etymologický nákres slovanského sveta bohov a démonov (náboženstva a morálky slovanov
DESCRIPTION
A book written by M. Pukanec on the name and etymology of some Slavic gods and demons (Nitra 2013)TRANSCRIPT
��
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Filozofická fakulta
Martin Pukanec
ETYMOLOGICKÝ NÁKRES
SLOVANSKÉHO SVETA BOHOV A DÉMONOV
(NÁBOŽENSTVA A MORÁLKY SLOVANOV)
Nitra 2013
��
Posudzovatelia:
prof. PaedDr. �ubomír Kral�ák, PhD.
doc. PhDr. Juraj Hladký, PhD.
© Martin Pukanec 2012
Vydavate� Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta
Graphic Design © �uboslav Horvát 2013
ISBN 978-80-558-0280-0
��
Bohy�a strieborných nôh, hej, ma� moja Thetis mi totiž
vravela �asto, že dvojaká cesta ma privedie k smrti:
lebo ak zostanem tuná a pri Tróji bojova� budem,
nieto viac návratu pre m�a, no získam si ve�itú slávu;
ale ak vrátim sa domov a do milej otcovskej zeme,
koniec je vznešenej sláve, no zato budem ma� dlhý
život, a smr�, �o ukon�í všetko, ma nestihne rýchle.
Achilles
���
Predhovor
Akademické krédo publish or perish je skazou odbornej literatúry. Predhovory
by vlastne mali presta� existova�, pretože sa v nich zvykli uvádza� subjektívne
dôvody, ktoré viedli k napísaniu práce; tieto však už vo vä�šine prípadov
zatie�ujú dôvody objektívne. Aj dôvody napísania tejto monografie (v tomto
�ase) sú, žia�, najmä objektívne. No �iastkové štúdie monografie, ktorých je táto
práca vlastne súborom, vyvierajú z bytostnej otázky, �o ma už od štrnástich
rokov, kedy som sa ako gymnazista stretol s antickou literatúrou, neustále
prenasleduje. A to: aký je pôvod nášho dobra a zla? Grécka kultúra, ku ktorej sa
ako Európania hlásime, nám totiž neponúka jediný pojem dobra, ako je známa
láska kres�anstva, druhého základného piliera európskej morálky, �i ako je
známy blahobyt nie až tak duchovných �udí dnešného i dávneho západného
sveta. Ke� totiž �ítame Achillove slová z Iliady, ktoré sú na za�iatku tejto knihy
(pozri Homéros, 1962, s. 207), a poznáme Achillove rozhodnutie odís� do Tróje
bojova� a zahynú� tam, a to napriek jeho možnosti teši� sa z majetku toho, �o
získal mu staru�ký Péleus (Homéros, 1962, s. 207), mohli by sme si myslie�, že
bojova� bolo pre�ho ove�a vä�šie dobro, ako ži� v mieri a hojnosti (toto ostatne
nie je, samozrejme, ani dnes úplne neznáma vec, najmä u mnohých moslimov).
Bolo teda v �asoch Homéra, nech už to bol ktoko�vek, morálnym dobrom
bojova�? Bolo vtedy najvyšším dobrom by� dobrým, krásnym a ve�kým
bojovníkom? Tak sa to naozaj dozvedáme v Iliade, ke� Achilles jednému
z Priamových synov, ktorý ho prosí o život, v preklade M. Okála (Homéros,
1962, s. 468) hovorí:
���
Aj ty, priate�u, umri! A na�o tu nariekaš darmo?
Patroklos predsa tiež zomrel, hoc zna�ne bol od teba lepší.
Kone�ne nevidíš azda, jak ja sám som krásny a ve�ký?
Pochádzam z dobrého otca a božská ma zrodila matka,
predsa však obidvom vládne nám smr� a mohutný osud.
Aby sme v plnej miere pochopili Achillovu dobrotu, uve�me ešte nieko�ko
Homérových veršov v preklade M. Okála (Homéros, 1962, s. 463), v ktorých
sám Homér vysvet�uje Achillovu povahu, ke� mu Trós padá k nohám a pokúša
sa prima� ho k súcitu:
Chudák, on nevedel totiž, že sok ho vyslyša� nemá,
pretože nebol to milý, ba ani láskavý �lovek,
naopak, nesmierne prudký. Ke� Trós mu objímal nohy,
snažiac sa Achilla prosi�, ten pe�e� me�om mu pre�al.
Z histórie navyše vieme, že Achilles bol vzorom Alexandra Ve�kého, ktorý tiež
po�úval hlas tohto dobra a nie svojho u�ite�a Aristotela s jeho eudaimonistic-
kým morálnym u�ením, pod�a ktorého má každý kona� vždy tak, aby bol
š�astný. A nielen sú�asníci Alexander a Aristoteles mali iné dobrá. Hesiodos,
ktorého môžeme s výhradami považova� takmer za Homérovho sú�asníka, ako
hospodár v zmysle Terentiovho proximus sum egomet mihi vo svojom diele
Práce a dni vyzdvihuje Eridu mieru a blahobytu nad Eridu vojny, �o znie
v �eskom preklade J. Novákovej (Hésiodos, 1976, s. 9 – 10) takto:
Nep�išla na sv�t jen jediná Eris, jsou dv� mezi lidmi;
jednu, sotva ji zo�íš, bys pochválil, ale ta druhá
zaslouží pokárání; má každá jinaké srdce.
Jedna je nešlechetná a plodí vádu a vojnu
���
lítou; nikdo z lidí ji nemiluje; jen z vle
boh a z nutnosti holé tu Eridu zlou mají v úct�.
Zato mrákotná noc tu druhou povila d�íve;
vysoko jezdící Zeus, co v éteru bydlí, ji vložil
do ko�en zem� – a ta je pro lidi o mnoho lepší;
p�idrží k dílu i toho, kdo na ob� ruce je levý.
Nebo� každý je žádostiv díla, jak druhého spat�í,
kterak je bohat, jak chváta orat a pospíchá sázet,
za�íditi hospodá�ství; vždy� závidí sousedu soused,
sp�je-li k blahobytu. Ta Eris je pro lidi dobrá.
