENG102-2

Modello per l’Europa soltanto

RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Per Modello 5603RLivello pressione sonora (LpA): 93 dB (A)Livello potenza sonora (LwA): 104 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)Per Modello 5703RLivello pressione sonora (LpA): 93 dB (A)Livello potenza sonora (LwA): 104 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)Per Modello 5705RLivello pressione sonora (LpA): 94 dB (A)Livello potenza sonora (LwA): 105 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)Per Modello 5903RLivello pressione sonora (LpA): 95 dB (A)Livello potenza sonora (LwA): 106 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)Per Modello 5103RLivello pressione sonora (LpA): 97 dB (A)Livello potenza sonora (LwA): 108 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)Per Modello 5143RLivello pressione sonora (LpA): 94 dB (A)Livello potenza sonora (LwA): 105 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Indossare i paraorecchi.

VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

ENG214-2Per Modello 5603RModalità operativa: taglio dei truciolatiEmissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2 o menoIncertezza (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Per Modello 5703RModalità operativa: taglio dei truciolatiEmissione di vibrazione (ah): 3,5 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Per Modello 5705RModalità operativa: taglio dei truciolatiEmissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2 o menoIncertezza (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Per Modello 5903RModalità operativa: taglio dei truciolatiEmissione di vibrazione (ah): 3,0 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Per Modello 5103RModalità operativa: taglio dei truciolatiEmissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2 o menoIncertezza (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Per Modello 5143RModalità operativa: taglio dei truciolatiEmissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2 o menoIncertezza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è statomisurato conformemente al metodo di test standard, epuò essere usato per paragonare un utensile con unaltro.

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato puòanche essere usato per una valutazione preliminaredell’esposizione.

AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale

dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usatol’utensile.

• Identificare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nellecondizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte leparti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensileviene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo difunzionamento).

ENH101-14

Dichiarazione CE di conformità

Noi della Makita Corporation, come produttoriresponsabili, dichiariamo che le macchine Makitaseguenti:Designazione della macchina: Sega circolareModello No./Tipo: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R sono una produzione di serie econformi alle direttive europee seguenti:

98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e poi 2006/42/CE dal 29 dicembre 2009

E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard odocumenti standardizzati:

EN60745La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre-sentante autorizzato in Europa, che è:

Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

30 gennaio 2009

Tomoyasu KatoAmministratore

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

Page 27: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

27

NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens

1 Een typische afbeelding van goede handplaatsing, werkstuk-ondersteuning en netsnoerroute (indien van toepassing).

2 Om terugslag te voorkomen, ondersteun de plank of plaat dicht bij de snijlijn.

3 Plaats de ondersteuningen niet te ver van de snijlijn.

4 Hendel5 Klemschroef6 Grondplaat

7 Bovengeleider8 Zool9 60° schuine zaagsneden10 45° schuine zaagsneden11 30° schuine zaagsneden12 Rechte zaagsneden13 Zaagblad14 Uitsteeksels voor afstelling van

het spouwmes 15 Zeskantbout (Voor afstelling van

het spouwmes)16 Snijdiepte

17 Ontgrendelknop18 Trekschakelaar19 Zeskantsleutel20 Asvergrendeling21 Zeskantbout22 Buitenflens23 Zaagblad24 Binnenflens25 Stofzuiger26 Limietaanduiding27 Schroevendraaier 28 Borstelhouderdop

TECHNISCHE GEGEVENS

• In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling behouden wij ons het recht voor bovenstaandetechnische gegevens te wijzigen zonder voorafgaandekennisgeving.

• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-schillen.

• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003

Doeleinden van gebruikHet gereedschap is bedoeld voor het rechtzagen in leng-terichting en in dwarsrichting en voor het verstekzagenvan hoeken in hout terwijl het gereedschap stevig tegenhet werkstuk wordt gehouden.

Stroomvoorziening De machine mag alleen worden aangesloten op eenstroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op denaamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroomworden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-gens de Europese standaard en kan derhalve ook opeen niet-geaard stopcontact worden aangesloten.

GEA010-1Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van dewaarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrischeschokken, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in detoekomst te kunnen raadplegen.

GEB029-1

AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriftenvan de cirkelzaag altijd strikt in acht. Bij onveilig ofverkeerd gebruik van het elektrisch gereedschap,bestaat de kans op ernstig persoonlijk letsel.

Gevaar:1. Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied

en het zaagblad. Houd met uw andere hand devoorhandgreep of de behuizing van het gereed-schap vast. Als u de cirkelzaag met beide handenvasthoudt, kunt u nooit in uw handen zagen.

2. Reik nooit met uw handen onder het werkstuk.De beschermkap kan u niet beschermen onder hetwerkstuk tegen het zaagblad. Probeer niet afge-zaagd materiaal te verwijderen terwijl het zaagbladnog draait. LET OP: Het zaagblad draait nog na nadat hetgereedschap is uitgeschakeld. Wacht totdat hetzaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat uhet afgezaagde materiaal vastpakt.

3. Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de diktevan het werkstuk. Minder dan een volledige tand-hoogte dient onder het werkstuk uit te komen.

4. Houd het werkstuk waarin wordt gezaagd nooitvast met uw handen of benen. Zorg dat het werk-stuk stabiel is ten opzichte van de ondergrond.Het is belangrijk het werkstuk goed te ondersteunenom de kans te minimaliseren dat uw lichaam eraanblootgesteld wordt, het zaagblad vastloopt of u decontrole over het gereedschap verliest. (Fig. 1)

Model 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Bladdiameter 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Max. zaagdiepte

bij 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

bij 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

Toerental onbelast (min-1) 5 000 4 800 4 800 4 500 3 800 2 700

Totale lengte 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Netto gewicht 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg

Veiligheidsklasse /II /II /II /II /II /II

Page 28: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

28

5. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-leerde oppervlak van de handgrepen wanneer uwerkt op plaatsen waar het zaaggereedschapmet verborgen bedrading of zijn eigen snoer inaanraking kan komen. Door contact met onderspanning staande draden, zullen ook de niet-geïso-leerde metalen delen van het elektrisch gereed-schap onder spanning komen te staan zodat degebruiker een elektrische schok kan krijgen.

6. Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegelei-der of de langsgeleider. Hierdoor wordt de nauw-keurigheid van het zagen vergroot en de kans opvastlopen van het zaagblad verkleint.

7. Gebruik altijd zaagbladen met doorngaten vande juiste afmetingen en vorm (diamand of rond).Zaagbladen die niet goed passen op de bevesti-gingsmiddelen van de cirkelzaag, zullen excentrischdraaien waardoor u de controle over het gereed-schap verliest.

8. Gebruik nooit een beschadigde of verkeerdebouten en ringen om het zaagblad mee te beves-tigen. De bouten en ringen voor de bevestiging vanhet zaagblad zijn speciaal ontworpen voor gebruikmet uw cirkelzaag voor optimale prestaties en veiliggebruik.

9. Oorzaken van terugslag en wat de gebruikerhieraan kan doen:– Terugslag is een plotselinge reactie op een

bekneld, vastgelopen of niet-uitgelijnd zaagblad,waardoor de oncontroleerbare cirkelzaag omhoog,uit het werkstuk en in de richting van de gebruikergaat.

– Wanneer het zaagblad bekneld raakt of vastlooptdoordat de zaagsnede naar beneden toe smallerwordt, vertraagt het zaagblad en komt als reactiede motor snel omhoog in de richting van degebruiker.

– Als het zaagblad gebogen of niet-uitgelijnd raakt inde zaagsnede, kunnen de tanden aan de achter-rand van het zaagblad zich in het bovenoppervlakvan het hout vreten, waardoor het zaagblad uit dezaagsnede klimt en omhoog springt in de richtingvan de gebruiker.

Terugslag is het gevolg van misgebruik van de cir-kelzaag en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan worden voorkomen doorgoede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hier-onder vermeld: • Houd de cirkelzaag stevig vast met beide han-

den en houdt uw armen zodanig dat een terug-slag wordt opgevangen. Plaats uw lichaamzijwaarts versprongen van het zaagblad en nietin een rechte lijn erachter. Door terugslag kan decirkelzaag achterwaarts springen, maar de krachtvan de terugslag kan met de juiste voorzorgsmaat-regelen door de gebruiker worden opgevangen.

• Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer uom een of andere reden het zagen onder-breekt, laat u de aan/uit-schakelaar los enhoudt u de cirkelzaag stil in het materiaal tot-dat het zaagblad volledig tot stilstand is geko-men. Probeer nooit het zaagblad uit hetwerkstuk te halen of de cirkelzaag naar achte-ren te trekken, terwijl het zaagblad nog draaitomdat hierdoor een terugslag kan optreden.Onderzoek waarom het zaagblad is vastgelopenen tref afdoende maatregelen om de oorzaakervan op te heffen.

• Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt ter-wijl het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst uhet zaagblad in het midden van de zaagsnedeen controleert u dat de tanden niet in het mate-riaal grijpen. Als het zaagblad is vastgelopen, kanwanneer de cirkelzaag wordt ingeschakeld hetzaagblad uit het werkstuk lopen of terugslaan.

• Ondersteun grote platen om de kans te mini-maliseren dat het zaagblad bekneld raakt ofterugslaat. Grote platen neigen door te zakkenonder hun eigen gewicht. U moet de plaat onder-steunen aan beide zijranden, vlakbij de zaaglijn envlakbij het uiteinde.

De kans te minimaliseren dat het zaagblad vast-loopt. Wanneer het noodzakelijk is om tijdens hetzagen de cirkelzaag tot stilstand te brengen op hetwerkstuk, moet de cirkelzaag op het grootste deelrusten terwijl het kleinste deel wordt afgezaagd.(Fig. 2 en 3)• Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet

meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tandenmaken een smalle zaagsnede wat leidt tot grotewrijving, vastlopen en terugslag. Houd het zaag-blad scherp en schoon. Gom of hars dat op hetzaagblad is opgedroogd vertraagt het zaagblad enverhoogt de kans op terugslag. Houd het zaagbladschoon door dit eerst van het gereedschap tedemonteren en het vervolgens schoon te makenmet een reinigingsmiddel voor gom en hars, heetwater of kerosine. Gebruik nooit benzine.

• De vergrendelhendels voor het instellen van dezaagbladdiepte en verstelhoek moeten vastzit-ten alvorens te beginnen met zagen. Als deinstellingen van het zaagblad zich tijdens hetzagen wijzigen, kan dit leiden tot vastlopen ofterugslag.

• Wees extra voorzichtig wanneer u een “blinde”zaagsnede maakt in een bestaande wand ofeen andere plaats waarvan u de onderkant vanhet zaagoppervlak niet kunt zien. Wanneer hetzaagblad door het materiaal heen breekt, kan heteen voorwerp raken waardoor een terugslagoptreedt. Bij het maken van een “blinde”zaagsnede opent u de onderste beschermkap metbehulp van de terugtrekhendel.

• Houd het gereedschap ALTIJD met beide han-den stevig vast. Plaats NOOIT uw hand of vin-gers achter het zaagblad. Als een terugslagoptreedt, kan het zaagblad gemakkelijk achteruiten over uw hand springen waardoor ernstig per-soonlijk letsel ontstaat. (Fig. 4)

Page 29: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

29

• Dwing de cirkelzaag nooit. Als u het zaagbladdwingt, kan dat leiden tot een ongelijkmatigezaagsnede, verminderde nauwkeurigheid enmogelijke terugslag. Duw de cirkelzaag vooruitmet een snelheid waarbij het zaagblad niet ver-traagt.

10. Controleer voor ieder gebruik of de onderstebeschermkap goed sluit. Gebruik de cirkelzaagniet als de onderste beschermkap niet vrij kanbewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderstebeschermkap nooit vast in de geopende stand.Als u de cirkelzaag per ongeluk laat vallen, kan deonderste beschermkap worden verbogen. Til deonderste beschermkap op aan de terugtrekhendelen controleer dat deze vrij kan bewegen en niet hetzaagblad of enig ander onderdeel raakt, onder alleverstekhoeken en op alle zaagdiepten. U kunt deonderste beschermkap controleren, door deze metde hand te openen, los te laten en te kijken hoe hijsluit. Controleer tevens of de terugtrekhendel debehuizing van het gereedschap niet raakt. Het zaag-blad onbeschermd laten is UITERST GEVAARLIJKen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.

11. Controleer de werking van de veer van de onder-ste beschermkap. Als de beschermkap en deveer niet goed werken, dienen deze te wordengerepareerd voordat de cirkelzaag wordtgebruikt. De onderste beschermkap kan traag wer-ken als gevolg van beschadigde onderdelen, gom-of hardafzetting, of opeenhoping van vuil.

12. De onderste beschermkap mag alleen met dehand worden geopend voor het maken van spe-ciale zaagsneden, zoals een “blinde” zaagsnedeen “samengestelde” zaagsnede. Til de onderstebeschermkap op aan de terugtrekhendel en laatdeze los zodra het zaagblad in het materiaalzaagt. Bij alle andere typen zaagsneden, dient deonderste beschermkap automatisch te werken.

13. Let er altijd op dat de onderste beschermkap hetzaagblad bedekt voordat u de cirkelzaag op eenwerkbak of vloer neerlegt. Een onbeschermdzaagblad dat nog nadraait, zal de cirkelzaag achter-uit doen lopen waarbij alles op zijn weg wordtgezaagd. Denk aan de tijd die het duurt nadat de cir-kelzaag is uitgeschakeld voordat het zaagblad stil-staat. Voordat u het gereedschap neerlegt na hetvoltooien van een zaagsnede, controleert u dat deonderste beschermkap gesloten is en het zaagbladvolledig tot stilstand is gekomen.

14. Gebruik het geschikte spouwmes voor het zaag-blad dat wordt gebruikt. Om het spouwmes goedte laten werken, moet het dikker zijn dan het zaag-bladlichaam, maar dunner zijn dan de breedte vande gezette zaagtanden.

15. Stel het spouwmes in zoals beschreven in dezegebruiksaanwijzing. Door een onjuiste afstand,positie of uitlijning, zal het spouwmes eventueleterugslag niet effectief kunnen voorkomen.

16. Gebruik het spouwmes altijd, behalve bij hetmaken van een “blinde” zaagsnede. Het spouw-mes moet worden teruggeplaatst nadat de 'blinde'zaagsnede is gemaakt. Het spouwmes zit in de wegbij het maken van een “blinde” zaagsnede en kanterugslag veroorzaken.

17. Voor een goede werking van het spouwmes,moet het in het werkstuk lopen. Het spouwmes isniet effectief in het voorkomen van terugslag tijdenskorte zaagsneden.

18. Bedien de zaag niet als het spouwmes verbogenis. Zelfs bij heel licht aanlopen kan de sluitsnelheidvan een beschermkap worden verlaagd.

19. Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat hout,druk-behandeld timmerhout en hout met knoes-ten. Pas de snelheid van het zagen aan zodat de cir-kelzaag soepel vooruit blijft gaan zonder dat desnelheid van het zaagblad lager wordt.

20. Voorkom dat u in spijkers zaag. Inspecteer hethout op spijkers en verwijder deze zonodig voor-dat u begint te zagen.

21. Plaats het bredere deel van de zool van de cirkel-zaag op het deel van het werkstuk dat goed isondersteund, en niet op het deel dat omlaag valtnadat de zaagsnede gemaakt is. Als voorbeeldlaat afbeelding 5 zien hoe u het uiteinde van eenplank GOED afzaagt, en afbeelding 6 hoe u ditVERKEERD doet. Als het werkstuk kort of smalis, klemt u het vast. PROBEER NOOIT EEN KORTWERKSTUK IN UW HANDEN VAST TE HOUDEN!(Fig. 5 en 6)

22. Probeer nooit te zagen waarbij de cirkelzaagondersteboven in een bankschroef is geklemd.Dit is uiterst gevaarlijk en kan leiden tot ernstigpersoonlijk letsel. (Fig. 7)

23. Sommige materialen bevatten chemische stoffendie giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatrege-len tegen het inademen van stof en contact metde huid. Volg de veiligheidsinstructies van deleverancier van het materiaal op.

24. Breng het zaagblad niet tot stilstand door zijde-lings op het zaagblad te drukken.

25. Gebruik altijd zaagbladen die in deze gebruiks-aanwijzing aanbevolen worden. Gebruik geenslijpschijven.

26. Draag een stofmasker en gehoorbeschermingtijdens gebruik van het gereedschap.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

Page 30: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

30

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES

LET OP:• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld

en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo-rens de functies op het gereedschap te controleren ofaf te stellen.

De zaagdiepte instellen (Fig. 8)

LET OP:• Nadat u de zaagdiepte hebt ingesteld, zet u de hendel

altijd stevig vast.

Zet de hendel op de dieptegeleider los en beweeg degrondplaat op of neer. Zet de zool vast op de gewenstezaagdiepte door de hendel vast te draaien.Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de zaag-diepte zodanig in dat niet meer dan een tandhoogte doorhet werkstuk heen steekt. Door de zaagdiepte goed in testellen, verkleint u de kans op een potentieel gevaarlijkeTERUGSLAG, en daarmee op persoonlijk letsel.

Verticaal verstekzagen (Fig. 9)

Voor de model 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103RDraai de klemschroeven aan de voor- en achterkant losen kantel het gereedschap in de gewenste hoek voor ver-ticaal-verstekzagen (0° t/m 45°). Draai na het instellen deklemschroeven aan de voor- en achterkant stevig aan.

Voor de model 5143RDraai de klemschroef aan de voorkant los en kantel hetgereedschap in de gewenste hoek voor verticaal-verstek-zagen (0° t/m 60°). Draai na het instellen de klemschroefaan de voorkant stevig aan.

Zichtlijn

Voor de model 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R (Fig. 10 en 11)Voor recht zagen lijnt u de positie A op de voorkant vande zool uit met de zaaglijn. Voor verticaal verstekzagenonder een hoek van 45°, gebruikt u hiervoor positie B.

Voor de model 5143R (Fig. 12)Lijn uw zichtlijn uit met 0°-nok voor recht zagen, met de30°-nok voor verticaal verstekzagen onder een hoek van30°, met de 45°-nok voor verticaal verstekzagen ondereen hoek van 45°, of met de 60°-nok voor verticaal ver-stekzagen onder een hoek van 60°.