Tieto verše vo mne ešte dnes vyvolávajú rovnaký nepokoj, aký som cítil, ke�
som ich �ítal prvýkrát na gymnáziu. Je totiž jasné, že Hesiodos klamal. Za jeho
�ias museli ži� �udia, �o milovali Eridu, ktorá „plodí vádu a vojnu lítou“, a on
chcel týmito vetami práve k už existujúcej bohyni sváru Eris zavádza� pre
hospodárov akúsi druhú Eris. Ke� som onedlho potom pri �ítaní Bhagavdgíty
zistil, že dve dobrá sú ešte evidentnejšie v indickom náboženstve, a ove�a
neskôr, že presne také isté dve dobrá sú v mytológii germánskej, ktorá susedí so
slovanskou náboženskou vierou, a tiež v iránskej, ktorá nielen susedí so
slovanskou náboženskou vierou, ale má s �ou aj mnoho spolo�ného, za�al som
h�ada� tento dualizmus dobra ako boja a moci na jednej strane a dobra ako
blahobytu a š�astia na strane druhej aj u Slovanov. A práve výsledkom tohto
h�adania je táto monografia.
Predkladaná monografia nesie názov Etymologický nákres slovanského sveta
bohov a démonov (náboženstva a morálky Slovanov) a jej cie�om je ukáza�, že
naši predkovia mali kedysi iné dobro a zlo, aké máme dnes my. Monografia
však ur�ite nie je žiadnou knihou o etike a už vôbec nie knihou o etike, „ktorá
����
by bola naozajstnou knihou o etike“, �o „by explóziou zni�ila všetky ostatné
knihy sveta“, v ktorej napísanie dúfal L. Wittgenstein. Takáto kniha by bola
výnimo�ná, táto je nanajvýš priemerná. Už jej nadpis ukazuje, že myšlienky,
ktoré jej predchádzali, ešte dôkladne nedozreli, preto je len nákresom. Navyše je
obmedzeným nákresom, pretože sa venuje predovšetkým slovanskému, resp.
indoeurópskemu svetu, �o zrejme nebude cesta, ako by sa dala naozajstná kniha
o etike napísa�.
Súvislos� náboženstva a morálky netreba nijako zvláš� zdôraz�ova�. Na posla-
nie etymológie pri skúmaní morálky upozornil nemecký klasický filológ
a filozof Friedrich Nietzsche. Úloha etymológie pri skúmaní náboženstiev,
predovšetkým náboženstiev, ktoré nemajú vlastnú literárnu tradíciu, je, ako je
už dávno známe, nenahradite�ná. A práve spochyb�ovanie jej nenahradite�nosti
bolo tým konkrétnym impulzom, �o priamo viedol k napísaniu tejto
obmedzenej, výhradne etymologickej práce, teda bez filozofických prvkov, hoci
tieto si vyžaduje. Etymológii sa totiž dos� �ažko rozumejú niektoré slová
v našom geografickom prostredí naj�ítanejšej knihy o slovanskom náboženstve
(Z. Vá�u, 1990). Napríklad o mene boha Svaroga sa v nej píše: „Základem je
nepochybn� indoevropské svar, které se objevuje v hymnech Rgvédu ve
významu sv�tla, záící oblohy. Bohové Indra, Agni a Sóma jsou nap.
op�vováni jako nalézatelé sv�tla (svar), slune�ní bohyn� Súrja je jeho dcera
(paralela ke Svarožicovi). S tím souvisí i sanskrtský výraz svarga (nebe) nebo
íránské hvar (slunce). Mén� pravd�podobná je souvislost se slovem svarádž
(samovládný). Slovanské svar, svor, svariti nazna�uje op�t spojitost s ohn�m –
odtud zejm� ztotožn�ní Svaroga s nebeským kováem Héfaistem v Ipat�jev-
ském letopise. Slovanského pvodu je i rumunský výraz sfarog (pežhavený,
suchý)“ (s. 67 – 68). Takéto myslenie potom vedie ku konštatovaniu, že „stav
etymologického studia nelze... ozna�it za uspokojivý“ (s. 31).
����
Z uvedených viet o teonyme Svarog, ktoré dávajú dokopy slová, �o sa síce na
prvý poh�ad možno podobajú, ale vzájomne spolu vôbec nesúvisia, priam
vyžaruje autorovo nepochopenie historickej jazykovedy, ktorá bola a ešte stále
je jednou z mála skuto�ných vied medzi spolo�enskými vedami, ke�že
odha�uje všeobecné zákonitosti (hoci v to, že sú všeobecné, sa už možno tak
slepo neverí). Za podce�ovanie práce etymológov, teda z tohto h�adiska
vedcov, zo strany historikov, archeológov, etnografov a bádate�ov v oblasti
religionistiky, ktorých záslužné opisy a výklady materiálu z daného h�adiska za
vedeckú prácu považova� v žiadnom prípade nemožno, si môžu, samozrejme,
do ve�kej miery samotní etymológovia, ke�že chcú k výkladu mien bohov
a náboženských termínov pristupova� tvorivo, nielen opakova� povedané, �o je
prirodzená (i ke� možno nie vždy chvályhodná) snaha. Táto monografia ur�ite
nie je prekonaním všetkých doterajších etymologických výkladov všetkých
mien slovanských bohov. Ich etymológie sa v nej vä�šinou iba bližšie
vysvet�ujú �i �iasto�ne rozširujú, pri�om �as� slovanských teoným sa v nej
úplne ignoruje, ke�že mená, ako sú Svantovit alebo Triglav, nepotrebujú žiaden
zvláštny etymologický výklad a ich nositelia navyše nemajú ni� spolo�né
so slovanskou morálkou.
S oh�adom na slovanskú morálku sú dôležité iba božstvá, �o sa tradi�ne volajú
Perún, Chors, Dažbog, Stribog, Simargl a Mokoš, ktorým sú venované
jednotlivé podkapitoly prvej kapitoly Bohovia (vojenské božstvá), a božstvá, �o
sa tradi�ne volajú Volos (Veles) a Svarog, ktorým patria podkapitoly druhej
kapitoly Démoni (nevojenské božstvá). Osem podkapitol, kde sa nachádzajú
zmienky o bohoch a etymologické interpretácie ich mien, sú relatívne
samostatnými štúdiami, preto sa v nich opakujú niektoré texty. Delenie na
kapitoly Bohovia (vojenské božstvá) a Démoni (nevojenské božstvá) je podrobne
vysvet�ované v úvode. Z toho dôvodu je aj rozpis práce pod�a kapitol, hoci
tradi�ne patrí do úvodu, uvedený už v tomto predhovore. (Pre slovenskú
����
jazykovedu netradi�né je inak aj uvádzanie použitej literatúry v práci, pretože
kvôli vä�šej preh�adnosti a �ahšiemu �ítaniu nebude v zátvorkách v rámci textu,
lež pod �iarou.) Tretia kapitola s názvom Morálka je metodologicky odlišná od
prvých dvoch, pretože predstavuje sémantické úvahy o niektorých indo-
európskych morálnych výrazoch. Predovšetkým sa venuje latinskému slovu
bonus, ktorým sa zaoberal F. Nietzsche vo svojom diele Genealógia morálky
a upozornil ním na dôležitos� etymológie pri skúmaní morálky. Na slavistickú
prácu sa mu možno venuje neprimerane ve�ká pozornos�, ale toto slovo je pri
skúmaní genealógie morálky z historického h�adiska priekopnícke, a preto
zna�ne významné. Po analýze slova bonus nasledujú vybrané príklady
slovanských výrazov, ktoré môžu potvrdzova�, že pôvodne sa slovanskí
bohovia delili na vojenské božstvá a nevojenské božstvá, a hlavne to, že
morálka starých Slovanov bola iná, ako je morálka dnešných Slovanov.
Sémantické úvahy v tretej kapitole sú azda príliš málo dotiahnuté do
prijate�ného konca. Objektívne dôvody, ktoré viedli k napísaniu tejto
monografie, mi neumožnili pred jej dokon�ením absolvova� výskumno-
prednáškový pobyt v oblasti sémantiky na Michiganskej univerzite, ktorý mohol
pomôc� niektorým myšlienkam dozrie�, prípadne ich rozšíri�; tento pobyt
naopak všetky práce na knihe zbyto�ne urýchlil. Po dopísaní monografie tak vo
mne ostáva nejasný pocit, že je prirýchlo vypustená z rúk a nedosta�ujúca (taká
je však, ako sa nazdávam, úplne každá rozsiahlejšia publikácia, ke�že v �ase jej
vydania toho vie autor ove�a viac, ako ke� ju za�ínal písa�). Na záver tohto
predhovoru by som sa však napriek uvedeným skuto�nostiam chcel po�akova�
profesorke Sarah G. Thomasonovej a Ronaldovi a Eileen Weiserovým, ktorí mi
ponúkli možnos� pracova� na Michiganskej univerzite. Ich záujem o oblas�
môjho výskumu bol pre m�a silným impulzom. Okrem toho som zaviazaný
všetkým kolegom v najširšom zmysle slova, �o mi pomohli pri štúdiu v nej
uvedených javov, a to predovšetkým doc. Mgr. Jaromírovi Krškovi, PhD., ktorý
���
bol pred rokmi školite�om mojej prvej štúdie slovanských bohov – diplomovej
práce Staroslovanské božstvá na Slovensku. �ítanie tejto publikácie si poznanie
danej práce, samozrejme, nevyžaduje a nevyhnutné pre� nie je ani poznanie
mojich monografií Praslovanská lexika v náre�iach slovenských kme�ov
a Svätoplukovo kniežatstvo a stará sloven�ina �i u�ebnice Od indoeuróp�iny
k praslovan�ine, aj ke� u�ebnica môže �itate�ovi, ktorý sa neorientuje
v historickej jazykovede, �iasto�ne objasni� niektoré využité teoretické
východiská. Musím tiež vyslovi� nanajvýš hlbokú v�a�nos� posudzovate�om
prof. PaedDr. �ubomírovi Kral�ákovi, PhD., a doc. PhDr. Jurajovi Hladkému,
PhD., za hodnotné pripomienky k myšlienkam predkladaným v monografii
a rovnako aj všetkým svojim neocenite�ným kolegom z Katedry slovenského
jazyka Filozofickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, bez ktorých
všestrannej pomoci a podpory by som ur�ite nemohol posledných pä� rokov,
�o som s nimi, vydáva� knihu za knihou.
Pukanec 27. mája 2012
(aj so spomienkou na tento de� Gab�íka a Kubiša)
���
Úvod
BOHOVIA A DÉMONI
V prácach o slovanskom náboženstve sa objavuje viacero pojmovo-
terminologických otázok. Napríklad �i vola� vieru starých Slovanov
v nadprirodzené bytosti mytológiou, pohanstvom alebo jednoducho iba
náboženstvom, �i u Slovanov ide vôbec o polyteizmus, teda vieru vo viacerých
bohov, alebo ide len o akýsi polydémonizmus, teda že Slovania bohov
v podstate ani nemali, a podobne. Takéto problémy sa musia nevyhnutne zda�
každému, kto pozná �o i len základy disciplín zaoberajúcich sa jazykom, iba
zdanlivými.
S nimi však súvisia otázky, ktoré sa týkajú samej podstaty nielen
slovanského náboženstva, ale aj kultúry a myslenia Slovanov a v neposlednom
rade podstaty slovanskej, ba indoeurópskej �i vše�udskej morálky. Medzi ne
možno zaradi� napríklad otázku, �o je boh a �o je démon a aký je medzi týmito
dvoma pojmami v rámci náboženského myslenia Slovanov rozdiel.
Rozdiel medzi bohom a démonom sa niekedy vidí v podobe stvár�ovania
nadprirodzených bytostí, a to že Slovania stvár�ovali v trojrozmernej podobe
iba božstvá, ale nie démonov nižších kategórií1. Toto je však, samozrejme,
úplne nesprávny názor, na �o upozornil ešte L. Niederle, ke� hovoril
o nemožnosti stotož�ovania pojmov idololatria, uctievanie idolov, a teológia,
uctievanie bohov, ke�že i fetiš prechádza �asto do idolu2, a teda aj fetiš môže
ma� trojrozmernú podobu.
���������������������������������������� �������������������1 Pozri Horváthová, 1990, s. 153. 2 Pozri Niederle, 1924, s. 25.
����
Zvykne sa tvrdi�, že na ozna�enie boha používali Slovania výraz *bog,
ktorý v tomto význame prevzalo aj kres�anstvo, kým na ozna�enie
démonických bytostí slúžili výrazy *div, *diva a *b�s, z ktorých prvý súvisí
s iránskym da�va v tom istom význame3. V. V. Martynov hovorí, že korela�ný
pár bog – div sa u Slovanov neopiera o charakteristiku „nebeský“ –
„zemský“, ako je to u vä�šiny indoeurópskych národov, ale skôr
o charakteristiku „dobrý“ – „zlý“, ktorá je známa v iránskom páre baga –
da�va4. Nazna�il teda, že v indoeurópskom kontexte existujú dve riešenia tohto
problému a priklonil sa k riešeniu etickému. Neuviedol však vo svojej štúdii, �o
to kedysi znamenalo by� „dobrý“ a �o to kedysi znamenalo by� „zlý“,
a problém riešil iba z poh�adu vlastnej doby, �o je pri historických skúmaniach
ve�mi rozšírený omyl. �alší omyl, ktorý pri takejto úvahe vždy vzniká, je, že
pár baga verzus da�va nie je párom nadprirodzená bytos� vyššieho rádu (boh)
verzus nadprirodzená bytos� nižšieho rádu (duch), lež párom dobrá
nadprirodzená bytos� vyššieho rádu (dobrý boh) verzus zlá nadprirodzená
bytos� vyššieho rádu (zlý boh). Tu teda vidíme, že ke� sa uvažuje o pra-
slovanskom výraze *div, rozmýš�a sa o �om dvojako: ako o ozna�ení démona,
t. j. nadprirodzenej bytosti nižšieho rádu (ducha), a ako o ozna�ení démona,
t. j. zlej nadprirodzenej bytosti vyššieho rádu (zlého boha). Toto ale treba,
samozrejme, rozlišova�.