Afstellen van het spouwmes (Fig. 13) Draai met de zeskantsleutel de zeskantbout voor afstel-ling van het spouwmes los, en breng dan de veiligheids-kap omhoog. Beweeg het spouwmes naar omhoog ofnaar omlaag over de twee uitsteeksels voor afstelling vanhet spouwmes aangegeven in Fig. 13 om de juisteafstand tussen het spouwmes en het zaagblad te krijgen.

LET OP: • Zorg ervoor dat het spouwmes zo wordt afgesteld dat:

De afstand tussen het spouwmes en de zaagtandrandniet groter is dan 5 mm. De zaagtandrand niet verderdan 5 mm voorbij de onderrand van het spouwmes uit-steekt.

Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 14)

LET OP:• Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcon-

tact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manierschakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadatdeze is losgelaten.

Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongelukwordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht.Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergren-delknop in en haalt u de aan/uit-schakelaar aan. Laat deaan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen.

INEENZETTEN

LET OP:• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat

zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorensenig werk aan het gereedschap uit te voeren.

Verwijderen of installeren van het zaagblad (Fig. 15 en 16)

Voor dit gereedschap kunnen de volgende zaagbladenworden gebruikt.

De dikte van het spouwmes is 1,8 mm voor Modellen5603R, 5703R en 5705R, 2,0 mm voor Modellen 5903Ren 5103R, 2,5 mm voor Model 5143R.

LET OP: • Gebruik geen zaagbladen die niet beantwoorden aan

de in deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties. • Gebruik geen zaagbladen waarvan het blad dikker, of

de snijbreedte (zetting van de tanden) minder is dan dedikte van het spouwmes.

LET OP:• Verzeker u ervan dat het zaagblad zodanig wordt aan-

gebracht dat de tanden aan de voorkant van hetgereedschap omhoog wijzen.

• Gebruik uitsluitend de Makita-steeksleutel voor hetaanbrengen en verwijderen van het zaagblad.

• Druk nooit de asvergrendeling in terwijl de zaag draait.

Als u het zaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst deasvergrendeling in zodat het zaagblad niet meer kandraaien, en gebruikt u vervolgens de steeksleutel om dezeskantbout linksom los te draaien. Verwijder tenslottede zeskantbout, de buitenflens en het zaagblad.

Model Max. diam.

Min. diam.

Zaagblad-dikte Zaagsnede

5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm of minder

1,9 mm of meer

5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm of minder

1,9 mm of meer

5705R 190 mm 170 mm 1,6 mm of minder

1,9 mm of meer

5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm of minder

2,1 mm of meer

5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm of minder

2,2 mm of meer

5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm of minder

2,7 mm of meer

Page 31: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

31

Om het zaagblad aan te brengen, volgt u de procedure inomgekeerde volgorde. ZORG ERVOOR DAT U DE ZES-KANTBOUT RECHTSOM STEVIG VASTDRAAIT.Vergeet niet tijdens het verwisselen van het zaagblad ookde bovenste en onderste beschermkappen te ontdoenvan opgehoopt zaagsel. Ondanks dergelijk onderhoudblijft het noodzakelijk de werking van de onderstebeschermkap voor ieder gebruik te controleren.

Een stofzuiger aansluiten (Fig. 17)Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u eenMakita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Mon-teer de aansluitmond met behulp van de schroeven ophet gereedschap. Sluit vervolgens de stofzuigerslangaan op de aansluitmond, zoals aangegeven in de afbeel-ding.

Bediening (Fig. 18)

LET OP:• Duw het gereedschap voorzichtig in een rechte lijn

naar voren. Als u het gereedschap dwing of verdraait,zal de motor oververhit raken en het gereedschapgevaarlijk terugslaan waardoor ernstig letsel kan wor-den veroorzaakt.

Houd het gereedschap stevig vast. Het gereedschap isvoorzien van zowel een voorhandgreep als een achter-handgreep. Gebruik beide om het gereedschap zo goedmogelijk vast te houden. Als u de cirkelzaag met beidehanden vasthoudt, kunt u nooit in uw handen zagen.Plaats eerst de zool op het werkstuk dat u wilt zagen,zonder dat het zaagblad het werkstuk raakt. Schakel ver-volgens het gereedschap in en wacht totdat het zaagbladop volle snelheid draait. Duw het gereedschap nugewoon naar voren over het oppervlak van het werkstuk,houd het daarbij vlak, en duw gelijkmatig totdat hetzagen klaar is. Zorg voor een schone zaagsnede door een rechte zaag-lijn en een constante voortgaande snelheid. Als dezaagsnede niet verloopt volgens de voorgenomen zaag-lijn, mag u niet proberen het gereedschap iets te draaienof te dwingen terug te keren naar de zaaglijn. Als u ditdoet, kan het zaagblad vastlopen en een gevaarlijketerugslag optreden met mogelijk ernstig persoonlijk letseltot gevolg. Laat de aan/uit-schakelaar los, wacht tot hetzaagblad tot stilstand is gekomen en trek vervolgens hetgereedschap terug. Lijn het gereedschap opnieuw uitmet een nieuwe zaaglijn en begin weer te zagen. Pro-beer te vermijden dat door de positie van het gereed-schap de gebruiker wordt blootgesteld aan zaagsel enspaanders die door het gereedschap worden uitgewor-pen. Gebruik oogbescherming om verwonding te voorko-men.

LET OP: • Het spouwmes moet altijd worden gebruikt, behalve

voor invalzaagwerk.

Breedtegeleider (liniaal) (Fig. 19)Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeurigrecht zagen. Schuif gewoon de breedtegeleider straktegen de zijkant van het werkstuk en zet deze op zijnplaats vast met behulp van de schroef op de voorkantvan de zool van het gereedschap. Op deze manier is hettevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met iden-tieke breedte.

ONDERHOUDLET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens tebeginnen met inspectie of onderhoud.

Vervangen van koolborstels (Fig. 20 en 21)Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodatze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstelsdienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui-tend gelijksoortige koolborstels.Gebruik een schroevendraaier om de kappen van dekoolborstelhouders te verwijderen. Haal de versletenkoolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarnade kappen weer goed vast.

Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetproduct te handhaven, dienen alle reparaties en alleandere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen teworden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen-trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan-gingsonderdelen.

ACCESSOIRES LET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen

voor gebruik met het Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik vanandere accessoires of hulpstukken kan gevaar voorpersoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-ceerde doel.

Wenst u meer informatie over deze accessoires, neemdan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-centrum.

• Zaagbladen• Breedtegeleider (liniaal)• Inbussleutel• Aansluitmond

Page 32: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

32

ENG102-2

Alleen voor Europese landen

GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteldvolgens EN60745:

Voor de model 5603RGeluidsdrukniveau (LpA): 93 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LwA): 104 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)Voor de model 5703RGeluidsdrukniveau (LpA): 93 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LwA): 104 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)Voor de model 5705RGeluidsdrukniveau (LpA): 94 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LwA): 105 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)Voor de model 5903RGeluidsdrukniveau (LpA): 95 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LwA): 106 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)Voor de model 5103RGeluidsdrukniveau (LpA): 97 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LwA): 108 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)Voor de model 5143RGeluidsdrukniveau (LpA): 94 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LwA): 105 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Draag oorbeschermers.

TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

ENG214-2Voor de model 5603RBedrijfsfunctie: spaanplaat zagenTrillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lagerOnnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Voor de model 5703RBedrijfsfunctie: spaanplaat zagenTrillingsemissie (ah): 3,5 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Voor de model 5705RBedrijfsfunctie: spaanplaat zagenTrillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lagerOnnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Voor de model 5903RBedrijfsfunctie: spaanplaat zagenTrillingsemissie (ah): 3,0 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Voor de model 5103RBedrijfsfunctie: spaanplaat zagenTrillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lagerOnnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Voor de model 5143RBedrijfsfunctie: spaanplaat zagenTrillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lagerOnnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-gens de standaardtestmethode en kan worden gebruiktom dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-schappen.

• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook wordengebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-ing.

WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch

gereedschap in de praktijk kan verschillen van deopgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van demanier waarop het gereedschap wordt gebruikt.

• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerdop een schatting van de blootstelling onder praktijkom-standigheden (rekening houdend met alle fasen van debedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke hetgereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,naast de ingeschakelde tijdsduur).

ENH101-12

EU-Verklaring van Conformiteit

Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijkefabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s):Aanduiding van de machine: CirkelzaagmachineModelnr./Type: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R in serie zijn geproduceerd enVoldoen aan de volgende Europese richtlijnen:

98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarnaaan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009

En zijn gefabriceerd in overeenstemming met devolgende normen of genormaliseerde documenten:

EN60745De technische documentatie wordt bewaard door onzeerkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:

Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland

30 januari 2009

Tomoyasu KatoDirecteur

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

Page 33: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

33

ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos

1 Una ilustración típica del correcto apoyo de las manos, apoyo de la pieza de trabajo, y tendido del cable de alimenta-ción (si es aplicable).

2 Para evitar contragolpes,apoye el tablero o panel cerca del punto de corte.

3 No apoye el tablero o panel en puntos alejados de la parte a cortar.

4 Palanca5 Tornillo de apriete6 Placa base

7 Guía superior8 Base9 Cortes en ángulo de 60°10 Cortes en ángulo de 45°11 Cortes en ángulo de 30°12 Cortes rectos13 Hoja de sierra14 Salientes de ajuste15 Perno de cabeza hueca hexa-

gonal (para ajustar la cuchilla abridora)

16 Profundidad de corte 17 Botón de bloqueo del

encendido

18 Interruptor de gatillo 19 Llave hexagonal 20 Seguro del eje 21 Perno de cabeza hueca

hexagonal 22 Brida exterior 23 Hoja de sierra 24 Brida interior 25 Aspiradora 26 Marca de límite 27 Destornillador 28 Tapón de escobilla

ESPECIFICACIONES

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-tas a cambios sin previo aviso.

• Las especificaciones pueden ser diferentes de país apaís.

• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Uso previstoLa herramienta ha sido prevista para realizar cortes rec-tos longitudinales y transversales y cortes en inglete condiferentes ángulos en madera mientras es mantenida enfirme contacto con la pieza de trabajo.

Alimentación La herramienta ha de conectarse solamente a unafuente de alimentación de la misma tensión que la indi-cada en la placa de características, y sólo puede funcio-nar con corriente alterna monofásica. El sistema dedoble aislamiento de la herramienta cumple con lanorma europea y puede, por lo tanto, usarse también enenchufes hembra sin conductor de tierra.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias deseguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todaslas advertencias e instrucciones podrá ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones parafuturas referencias.

GEB029-1

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICASNO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyala estricta observancia de las normas de seguridadpara la sierra circular. Si utiliza esta herramientaeléctrica de forma no segura o incorrecta, podrásufrir graves heridas personales.

Peligro: 1. Mantenga las manos alejadas del área de corte y

del disco. Mantenga su segunda mano sobre elmango auxiliar o sobre el alojamiento del motor.Si ambas manos están sujetando la sierra, no habrápeligro de que el disco las corte.

2. No se ponga debajo de pieza de trabajo durantela tarea. El protector de disco no podrá protegerledel disco por debajo de la pieza de trabajo. Nointente retirar material cortado cuando el disco estémoviéndose. PRECAUCIÓN: Los discos siguen girando por iner-cia después de apagar la herramienta. Espere hastaque el disco se pare antes de agarrar el materialcortado.

3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la piezade trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo deberásobresalir menos de un diente completo del disco.

4. No sujete nunca con las manos ni entre las pier-nas la pieza que esté cortando. Sujete la piezade trabajo en una plataforma estable. Es muyimportante que apoye la pieza de trabajo debida-mente para minimizar la exposición del cuerpo, elestancamiento del disco, o la pérdida de control.(Fig. 1)

Modelo 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Diámetro de la hoja 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Profundidad de corte máxima

a 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

a 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

Velocidad en vacío (min-1) 5.000 4.800 4.800 4.500 3.800 2.700

Longitud total 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Peso neto 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg

Clase de seguridad /II /II /II /II /II /II

Page 34: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

34

5. Cuando realice una operación en la que la herra-mienta de corte pueda entrar en contacto concableado oculto o con su propio cable, sujete laherramienta eléctrica por las superficies de asi-miento aisladas. El contacto con un cable concorriente también hará que la corriente circule porlas partes metálicas expuestas de la herramientaeléctrica y podrá electrocutar al operario.

6. Cuando haga cortes al hilo, utilice siempre unaguía lateral o un listón recto. Esto mejora la preci-sión del corte y reduce la posibilidad de que el discose estanque.

7. Utilice siempre discos con agujero central detamaño y forma correctos (diamante y redondo).Los discos cuyo agujero central no coincida con eldispositivo de montaje de la sierra girarán excéntri-camente y ocasionarán la pérdida del control.

8. No utilice nunca arandelas o pernos de discodañados o incorrectos. Las arandelas y el pernode disco han sido diseñados especialmente para susierra, y con ellos se logran un rendimiento y seguri-dad de operación óptimos.

9. Causas y prevención de retrocesos bruscos: – El retroceso brusco es una reacción repentina

debida a un aprisionamiento, estancamiento odesalineación del disco, que hace que la sierra selevante y salga incontrolada de la pieza de tra-bajo hacia el operario.

– cuando el disco queda aprisionado o estancadofirmemente debido al cierre de la hendidura, eldisco se inmoviliza y la reacción del motorempuja la sierra bruscamente hacia atrás contrael operario;

– si el disco se retuerce o desalinea en el corte, losdientes del borde trasero del disco pueden mor-der la superficie de la madera haciendo que eldisco se salga de la hendidura y salte hacia atráscontra el operario.

Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de lasierra y/o a procedimientos o condiciones de trabajoincorrectos y pueden evitarse tomando las precau-ciones indicadas a continuación. • Sujete la sierra firmemente con ambas manos

y posicione los brazos de forma que puedaresistir las fuerzas de un retroceso brusco.Posicione su cuerpo a uno de los costados deldisco, pero no en línea con el disco. Los retro-cesos bruscos pueden hacer que la sierra saltehacia atrás, pero las fuerzas de los retrocesosbruscos las puede controlar el operario tomandolas debidas precauciones.

• Cuando note que el disco se estanca, ocuando quiera interrumpir un corte por cual-quier razón, suelte el gatillo y mantenga la sie-rra inmóvil en el material hasta que el disco separe completamente. No intente nunca extraerel disco de la pieza de trabajo ni tirar de la sie-rra hacia atrás mientras el disco esté movién-dose porque podrá ocasionar un retrocesobrusco. Investigue y tome medidas correctivaspara eliminar la causa del estancamiento deldisco.

• Cuando vaya a poner otra vez en marcha la sie-rra en la pieza de trabajo, centre el disco en lahendidura y compruebe que los dientes delmismo no estén enganchados en el material. Siel disco está atascado, podrá salirse de la piezade trabajo o retroceder bruscamente al poner denuevo en marcha la sierra.

• Apoye los paneles grandes para minimizar elriesgo de que el disco se estanque y retrocedabruscamente. Los paneles grandes tienden acombarse con su propio peso. Deberá poner apo-yos debajo del panel a ambos lados, cerca de lalínea de corte y cerca de los bordes del panel.

Para minimizar el riesgo de que el disco se estan-que y retroceda bruscamente. Cuando la operaciónde corte requiera apoyar la sierra sobre la pieza detrabajo, la sierra deberá apoyarse sobre la porciónmás grande y cortar la porción más pequeña. (Fig. 2y 3)• No utilice discos mellados o dañados. Los dis-

cos desafilados o mal ajustados producen unahendidura estrecha que ocasiona excesiva fric-ción, estancamiento del disco y retrocesos brus-cos. Mantenga el disco afilado y limpio. La cola yla resina de madera endurecidas en el disco fre-nan la sierra y aumentan las posibilidades de quese produzcan retrocesos bruscos. Mantenga eldisco limpio desmontándolo primero de la herra-mienta, y limpiándolo después con un productopara quitar colas y resina; agua caliente o quero-seno. No utilice nunca gasolina.

• Las palancas de fijación de los ajustes de pro-fundidad y de bisel del disco deben ser apreta-das y sujetadas antes de realizar el corte. Si elajuste del disco cambia durante el corte, podráocasionar un estancamiento y retroceso brusco.

• Extreme las precauciones cuando haga un“corte por hundimiento” en paredes u otrasáreas ciegas. La parte sobresaliente del discopodrá cortar objetos que pueden ocasionar unretroceso brusco. Para hacer cortes por hundi-miento, levante el protector inferior utilizando lapalanca retráctil.

• Sujete SIEMPRE la herramienta firmementecon ambas manos. No ponga NUNCA la manoni los dedos detrás de la sierra. Si se produceun retroceso brusco, la sierra podrá saltar fácil-mente hacia atrás sobre su mano, causándolegraves heridas personales. (Fig. 4)

• No fuerce nunca la sierra. Si fuerza la sierrapodrá ocasionar cortes irregulares, pérdida deprecisión, y posibles retrocesos bruscos.Empuje la sierra hacia delante a una velocidad ala que el disco corte sin frenarse.

Page 35: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

35

10. Compruebe el protector inferior para confirmarque se cierra debidamente antes de cada uso.No utilice la sierra si el protector inferior no semueve libremente y se cierra instantáneamente.No sujete ni ate nunca el protector inferior en laposición abierta. Si deja caer accidentalmente lasierra, el protector inferior podrá doblarse. Levanteel protector inferior con la manivela retráctil y asegú-rese de que se mueve libremente y que no toca eldisco ni ninguna otra parte, en todos los ángulos yprofundidades de corte. Para comprobar el protectorinferior, ábralo con la mano, después suéltelo yobserve que se cierra. Compruebe también paraasegurarse de que la manivela retráctil no toca lacarcasa de la herramienta. El dejar el discoexpuesto es MUY PELIGROSO y puede acarrearheridas personales graves.