Iránci a Indovia používali na ozna�enie svojich božských bytostí viaceré
kolektíva. Jedným bolo védske devá a avestské da�va, �o znamenalo pôvodne
„žiariví“, pri�om títo sa tiež nazývali „nesmrte�ní“ (védske am�ta, avestské
am ša), Iránci potom mali aj baga, �o je ale termín, ktorý sa v Aveste vyskytuje
len zriedkavo5 (v kompozitách asi stojí iránske baga- na mieste, kde je
staroindické devá-, tak napríklad avestské ba��.ba�ta zodpovedá védskemu
���������������������������������������� �������������������3 Pozri napr. Vá�a, 1990, s. 63 – 64. 4 Pozri M ������, 1995, s. 186. 5 Pozri Boyce, 1989, s. 196, tu je aj spojenie s Mithrom, niektoré �alšie spojenia – najmä s Ahurom Mazdom – sú in: Bartholomae, 1904, s. 921.
����
devá-bhakta, hoci Rgvéda má aj bhága-bhakta a Bhaga je teonymum6), a Iránci
i Indovia ozna�ovali božské bytosti i védskym asura a avestským ahura, �o
znamenalo „boh, bohá�, pán, hrdina“7 a používalo sa v oboch jazykoch na
bohov, no rovnako tak aj na �udí. Spomedzi iránskych bohov bola vyslovene
ahurská8 len trojica Ahura Mazd�, Mithra a Ap�m Nap�t a termínom da�va sa
ozna�ovali božské bytosti neahurské, ktoré boli zosobnením zla.
Iránskemu dualizmu dobra a zla potom zodpovedá delenie iránskych
nadprirodzených bytostí na ahurov a da�vov, ktorým zas zodpovedajú skupiny
božstiev v indickom náboženstve, devovia a asurovia. Povahy indických devov
a asurov, ktoré sa ozna�ujú ako daiv�m a �sur�m, vieme jasne rozlíši�, pretože
o nich píše Bhagavadgíta v kapitole 16 a konkrétne v jej strofách 1 – 15 takto:
������������������� ����������������������� ������ ��������������
������������ ���������� �� �������!����"�#��������$%&$����
��'�������� ������()*�� ������� �����������������!�+����������� �����,���-�����.��.!����������#����'/�������!�.������$%&0���
����"���1����� �2��������+�������3��'���������������������
������������!�����+������������"����� �����������$%&4����
��������!���#5������������()*�� ���!��6- �����7�������������������"����� ���!����#����!������������������$%&8���
��+�������!�����������1�� ������9�� �� ���������������
������������!�����+������������"������5����!��:;�����$%&<����
=�+���,���������+�.��(�*5����������+���������7��������+����������������!�)��(�����������!����#�������2:����$%&%���
�!�)��2������������2��������"�������������������������
������+�������!����������������� ������-�����>������$%&?����
���������������������������������������� �������������������6 Pozri Mayrhofer, 1963, s. 457 – 458. 7 Pozri Kuz’mina, 2007, s. 200. 8 Pozri Boyce, 1989, s. 23.
����
���� ������!�)���-@�������"��������'������������������!���!�������,������(*������ �����(*���'+��(*������$%&A���
�7������2�-B�������-B� �����-B���������5C!�9�� �����
!�)������ ���D��)(*���#:����1� �� ��"�������5�'�������$%&E����
(*������������ ���-!�,��������������������������������'������2'�����5������)�'������!�)����#����5������)�������$%&$F���
������������!������ �������!�). ����������D!�����������
(*�����!�������!�������7��������G�����������������$%&$$����
�����!��������+���9������(*���()*�� �!��� �:������G#'�����(*������������#������� �� �������#��H� ��������$%&$0���
�G������>��� ���.9 ������G����!�)�!� ������������������
G�����������������!������������- �����!������ ���������$%&$4����
����+��� ���'������I�����'���- �����!���������!����G#������5'�����'�����������������5'��9�.���������J�����$%&$8���
���KL��5���"�����������������(*��5� ���5��������2������� ����� �1 ������ ������������- ���G� ����������������'�������$%&$<���
Uvedená kapitola sa v �eskom preklade výstižne nazýva Božské
a démonské povahy a uvádza sa v nej, že medzi vlastnosti devov, božské
vlastnosti, patria nebojácnos�, o�is�ovanie bytia, pestovanie duchovného
poznania, dobro�innos�, sebaovládanie, konanie obetí, štúdium Véd, seba-
disciplína, prostota, nenásilnos�, pravdovravnos�, nezlostnos�, odriekanie,
vnútorný pokoj, nechu� vyh�adáva� chyby, súcit ku všetkým živým tvorom,
nechamtivos�, miernos�, skromnos�, pevná odhodlanos�, sila, ochota odpúš�a�,
odvaha, �istotnos� a neznalos� závisti a túžby po pocte. Medzi vlastnosti
asurov, démonské vlastnosti, zas patria pýcha, spupnos�, domýš�avos�, hnev,
hrubos� a nevedomos�; démonský �lovek uvažuje takto: „Dnes som získal toto
bohatstvo a pod�a môjho plánu nadobudnem ešte viac. To�ko mám teraz
a v budúcnosti budem ma� ešte viac. On bol mojím nepriate�om a ja som ho
zabil; zabijem aj ostatných svojich nepriate�ov. Som pánom všetkých a som
����
požívate�om, som dokonalý, mocný a š�astný. Som najbohatší, obklopený
aristokratickým príbuzenstvom. Nie je nikto, kto by sa mi vyrovnal. Budem
kona� obety, budem dáva� milodary a budem sa radova�.“9
V starom Iráne nemáme o ahuroch a da�voch také presné informácie, ale
vieme, že ahurovia, ktorí jazykovo zodpovedajú „zlým“ indickým asurom, sú tí
„dobrí“, kým da�vovia sú tí „zlí“, a podobne germánski ásovia, plurál v starej
nór�ine je æsir, bohovia moci a vojny, sa považujú za „dobrých“, kým ich
nepriatelia vanovia, bohovia plodnosti, mora, prosperity, mágie, ochrancovia
bohatstva, pôžitku a mieru, sa považujú skôr za „zlých“. V každom prípade
zrejme môžeme na základe Bhagavadgíty skonštatova�, že aristokratické,
vojnové (agresívne vojnové) stojí v rámci týchto dualizmov proti hospodár-
skemu, mierovému. Niekde je dobré vojnové (u Germánov), inde skôr mierové
(u Indov). Tieto dva princípy a božstvá, ktoré ich steles�ujú, sú vo vzájomnom
boji. Môžeme si �ahko domyslie�, že božstvá ví�aznej morálky, nech je táto
akáko�vek, budú „dobré“, kým porazené božstvá, božstvá princípu, ktorý ví�azi
odmietli, nech je tento akýko�vek, budú „zlé“.