11. Compruebe el funcionamiento del resorte delprotector inferior. Si el protector de disco y elresorte no funcionan debidamente, deberá arre-glarlos antes de utilizar la herramienta. El protec-tor inferior podrá funcionar lentamente debido apartes dañadas y a acumulaciones pegajosas o deresiduos.

12. El protector inferior deberá retraerse manual-mente sólo para cortes especiales, tales como“cortes por hundimiento” y “cortes compues-tos”. Levante el protector inferior con la mani-vela retráctil, y tan pronto como el disco entre enel material, deberá liberar el protector inferior.Para todos los demás cortes, el protector inferiordeberá funcionar automáticamente.

13. Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo,observe siempre que el protector inferior estécubriendo el disco. Un disco desprotegido, girandopor inercia, hará que la sierra se desplace haciaatrás, cortando todo lo que encuentre a su paso.Tenga presente el tiempo que el disco tarda enpararse después de soltar el interruptor. Antes dedejar la herramienta después de completar un corte,asegúrese de que el protector inferior se ha cerradoy que el disco se ha parado completamente.

14. Utilice la cuchilla abridora apropiada para eldisco que esté utilizando. Para que la cuchillaabridora funcione, deberá ser más gruesa que elcuerpo del disco pero más fina que el calibre deltriscado del disco.

15. Ajuste la cuchilla abridora como se describe eneste manual de instrucciones. Un incorrecto espa-ciamiento, posicionamiento o alineación podrá hacerque la cuchilla abridora resulte ineficaz en la preven-ción de retrocesos bruscos.

16. Utilice la cuchilla abridora siempre exceptocuando haga corte por hundimiento. Se deberáreponer la cuchilla abridora después de hacer uncorte por hundimiento. La cuchilla abridora ocasionainterferencia durante el corte por hundimiento ypuede crear retrocesos bruscos.

17. Para que la cuchilla abridora funcione, deberáestar realizando su función en la pieza de tra-bajo. La cuchilla abridora resulta ineficaz en la pre-vención de retrocesos bruscos cuando se hacencortes cortos.

18. No utilice la sierra si la cuchilla abridora estádoblada. Incluso una leve interferencia puede ami-norar la velocidad de cierre de un protector.

19. Preste atención especial cuando corte maderahúmeda, madera tratada a presión, o maderaque tenga nudos. Ajuste la velocidad de corte paramantener un avance suave de la herramienta sinque se reduzca la velocidad del disco.

20. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera yquite todos los clavos antes de realizar el corte.

21. Ponga la porción más ancha de la base de la sie-rra en la parte de la pieza de trabajo que estésolidamente apoyada, no en la sección quecaerá cuando se haga el corte. Como ejemplos,la Fig. 5 muestra la forma CORRECTA de cortarel extremo de un tablero, y la Fig. 6 la formaINCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta opequeña, amordácela. ¡NO INTENTE SUJETARPIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO! (Fig. 5 y 6)

22. No intente nunca serrar con la sierra circularsujetada al revés en un tornillo de banco. Essumamente peligroso y puede ocasionar gravesaccidentes. (Fig. 7)

23. Algunos materiales contienen sustancias quími-cas que podrán ser tóxicas. Tenga precauciónpara evitar la inhalación de polvo y el contactocon la piel. Siga los datos de seguridad del abas-tecedor del material.

24. No pare el disco haciendo presión lateral en eldisco.

25. Utilice siempre los discos recomendados eneste manual. No utilice ningún disco abrasivo.

26. Póngase máscara y protección para los oídoscuando utilice la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridadestablecidas en este manual de instrucciones podráocasionar graves heridas personales.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTOPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de intentar realizar cual-quier tipo de ajuste o comprobación en la ella.

Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 8)

PRECAUCIÓN:• Después de ajustar la profundidad de corte, apriete

siempre la palanca firmemente.

Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva labase hacia arriba y hacia abajo. En la profundidad decorte deseada, fije la base apretando el tornillo deapriete.Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la pro-fundidad de corte de forma que no sobresalga más deun diente del disco de sierra por debajo de la pieza detrabajo. La utilización de una profundidad de corte apro-piada ayuda a reducir la posibilidad de que se produzcanpeligrosos RETROCESOS BRUSCOS que pueden oca-sionar heridas personales.

Page 36: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

36

Corte en bisel (Fig. 9)

Para el modelo 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103RPara hacer cortes en bisel, afloje los tornillos de aprietede adelante y atrás, e incline la herramienta hasta elángulo deseado (0° – 45°). Después de hacer el ajusteapriete firmemente los tornillos de apriete de adelante yatrás.

Para el modelo 5143RPara hacer cortes en bisel, afloje el tornillo de apriete deadelante, e incline la herramienta hasta el ángulodeseado (0° – 60°). Después de hacer el ajuste aprietefirmemente el tornillo de apriete de adelante.

Guía visual

Para el modelo 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R(Fig. 10 y 11)Para cortes rectos, alinee la posición A de la parte delan-tera de la base con la línea de corte. Para cortes en bisela 45°, alinee la posición B con la misma.

Para el modelo 5143R (Fig. 12)Alinee su línea visual con la muesca de 0° para cortesrectos o la muesca de 30° para cortes en ángulo de 30°o la muesca de 45° para cortes en ángulo de 45° o lamuesca de 60° para cortes en ángulo de 60°.

Ajuste de la cuchilla abridora (Fig. 13) Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal de ajuste dela cuchilla abridora con la llave hexagonal, después subala cubierta de seguridad. Mueva la cuchilla abridorahacia arriba o abajo sobre los dos salientes de ajusteindicados en la ilustración, para obtener la holgura apro-piada entre la cuchilla abridora y la hoja de sierra.

PRECAUCIÓN: • Cerciórese de que la cuchilla abridora esté ajustada de

forma que: La distancia entre la cuchilla abridora y elcírculo dentado de la hoja de sierra no sea de más de5 mm. El círculo dentado no sobresalga más de 5 mmpor fuera del borde inferior de la cuchilla abridora.

Accionamiento del interruptor (Fig. 14)

PRECAUCIÓN:• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre

para cerciorarse de que el gatillo interruptor se accionadebidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuandolo suelta.

Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental-mente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Paraponer en marcha la herramienta, presione hacia dentroel botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor.Suelte el gatillo interruptor para parar.

MONTAJEPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-bajo en la herramienta.

Desmontaje o instalación de la hoja de sierra (Fig. 15 y 16)

Con esta herramienta se podrán usar las siguienteshojas de sierra.

El grosor de cuchilla abridora es de 1,8 mm para losmodelos 5603R, 5703R y 5705R, o 2,0 mm para losmodelos 5903R y 5103R, o 2,5 mm para el modelo5143R.

PRECAUCIÓN: • No utilice hojas de sierra que no cumplan con las

características especificadas en estas instrucciones. • No utilice hojas de sierra cuyo disco sea más grueso o

que el conjunto del mismo sea más pequeño que elespesor de la cuchilla abridora.

PRECAUCIÓN:• Asegúrese de que el disco esté instalado con los dien-

tes orientados hacia arriba en la parte frontal de laherramienta.

• Utilice solamente la llave Makita para instalar o des-montar el disco.

• No baje nunca el bloqueo del eje mientras la sierraesté funcionando.

Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje de formaque el disco no pueda girar y afloje el perno hexagonalgirándolo en sentido contrario a las agujas del reloj conla llave. Después quite el perno hexagonal, la brida exte-rior y el disco.Para instalar el disco, siga el procedimiento de desmon-taje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR ELPERNO HEXAGONAL EN EL SENTIDO DE LAS AGU-JAS DEL RELOJ FIRMEMENTE.Cuando cambie el disco, asegúrese también de limpiar elserrín acumulado en los protectores de disco superior einferior. Sin embargo, esta tarea no exime de la necesi-dad de comprobar la operación del protector inferiorantes de cada uso.

Conexión de un aspirador (Fig. 17)Cuando quiera realizar una operación de corte limpia,conecte un aspirador Makita a su herramienta. Instale eladaptador en la herramienta utilizando los tornillos.Después conecte la manguera del aspirador al adapta-dor como se muestra en la figura.

Modelo Diámetro máximo

Diámetro mínimo

Grosor de la hoja Corte

5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm o menos

1,9 mm o más

5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm o menos

1,9 mm o más

5705R 190 mm 170 mm 1,6 mm o menos

1,9 mm o más

5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm o menos

2,1 mm o más

5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm o menos

2,2 mm o más

5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm o menos

2,7 mm o más

Page 37: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

37

Operación (Fig. 18)

PRECAUCIÓN:• Asegúrese de mover la herramienta hacia delante en

línea recta y suavemente. El forzar o torcer la herra-mienta producirá un recalentamiento del motor y unpeligroso retroceso brusco, causando posiblementegraves heridas.

Sujete la herramienta firmemente. La herramienta estáprovista de empuñadura delantera y mango trasero. Uti-lice ambos para sujetar de forma óptima la herramienta.Si ambas manos están sujetando la herramienta, nohabrá peligro de que las corte el disco. Coloque la basesobre la pieza de trabajo a cortar sin el disco haciendocontacto alguno. Después encienda la herramienta yespere hasta que adquiera plena velocidad. Ahora sim-plemente mueva la herramienta hacia delante sobre lasuperficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana yavanzando suavemente hasta completar el corte.

Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corterecta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía dela línea de corte prevista, no intente girar ni forzar laherramienta para hacerla volver a la línea de corte. Estaacción podría inmovilizar el disco y ocasionar un peli-groso retroceso brusco y posibles heridas graves. Suelteel interruptor, espere hasta que el disco se pare y des-pués retire la herramienta. Realinee la herramienta enuna nueva línea de corte, y comience el corte de nuevo.Hay que evitar posturas en las que el operario quedeexpuesto a las virutas y el serrín que expulsa la sierra.Utilice protección para los ojos para ayudar a evitar heri-das.

PRECAUCIÓN: • La cuchilla abridora deberá utilizarse siempre excepto

cuando comience a cortar la pieza de trabajo por elmedio.

Guía lateral (Regla guía) (Fig. 19)La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos extra-precisos. Simplemente saque la guía lateral deslizándolahasta ajustarla bien contra el costado de la pieza de tra-bajo y sujétela en posición con el tornillo de la partedelantera de la base. Con ella también se pueden hacercortes repetidos de anchura uniforme.

MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de intentar realizar la ins-pección o el mantenimiento.

Substitución de las escobillas de carbón (Fig. 20 y 21) Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas decarbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta lamarca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpiasde forma que entren libremente en los portaescobillas.Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas almismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbónidénticas.Utilice un destornillador para quitar las tapas del portaes-cobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte lasnuevas y fije las tapas del portaescobillas.

Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro-ducto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento oajuste deberán ser realizados por los centros de servicioautorizado de Makita, siempre con piezas de repuestode Makita.

ACCESORIOS PRECAUCIÓN:• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-

dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-cada en este manual. El empleo de otros accesorios oacoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridaspersonales. Utilice los accesorios o acoplamientossolamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicioMakita local.

• Discos de sierra• Guía lateral (Regla guía)• Llave hexagonal• Adaptador

ENG102-2

Para países europeos solamente

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:

Para le modelo 5603RNivel de presión sonora (LpA): 93 dB (A)Nivel de potencia sonora (LwA): 104 dB (A)Error (K): 3 dB (A)Para le modelo 5703RNivel de presión sonora (LpA): 93 dB (A)Nivel de potencia sonora (LwA): 104 dB (A)Error (K): 3 dB (A)Para le modelo 5705RNivel de presión sonora (LpA): 94 dB (A)Nivel de potencia sonora (LwA): 105 dB (A)Error (K): 3 dB (A)Para le modelo 5903RNivel de presión sonora (LpA): 95 dB (A)Nivel de potencia sonora (LwA): 106 dB (A)Error (K): 3 dB (A)Para le modelo 5103RNivel de presión sonora (LpA): 97 dB (A)Nivel de potencia sonora (LwA): 108 dB (A)Error (K): 3 dB (A)Para le modelo 5143RNivel de presión sonora (LpA): 94 dB (A)Nivel de potencia sonora (LwA): 105 dB (A)Error (K): 3 dB (A)

Póngase protectores en los oídos.

Page 38: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

38

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

ENG214-2Para le modelo 5603RModo tarea: corte de madera aglomeradaEmisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menosIncerteza (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Para le modelo 5703RModo tarea: corte de madera aglomeradaEmisión de vibración (ah): 3,5 m/s2

Incerteza (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Para le modelo 5705RModo tarea: corte de madera aglomeradaEmisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menosIncerteza (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Para le modelo 5903RModo tarea: corte de madera aglomeradaEmisión de vibración (ah): 3,0 m/s2

Incerteza (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Para le modelo 5103RModo tarea: corte de madera aglomeradaEmisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menosIncerteza (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Para le modelo 5143RModo tarea: corte de madera aglomeradaEmisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menosIncerteza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• El valor de emisión de vibración declarado ha sidomedido de acuerdo con el método de prueba estándary se puede utilizar para comparar una herramienta conotra.

• El valor de emisión de vibración declarado también sepuede utilizar en una valoración preliminar de exposi-ción.

ADVERTENCIA:• La emisión de vibración durante la utilización real de la

herramienta eléctrica puede variar del valor de emisióndeclarado dependiendo de las formas en las que laherramienta sea utilizada.

• Asegúrese de identificar medidas de seguridad paraproteger al operario que estén basadas en una estima-ción de la exposición en las condiciones reales de utili-zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclooperativo tal como las veces cuando la herramientaestá apagada y cuando está funcionando en vacíoademás del tiempo de gatillo).

ENH101-12

Declaración de conformidad CE

Makita Corporation como fabricante responsabledeclara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:Designación de máquina: Sierra circular Modelo N°/Tipo: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R son producidas en serie yCumplen con las directivas europeas siguientes:

98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 ydespués con 2006/42/EC desde el 29 de diciembrede 2009

Y que están fabricadas de acuerdo con las normas odocumentos normalizados siguientes:

EN60745Los documentos técnicos los guarda nuestro representanteautorizado en Europa cuya persona es:

Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

30 de enero de 2009

Tomoyasu KatoDirector

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

Page 39: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

39

PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral

1 Uma ilustração típica do suporte manual, do suporte da peça e da colocação dos fios (se necessário).

2 Para evitar recuo, segure asuperfície de trabalho junto àzona do corte.

3 Não segure a superfície detrabalho nas extremidadesfora da zona do corte.

4 Alavanca5 Parafuso de fixação6 Placa base

7 Guia superior8 Base9 Cortes com ângulo de 60°10 Cortes com ângulo de 45°11 Cortes com ângulo de 30°12 Cortes direitos13 Lâmina14 Protuberâncias para ajuste15 Perno com encaixe hexagonal

(Para regulação da lâmina de abrir)

16 Profundidade de corte 17 Botão de segurança

18 Gatilho 19 Chave hexagonal 20 Travão do eixo 21 Perno com encaixe hexagonal 22 Falange exterior 23 Lâmina da serra/Disco de

corte 24 Falange interior 25 Aspirador 26 Marca limite 27 Chave de parafusos 28 Tampa do porta-escovas

ESPECIFICAÇÕES

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-volvimento, estas especificações podem ser alteradassem aviso prévio.

• As especificações podem variar de país para país. • Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA

(European Power Tool Association)

Utilização pretendidaA ferramenta foi concebida para executar cortes direitose cruzados e cortes de esquadria com ângulos emmadeira enquanto se mantém em firme contacto com apeça de trabalho.

Alimentação A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-ção com a mesma voltagem da indicada na placa decaracterísticas, e só funciona com alimentação CAmonofásica. Tem um sistema de isolamento duplo deacordo com as normas europeias e pode, por isso, utili-zar tomadas sem ligação à terra.

GEA010-1

Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO! Leia todos os avisos de segurança etodas as instruções. O não cumprimento de todos osavisos e instruções pode originar choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futurasreferências.

GEB029-1

REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICASNÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substituamaderência às regras de segurança da serra circular.Se utilizar esta ferramenta eléctrica sem segurançaou incorrectamente, pode sofrer danos pessoais gra-ves.

Perigo: 1. Mantenha as mãos afastadas da área de corte e

da lâmina. Mantenha a outra mão na pega auxi-liar ou na caixa do motor. Se as duas mãos estive-rem a pegar na serra, não podem ser cortadas pelalâmina.

2. Não toque na superfície inferior da serra. O res-guardo não o protege da lâmina debaixo da peça detrabalho. Não tente retirar material cortado quando alâmina está em movimento. PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar depois dedesligar a ferramenta. Espere até que a lâminaesteja completamente parada antes de pegar nomaterial cortado.

3. Regule a profundidade do corte com a espes-sura da peça de trabalho. Menos do que um denteda lâmina deve ser visível sob a peça de trabalho.

4. Nunca agarre na peça a ser cortada com as suasmãos ou em cima das pernas. Prenda a peça detrabalho a uma superfície estável. É importantesuportar a peça correctamente para minimizar aexposição do corpo, a lâmina encravar ou perda decontrolo. (Fig. 1)

Modelo 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Diâmetro da lâmina 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Profundidade máxima de

corte

a 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

a 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

Velocidade em vazio (min-1) 5.000 4.800 4.800 4.500 3.800 2.700

Comprimento total 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Peso líquido 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg

Classe de segurança /II /II /II /II /II /II

Page 40: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

40

5. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes iso-ladas quando executa uma operação em que aferramenta de corte pode entrar em contactocom um fio escondido ou com o seu própriocabo. Contacto com um fio “vivo” também fará comque as partes de metal expostas fiquem “vivas” echoquem o operador.

6. Em escarificação use sempre uma guia paralelaou uma guia recta. Melhora a precisão do corte ereduz a possibilidade da lâmina encravar.

7. Use sempre lâminas com o tamanho e formacorrecta (de diamante ou arredondados) dos ori-fícios de suporte. Lâminas que não correspondamàs especificações de montagem da serra trabalha-rão mal causando perda de controlo.

8. Nunca use arruelas ou pernos de lâmina estra-gados ou incorrectos. As arruelas e pernos dalâmina foram concebidos para a sua serra, paramaior rendimento e segurança na operação.