Slovania susedili na jednej strane s árijskými náre�iami, z ktorých vznikol
staroindický a iránsky jazyk, a na druhej strane s náre�iami germánskymi.
Susedili nielen s týmito náre�iami, ale aj s týmito národmi a kultúrami. Je preto
a priori ve�mi pravdepodobné, že slovanské náboženstvo delí rovnako ako
náboženstvo indické, iránske �i germánske svet bohov a ich ctite�ov pod�a toho,
�i za najvyššie dobro považujú veci vojnové alebo veci mierové. S intuíciou
V. V. Martynova, pod�a ktorého sa pár bog – div opiera o charakteristiku
„dobrý“ – „zlý“, však možno súhlasi� len �ažko, �o dokazuje krátky
etymologický rozbor daných pomenovaní.
Praslovanský výraz *bog (s prízvukom *bôg) rekonštruujeme na
základe staroslovienskeho bog, srbského a chorvátskeho bôg, genitív singuláru
je b�ga, �akavského bôg, G sg. b�ga, slovinského b�g, G sg. bogâ, bulharského ���������������������������������������� �������������������9 Pozri Bhagavadgíta, 1991, s. 601 – 623.
����
bog, ruského bog, G sg. bóga, ukrajinského bih, G sg. bóha, bieloruského boh,
G sg. bóha, slovenského boh, �eského bh, G sg. boha, po�ského bóg, G sg.
boha, hornolužického bóh, G sg. boha, všetko vo význame „boh“10. Aj na
základe blízkych slov v indoiránskych jazykoch (žiadne iné indoeurópske
jazyky tento termín nemajú), sanskritskom bhága- „bohatstvo, š�astie;
ude�ovate�, darca“ a avestskom ba�a- „pán, boh“, vidíme, že v slovanských
výrazoch nefunguje Winterovo pravidlo, a preto musí ís� o relatívne neskorú
výpoži�ku z týchto jazykov, zrejme skýtskych, a to najskôr až po období tzv.
balto-slovanskej jednoty �i akéhosi balto-slovanského paralelizmu11. S tým, že
ide o výpoži�ku, treba súhlasi�, pretože inak by sme mali v slovanských slovách
iný prízvuk a tento fakt sa dá v opa�nom prípade vysvetli� len ve�mi �ažko.
Skuto�nos� relatívne neskorej výpoži�ky je pre religionistiku zaujímavá,
pretože môže nazna�ova� existenciu nejakého staršieho slova vo význame
„boh“. Pomenovanie *div by to mohlo by�, ale s ve�kou pravdepodobnos�ou
sa v danom význame nezachovalo.
Výraz *div vo význame „zlý duch, démon“ v praslovan�ine re-
konštruujeme na základe srbského a chorvátskeho d�v „démon, obor“,
bulharského div „zlý duch, démon“, macedónskeho div „obor“, staroruského
div „vták veštiaci neš�astie, démon“ a ukrajinského div „mýtický vták veštiaci
neš�astie, zlý duch“12; otázny je vz�ah tohto *div (1) „zlý duch, démon“
k praslovanskému *div (2) „div, zázrak“ a k praslovanskému *div (3) „divý“,
ktoré je v menách mýtických bytostí divožienka �i divý muž (teda nie tamto
*div (1), ako sa v religionistickej literatúre takmer vždy nesprávne uvádza).
Sreznevskij v slovníku uvádza výraz div „gryphus“ v takýchto vetách: ���
������� ���� � �� !". #��� $!�%��& ���'( ���� , ��!��� )��!(* ��
���������������������������������������� �������������������10 Pozri Derksen, 2008, s. 50. 11 Pozri o tom viac in: +�(, %��, 1991, s. 17. 12 Pozri Słownik prasłowia-ski 3, 1979, s. 225.
����
�� !� ���� � �, .!���, � /� ��0", � /��(!0", � 1(���(, � 2���(�",
� ��,�, +& (��� $ �&�$�� ,!�� ��. .� ���� )���� ����13.
Výraz *div vo význame „zlý duch, démon“ teda zrejme nie je vše-
slovanský a nezachovala sa ani funkcia slova *div ako hromadného
podstatného mena pre božské bytosti. Nemožno úplne vylú�i� možnos�, že
praslovanské *div je kontinuant indoeurópskeho *dei-u-o „boh, božstvo (boh
jasného neba)“, ktoré je v sanskritskom devá- a avestskom da�va „boh“,
spomedzi baltských výrazov v staropruskom deywis, litovskom di�vas
a lotyšskom dìevs „boh“, ale aj v latinskom deus „boh“, staroislandskom Týr, �o
je meno boha vojny, staroanglickom t�w, starohornonemeckom Z�o „boh vojny“
�i staroírskom dia „boh“ a starowaleskom duiutit „božstvo“, pri�om *dei-u-o je
odvodeninou (sufix -o a e-ový ablautový stupe�) z indoeurópskeho *di-u
„božstvo neba, zbožštené nebesia“14. Praslovanský výraz *div hláskovo
indoeurópskemu *dei-u-o úplne presne zodpovedá (indoeurópske *ei sa
monoftongizovalo na praslovanské *i), ale význam slova nazna�uje, že
v praslovan�ine pôjde skôr o výpoži�ku z irán�iny, kde prebehol významový
posun „starý boh, boh starej viery“ > „démon, zlý duch“15, a navyše �alšie
významy („obor“) a výskyty pomenovania *div v jednotlivých slovanských
jazykoch, �iže bez presved�ivého dokladu v západoslovanských jazykoch,
nazna�ujú, že slovanský výraz bude najskôr výpoži�kou až prostred-
níctvom tureckých jazykov, a to z osmanského div „zlý duch, obor“, ktoré je
výpoži�kou z perzského d�v „démon, diabol“ (< avestské da�va-)16, a teda až
touto cestou sa slovo dostalo z irán�iny do slovan�iny. Pôvodný indoeurópsky
výraz a význam mohol v jazyku Slovanov v období ich súžitia s Baltmi
hypoteticky existova�, �o nazna�uje dochované ozna�enie boha, ktoré je
kontinuantom indoeurópskeho *dei-u-o, v baltských jazykoch, no neskôr termín
���������������������������������������� �������������������13 Pozri 3 ���0 !� �!� �!�� �� ������-�(��$ 4� ���$ )� )��& ���� � ) ����$ �; ��(�� 5. 5. 1������$ 4�, 1893, s. 664. 14 Pozri Vaan, 2008, s. 167 – 168. 15 Porov. Słownik prasłowia-ski 3, 1979, s. 225. 16 Pozri Machek, 1971, s. 119 �i 6 � ��, 1964, s. 512.
����
*div nahradilo pomenovanie *bog. Svoju nie bezvýznamnú úlohu tu potom
mohlo ur�ite zohra� iránske náboženské prostredie.
Starším slovom vo význame „boh“ môže by� aj praslovanské *b�s, �o je
�alšie praslovanské kolektívum, ktoré ozna�uje nadprirodzené bytosti. Ale ani
toto nebude protikladom výrazu *bog, teda aspo� nie v dobe, z ktorej máme
písomné pramene o pohanských bohoch. Toto jasne dokazuje známy úryvok
o Vladimírovom panteóne v Kyjevskej Rusi v Lavren�jevskom letopise:
„5 � % $������ .�!��� ��� �� 2���������� � )��� �� $( ��� � '�! (
��� ���� ���� � 4�: /��(� ������ 4! �( �4� ���,���( (�� �! ��
� 7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&. [5] ���'( � �,
� ��%"8� � ���� [�] )����� '( ���� ���� � ��8��� � ���'( �����
[�] ��$�����'( �� !" ���, � ���� � � ��$������� $���& � �� !�
9(��$ � � '�! ���“17, �o by sa dalo preloži� asi takto: „I za�al vládnu�
Vladimír v Kyjeve sám a postavil modly na vrchu vnútri dvorca vežatého:
Perúna dreveného s hlavou striebornou a zlatým fúzom, �alej Ch�rsa,
Daž&boga a Striboga a Simar&gla a Mokoš&. I obetovali im, nazývajúc ich
bohmi, a privádzali synov svojich i dcéry a obetovali besom. I poškvrnili zem
obe�ami svojimi a poškvrnila sa krvou zem ruská i vrch ten“. Zo znenia textu
jednozna�ne vyplýva, že najneskôr v 11. storo�í (tak sa zvykne text datova�)
mal výraz b�s význam „(pohanský) boh“ a nevylu�oval sa s termínom bog.
Slovo *b�s je však starobylé a mohlo by� protikladom pomenovania
*bog, ale len ve�mi hypoteticky a bez akýchko�vek argumentov. Jeho pra-
slovanskú podobu rekonštruujeme na základe staroslovienskeho b�s „bes, zlý
duch, démon“, srbského a chorvátskeho bês, b�jes „démon, diabol“, slovinského
b�s „zlý duch“, bulharského bjas „zlý duch, bes“, macedónskeho bes „bes,
�ert“, staroruského b�s „démon, diabol“, ruského bes „zlý duch“, staro-
ukrajinského b�s „�ert, diabol, zlý duch“, ukrajinského bis „bes, diabol“,
slovenského bes „zlý duch, zlá nadprirodzená bytos�“, �eského b�s „zlý duch, ���������������������������������������� �������������������17 Niederle, 1924, s. 94, 117; porov. 1�!��&:�, 1866, s. 332; kurzíva M. P.
���
�ert, bes“, po�ského bies „zlý duch, diabol, bes, �ert“, hornolužického b�s
a dolnolužického b�s „bes, démon, diabol“18. Nie sú tu uvedené významy, ktoré
sú známe aj zo sloven�iny, a to „besnenie, zúrivos�, hnev“, pretože tu môže ís�
o iné praslovanské *b�s (2).
Takto napríklad významný etymológ V. Machek neh�adá vo svojom
slovníku príbuzenstvo praslovanského *b�s (1) „zlý duch, démon“ v pra-
slovanskom *b�s (2) „zúrivos�, hnev“, lež v chetitskom šepa „démon“ (ašga-
šepa „génius brány“, kamru-šepa „bohy�a zdravia“, išpanza-šepa „génius
noci“; š = [s]), ktoré existuje tiež v podobe zipa (dagan� zipa „génius zeme“),
pri�om u Chetitov to mal by� iba oby�ajný démon nejakého miesta alebo
prírodného javu, dobrý alebo zlý, a treba uzna� slovanské prešmyknutie hlások
s-b > b-s z dôvodu tabu19. Tradi�ne sa však praslovanské *b�s odvodzuje
z *boid-s- a V. Machka k takejto neve�mi pravdepodobnej etymológii viedol
okrem iného predpoklad, že ds sa zvykne meni� na ts a potom na c, �o však nie
je celkom pravda a máme aj príklad zmeny ds > s20.
S hláskou d musíme v rekonštrukcii po�íta�, lebo s by sa zmenilo
po samohláske i na ch, �o je tzv. pravidlo ruKi, ktoré fungovalo dávno pred
monoftongizáciou oi > �. Indoeurópske východisko možno preto stanovi�
najskôr ako *bhoiHdh-so, pri�om *bh a *dh stratili prídych, laryngála H zanikla
a máme už uvedené *boid-s-, kde *d zabra�uje zmene *s > *ch a po zániku
spoluhlások a monoftongizácii dostávame *b�s. Príbuzné sú slová v baltských
jazykoch, litovské baisùs „strašný“ a lotyšské baîss „strašný“, ale aj latinské
foedus21. Toto má významy 1. mrzký, ošklivý, ohavný, odporný; 2. hanebný,
ne�estný; 3. hrubý, krutý, hrozný22. Pôvodný význam potom možno re-
konštruova� ako „hrozný, strašný“, �o sú skôr adjektíva typické pre
aristokraticko-vojnový princíp.
���������������������������������������� �������������������18 Pozri Słownik prasłowia-ski, 1974, s. 244; ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��, 1975, s. 88 – 89. 19 Pozri Machek, 1971, s. 51 – 52. 20 Pozri ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��, 1975, s. 89 – 90. 21 Pozri Derksen, 2008, s. 40. 22 Pozri Špa�ár, Hrabovský, 1998, s. 245.