9. Causas e Prevenção de Recuo pelo Operador:– recuo é uma reacção súbita a uma lâmina da

serra presa, entortada ou mal alinhada, quecausa com que a serra descontrolada se elevepara fora da peça de trabalho em direcção aooperador.

– quando a lâmina fica presa ou torta pelo fecho docorte, a lâmina atola e a reacção do motor atira aferramenta para trás, para o operador.

– se a lâmina ficar torta ou mal alinhada no corte,os dentes na extremidade traseira da lâminapodem perfurar a superfície superior da madeiracausando com que a lâmina salte do corte emdirecção ao operador.

O recuo é o resultado de má utilização e/ou procedi-mentos ou condições de operação incorrectas epode ser evitado tomando as precauções adequa-das como indicado abaixo. • Mantenha a serra bem agarrada com as duas

mãos e posicione os braços para resistir àsforças de recuo. Posicione o seu corpo numdos lados da lâmina, mas não alinhado com alâmina. O recuo pode fazer com que a serra saltepara trás, mas as forças de recuo podem ser con-troladas pelo operador, se tomar as precauçõesapropriadas.

• Quando a lâmina está presa ou quando porqualquer razão interrompe um corte, solte ogatilho e agarre na serra sem se mexer nomaterial até que a lâmina pare completamente.Nunca tente retirar a serra do trabalho oupuxar a serra para trás enquanto a lâmina estáem movimento, pois pode ocorrer recuo. Inves-tigue e execute as acções correctivas para elimi-nar as causas da lâmina encravar.

• Quando volta a ligar a serra numa peça de tra-balho, centre a lâmina da serra no corte e con-firme que os dentes da serra não estão presosno material. Se a lâmina da serra estiver encra-vada, pode saltar ou recuar da peça de trabalhoquando liga a serra.

• Suporte painéis longos para minimizar o riscoda lâmina prender e recuar. Painéis longos ten-dem a ceder sob o próprio peso. Os suportesdevem ser colocados sob o painel, nos dois lados,perto da linha de corte e perto da extremidade.

Para minimizar o risco de prender e recuar. Quandoa operação de corte requer que a serra se apoie napeça de trabalho, a serra deve apoiar-se na porçãomaior e a porção menor ser cortada. (Fig. 2 e 3)• Não utilize lâminas rumbas ou estragadas.

Lâminas não afiadas ou mal colocadas podemproduzir um corte estreito causando excessivafricção, encravamento da lâmina e recuo. Mante-nha a lâmina afiada e limpa. Resíduos acumula-dos e pastosos tornam a serra mais lenta eaumentam a possibilidade de recuo. Mantenha alâmina limpa retirando-a primeiro da serra e lim-pando-a com detergente, água quente ou quero-sene. Nunca use gasolina.

• As alavancas de ajuste de profundidade eângulo de corte devem estar apertadas e pre-sas antes de fazer o corte. Se o ajuste alteradurante o corte, pode causar encravamento erecuo.

• Use precaução extra quando faz um “cortepenetrante” em paredes ou outras áreas des-conhecidas. A lâmina saliente pode cortar objec-tos que podem originar recuo. Em cortespenetrantes, retraia o resguardo inferior utilizandoa pega retratora.

• AGARRE sempre na ferramenta firmementecom as duas mãos. NUNCA coloque a sua mãoou dedos atrás da serra. Se ocorrer recuo, aserra pode facilmente saltar para trás sobre a suamão, ocasionando danos sérios. (Fig. 4)

• Nunca force a serra. Forçar a serra pode causarcortes desiguais, perda de precisão e possívelrecuo. Empurre a serra para a frente a uma veloci-dade em que a lâmina corte sem enfraquecer.

10. Verifique se o resguardo inferior fecha bemantes de cada utilização. Não funcione com aferramenta se o resguardo inferior não se movi-mentar livremente e fechar instantaneamente.Nunca prenda o resguardo inferior na posiçãode aberto. Se deixar cair a serra, o resguardo infe-rior pode ficar torto. Levante o resguardo inferiorcom a pega retratora e certifique-se de que se movi-menta livremente e não toca na lâmina ou em qual-quer outra parte, em todos os ângulos eprofundidades de corte. Para inspeccionar o res-guardo inferior abra-o com a mão e veja como é queo resguardo fecha. Certifique-se também de que apega retratora não toca na caixa da ferramenta. Dei-xar a lâmina exposta é MUITO PERIGOSO e podeoriginar danos pessoais sérios.

11. Verifique o funcionamento da mola do resguardoinferior. Se o resguardo e a mola não estiverem afuncionar correctamente, devem ser reparadosantes da utilização. O resguardo inferior pode fun-cionar mal devido a partes estragadas, depósitospastosos ou acumulação de fragmentos.

12. O resguardo inferior deve ser retraído manual-mente só para cortes especiais como “cortespenetrantes” e “cortes compostos”. Levante oresguardo inferior com as pegas retratoras eassim que a lâmina entrar no material o res-guardo inferior deve ser libertado.

Page 41: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

41

13. Certifique-se sempre de que o resguardo inferiorestá a cobrir a lâmina antes de colocar a serrana bancada ou no chão. Uma lâmina sem protec-ção, a rodar por inércia, fará com que a serra recuecortando tudo no seu caminho. Preste atenção aotempo que a lâmina leva a parar depois de soltar ogatilho. Antes de colocar a ferramenta de ladodepois de terminar um corte, certifique-se de que oresguardo inferior fechou e que a lâmina está com-pletamente parada.

14. Utilize a lâmina de abrir apropriada para a lâminaque está a usar. Para que a lâmina de abrir funci-one é necessário que seja mais espessa que ocorpo da lâmina mas menos do que os dentes dalâmina.

15. Regule a lâmina de abrir como descrito nestemanual de instruções. Espacejamento, posiciona-mento e alinhamento incorrecto, pode causar que alâmina de abrir seja ineficaz na prevenção de recuo.

16. Utilize sempre a lâmina de abrir, excepto quandoexecuta corte penetrante. A lâmina de abrir deveser substituída depois de executar corte penetrante.A lâmina de abrir causa interferência durante o cortepenetrante e pode causar recuo.

17. Para que a lâmina de abrir funcione deve estarengatada na peça de trabalho. A lâmina de abrirnão é eficaz na prevenção de recuo durante cortescurtos.

18. Não funcione com a serra se a lâmina de abrirestiver dobrada. Mesmo uma pequena interferên-cia pode diminuir a velocidade de fecho de um res-guardo.

19. Tenha precaução extra quando corta madeirahúmida, tratada com pressão ou que tenha nós.Regule a velocidade do corte para manter umavanço suave da ferramenta sem diminuir a veloci-dade da lâmina.

20. Evite cortar pregos. Inspeccione e retire todosos pregos da madeira antes de cortar.

21. Coloque a porção mais larga da base da serra naparte da peça de trabalho que está firmementesuportada, não na secção que cairá quando fazo corte. Como exemplos, a Fig. 5 o modo COR-RECTO de cortar a extremidade de uma placa e aFig. 6 o modo INCORRECTO. Se a peça de traba-lho for curta ou pequena, prenda-a. NÃO TENTEAGARRAR PEÇAS PEQUENAS COM A MÃO!(Fig. 5 e 6)

22. Nunca tente serrar com a serra circular presa aocontrário num torno. É extremamente perigoso epode originar acidentes graves. (Fig. 7)

23. Alguns materiais contêm químicos que podemser tóxicos. Tenha cuidado para não inalar pó econtactar a pele. Siga as instruções de segu-rança do fornecedor.

24. Não pare as lâminas com pressão lateral nalâmina da serra.

25. Utilize sempre lâminas recomendadas nestematerial. Não utilize discos abrasivos.

26. Use uma mascara contra o pó e protecção paraos ouvidos quando utiliza a ferramenta.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.AVISO: MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regrasde segurança estabelecidas neste manual de instru-ções pode causar danos pessoais sérios.

DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTOPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e com a ficha retirada da tomada, antes de proce-der a afinações ou de verificar o funcionamentorespectivo.

Regulação da profundidade do corte (Fig. 8)

PRECAUÇÃO:• Depois de regular a profundidade de corte, aperte

sempre seguramente a alavanca.

Levante a alavanca no guia de profundidade e movi-mente a base para cima e para baixo. Na profundidadede corte desejada, prenda a base apertando a alavanca.Para cortes limpos e seguros, regule a profundidade decorte de forma que apenas um dente da serra fique sali-ente embaixo da peça de trabalho. Utilizar a profundi-dade de corte correcta ajuda a reduzir o risco deRECUOS perigosos que podem causar ferimentos pes-soais.

Corte de bisel (Fig. 9)

Para Modelo 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103RLiberte os parafusos de fixação à frente e atrás e inclinea ferramenta para o ângulo desejado para cortes de bisel(0° – 45°). Prenda firmemente os parafusos de fixação àfrente e atrás depois de fazer a regulação.

Para Modelo 5143RLiberte o parafuso de fixação à frente e incline a ferra-menta para o ângulo desejado para cortes de bisel (0° –60°). Prenda firmemente o parafuso de fixação à frentedepois de fazer a regulação.

Mira

Para Modelo 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R (Fig. 10 e 11)Para cortes direitos alinhe a posição A na frente da basecom a sua linha de corte. Para cortes de bisel de 45°, ali-nhe a posição B.

Para Modelo 5143R (Fig. 12)Alinhe a linha de mira com o entalhe 0° para cortes direi-tos ou com o entalhe 30° para cortes com ângulo de 30°,entalhe 45° para cortes com ângulo de 45° ou entalhe60° para cortes com ângulo de 60°.

Regulação da lâmina de abrir (Fig. 13) Utilize a chave hexagonal para libertar o perno comencaixe hexagonal de regulação da lâmina de abrir e emseguida levante a cobertura de segurança. Movimente alâmina de abrir para cima ou para baixo sobre as duasprotuberâncias para os ajustes indicados na ilustração,de modo a obter a abertura adequada entre a lâmina deabrir e o disco da serra.

PRECAUÇÃO: • Certifique-se de que a lâmina de abrir está ajustada de

maneira que: A distância entre a lâmina de abrir e oaro dentado do disco de corte não seja superior a5 mm. O aro dentado não ultrapasse mais do que5 mm a aresta inferior da lâmina de abrir.

Page 42: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

42

Acção do interruptor (Fig. 14)

PRECAUÇÃO:• Antes de ligar a ferramenta à corrente, verifique sem-

pre se o gatilho funciona correctamente e volta para aposição “OFF” quando libertado.

Para evitar que o gatilho seja acidentalmente accionado,existe um botão de segurança. Para iniciar a ferramenta,empurre o botão de segurança e carregue no gatilho.Liberte o gatilho para parar.

ASSEMBLAGEMPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e com a ficha retirada da tomada antes de execu-tar qualquer manutenção na ferramenta.

Para retirar ou instalar o disco de corte (Fig. 15 e 16)

Os seguintes discos podem ser utilizados com esta ferra-menta.

A espessura da lâmina de abrir é de 1,8 mm para osmodelos 5603R, 5703R e 5705R, 2,0 mm para os mode-los 5903R e 5103R, ou 2,5 mm para o modelo 5143R.

PRECAUÇÃO: • Não utilize discos de corte que não respeitem as

características especificadas nestas instruções. • Não utilize discos de corte cuja espessura máxima

seja inferior à espessura da lâmina de abrir.

PRECAUÇÃO:• Certifique-se de que a lâmina está instalada com os

dentes apontados para a frente da ferramenta.• Utilize só a chave da Makita para instalar ou retirar a

lâmina.• Nunca pressione o travão do eixo com a serra em fun-

cionamento.

Para retirar a lâmina, pressione o travão do eixo de modoa que a lâmina não se mova e utilize a chave para soltaro perno hexagonal para a esquerda. Em seguida retire operno hexagonal, falange exterior e lâmina.Para instalar a lâmina, execute inversamente o procedi-mento de a retirar. CERTIFIQUE-SE DE QUE APERTAFIRMEMENTE O PERNO HEXAGONAL PARA ADIREITA.Quando trocando a lâmina, certifique-se também de quelimpa o pó de serra acumulado nos protectores superiore inferior. No entanto, essas providências não substituema necessidade de verificar o funcionamento do protectorinferior antes de cada utilização.

Para ligar um aspirador (Fig. 17)Quando deseja executar uma operação de corte limpa,ligue um aspirador Makita à ferramenta. Instale a juntana ferramenta utilizando os parafusos. A seguir, ligue amangueira do aspirador à junta, como ilustrado.

Operação (Fig. 18)

PRECAUÇÃO:• Certifique-se de que desloca a ferramenta para a

frente, suavemente numa linha direita. Forçar ou torcera ferramenta originará sobreaquecimento do motor erecuo perigoso, podendo causar danos graves.

Agarre na ferramenta firmemente. A ferramenta é forne-cida com um punho frontal e uma pega traseira. Utilizeos dois para melhor agarrar na ferramenta. Se as duasmãos estiverem a agarrar na serra não poderão ser cor-tadas pela lâmina. Coloque a base na peça de trabalho aser cortada sem que a lâmina faça qualquer contacto.Em seguida ligue a ferramenta e espere até que a lâminaatinja a velocidade máxima. Depois desloque a ferra-menta para a frente sobre a superfície da peça de traba-lho, mantendo-a plana e avançando suavemente até queo corte esteja terminado. Para obter cortes limpos, mantenha a linha de cortedireita e a velocidade de avanço uniforme. Se o cortefalhar de seguir correctamente a linha de corte preten-dida, não tente forçar a ferramenta para voltar atrás nalinha de corte. Pode dobrar a lâmina e originar recuoperigoso e possíveis danos graves. Liberte o gatilho,espere que a lâmina pare e em seguida retire a ferra-menta. Volte a alinhar a ferramenta numa nova linha decorte, e inicie o corte outra vez. Tente evitar posicionarde modo a que o operador fique exposto a aparas e póda madeira ejectados pela serra. Use protectores paraos olhos para evitar danos.

PRECAUÇÃO: • Deve utilizar sempre a lâmina de abrir, excepto quando

inicia o corte no meio da superfície de trabalho.

Guia paralela (Régua guia) (Fig. 19)A guia paralela permite-lhe executar cortes direitosextra-precisos. Deslize simplesmente a guia paralelapara cima contra o lado da peça de trabalho e prenda-ana posição com o parafuso na frente da base. Tambémtorna possível cortes repetidos com espessura uniforme.

MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e com a ficha retirada da tomada antes de tentarproceder à inspecção, ou à manutenção da ferra-menta.

Substituição das escovas de carvão (Fig. 20 e 21)Retire e verifique regularmente as escovas de carvão.Substitua-as quando estiverem gastas até à marcalimite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli-zarem nos suportes. As duas escovas de carvão devemser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize escovas decarvão idênticas. Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas doporta-escovas. Retire as escovas de carvão usadas,coloque as novas e prenda as tampas dos porta-esco-vas.

Modelo Diâm. máx.

Diâm. min.

Espessura da lâmina Corte

5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm do disco

1,9 mm ou mais

5703R 190 mm 170 mm1,6 mm do disco

1,9 mm ou mais

5705R 190 mm 170 mm 1,6 mm do disco

1,9 mm ou mais

5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm do disco

2,1 mm ou mais

5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm do disco

2,2 mm ou mais

5143R 355 mm 350 mm 2,3 mm do disco

2,7 mm ou mais

Page 43: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

43

Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara-ções e outras acções de manutenção ou ajustes devemser executados pelos Centros de assistência autorizadosda Makita, utilizando sempre peças de substituiçãoMakita.

ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda-

dos para uso na ferramenta MAKITA especificadaneste manual. A utilização de qualquer outro acessórioou acoplamento poderá ser perigosa para o operador.Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizadosde maneira adequada e apenas para os fins a que sedestinam.

No caso de necessitar ajuda para mais detalhes sobreestes acessórios, consulte ao departamento de assistên-cia local da Makita.

• Lâminas da serra• Guia paralela (Régua guia)• Chave hexagonal• Junta

ENG102-2Só para países EuropeusRuído

A característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745:

Para Modelo 5603RNível de pressão de som (LpA): 93 dB (A)Nível do som (LwA): 104 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)Para Modelo 5703RNível de pressão de som (LpA): 93 dB (A)Nível do som (LwA): 104 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)Para Modelo 5705RNível de pressão de som (LpA): 94 dB (A)Nível do som (LwA): 105 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)Para Modelo 5903RNível de pressão de som (LpA): 95 dB (A)Nível do som (LwA): 106 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)Para Modelo 5103RNível de pressão de som (LpA): 97 dB (A)Nível do som (LwA): 108 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)Para Modelo 5143RNível de pressão de som (LpA): 94 dB (A)Nível do som (LwA): 105 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

Utilize protectores para os ouvidos.

VibraçãoValor total da vibração (soma vectorial tri-axial)determinado conforme EN60745:

ENG214-2Para Modelo 5603RModo de funcionamento: corte de placa laminadaEmissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferiorVariabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Para Modelo 5703RModo de funcionamento: corte de placa laminadaEmissão de vibração (ah): 3,5 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Para Modelo 5705RModo de funcionamento: corte de placa laminadaEmissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferiorVariabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG213-1Para Modelo 5903RModo de funcionamento: corte de placa laminadaEmissão de vibração (ah): 3,0m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Para Modelo 5103RModo de funcionamento: corte de placa laminadaEmissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferiorVariabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG214-2Para Modelo 5143RModo de funcionamento: corte de placa laminadaEmissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferiorVariabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode ser utili-zado para comparar duas ferramentas.

• O valor da emissão de vibração indicado pode tambémser utilizado na avaliação preliminar da exposição.

AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da fer-

ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-cado, dependendo das formas como a ferramenta éutilizada.

• Certifique-se de identificar as medidas de segurançapara protecção do operador que sejam baseadas emuma estimativa de exposição em condições reais deutilização (considerando todas as partes do ciclo deoperação, tal como quando a ferramenta está desli-gada e quando está a funcionar em marcha lenta alémdo tempo de accionamento).

ENH101-12

Declaração de conformidade CE

Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável,declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s)Makita:Designação da ferramenta: Serra circularModelos n°/Tipo: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivaseuropeias:

98/37/EC até 28 de dezembro de 2009 e 2006/42/EC a partir de 29 de dezembro 2009

E estão fabricados de acordo com as seguintes normasou documentos normativos:

EN60745A documentação técnica é mantida pelo nosso represen-tante autorizado na Europa:

Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

30 de janeiro de 2009

Tomoyasu KatoDirector

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

Page 44: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

44

DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt

1 En typisk illustration af korrekt håndstøtte, støtte af arbejds-stykket og føring af ledningen (hvis en sådan anvendes).

2 Understøt plader eller panelertæt ved savestedet for atundgå tilbagespring.

3 Understøt ikke plader ellerpaneler langt fra savestedet.

4 Håndtag5 Fastgørelseskrue6 Grundplade

7 Topguide8 Grundplade9 60° vinkelsnit10 45° vinkelsnit11 30° vinkelsnit12 Lige snit13 Klinge14 Knopper til indstilling 15 Sekskantbolt

(til justering af spaltekniv) 16 Skæredybde17 Låseknap

18 Afbryderknap19 Sekskantsbolt 20 Skaftlås 21 Sekskantbolt 22 Ydre flange 23 Savblad 24 Indre flange 25 Støvsuger 26 Slidgrænse 27 Skruetrækker 28 Kulholderdæksel

SPECIFIKATIONER

• Ret til tekniske ændringer forbeholdes. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003

Tilsigtet anvendelseDenne maskine er beregnet til at lave lige skæringer ilængden og bredden og geringsskæringer med vinkler itræ med maskinen i tæt berøring med arbejdsstykket.

Netsspænding Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der erangivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfasetvekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de europæiskenormer og må derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtil-slutning.

GEA010-1

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og allesikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarslerog instruktioner ikke overholdes, kan resultatet bliveelektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.

GEB029-1

SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTERLAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-duktet (opnået gennem gentagen anvendelse) forhin-dre nøje overholdelse af sikkerhedsreglerne forrundsaven. Hvis dette el-værktøj anvendes på enmåde, som ikke er sikkerhedsmæssig forsvarlig ellerpå en forkert måde, kan resultatet blive alvorligekvæstelser.

Fare: 1. Hold hænderne på god afstand af klingen. Hold

den anden hånd på hjælpehåndtaget eller motor-huset. Hvis De holder saven med begge hænder,kan klingen ikke komme til at skære i dem.

2. Ræk ikke ned under arbejdsstykket. Beskyttel-sesskærmen kan ikke beskytte Dem mod klingenneden under arbejdsstykket. Forsøg ikke at fjerneafskåret materiale, mens klingen roterer. FORSIGTIG: Klingen fortsætter med at rotere, efterat der er slukket for maskinen. Vent indtil klingen erstandset, inden De fjerner afskåret materiale.

3. Juster skæredybden til tykkelsen af arbejdsstyk-ket. Mindre end en hel tand i klingetænderne børvære synlig under arbejdsstykket.

4. Hold aldrig det arbejdsstykke, som skæres, ihænderne eller over benet. Fastgør arbejdsstyk-ket til en stabil overflade. Det er vigtigt at under-støtte arbejdsstykket ordentligt for at minimere farenfor kropskontakt, klingebinding og tab af herredøm-met over maskinen. (Fig. 1)

5. Hold maskinen i dens isolerede grebflader, nårDe udfører et stykke arbejde, hvor maskinen kankomme i berøring med skjulte ledninger ellerdens egen ledning. Kontakt med en “strømførende”ledning vil bevirke, at synlige metaldele på maskinenogså bliver “strømførende”, hvorved operatøren kanfå stød.

6. Ved kløvning skal der altid anvendes et paralle-lanslag eller et lige kantanslag. Dette vil forbedrenøjagtigheden og nedsætte risikoen for at klingenbinder.

Model 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Klingediameter 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Maksimal skæredybde

90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

Omdrejninger (min-1) 5 000 4 800 4 800 4 500 3 800 2 700

Længde 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Vægt 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg

Sikkerhedsklasse /II /II /II /II /II /II

Page 45: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

45

7. Anvend altid klinger af korrekt størrelse og form(diamant eller rund) i dornhuller. Klinger, som ikkepasser til savens monteringsdele vil køre excentrisk,hvilken vil medføre tab af herredømmet over maski-nen.

8. Anvend aldrig beskadigede eller forkerte spæn-deskiver og bolte. Klingens spændeskiver og bolteer specielt fremstillede til Deres sav og til optimalydelse og sikker anvendelse.

9. Årsager til tilbageslag og hvordan operatørenkan forhindre det: – tilbageslag er en pludselig reaktion på en fast-

klemt, bundet eller fejlrettet savklinge, som bevir-ker, at en ukontrolleret sav løftes op og ud afarbejdsstykket i retning mod operatøren,

– når klingen er fastklemt eller bundet stramt ved atsavsnittet lukkes, vil klingen gå i stå og motorre-aktionen vil drive enheden hurtigt tilbage i retningmod operatøren,

– hvis klingen bøjes eller feljrettes i skæresnittet,kan tænderne på bagkanten af klingen grave sigind i træets overflade, hvorved klingen kan smutteud af savsnittet og springe tilbage i retning modoperatøren.

Tilbageslag er et resultat af forkert anvendelse afsaven/eller forkert fremgangsmåde for anvendelseeller tilstande og kan undgås ved at man tager derigtige forholdsregler som vist herunder. • Oprethold et fast greb med begge hænder på

saven og hold armene således, at tilbageslags-kraften modvirkes. Stil Dem på begge sider afklingen, men ikke på linje med den. Tilbageslagkan bevirke, at saven springer bagud, men tilbage-slagskraften kan kontrolleres af operatøren, hvishan tager de rigtige forholdsregler.

• Hvis bladet binder eller hvis skæringen af eneller anden årsag afbrydes, skal afbryderkon-takten slippes og saven skal holdes stationær imaterialet, indtil klingen er helt standset. For-søg aldrig at fjerne saven fra arbejdsstykketeller trække saven bagud, mens klingen er ibevægelse, da dette kan medføre tilbageslag.Undersøg situationen og træf afhjælpningsforan-staltninger til at eliminere årsagen til at klingen bin-der.

• Når saven genstartes i arbejdsstykket, skalden centreres midt i savsnittet og det skal kon-trolleres, at savtændene ikke er i kontakt medmaterialet. Hvis savklingen binder, er der risikofor, at den bevæger sig opad eller slår tilbage fraarbejdsstykket, når saven startes igen.

• Anvend store støtteplader til at minimere risi-koen for fastklemning af klingen og tilbage-slag. Store plader har tendens til at synke underderes egen vægt. Støtter skal anbringes underpladerne på begge sider, i nærheden af skærelin-jen og kanten af pladen.

Mindskning af risikoen for fastklemning af klingen ogtilbageslag. Når skæringen kræver, at saven hvilerpå arbejdsstykket, bør saven hvile på den størstedel, og den mindste del skal skæres af. (Fig. 2 og 3)

• Anvend ikke sløve og beskadigede klinger.Uskærpede eller forkert montererede klinger frem-bringer et snævert savsnit, som medfører at klin-gen binder og der opstår tilbageslag. Hold altidklingen skarp og ren. Gummi og træbeg, som erstørknet på klingen, gør saven langsommere ogøger risikoen for tilbageslag. Hold altid klingen renved først at tage den af maskinen og derefter ren-gøre den med en gummi- og begfjerner, varmtvand eller petroleum. Benzin må aldrig anvendes.

• Låsegrebene til klingedybde og skråsnitindstil-ling skal være stramme og sikre, inden skærin-gen påbegyndes. Hvis klingeindstillingen ændrersig under skæringen, kan der opstå binding og til-bageslag.

• Vær særlig forsigtig, når De udfører en“stikskæring” ind i en væg eller andre skjulteområder. Bladet, som stikker frem, kan skære igenstande, som kan medføre tilbageslag. Hvis derskal foretages stikskæring, skal det nederstebeskyttelsesdæksel først trækkes tilbage vedhjælp af tilbagetrækningshåndtaget.

• Hold ALTID fast i maskinen med begge hæn-der. Anbring ALDRIG Deres hånd eller fingrebag saven. Hvis der opstår tilbageslag, kan savennemt springe bagud over Deres hånd, hvorved derkan ske alvorlig personskade. (Fig. 4)

• Pres aldrig saven. Hvis De gør det, kan deropstå uensartede skæringer, tab af præcision,og muligt tilbageslag. Tryk saven fremad med enhastighed, så klingen skærer uden at hastighedensænkes.

10. Kontroller, at den nederste beskyttelsesskærmlukker korrekt inden hver brug. Anvend ikkesaven, hvis den nederste beskyttelsesskærmikke bevæger sig frit og lukker med det samme.Den nederste beskyttelsesskærm må aldrig fast-spændes eller fastbindes i den åbne stilling. Hvissaven ved et uheld tabes, kan den nederste beskyt-telsesskærm blive bøjet. Hæv den nederste beskyt-telsesskærm med tilbagetrækningshåndtaget ogkontroller, at den bevæger sig frit og ikke kommer iberøring med klingen eller andre dele i alle vinklerog skæredybder. For at kontrollere den nederstebeskyttelsesskærm, skal man åbne den med hån-den og derefter slippe den og bekræfte lukningen afskærmen. Kontroller ligeledes, at tilbagetræknings-håndtaget ikke kommer i berøring med maskinhuset.At efterlade klingen synlig kan være MEGET FAR-LIGT og føre til alvorlig personskade.

11. Kontroller funktionen af den nederste skærmfje-der. Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer kor-rekt, skal de serviceres inden brugen. Dennederste beskyttelsesskærm kan fungere trægt pågrund af beskadigede dele, gummiaflejringer elleransamling af affaldsstoffer.

12. Den nederste beskyttelsesskærm bør kun træk-kes tilbage manuelt i tilfælde af specielle skærin-ger som for eksempel “stikskæringer” eller“miterskæringer”. Hæv den nederste beskyttel-sesskærm ved hjælp af tilbagetrækningshåndta-get, og så snart klingen gå ind i materialet, børden nederste beskyttelsesskærm automatisktræde i kraft.

Page 46: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

46

13. Sørg altid for, at den nederste beskyttelses-skærm dækker klingen, inden saven anbringespå bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende klingevil bevirke, at saven bevæger sig bagud og skærer ialt, hvad der er i dens bane. Vær opmærksom påden tid, det tager for klingen at stoppe, efter at afbry-derkontakten er sluppet. Inden De lægger maskinenfra Dem efter at have fuldført en skæring, skal Devære sikker på, at den nederste beskyttelsesskærmer lukket og at klingen er standset fuldstændigt.

14. Anvend den rigtige spaltekniv til den klinge, somanvendes. For at spaltekniven skal kunne arbejde,skal den være tykkere end selve klingen, men tyn-dere end klingens tandsæt.

15. Indstil spaltekniven som beskrevet i dennebrugsanvisning. Fejlagtig afstand, placering og ind-stilling kan bevirke, at spaltekniven ikke kan forhin-dre tilbageslag.

16. Anvend altid spaltekniven, undtagen ved udfø-relse af “stikskæring”. Spaltekniven skal skiftes udmed en ny efter “stikskæring”. Spaltekniven frem-bringer interferens under “stikskæring” og kan forår-sage tilbageslag.

17. For at spaltekniven skal kunne arbejde, skal denvære inde i arbejdsstykket. Spaltekniven kan ikkeforhindre tilbageslag under korte skæringer.

18. Anvend ikke saven, hvis spaltekniven er bøjet.Selv en let interferens kan nedsætte beskyttelses-skærmens lukkehastighed.

19. Vær ekstra forsigtig, hvis De skærer i fugtigt træ,trykbehandlet tømmer eller træ, som har knaster.Indstil skærehastigheden, så De opnår en jævnfremføring af maskinen uden at klingehastighedenformindskes.

20. Undgå søm, når De skærer. Se efter om der ersøm i tømmeret og fjern i bekræftende fald allesøm, inden skæringen påbegyndes.

21. Anbring den bredeste del af savbasen på den delaf arbejdsstykket, som er solidt understøttet,ikke på den del, som vil falde af, når skæringener fuldført. Eksempelvis viser Fig. 5 den RIG-TIGE måde at skære enden af et bræt af på, ogFig. 6 viser den FORKERTE måde. Hvis arbejds-stykket er kort eller lille, skal det spændes fast.FORSØG IKKE AT HOLDE KORTE ARBEJDS-STYKKER FAST MED HÅNDEN! (Fig. 5 og 6)

22. Forsøg aldrig at save med rundsaven holdt påhovedet i en skruetvinge. Dette er yderst farligtog kan føre til alvorlige ulykker. (Fig. 7)

23. Noget materiale indeholder visse kemikalier,som kan være giftige. Vær påpasselig med ikkeat indånde støv, og undgå hudkontakt. Følgfabrikantens sikkerhedsdata.

24. Stop ikke klingerne ved hjælp af lateralt tryk påsavklingen.

25. Anvend altid de i denne brugsvejledning anbefa-lede klinger. Anvend ikke slibeskiver.

26. Bær altid støvmaske og høreværn, når De anven-der maskinen.

GEM DISSE FORSKRIFTER.ADVARSEL:MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i dennebrugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føretil, at De kommer alvorligt til skade.

FUNKTIONSBESKRIVELSEFORSIGTIG:• Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket

er trukket ud, før der udføres justeringer eller funktionerkontrolleres på denne maskine.

Justering af skæredybde (Fig. 8)

FORSIGTIG:• Spænd altid håndtaget forsvarligt til efter justering af

skæredybden.

Løs håndtaget på dybdeguiden og bevæg grundpladenop eller ned. Ved den onskede skæredybde gøres grund-pladen fast ved at spænde armen til.Renere og sikrere skæringer kan opnås, hvis man indstil-ler skæredybden således, at ikke flere end en enkelt sav-tand stikker ud under arbejdsstykket. Anvendelse af enrigtig skæredybde bidrager til at reducere risikoen for far-lige TILBAGESLAG, som kan medføre kvæstelser.

Geringssnit (Fig. 9)

For model 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103RLøsn fastspændingsskruerne fortil og bagtil, og hældmaskinen til den ønskede vinkel ved geringssnit (0° –45°). Spænd fastspændingsskruerne godt til fortil ogbagtil, når indstillingen er udført.

For model 5143RLøsn fastspændingsskruerne fortil, og hæld maskinen tilden ønskede vinkel ved geringssnit (0° – 60°). Spændfastspændingsskruerne godt til fortil, når indstillingen erudført.

Snitlinjer

For model 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R (Fig. 10 og 11)Ved lige snit rettes A-positionen på forkanten af grund-pladen ind efter snitlinjen. Ved 45° geringssnit rettes B-positionen ind efter den.

For model 5143R (Fig. 12)Ret snitlinjen ind efter 0° hakket for en lige snitlinje på30° hakket for 30° vinkelsnit eller 45° hakket for 45° vin-kelsnit eller 60° hakket for 60° vinkelsnit.

Justering af spaltekniven (Fig. 13) Anvend topnøglen til at løsne sekskantbolten til justeringaf spaltekniven, og hæv dernæst beskyttelseskappen.Flyt spaltekniven op eller ned over de to knopper til ind-stilling, som illustreret, således at der bliver passendeafstand mellem spaltekniven og savbladet.

FORSIGTIG: • Kontroller, at spaltekniven er justeret således at:

Afstanden mellem spaltekniven og savbladets tænderikke overstiger 5 mm. Savbladets tænder ikke kommermere end 5 mm nedenfor spalteknivens nederste kant.

Afbryderkontakt (Fig. 14)

FORSIGTIG:• Før maskinen sættes til stikkontakten, bør De altid kon-

trollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og retune-rer til “OFF”-positionen, når den slippes.

Til forhindring af utilsigtet indtrykning af afbryderknap-pen, er maskinen udstyret med aflåseknap. For at startemaskinen, skal man trykke aflåseknappen ind og trykkepå afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.

Page 47: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

47

SAMLINGFORSIGTIG:• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for-

bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski-nen.

Afmontering eller montering af savblad (Fig. 15 og 16)

Det følgende savblad kan anvendes i denne maskine.

Bredden på spaltekniven er 1,8 mm for modellerne5603R, 5703R og 5705R eller 2,0 mm for modellerne5903R og 5103R eller 2,5 mm for model til 5143R.

FORSIGTIG: • Anvend ikke savblade, der ikke modsvarer de her

angivne specifikationer. • Anvend ikke savblade, hvis skive er tykkere eller hvis

savspor er smallere end tykkelsen på spaltekniven.

FORSIGTIG:• Sørg for at montere savbladet med dets tænder ven-

dende opad på den forreste del af maskinen.• Anvend kun Makita-nøglen til montering og afmontering

af savbladet.• Tryk aldrig skaftlåsen ned, mens saven er i gang.

For at afmontere bladet, skal De trykke på aksellåsen, såsavbladet ikke kan rotere, og anvende nøglen til at løsnesekskantbolten i retningen mod uret. Fjern derefter seks-kantbolten, den ydre flange og savbladet.For at montere savbladet, skal De følge proceduren forafmontering i modsat rækkefølge. SØRG FOR ATSTRAMME SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGENMED URET.Når savbladet skiftes ud, skal man sørge for samtidigt atfjerne savsmuld fra det øverste og nederste beskyttelses-dæksel. Disse tiltag kan dog ikke erstatte nødvendighe-den af at det nederste beskyttelsesdækselsfunktionsgang kontrolleres inden hver brug.

Tilslutning af en støvsuger (Fig. 17)Når De ønsker at udføre savning, uden at det snavser såmeget, kan De tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen.Monter koblingen på maskinen ved hjælp af skruerne.Slut derefter støvsugerens slange til koblingen som vistpå illustrationen.

Betjening (Fig. 18)

FORSIGTIG:• Sørg for at føre maskinen forsigtigt frem i en lige linje.

Hvis maskinen tvinges eller drejes, vil resultatet bliveoverophedning af motoren og farligt tilbageslag medrisiko for personskade.

Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret medbåde et fronthåndtag og et baghåndtag. Anvend begge,så det bedste greb om maskinen opnås. Hvis De holder imaskinen med begge hænder, kan De ikke skære dempå savbladet. Indstil grundpladen på arbejdsemnet tilskæring uden at savbladet kommer i kontakt. Tænd der-efter for maskinen og vent indtil savbladet er kommet oppå fuld hastighed. Bevæg nu ganske enkelt maskinenfremad og henover arbejdsemnets overflade, idet De hol-der den fladt og fremfører den jævnt, indtil savningen erfuldført. For at opnå rene snit, skal De holde savelinjenlige og fremføringshastigheden jævn. Hvis snittet ikke føl-ger Deres planlagte snitlinje på korrekt vis, må De ikkeforsøge at dreje eller tvinge maskinen tilbage til snitlinjen.Dette kan låse bladet og føre til farlige tilbageslag ogeventuel personskade. Slip afbryderen og vent til savbla-det er stoppet og træk derefter maskinen tilbage. Sætmaskinen ud for en ny snitlinje og begynd at save igen.Prøv at undgå en placering, som udsætter operatøren forspåner og savsmuld, som frembringes af saven. Anvendøjenbeskyttelse, så tilskadekomst undgås.

FORSIGTIG: • Spaltekniven bør altid anvendes, undtagen når savnin-

gen begyndes midt i emnet.

Parallelanslag (styreskinne) (Fig. 19)Det praktiske parallelanslag gør det muligt at udføre sær-ligt nøjagtige lige snit. De behøver blot at trykke paralle-lanslaget helt op mod siden af arbejdsemnet og fastgøredet i stilling med skruen foran på grundpladen. Det mulig-gør også gentagen savning med ens bredde.

VEDLIGEHOLDELSEFORSIGTIG:• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket

er trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedligehol-delse.

Udskiftning af kul (Fig. 20 og 21)Udtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum.Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen.Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne.Begge kul skal udskiftes parvist samtidigt Anvend kunidentiske kulbørster.Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdæks-lerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefterkulholderdækslerne.

For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kunudføres af et Makita Service Center med anvendelse aforiginale Makita udskiftningsdele.

Model Max. diameter

Min. diameter

Savblads-bredde

Skære-bredde

5603R 165 mm 150 mm1,6 mm

eller mindre1,9 mm

eller mere

5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm eller mindre

1,9 mm eller mere

5705R 190 mm 170 mm1,6 mm

eller mindre1,9 mm

eller mere

5903R 235 mm 210 mm1,7 mm

eller mindre2,1 mm

eller mere

5103R 270 mm 260 mm 1,8 mm eller mindre

2,2 mm eller mere

5143R 355 mm 350 mm2,3 mm

eller mindre2,7 mm

eller mere

Page 48: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

48

TILBEHØR FORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-

ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet tilbehør og andre anordningerkan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til-behør og anordninger til de beskrevne formål.

Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer omdette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makitaservicecenter.

• Savblade• Parallelanslag (styreskinne)• Unbrakonøgle• Kobling

ENG102-2

Kun for lande i Europa

Lyd

Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

For model 5603RLydtryksniveau (LpA): 93 dB (A)Lydeffektniveau (LwA): 104 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)For model 5703RLydtryksniveau (LpA): 93 dB (A)Lydeffektniveau (LwA): 104 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)For model 5705RLydtryksniveau (LpA): 94 dB (A)Lydeffektniveau (LwA): 105 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)For model 5903RLydtryksniveau (LpA): 95 dB (A)Lydeffektniveau (LwA): 106 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)For model 5103RLydtryksniveau (LpA): 97 dB (A)Lydeffektniveau (LwA): 108 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)For model 5143RLydtryksniveau (LpA): 94 dB (A)Lydeffektniveau (LwA): 105 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Bær høreværn.

Vibration

Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

ENG214-2For model 5603RArbejdsindstilling: skæring af spånpladeVibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindreUsikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG213-1For model 5703RArbejdsindstilling: skæring af spånpladeVibrationsafgivelse (ah): 3,5 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG214-2For model 5705RArbejdsindstilling: skæring af spånpladeVibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindreUsikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG213-1For model 5903RArbejdsindstilling: skæring af spånpladeVibrationsafgivelse (ah): 3,0 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG214-2For model 5103RArbejdsindstilling: skæring af spånpladeVibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindreUsikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG214-2For model 5143RArbejdsindstilling: skæring af spånpladeVibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindreUsikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt ioverensstemmelse med standardtestmetoden og kananvendes til at sammenligne en maskine med enanden.

• Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan ogsåanvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af

maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinenanvendes.

• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter tilbeskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-ring af eksponering under de faktiske brugsforhold(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører itomgang i tilgift til afbrydertiden).

ENH101-12

EU-konformitetserklæring

Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarligefabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):Maskinens betegnelse: RundsavModel nr./Type: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143R er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:

98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med2006/42/EC fra 29. december 2009

og er fremstillet i overensstemmelse med de følgendestandarder eller standardiserede dokumenter:

EN60745Den tekniske dokumentation opbevares af vores autoris-erede repræsentant i Europa, som er:

Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England

30. januar 2009

Tomoyasu KatoDirektør

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

Page 49: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

49

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρ�ικές �δηγίες) Περιγραφή γενικής άπ�ψης

1 Τυπική απεικνιση της κατάλληλης στήρι�ης �εριών, στήρι�ης αντικειμέν�υ εργασίας και διαδρ�μής ηλεκτρικ�ύ καλωδί�υ (αν υπάρ�ει).

2 Για την απ�φυγήκλωτσήματ�ς πρ�ς τα πίσωυπ�στηρί�ετε την σανίδα ήτις πλάκες κ�ντά στ� κψιμ�

3 Μην υπ�στηρί�ετε τηνσανίδα ή τις πλάκες μακρυάαπ τ� κψιμ�

4 Μ��λσς

5 Βίδα σύσφι�ης6 Πλάκα Βάσης7 %δηγς κ�ρυφής8 Βάση9 Κ�πές γωνίας 60°10 Κ�πές γωνίας 45°11 Κ�πές γωνίας 30°12 Ευθείες κ�πές13 Λάμα14 Ρύθμιση πρ�ε���ής15 Βίδα ε�αγωνικής κεφαλής

(για ρύθμιση τ�υ μα�αιρι�ύ κ�πής)

16 Βάθ�ς κ�πής

17 Κ�υμπί απασφάλισης 18 Σκανδάλη διακπτης 19 Ε�αγωνικ κλειδί 20 Κλείδωμα ά��να 21 Βίδα ε�αγωνικής κεφαλής 22 Ε�ωτερική φλάντ�α 23 Λάμα τρ���ύ 24 Εσωτερική φλάντ�α 25 Ηλεκτρική σκ�ύπα 26 Σημάδι �ρί�υ 27 Κατσα;ίδι 28 Κάλυμμα συγκρατητή

;�ύρτσας

ΤΕ#ΝΙΚΑ #ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

• Λγω τ�υ συνε�ι�μεν�υ πρ�γράμματ�ς έρευναςκαι ανάπτυ�ης, �ι παρ�ύσες πρ�διαγραφέςυπκεινται σε αλλαγή �ωρίς πρ�ειδ�π�ίηση.

• Τα τε�νικά �αρακτηριστικά μπ�ρεί να διαφέρ�υναπ �ώρα σε �ώρα.

• Βάρ�ς σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003

Πρ��ρι&'μενη �ρήσηΤ� εργαλεί� πρ��ρί�εται για εκτέλεση, κατά μήκ�ςκαι εγκαρσίως, ίσιας και λ��ής κ�πής με γωνίες σε�ύλ� ενώ ;ρίσκεται σε σταθερή επαφή με τ� τεμά�ι�εργασίας.

Ρευματ�δ'τηση Τ� μη�άνημα πρέπει να συνδέεται μν� σε παρ��ήρεύματ�ς της ίδιας τάσης με αυτή π�υ αναφέρεταιστην πινακίδα κατασκευαστ�ύ και μπ�ρεί ναλειτ�υργήσει μν� με εναλλασσμεν� μ�ν�φασικρεύμα. Τα μη�ανήματα αυτά έ��υν διπλή μνωσησύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατάσυνέπεια, μπ�ρ�ύν να συνδεθ�ύν σε ακρ�δέκτες�ωρίς σύρμα γείωσης.

GEA010-1

Γενικές πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας για τ�ηλεκτρικ' εργαλεί�

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ Δια.άστε 'λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας και 'λες τις �δηγίες. Ημη τήρηση των πρ�ειδ�π�ιήσεων και �δηγιώνενδέ�εται να καταλή�ει σε ηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιάή/και σ�;αρ τραυματισμ.

Φυλά1τε 'λες τις πρ�ειδ�π�ιήσεις και τις �δηγίεςγια μελλ�ντική παραπ�μπή.

GEB029-1

ΕΙΔΙΚ�Ι ΚΑΝ�ΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΜΗΝ επιτρέψετε στην .�λικ'τητα ή ε1�ικείωση μετ� πρ�ϊ'ν (π�υ απ�κτήθηκε απ' επανειλημμένη�ρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή πρ�σήλωσηστ�υς καν'νες ασφάλειας τ�υ κυκλικ�ύ πρι�νι�ύ.Εάν �ρησιμ�π�ιείτε τ� ηλεκτρικ' εργαλεί� αυτ'�ωρίς ασφάλεια ή με πλημμελή τρ'π�, μπ�ρεί ναυπ�στείτε σ�.αρ' πρ�σωπικ' τραυματισμ'.

Κίνδυν�ς:1. Κρατάτε τα �έρια σας μακρυά απ' την περι��ή

κ�πής και την λάμα. Κρατάτε τ� άλλ� σας �έριπάνω στην .�ηθητική λα.ή, ή στ� περί.λημακινητήρα. Εάν και τα δύ� �έρια κρατάνε τ�πρινι, δεν μπ�ρεί να κ�π�ύν απ την λάμα.

2. Μην απλώνετε τα �έρια σας κάτω απ' τ�τεμά�ι� εργασίας. % πρ�φυλακτήρας δενμπ�ρεί να σας πρ�στατεύσει απ την λεπίδακάτω απ τ� τεμά�ι� εργασίας. Μηνεπι�ειρήσετε να αφαιρέσετε κ�μμέν� υλικταν η λάμα κινείται. ΠΡ%Σ%?Η: %ι λάμες περιστρέφ�νται και μετά τ�σ;ήσιμ�. Περιμένετε μέ�ρι να σταματήσει ηλάμα πριν πιάσετε κ�μμέν� υλικ.

3. Ρυθμίστε τ� .άθ�ς κ�πής σύμφωνα με τ� πά��ςτ�υ τεμα�ί�υ εργασίας. Λιγτερ� απ ένα�λκληρ� δντι απ τα δντια της λάμας πρέπεινα φαίνεται κάτω απ τ� τεμά�ι� εργασίας.

Μ�ντέλ� 5603R 5703R 5705R 5903R 5103R 5143R

Διάμετρ�ς λάμας 165 mm 190 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Μεγ. ;άθ�ς κ�πής

Σε 90° 54 mm 66 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

Σε 45° 38 mm 46 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

Τα�ύτητα �ωρίς φ�ρτί� (min-1) 5.000 4.800 4.800 4.500 3.800 2.700

%λικ μήκ�ς 330 mm 356 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Καθαρ ;άρ�ς 4,9 kg 5,7 kg 5,7 kg 7,2 kg 9,4 kg 14,0 kg

Κατηγ�ρία ασφάλειας /II /II /II /II /II /II

Page 50: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

50

4. Π�τέ μη κρατάτε ένα κ�μμάτι π�υ κ'.ετε στα�έρια σας ή πάνω στ� π'δι σας. Ασφαλίστε τ�τεμά�ι� εργασίας σε σταθερή πλατφ'ρμα. Είναισημαντικ να υπ�στηρί�ετε τ� τεμά�ι� εργασίαςκατάλληλα για να ελα�ιστ�π�ιήσετε την έκθεσητ�υ σώματ�ς, εμπλ�κή λάμας, ή απώλειαελέγ��υ. (Εικ. 1)

5. Κρατάτε τ� ηλεκτρικ' εργαλεί� απ' τιςμ�νωμένες επιφάνειες πιασίματ�ς 'τανεκτελείτε μιά λειτ�υργία 'π�υ τ� κ�πτικ'εργαλεί� μπ�ρεί να κάνει επαφή με κρυμμένασύρματα ή και τ� δικ' τ�υ κ�ρδ'νι. Επαφή μεένα “�ωνταν” ηλεκτρ�φρ� σύρμα θα κάνειεπίσης τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη“�ωντανά” και θα πρ�καλέσει ηλεκτρ�πλη�ίαστ�ν �ειριστή.

6. �ταν σ�ί&ετε πάντ�τε �ρησιμ�π�ιείτε έναφρά�τη σ�ισίματ�ς ή �δηγ' ίσιας άκρης. Αυτ;ελτιώνει την ακρί;εια της κ�πής και μειώνειτην πιθαντητα εμπλ�κής λάμας.

7. Πάντ�τε �ρησιμ�π�ιείτε λάμες με σωστ'μέγεθ�ς και σ�ήμα (ρ'μ.�υ έναντι σφαιρικ�ύ)�πών εγκατάστασης. %ι λάμες π�υ δενταιριά��υν με τ�ν ε��πλισμ εγκατάστασης τ�υπρι�νι�ύ θα λειτ�υργ�ύν εκκέντρως,πρ�καλώντας απώλεια ελέγ��υ.

8. Π�τέ μη �ρησιμ�π�ιήσετε ελαττωματικέςρ�δέλες λάμας ή μπ�υλ'νια. %ι ρ�δέλες καιμπ�υλνια λάμας έ��υν σ�εδιαστεί ειδικά για τ�πρινι σας, για ;έλτιστη απδ�ση και ασφάλειαλειτ�υργίας.

9. Αιτίες και πρ'ληψη �πισθ�λακτίσματ�ς απ' τ�ν�ειριστή. – �πισθ�λάκτισμα είναι μιά �αφνική αντίδραση

σε μιά τσιμπημένη, πιασμένη ή κακώςευθυγραμμισμένη λάμα πρι�νι�ύ, π�υπρ�καλεί ένα ανε�έλεγκτ� σήκωμα τ�υπρι�νι�ύ και έ��δ� απ τ� τεμά�ι� εργασίαςπρ�ς την μεριά τ�υ �ειριστή.

– ταν η λάμα είναι τσιμπημένη ή πιασμένησφιγ�τά απ την τ�μή π�υ κλείνει, η λάμαακινητ�π�ιείται και η αντίδραση τ�υκινητήρα �δηγεί την μ�νάδα τα�έως πίσωπρ�ς τ�ν �ειριστή.

– εάν η λάμα στρε;λωθεί ή �άσει τηνευθυγράμμιση της στην κ�πή, τα δντια στ�πίσω μέρ�ς της άκρης της λάμας μπ�ρεί νασκάψ�υν στην άνω επιφάνεια τ�υ �ύλ�υκάν�ντας την λάμα να αναρρι�ηθεί έ�ω απτην τ�μή και να πηδή�ει πίσω πρ�ς τ�ν�ειριστή.

Τ� �πισθ�λάκτισμα είναι τ� απ�τέλεσμα κακής�ρήσης τ�υ πρι�νι�ύ και/ή εσφαλμένωνδιαδικασιών ή συνθηκών λειτ�υργίας και μπ�ρείνα απ�φευ�θεί λαμ;άν�ντας κατάλληλεςπρ�φυλά�εις πως δίν�νται παρακάτω. • Διατηρείτε ένα καλ' πιάσιμ� και με τα δυ'

�έρια στ� πρι'νι και τ�π�θετήστε τ�υς.ρα�ί�νές σας έτσι ώστε να αντιστέκ�νταιστις δυνάμεις �πισθ�λακτίσματ�ς.Τ�π�θετήστε τ� σώμα σας απ' �π�ιαδήπ�τεπλευρά της λάμας αλλά '�ι σε ευθεία με τηνλάμα. Τ� �πισθ�λάκτισμα θα μπ�ρ�ύσε νακάνει τ� πρινι να πηδή�ει πρ�ς τα πίσω, αλλά�ι δυνάμεις �πισθ�λακτίσματ�ς μπ�ρεί ναελεγ�θ�ύν απ τ�ν �ειριστή, εάν παρθ�ύν �ικατάλληλες πρ�φυλά�εις.

• �ταν η λάμα πιάνει, ή 'ταν διακ'πτεται μιάκ�πή για �π�ι�δήπ�τε λ'γ�, ελευθερώστε τηνσκανδάλη και κρατήστε τ� πρι'νι ακίνητ� στ�υλικ' μέ�ρι π�υ η λεπίδα φθάνει σε μιά πλήρηστάση. Π�τέ μην επι�ειρήσετε να αφαιρέσετετ� πρι'νι απ' τ� τεμά�ι� εργασίας ή νατρα.ή1ετε τ� πρι'νι πρ�ς τα πίσω ενώ η λάμα.ρίσκεται σε κίνηση αλλ�ιώς �πισθ�λάκτισμαμπ�ρεί να συμ.εί. Ελέγ�τε και πάρτεδι�ρθωτικά μέτρα για να ε�αλείψετε την αιτίαπιασίματ�ς λάμας.

• �ταν επανεκκινείτε ένα πρι'νι στ� τεμά�ι�εργασίας, .άλτε την λάμα πρι�νι�ύ στ�κέντρ� της τ�μής και ελέγ1τε 'τι τα δ'ντιαπρι�νι�ύ δεν έ��υν εμπλακεί μέσα στ� υλικ'.Εάν η λάμα πρι�νι�ύ πιάνει, μπ�ρεί να πάειεπάνω ή �πισθ�λακτίσει απ τ� τεμά�ι�εργασίας πως τ� πρινι επανεκκινεί.