����
Uvedený krátky etymologický rozbor ukázal, že termín *bog je
výpoži�kou najskôr až po období tzv. balto-slovanskej jednoty �i akéhosi balto-
slovanského paralelizmu a výraz *div mu nie je protikladom, ale je skôr od
neho nezávislou výpoži�kou, prípadne bol kedysi dávno jeho predchodcom, a že
neexistujú žiadne argumenty, ktoré by do protikladu k slovu *bog umož�ovali
klás� pomenovanie *b�s. Nevyriešil však nastolenú otázku, �o je boh a �o je
démon a aký je medzi týmito dvoma pojmami v rámci náboženského myslenia
Slovanov rozdiel.
Pokia� ide o významový protiklad „boh“ – „démon, t. j. nadprirodzená
bytos� nižšieho rádu“, tento sa bude zrejme naozaj opiera� predovšetkým
o typicky indoeurópsku charakteristiku „nebeský“ – „zemský“, pri�om tu môže
spolupôsobi� charakteristika „jedine�nos�“ – „nejedine�nos�“ (Perún je jeden,
víl �i rusaliek je mnoho) a tiež „ve�ké idoly“ – „malé alebo žiadne idoly“.
Samozrejme, ur�enie hranice medzi tým, �o je ešte ve�ké a �o už ve�ké nie je, je
nejasné, nájdu sa bytosti nižšieho rádu, ktoré sú jedine�né, a navyše aj
o nebeskosti ur�itých vyšších bytostí u Slovanov možno pochybova�. Lenže
vytváranie scholastických definícií slov je už dávno prekonané a starý
praslovanský �ud ich ur�ite vôbec nikdy nepestoval. K�ú�ovou charakteristikou
bude v každom prípade najskôr nebeskos�. Jednotlivé božstvá sa budú ešte
rozobera� v samostatných podkapitolách, ale ke� si zoberieme citovaný text
„/��(� ... � 7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&.
[5] ���'( � �, � ��%"8� � ,�4�...“, pri žiadnom zo spomínaných božstiev
nebeskos� nemožno vylú�i�. Perun� ako hromovládca, Ch�rs� vari ako boh
mesiaca, Daž&bog� ako boh slnka �i Stribog� ako záhadný praotec vetrov sú
bytosti najskôr nebeské. Simar&gl�, ako ešte ukážeme, mohol ma� nie�o
spolo�né s hviezdami a hoci pri pravdepodobnej Matke zeme Mokoši môžu by�
na prvý poh�ad pochybnosti, ak jej naozaj zodpovedá iránska Ar=dv>, ako sa
zvykne tvrdi�, môže by� tiež nebeskou bohy�ou. Aj na základe 85., 88. a 132.
���
vety avestského jaštu 523 totiž jednozna�ne vidíme, že Ar=dv>, napriek tomu, že
je v starom iránskom náboženstve považovaná za Matku zeme, sídlila na
nebesiach:
�������������� ����������� ��������������
����������������������������������������� ��� ! ���� !�������"���#��$����������$����%��
��&��������'�������$()�� �������*������&�����
+��$���������*������&�)����
���,�)���������-�.��������������������������� ��
� ! ���� !�������"���#��$����������$����%��
#������������������ �����/%��������
�����0��������������������123������������������������������������������ ��� ! ���� !�������"�����$����������$����%��
at�.
���������������������������������������� �������������������23 Pozri Avesta, 1886 – 1896.
����
Toto by sa dalo preloži� asi takto:
85. Ktorej milosrdný Ahura Mazda rozkázal, takto hovoriac: „Zí�, ó,
Ar=dv> S?r� An�hit�, zí� z tých hviezd na zem stvorenú Ahurom, aby sa ti
ve�kí páni mohli kla�a�, vládcovia nad krajinami a ich synovia.“
88. Potom Ar=dv> S?r� An�hit� zišla dolu, ó, Zarathustra! Dolu z tých
hviezd na zem stvorenú Mazdom! A Ar=dv> S?r� An�hit� takto riekla: ...
132. Silou tejto obety, tohto vzývania, ó, Ar=dv> S?r� An�hit�! Zí� dole
z tých hviezd na zem stvorenú Ahurom at�.
Možno sa teda domnieva�, že významový protiklad „boh“ – „démon, t. j.
nadprirodzená bytos� nižšieho rádu“ sa bude opiera� najmä o charakteristiku
„nebeský“ – „zemský“. �o sa týka významového protikladu „boh“ – „démon,
t. j. zlá nadprirodzená bytos� vyššieho rádu“, tento je ove�a zaujímavejší
a v predkladanej monografii sa mu venujú dve ve�ké kapitoly. Ešte raz treba
zdôrazni�, že aj „boh“, aj „démon, t. j. zlá nadprirodzená bytos� vyššieho rádu“
sa v praslovan�ine ozna�ovali výrazom *bog a že „dobrý“ a „zlý“ kedysi
nemuselo by� to isté, �o je „dobrý“ a „zlý“ dnes. Terminologicky medzi bohmi
– bohmi na jednej strane a bohmi – démonmi na strane druhej teda rozdiel
nebol, no i bez tohto terminologického rozdielu s ve�kou ur�itos�ou vieme, že
existovali dve kategórie božstiev. K dispozícii sú dva silné argumenty:
1. Vo výpo�te bohov Vladimírovho panteónu v Kyjeve – „5 � %
$������ .�!��� ��� �� 2����� ����� � )��� �� $( ��� � '�! ( ���
���� ���� � 4�: /��(� ... � 7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4!
� 3�$�*&“ – chýbal Volos, aj ke� jeho idol musel niekde v Kyjeve stá�, ke�že
ho pod�a správ dal po svojom krste knieža Vladimír hodi� do rieky Po�ajny.
����
Nestál však na vrchu vnútri dvorca vežatého, a to aj ke� bol Volos mimoriadne
významným bohom.
2. V jednej rusko-byzantskej zmluve k roku 907 napríklad �ítame:
„(Oleg) � (�� �4� )� �(�$� ( � $��( $!�* �� ��(�&� � ���� �,
� /��(�� �, ,�4� � ���� �, � .�!��� �, �$��&� � ,�4� �, � (������*
���“24. V texte zmluvy sa explicitne uvádza, že Oleg a jeho muži pod�a
ruského zákona prisahali na svoju zbra� a na svojho boha Perúna a aj na boha
dobytka Volosa a potvrdili mier; implicitne sa tu uvádza, že Volos nebol bohom
knieža�a a jeho družiny.