• Υπ�στηρί&ετε μεγάλα τεμά�ια για ναελα�ιστ�π�ιήσετε τ�ν κίνδυν� τσιμπήματ�ςτης λάμας και �πισθ�λακτίσματ�ς. Μεγάλατεμά�ια τείν�υν να λυγί��υν κάτω απ τ�;άρ�ς τ�υς. Υπ�στηρίγματα πρέπει νατ�π�θετ�ύνται κάτω απ τ� τεμά�ι� και στιςδύ� πλευρές, κ�ντά στην γραμμή κ�πής καικ�ντά στην άκρη τ�υ τεμα�ί�υ.

Για να ελα�ιστ�π�ιήσετε τ�ν κίνδυν�τσιμπήματ�ς της λάμας και �πισθ�λακτίσματ�ς.%ταν η λειτ�υργία κ�πής απαιτεί να αφήνεται τ�πρινι πάνω στ� τεμά�ι� εργασίας, τ� πρινιπρέπει να αφήνεται στ� μεγαλύτερ� τμήμα καιτ� μικρτερ� τμήμα να κ;εται. (Εικ. 2 και 3)• Μη �ρησιμ�π�ιείτε λάμες αμ.λυμένες ή με

&ημιές. Ατρ�ιστες λάμες ή ακατάλληληλατ�π�θετημένες λάμες δημι�υργ�ύν στενήτ�μή πρ�καλώντας υπερ;�λική τρι;ή, πιάσιμ�λάμας και �πισθ�λάκτισμα. Κρατάτε την λάμααι�μηρή και καθαρή. Σκληρ�π�ιημένη κλλακαι σκνη �ύλ�υ στις λάμες επι;ραδύνει τ�πρινι και αυ�άνει την πιθαντηταλακτισμάτων. Κρατάτε την λάμα καθαρήαφαιρώντας την πρώτα απ τ� εργαλεί�, μετάκαθαρί��ντας την με διαλύτη κλλας και�υλσκ�νης, �εστ νερ ή κηρ��ίνη. Π�τέ μη�ρησιμ�π�ιείτε ;εν�ίνη.

• �ι κλειδωτ�ί μ��λ�ί ρύθμισης .άθ�υς λάμαςκαι κωνικ'τητ�ς πρέπει να είναι σφι�τ�ί καιασφαλείς πριν απ' την κ�πή. Εάν η ρύθμισηλάμας μετακινείται κατά την κ�πή, μπ�ρεί ναπρ�κληθεί πιάσιμ� και �πισθ�λάκτισμα.

• #ρησιμ�π�ιείτε μεγάλη πρ�σ��ή 'ταν κάνετεμιά “κ�πή .ύθισης” μέσα σε υπάρ��ντεςτ�ί��υς ή άλλες τυφλές περι��ές. Ηπρ�ε�έ��υσα λάμα μπ�ρεί να κψειαντικείμενα π�υ μπ�ρ�ύν να πρ�καλέσ�υν�πισθ�λακτίσματα. Για κ�πές ;ύθισης,απ�σύρετε τ�ν κάτω πρ�φυλακτήρα�ρησιμ�π�ιώντας την λα;ή απσυρσης.

• ΠΑΝΤ�ΤΕ κρατάτε τ� εργαλεί� σταθερά με ταδύ� �έρια. Π�ΤΕ μη .άλετε τ� �έρι σας ή ταδάκτυλά σας πίσω απ' τ� πρι'νι. Εάν συμ;εί�πισθ�λάκτισμα, τ� πρινι μπ�ρεί εύκ�λα ναπηδή�ει πρ�ς τα πίσω πάνω απ τ� �έρι σας,�δηγώντας σε σ�;αρ πρ�σωπικτραυματισμ. (Εικ. 4)

Page 51: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

51

• Π�τέ μην ε1αναγκάσετε τ� πρι'νι. �ε1αναγκασμ'ς τ�υ πρι�νι�ύ μπ�ρεί ναπρ�καλέσει ανώμαλές κ�πές, απώλειαακρί.ειας, και πιθαν' �πισθ�λάκτισμα.Σπρώ�τε τ� πρινι πρ�ς τα εμπρς μετα�ύτητα έτσι ώστε η λάμα κ;ει �ωρίς ναεπι;ραδύνεται.

10. Ελέγ1τε τ�ν κάτω πρ�φυλακτήρα για κατάλληλ�κλείσιμ� πριν απ' κάθε �ρήση. Μη λειτ�υργείτετ� πρι'νι εάν � κάτω πρ�φυλακτήρας δενκινείται ελεύθερα και κλείνει στιγμιαία. Π�τέ μησφί1ετε ή δέσετε τ�ν κάτω πρ�φυλακτήρα στηναν�ικτή θέση. Εάν τ� πρινι πέσει τυ�αίως, �κάτω πρ�φυλακτήρας μπ�ρεί να λυγίσει.Σηκώστε τ�ν κάτω πρ�φυλακτήρα με την λα;ήαπσυρσης και ;ε;αιωθείτε τι κινείταιελεύθερα και δεν αγγί�ει την λάμα ή�π�ι�δήπ�τε άλλ� μέρ�ς, σε λες τις γωνίες και;άθη κ�πών. Για να ελέγ�ετε τ�ν κάτωπρ�φυλακτήρα, αν�ί�τε τ�ν κάτωπρ�φυλακτήρα με τ� �έρι, κατπινελευθερώστε και παρακ�λ�υθείστε τ� κλείσιμ�τ�υ πρ�φυλακτήρα. Επίσης ελέγ�τε να δείτε τιη λα;ή απσυρσης δεν αγγί�ει τ� περί;λημα τ�υεργαλεί�υ. Είναι Π%ΛΥ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝ% να αφήνετετην λάμα εκτεθειμένη και μπ�ρεί να �δηγήσεισε σ�;αρ πρ�σωπικ τραυματισμ.

11. Ελέγ1τε την λειτ�υργία τ�υ ελατηρί�υ κάτωπρ�φυλακτήρα. Εάν � πρ�φυλακτήρας και τ�ελατήρι� δεν λειτ�υργ�ύν κατάλληλα, πρέπεινα συντηρηθ�ύν πριν την �ρήση. % κάτωπρ�φυλακτήρας μπ�ρεί να λειτ�υργεί αργάλγω τμημάτων με �ημιές, απ�θέματα κλλας, ήσυσσώρευσης απ�ρριμμάτων.

12. � κάτω τρ��'ς πρέπει να απ�συρθεί�ειρ�κίνητα μ'ν� για ειδικές κ�πές τέτ�ιες'πως “κ�πές .ύθισης” και “σύνθετες κ�πές”.Σηκώστε τ�ν κάτω πρ�φυλακτήρα απ�σύρ�νταςτην λα.ή και μ'λις η λάμα εισέλθει στ� υλικ', �κάτω τρ��'ς πρέπει να ελευθερωθεί. Για λα ταάλλα πρι�νίσματα, � κάτω τρ��ς πρέπει ναλειτ�υργεί αυτματα.

13. Πάντ�τε .ε.αιώνεστε 'τι ' κάτωπρ�φυλακτήρας καλύπτει την λάμα πριντ�π�θετήσετε τ� πρι'νι κάτω στ�ν πάγκ� ή στ�πάτωμα. Μιά απρ�στάτευτη, περιστρεφμενηλάμα θα κάνει τ� πρινι να κινηθεί πρ�ς ταπίσω, κ;ωντας τι ;ρίσκεται στην τρ��ιά τ�υ.Να είστε ενήμερ�ι για τ�ν �ρν� π�υ �ρειά�εταιγια την λάμα να σταματήσει αφ�ύ � διακπτηςέ�ει αφαιρεθεί. Πριν αφήσετε κάτω τ� εργαλεί�αφ�ύ συμπληρώσετε μιά κ�πή, ;ε;αιώνεστε τι� κάτω πρ�φυλακτήρας έ�ει κλείσει και η λάμαέ�ει σταματήσει τελείως.

14. #ρησιμ�π�ιείτε τ� κατάλληλ� μα�αίρισ�ισίματ�ς για την �ρησιμ�π�ι�ύμενη λάμα. Γιανα λειτ�υργήσει τ� μα�αίρι σ�ισίματ�ς, πρέπεινα είναι πα�ύτερ� απ τ� σώμα της λάμας αλλάλεπττερ� απ τ� σύν�λ� �δντων της λάμας.

15. Ρυθμίστε τ� μα�αίρι σ�ισίματ�ς 'πωςπεριγράφεται σ’ αυτές τις �δηγίες �ρήσεως.Eσφαλμέν� διάστημα, θέση και ευθυγράμμισημπ�ρεί να κάν�υν τ� μα�αίρι σ�ισίματ�ςαναπ�τελεσματικ στην πρληψη�πισθ�λακτίσματ�ς.

16. Πάντ�τε �ρησιμ�π�ιείτε τ� μα�αίρι σ�ισίματ�ςεκτ'ς απ' κ'πές .υθίσεως. Τ� μα�αίρισ�ισίματ�ς πρέπει να αντικαθίσταται μετά απκ�πή ;υθίσεως. Τ� μα�αίρι σ�ισίματ�ς πρ�καλείπαρεμ;�λή κατά την κ�πή ;υθίσεως και μπ�ρείνα πρ�καλέσει �πισθ�λάκτισμα.

17. Για να λειτ�υργήσει τ� μα�αίρι σ�ισίματ�ς,πρέπει να έ�ει εμπλακεί στ� τεμά�ι� εργασίας.Τ� μα�αίρι σ�ισίματ�ς είναι αναπ�τελεσματικστην πρληψη �πισθ�λακτίσματ�ς κατά τιςκ�ντές κ�πές.

18. Μη λειτ�υργείτε τ� πρι'νι εάν τ� μα�αίρισ�ισίματ�ς είναι λυγισμέν�. Ακμη και μιάελαφρά παρεμ;�λή μπ�ρεί να επι;ραδύνει τ�ρυθμ κλεισίματ�ς τ�υ πρ�φυλακτήρα.

19. #ρησιμ�π�ιείτε μεγάλη πρ�σ��ή 'ταν κ'.ετευγρ' 1ύλ�, 1υλεία επε1εργασμένη με πίεση, ή1ύλ� π�υ περιέ�ει κ'μπ�υς. Ρυθμίστε τα�ύτητακ�πής για να διατηρήσετε λεία πρ�ώθηση τ�υεργαλεί�υ �ωρίς μείωση στην τα�ύτητα τηςλάμας.

20. Απ�φεύγετε την κ�πή καρφιών. Ελέγ1τε καιαφαιρέστε 'λα τα καρφιά απ' την 1υλεία πριναπ' την κ�πή.

21. Τ�π�θετήστε τ� πλατύτερ� τμήμα της .άσηςπρι�νι�ύ σε εκείν� τ� τμήμα τ�υ τεμα�ί�υεργασίας π�υ είναι στερεά υπ�στηρι&'μεν�, '�ιστ� τμήμα π�υ θα πέσει 'ταν γίνει η κ�πή. Ωςπαραδείγματα, Εικ. 5 δεί�νει τ�ν ΣΩΣΤ� τρ'π�να απ�κ'ψετε την άκρη μιας σανίδας, και ηΕικ. 6 τ�ν ΛΑΘ�Σ τρ'π�. Εάν τ� τεμά�ι�εργασίας είναι κ�ντ' και μικρ', συγκρατήστε τ�κάτω. ΜΗ ΠΡ�ΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΙΚΡΑΤΕΜΑ#ΙΑ ΜΕ Τ� #ΕΡΙ. (Εικ. 5 και 6)

22. Π�τέ μη πρ�σπαθείτε να πρι�νίσετε με τ�κυκλικ' πρι'νι κρατημέν� ανάπ�δα σε μιάμέγγενη. Αυτ' είναι ε1αιρετικά επικίνδυν� καιμπ�ρεί να �δηγήσει σε σ�.αρά ατυ�ήματα.(Εικ. 7)

23. Μερικά υλικά περιέ��υν �ημικά τα �π�ία μπ�ρείνα είναι τ�1ικά. Πρ�σέ�ετε να απ�φεύγετε τηνεισπν�ή σκ'νης και δερματική επαφή.Ακ�λ�υθείτε τα δεδ�μένα ασφάλειας τ�υπρ�μηθευτή υλικ�ύ.

24. Μη σταματάτε τις λάμες με πλευρική πίεση στηνλάμα πρι�νι�ύ.

25. Πάντ�τε �ρησιμ�π�ιείτε λάμες συνιστώμενεςστ� εγ�ειρίδι� αυτ'. Μη �ρησιμ�π�ιείτεαπ�1εστικ�ύς τρ���ύς.

26. Φ�ράτε μάσκα σκ'νης και ωτασπίδες 'ταν�ρησιμ�π�ιείτε τ� εργαλεί�.

ΦΥΛΑFΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ �ΔΗΓΙΕΣ.ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: ΚΑΚΗ #ΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακ�λ�υθήσετε τ�υςκαν'νες ασφάλειας π�υ διατυπών�νται σ’αυτ' τ�εγ�ειρίδι� �δηγιών μπ�ρεί να πρ�καλέσει σ�.αρ'πρ�σωπικ' τραυματισμ'.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑΣΠΡ�Σ�#Η:• Πάντ�τε να είστε σίγ�υρ�ι τι τ� εργαλεί� είναι

σ;ηστ και απ�συνδεδεμέν� απ τ� ρεύμα πρινρυθμίσετε ή ελέγ�ετε κάπ�ια λειτ�υργία στ�εργαλεί�.

Page 52: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

52

Ρύθμιση .άθ�υς κ�πής (Εικ. 8)

ΠΡ�Σ�#Η• Αφ�ύ ρυθμίσετε τ� ;άθ�ς κ�πής, πάντ�τε

σφίγγετε τ� μ��λ με ασφάλεια.

Λσσκάρετε τ� μ��λ στ�ν �δηγ ;άθ�υς καιμετακινείστε τη ;άση επάνω ή κάτω. Στ� επιθυμητ;άθ�ς κ�πής, ασφαλίστε την ;άση σφίγγ�ντας την;ίδα σύσφι�ης.Για πι� καθαρές, ασφαλείς τ�μές, καθ�ρίστε τ�;άθ�ς της τ�μής ώστε να μην πρ�ε�έ��υνπερισστερα απ ένα δντια της λεπίδας, κάτω απτ� τεμά�ι� εργασίας. Η �ρήση κατάλληλ�υ ;άθ�υςτ�μής ;�ηθά στη μείωση της πιθαντητας γιαεπικίνδυνες ΑΝΑΚΡ%ΥΣΕΙΣ (�πισθ�λακτίσματα) π�υμπ�ρ�ύν να πρ�καλέσ�υν πρ�σωπικ τραυματισμ.

Λ�1ή κ�πή (Εικ. 9)

Για Μ�ντέλα 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R?αλαρώστε τις ;ίδες σύσφι�ης μπρ�ς και πίσω καιδώστε κλίση στ� εργαλεί� στην επιθυμητή γωνία γιαλ��ές τ�μές (φάλτσα) (0° – 45°). Σφί�τε καλά τις;ίδες σύσφι�ης μπρ�ς και πίσω μετά απ τηρύθμιση.

Για Μ�ντέλα 5143R?αλαρώστε τις ;ίδες σύσφι�ης μπρ�στά και δώστεκλίση στ� εργαλεί� στην επιθυμητή γωνία για λ��έςτ�μές (φάλτσα) (0° – 60°). Σφί�τε καλά τις ;ίδεςσύσφι�ης μπρ�στά μετά απ την ρύθμιση.

Κάτ�ψη

Για Μ�ντέλα 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R (Εικ. 10 και 11)Για ίσιες κ�πές, ευθυγραμμίστε την θέση Α στ�εμπρσθι� της ;άσης με την γραμμή κ�πής σας. Γιαλ��ές κ�πές 45°, ευθυγραμμίστε την θέση Β μεαυτήν.

Για Μ�ντέλα 5143R (Εικ. 12)Ευθυγραμμίστε τη γραμμή �πτικής επαφής με τηνεγκ�πή 0° για κ�πή σε ευθεία γραμμή ή με τηνεγκ�πή 30° για κ�πή υπ γωνία 30° ή με την εγκ�πή45° για κ�πή υπ γωνία 45° ή με την εγκ�πή 60° γιακ�πή υπ γωνία 60°.

Ρύθμιση μα�αιρι�ύ κ�πής (Εικ. 13) ?ρησιμ�π�ιείτε τ� ε�αγωνικ κλειδί για να�αλαρώσετε τ� μπ�υλνι ε�αγωνικής υπ�δ��ήςκεφαλής για τη ρύθμιση τ�υ μα�αιρι�ύ κ�πής, καιέπειτα σηκώστε τ� κάλυμμα ασφαλείας.Μετακινείστε τ� μα�αίρι κ�πής επάνω ή κάτω πάνωαπ τις δύ� πρ�ε���ές για ρυθμίσεις π�υ φαίν�νταιστ� σκίτσ�, έτσι ώστε να υπάρ�ει � κατάλληλ�ς�ώρ�ς μετα�ύ τ�υ μα�αιρι�ύ κ�πής και τ�υ τρ���ύκ�πής.

ΠΡ�Σ�#Η: • Βε;αιωθείτε τι τ� μα�αίρι κ�πής έ�ει ρυθμιστεί

έτσι ώστε: Η απσταση μετα�ύ τ�υ μα�αιρι�ύκ�πής και τ�υ �δ�ντωτ�ύ άκρ�υ της λάμας τ�υτρ���ύ δεν είναι περισστερ� απ 5 �ιλ. Τ��δ�ντωτ άκρ� δεν εκτείνεται περισστερ� απ5 �ιλ. πέραν της �αμηλτερης άκρης τ�υμα�αιρι�ύ κ�πής.

Λειτ�υργία διακ'πτη (Εικ. 14)

ΠΡ�Σ�#Η:• Πριν συνδέσετε τ� εργαλεί� στ� ηλεκτρικ,

πάντ�τε ελέγ�ετε να δείτε τι η σκανδάληδιακπτης ενεργ�π�ιείται κα�νικά και επιστρέφειστην θέση “OFF” ταν ελευθερώνεται.

Για να εμπ�διστεί η σκανδάλη διακπτης νατρα;η�θεί τυ�αία, παρέ�εται ένα κ�υμπίκλειδώματ�ς στην θέση off. Για να �εκινήσετε τ�εργαλεί�, σπρώ�τε μέσα τ� κ�υμπί κλειδώματ�ς offκαι τρα;ή�τε την σκανδάλη διακπτη.Ελευθερώστε την σκανδάλη διακπτη για νασταματήσει.

ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗ ΠΡ�Σ�#Η: • Πάντ�τε να σιγ�υρεύεστε τι τ� εργαλεί� είναι

σ;ηστ και απ�συνδεδεμέν� πριν εκτελέσετε�π�ιαδήπ�τε εργασία στ� εργαλεί�.

Απ�μάκρυνση ή εγκατάσταση της λάμας τρ���ύ (Εικ. 15 και 16)

%ι ακλ�υθες λάμες μπ�ρ�ύν να �ρησιμ�π�ιηθ�ύνμε αυτ τ� μη�άνημα.

Τ� πά��ς τ�υ μα�αιρι�ύ κ�πής είναι 1,8 �ιλ. για ταμ�ντέλα 5603R, 5703R και 5705R ή 2,0 �ιλ. για ταμ�ντέλα 5903R και 5103R ή 2,5 �ιλ. για τ� μ�ντέλα5143R.

ΠΡ�Σ�#Η: • Μη �ρησιμ�π�ιείτε λάμες τρ���ύ π�υ δεν

ανταπ�κρίν�νται στις πρ�διαγραφές π�υαναφέρ�νται στις �δηγίες αυτές.

• Μη �ρησιμ�π�ιείτε λάμες τρ���ύ � δίσκ�ς των�π�ίων είναι πα�ύτερ�ς τ�υ ή των �π�ίων η�δντωση είναι μικρτερη απ τ� πά��ς τ�υμα�αιρι�ύ κ�πής.

ΠΡ�Σ�#Η:• Βε;αιωθείτε τι η λάμα έ�ει τ�π�θετηθεί με τα

δντια κατευθυνμενα πρ�ς τα πάνω στ�εμπρσθι� μέρ�ς τ�υ εργαλεί�υ.

• ?ρησιμ�π�ιείτε μν� τ� κλειδί Μάκιτα γιατ�π�θέτηση ή αφαίρεση της λάμας.

Μ�ντέλ� Μεγ.διαμ.

Ελα�.διαμ.

Πά��ς λάμας Εγκ�πή

5603R 165 �ιλ. 150 �ιλ.1.6 �ιλ. ή λιγτερ�

1.9 �ιλ. ή περισσ-

τερ�

5703R 190 �ιλ. 170 �ιλ. 1.6 �ιλ. ή λιγτερ�

1.9 �ιλ. ή περισσ-

τερ�

5705R 190 �ιλ. 170 �ιλ. 1.6 �ιλ. ή λιγτερ�

1.9 �ιλ. ή περισσ-

τερ�

5903R 235 �ιλ. 210 �ιλ.1.7 �ιλ. ή λιγτερ�

2.1 �ιλ. ή περισσ-

τερ�

5103R 270 �ιλ. 260 �ιλ. 1,8 mm �ιλ. ή λιγτερ�

2,2 mm �ιλ. ή περισσ-

τερ�

5143R 355 �ιλ. 350 �ιλ. 2,3 mm �ιλ. ή λιγτερ�

2,7 mm �ιλ. ή περισσ-

τερ�

Page 53: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

53

• Μην πιέ�ετε τη διάτα�η ασφάλισης ά��να, ενσωτ� δισκ�πρί�ν� ;ρίσκεται σε λειτ�υργία.

Για να αφαιρέσετε την λάμα πατήστε τ� κλείδωμαά��να έτσι ώστε η λάμα να μη μπ�ρεί ναπεριστραφεί και �ρησιμ�π�ιείστε τ� κλειδί για να�αλαρώσετε τ� ε�άγων� μπ�υλνι αριστερστρ�φα.Μετά αφαιρέστε τ� ε�άγων� μπ�υλνι, τηνε�ωτερική φλάντ�α και τη λάμα. Για να τ�π�θετήσετε την λάμα, ακ�λ�υθείστε τηνδιαδικασία αφαίρεσης αντίστρ�φα. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ%ΤΙ ΣΦΙNΑΤΕ Τ% ΕNΑΓΩΝ% ΜΠ%ΥΛ%ΝΙΑΡΙΣΤΕΡ%ΣΤΡ%ΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ.Κατά την αντικατάσταση της λεπίδας, φρ�ντίστεεπίσης για τ�ν καθαρισμ των πρ�στατευτικών τηςλεπίδας στ� πάνω και κάτω μέρ�ς απσυσσωρευμένα πρι�νίδια. Αυτές �ι ενέργειες,πάντως, δεν αντικαθιστ�ύν την ανάγκη ελέγ��υ τηςλειτ�υργίας τ�υ πρ�στατευτικ�ύ στ� κάτω μέρ�ςπριν απ κάθε �ρήση.

Σύνδεση ηλεκτρικής σκ�ύπας (Εικ. 17)Qταν επιθυμείτε να εκτελέσετε καθαρές κ�πές,συνδέστε μια ηλεκτρική σκ�ύπα Makita στ�εργαλεί� σας. Τ�π�θετήστε τ� σύνδεσμ� στήρι�ηςστ� εργαλεί� �ρησιμ�π�ιώντας τις ;ίδες. Στησυνέ�εια συνδέστε έναν εύκαμπτ� σωλήνα τηςηλεκτρικής σκ�ύπας στ� σύνδεσμ� στήρι�ης πωςυπ�δεικνύεται στην εικνα.

Λειτ�υργία (Εικ. 18)

ΠΡ�Σ�#Η:• Βε;αιωθείτε τι μετακινείτε τ� εργαλεί� απαλά

πρ�ς τα εμπρς σε μιά ευθεία γραμμή.Ε�αναγκασμς ή στρίψιμ� τ�υ εργαλεί�υ θαπρ�καλέσει υπερθέρμανση τ�υ κινητήρα καιεπικίνδυν� �πισθ�λάκτισμα με πιθαντηταπρκλησης σ�;αρ�ύ τραυματισμ�ύ.

Κρατάτε τ� εργαλεί� σταθερά. Τ� εργαλεί�παρέ�εται με εμπρσθια λα;ή και με πίσω�ειρ�λα;ή. ?ρησιμ�π�ιείτε και τις δύ� για καλκράτημα τ�υ εργαλεί�υ. Εάν και τα δύ� �έριακρατάνε τ� εργαλεί�, δεν μπ�ρεί να τραυματιστ�ύναπ την λάμα. Ρυθμίστε την ;άση στ� τεμά�ι�εργασίας π�υ πρκειται να κ�πεί �ωρίς η λάμα νακάνει καμμιά επαφή. Μετά ανάψτε τ� εργαλεί� καιπεριμένετε μέ�ρι η λάμα να απ�κτήσει πλήρητα�ύτητα. Τώρα απλώς κινείστε τ� εργαλεί� πρ�ς ταεμπρς πάνω στην επιφάνεια τ�υ τεμα�ί�υεργασίας, κρατώντας τ� επίπεδ� και πρ�ωθώντας τ�απαλά μέ�ρι να συμπληρωθεί η κ�πή. Για να έ�ετε καθαρές κ�πές, κρατάτε την γραμμήκ�πής ευθεία και την τα�ύτητα πρ�ώθησης�μ�ιμ�ρφη. Εάν η κ�πή παρεκκλίνει απ τηνεπιθυμητή γραμμή κ�πής, μην επι�ειρήσετε ναστρίψετε ή ε�αναγκάσετε τ� εργαλεί� πίσω στηνγραμμή κ�πής. Κάν�ντάς τ� μπ�ρεί να πιαστεί ηλάμα και να �δηγήσει σε επικίνδυν� �πισθ�λάκτισμαή πιθαν σ�;αρ τραυματισμ. Ελευθερώστε τ�νδιακπτη, περιμένετε να σταματήσει η λάμα καιμετά τρα;ή�τε τ� εργαλεί�. Ευθυγραμμίστε πάλι τ�εργαλεί� σε μιά νέα γραμμή κ�πής, και �αναρ�ίστετην κ�πή. Πρ�σπαθείστε να απ�φύγετε θέσεις π�υεκθέτ�υν τ�ν �ειριστή στα πρι�νίδια και �υλσκ�νηπ�υ εκτινάσσ�νται απ τ� πρινι. ?ρησιμ�π�ιείστεπρ�στατευτικά �φθαλμών για να απ�φύγετετραυματισμ.

ΠΡ�Σ�#Η: • Τ� μα�αίρι κ�πής θα πρέπει να �ρησιμ�π�ιείται

πάντα εκτς απ τη περίπτωση π�υ αρ�ί�ετε κ�πήστ� μέσ� τ�υ αντικείμεν�υ εργασίας.

Φράκτης σ�ισίματ�ς (Καν'νας �δηγ'ς) (Εικ. 19)% ;�λικς φράκτης σ�ισίματ�ς σας επιτρέπεινα κάνετε ε�αιρετικά ακρι;είς ίσιες κ�πές.Απλώς σύρτε τ�ν φράκτη σ�ισίματ�ς επάνωεφαρμ�στά στην πλευρά τ�υ τεμα�ί�υεργασίας και ασφαλίστε τ� στη θέση τ�υμε την ;ίδα στ� εμπρσθι� μέρ�ς της;άσης. Επίσης καθιστά δυνατ να εκτελεστ�ύνεπαναληπτικές κ�πές με �μ�ιμ�ρφ� πλάτ�ς.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠΡ�Σ�#Η:• Πάντ�τε να σιγ�υρεύεστε τι τ� εργαλεί� είναι

σ;ηστ και απ�συνδεδεμέν� απ τ� ρεύμα πρινεπι�ειρήσετε να κάνετε επιθεώρηση ή συντήρηση.

Αντικατάσταση στα καρ.�υνάκια (Εικ. 20 και 21)Αφαιρείτε και ελέγ�ετε τις ψήκτρες άνθρακ�ςτακτικά. Αντικαταστείτε ταν φθαρ�ύν μέ�ρι τ�σημάδι �ρί�υ. Κρατάτε τις ψήκτρες καθαρές καιελεύθερες να γλυστρ�ύν στις θήκες. Και �ι δύ�ψήκτρες άνθρακα πρέπει να αντικαθίστανταιταυτ�ρ�να. ?ρησιμ�π�ιείτε μν� μ�ιες ψήκτρες. ?ρησιμ�π�ιήστε ένα κατσα;ίδι για να αφαιρέστε τακαπάκια της θήκης ψήκτρας. Αφαιρέστε τιςφθαρμένες ψήκτρες, ;άλτε τις καιν�ύργιες καιασφαλίστε τα καπάκια της θήκης ψήκτρας.

Για τη διασφάλιση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑNΙ%ΠΙΣΤΙΑΣτων πρ�ϊντων μας πρέπει �ι επισκευές, εργασίεςσυντήρησης ή ρυθμίσεις να εκτελ�ύνται απε��υσι�δ�τημένα εργαστήρια σέρ;ις πελατώνΜάκιτα.

ΕFΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡ�Σ�#Η:• Αυτά τα ε�αρτήματα ή πρ�σαρτήματα συνιστώνται

για �ρήση με τ� εργαλεί� Μάκιτα π�υπεριγράφτηκε στις �δηγίες αυτές. Η �ρήση�τιδήπ�τε άλλων ε�αρτημάτων ή πρ�σαρτημάτωνμπ�ρεί να πρ�καλέσει κίνδυν� τραυματισμ�ύ σεάτ�μα. ?ρησιμ�π�ιείτε τα ε�αρτήματα ήπρ�σαρτήματα μν� για την �ρήση π�υπρ��ρί��νται.

Εάν �ρειά�εστε �π�ιαδήπ�τε ;�ήθεια γιαπερισστερες πληρ�φ�ρίες σε σ�έση με αυτά ταε�αρτήματα, απ�τανθείτε στ� τ�πικ σας κέντρ�ε�υπηρέτησης Μάκιτα.

• Λάμες πρι�νι�ύ• Φράκτης σ�ισίματ�ς (Καννας �δηγς)• Ε�αγωνικ κλειδί• Σύνδεσμ�ς στήρι�ης

Page 54: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

54

ENG102-2

Μ'ν� για �ώρες της Ευρώπης

Θ'ρυ.�ς

Τ� τυπικ Α επίπεδ� μετρημέν�υ θ�ρύ;�υκαθ�ρί�εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Για Μ�ντέλα 5603RΕπίπεδ� πίεσης θ�ρύ;�υ (LpA): 93 dB(A)Επίπεδ� δύναμης ή��υ (LwA): 104 dB (A)Α;ε;αιτητα (Κ): 3 dB (A)Για Μ�ντέλα 5703RΕπίπεδ� πίεσης θ�ρύ;�υ (LpA): 93 dB(A)Επίπεδ� δύναμης ή��υ (LwA): 104 dB (A)Α;ε;αιτητα (Κ): 3 dB (A)Για Μ�ντέλα 5705RΕπίπεδ� πίεσης θ�ρύ;�υ (LpA): 94 dB(A)Επίπεδ� δύναμης ή��υ (LwA): 105 dB (A)Α;ε;αιτητα (Κ): 3 dB (A)Για Μ�ντέλα 5903RΕπίπεδ� πίεσης θ�ρύ;�υ (LpA): 95 dB(A)Επίπεδ� δύναμης ή��υ (LwA): 106 dB (A)Α;ε;αιτητα (Κ): 3 dB (A)Για Μ�ντέλα 5103RΕπίπεδ� πίεσης θ�ρύ;�υ (LpA): 97 dB(A)Επίπεδ� δύναμης ή��υ (LwA): 108 dB (A)Α;ε;αιτητα (Κ): 3 dB (A)Για Μ�ντέλα 5143RΕπίπεδ� πίεσης θ�ρύ;�υ (LpA): 94 dB(A)Επίπεδ� δύναμης ή��υ (LwA): 105 dB (A)Α;ε;αιτητα (Κ): 3 dB (A)

Φ�ράτε ωτ�ασπίδες.

Κραδασμ'ς

Η �λική τιμή δνησης (άθρ�ισμα τρι-α��νικ�ύδιανύσματ�ς) καθ�ρί�εται σύμφωνα με τ� EN60745:

ENG214-2Για Μ�ντέλα 5603RΕίδ�ς εργασίας: κoπή σανίδαςΕκπ�μπή δνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγτερ�Α;ε;αιτητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG213-1Για Μ�ντέλα 5703RΕίδ�ς εργασίας: κoπή σανίδαςΕκπ�μπή δνησης (ah): 3,5 m/s2

Α;ε;αιτητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG214-2Για Μ�ντέλα 5705RΕίδ�ς εργασίας: κoπή σανίδαςΕκπ�μπή δνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγτερ�Α;ε;αιτητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG213-1Για Μ�ντέλα 5903RΕίδ�ς εργασίας: κoπή σανίδαςΕκπ�μπή δνησης (ah): 3,0 m/s2

Α;ε;αιτητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG214-2Για Μ�ντέλα 5103RΕίδ�ς εργασίας: κoπή σανίδαςΕκπ�μπή δνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγτερ�Α;ε;αιτητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG214-2Για Μ�ντέλα 5143RΕίδ�ς εργασίας: κoπή σανίδαςΕκπ�μπή δνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγτερ�Α;ε;αιτητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Η δηλωμένη τιμή εκπ�μπής κραδασμών έ�ειμετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθ�δ�δ�κιμής και μπ�ρεί να �ρησιμ�π�ιηθεί για τησύγκριση ενς εργαλεί�υ με άλλ�.

• Η δηλωμένη τιμή εκπ�μπής κραδασμών μπ�ρεί να�ρησιμ�π�ιηθεί και στην πρ�καταρκτικήα�ι�λγηση έκθεσης.

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: • Η εκπ�μπή κραδασμών κατά τη �ρήση τ�υ

ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ σε πραγματικές συνθήκεςμπ�ρεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμήεκπ�μπής ανάλ�γα με τ�ν τρπ� �ρήσης τ�υεργαλεί�υ.

• Φρ�ντίστε να λά;ετε τα κατάλληλα μέτραπρ�στασίας τ�υ �ειριστή ;άσει υπ�λ�γισμ�ύ τηςέκθεσης σε πραγματικές συνθήκες �ρήσης(λαμ;άν�ντας υπψη λες τις συνιστώσες τ�υκύκλ�υ λειτ�υργίας πως τ�υς �ρν�υς π�υ τ�εργαλεί� είναι εκτς λειτ�υργίας και ταν;ρίσκεται σε αδρανή λειτ�υργία πέραν τ�υ �ρν�υενεργ�π�ίησης).

ENH101-12

Δήλωση Συμμ'ρφωσης ΕΚ

Η Makita Corporation, ως � υπεύθυν�ςκατασκευαστής, δηλώνει 'τι τ�/τα ακ'λ�υθ�(α)μη�άνημα(τα) της Makita:?αρακτηρισμς μη�ανήματ�ς: Δισκ�πρί�ν� Αρ. μ�ντέλ�υ/ Τύπ�ς: 5603R, 5703R, 5705R, 5903R, 5103R, 5143Rείναι εν σειρά παραγωγή καισυμμ�ρφών�νται με τις ακ'λ�υθες Ευρωπαϊκές�δηγίες:

98/37/ΕΚ έως 28 Δεκεμ;ρί�υ 2009 καιακ�λ�ύθως με την 2006/42/ΕΚ απ 29Δεκεμ;ρί�υ 2009

και κατασκευά��νται σύμφωνα με τα ακλ�υθαπρτυπα ή έγγραφα τυπ�π�ίησης:

EN60745Η τε�νική τεκμηρίωση φυλάσσεται απ τ�νε��υσι�δ�τημέν� εκπρσωπ μας στην Ευρώπη,δηλαδή τη

Makita International Europe Ltd.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England (Αγγλία)

30 Ιαν�υαρί�υ 2009

Tomoyasu KatoΔιευθυντής

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

Page 55: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

55

Page 56: Δισκπρίν δηγίες ρήσεωςmakita-groupe.fr/notices/NOTICE_5903R.pdfGB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan

884364E995