Na základe týchto dvoch argumentov môžeme predpoklada�, že
existovali na jednej strane bohovia knieža�a a jeho družiny, ako napríklad
Perún, a na strane druhej existovali bohovia, ktorí bohmi knieža�a a jeho
družiny neboli, ako napríklad Volos. Analogicky potom odvodíme, že bohom
knieža�a a jeho družiny nebol len Perún, ale všetky božstvá z Vladimírovho
panteónu v Kyjeve, teda aj Ch�rs�, Daž&bog�, Stribog�, Simar&gl� a Mokoš&
(�omu nasved�uje i to, že v Slove o pluku Igorovom sú Daž&bogovi vnuci
bojovníci a k Stribogovým vnukom sa viaže vojenská metaforika, kým
Velesovým – t. j. Volosovým – vnukom je �arodejný spevák), a že bohom,
ktorý bohom knieža�a a jeho vojenskej družiny nebol, nemusel by� len Volos,
ale hypoteticky vari i �alší nadmieru významný ruský boh, �o nie je prítomný
vo Vladimírovom panteóne, a to Svarog. Nepriamym dôkazom delenia
slovanských božstiev na dve skupiny je navyše aj antagonizmus devov a asurov
u Indov, ahurov a da�vov u Iráncov a ásov a vanov u Germánov. Prvú skupinu
slovanských božstiev na �ele s Perúnom nazveme bohovia (vojenské božstvá),
druhú skupinu slovanských božstiev na �ele s Volosom nazveme démoni
(nevojenské božstvá).
Na záver tejto úvodnej �asti iba zhrnieme, že pár boh – démon (duch) sa
u Slovanov najpravdepodobnejšie opiera o charakteristiku „nebeský“ – ���������������������������������������� �������������������24 Vypráv�ní o dávných dobách, 1989, s. 65.
����
„zemský“, ale tento poznatok je v podstate bezvýznamný. Ove�a významnejší je
poznatok, že sa slovanskí bohovia zrejme vnútorne �lenili na dobrých a zlých
a existoval medzi nimi antagonizmus. Nepriamym dôkazom toho je boj devov
a asurov u Indov, ahurov a da�vov u Iráncov a ásov a vanov u Germánov.
Priamym dôkazom je neprítomnos� idolu významného boha Volosa
v kyjevskom panteóne a to, že sa v zmluvách Volos považuje za cudzieho boha,
v ktorého zmluvy podpisujúci vládca a jeho vojenská družina neveria. Tento
poznatok je ove�a významnejší, pretože vojna dobrých a zlých bohov a dobrých
a zlých morálnych vlastností stojí nielen v pozadí celej histórie indoeurópskej
civilizácie, ale je živá aj dnes.
���
1.1 Perun�
O Perúnovi máme zachovaných viacero relevantných písomných
zmienok, �o nám u�ah�uje etymológiu jeho mena, aj ke� tá je pomerne zrejmá,
a h�adanie �alších súvislostí. S najvä�šou pravdepodobnos�ou sa práve Perúna
týka za�iatok správy Prokopia zo 6. storo�ia o Slovanoch a Antoch:
„@ABC DEC FGH ICJ, KBC KLM NOKHJPLM QRDSTUHFBC VPWCKXC YZHSTC D[CTC
J\KBC CTD]^TUOS A_CJS, YJ` aZTUOSC J\Kb c[JM KA YJ` dAHAeJ fPJCKJ.
gSDJHDhCRC QE TiKA jOJOSC, TiKA kllXM [DTlTFTZOSC mC FA NCaHnPTSM oTPpC
KSCJ mqASC, Nllr sPASQGC J\KTeM sC P[OSC tQR u aWCJKTM AjR, t C[Ov VlTwOSC, t
sM P[lADTC YJaJOKJDhCTSM, sPJFFhllTCKJS DEC, tC QSJxZFXOS, aUO]JC Kb aAb
NCK` KLM yUqLM, J\K]YJ PTSpOASC, QSJxZFTCKAM QE aZTUOSC zPAH {PhOqTCKT, YJ`
TjTCKJS K|C OXKRH]JC KJZKRM Q| KLM aUO]JM J\KTeM sXCLOaJS, OhcTUOS DhCKTS
YJ` PTKJDTZM KA YJ` CZDxJM YJ` kllJ kKKJ QJSD[CSJ, YJ` aZTUOS YJ` J\KTeM
kPJOS KWM KA DJCKA]JM sC KJZKTSM Q| KJeM aUO]JSM PTSTwCKJS“25, �o preložil
P. Kuklica takto: „Majú jedného boha, tvorcu blesku, ktorého považujú za
jediného pána všetkých vecí, prinášajú mu obete býkov a konajú iné posvätné
obrady. Osud ani nepoznajú, ani neuznávajú vo všeobecnosti, že by mal vo
vz�ahu k �loveku nejakú moc. No ke� im niekedy hrozí smr� alebo choroba,
alebo sa vo vojne dostanú do nebezpe�enstva, s�ubujú, ak z neho vyviaznu, že
budú obetova� bohu obe� za svoj život. Ke� sa zachránili, obetujú, ako s�úbili,
a myslia, že záchrana bola vykúpená prinesenou obe�ou. Uctievajú však rieky
���������������������������������������� �������������������25 Pozri Łowmia-ski, s. 82 – 83; Brückner, 1980, s. 173.
���
i víly [nymfy] a �alšie iné božstvá, prinášajú im obete a pomocou týchto
veštia.“26
Prokopios dal správe monoteistické zafarbenie, pretože i ke� v preklade
P. Kuklicu sa slovo � !"#$! prekladá ako božstvá, používa sa rovnako vo
význame „(ochranní) duchovia, zlí duchovia, �erti“27. Meno najvyššieho boha
Prokopios nespomína, ale na základe sú�asného stavu poznania slovanskej
mytológie môžeme vyhlási�, že toto by muselo znie� Perún, �o je meno, ktoré
sa dokonca v niektorých slovanských jazykoch apelativizovalo na perún
„hrom“. H. Łowmia-ski toto apelatívum dokonca v texte v istom zmysle vidí,
pretože grécke %&'( )* považuje za grécky kalk slovanského perún28. Nie je
celkom zrejmé, ako to myslel, lebo akéko�vek božstvo môže tvori� blesky
i perúny, nie je to žiaden dôkaz, že išlo o Perúna. A ak by sa náhodou myslel
slovanský výraz perún ako proprium, teda Perún, text by nedával žiaden
zmysel, ke�že '+$ �,"!-.(�+$ je akuzatív „tvorcu“ a '/0 %&'( )/0 by bol
genitív „Perúna“. Takto by sme mali totiž až dvoch bohov, Perúna a tvorcu
Perúna, a Prokopios vraví len o bohu jednom. Toto všetko však ni� nemení na
tom, že Prokopios z Caesarey myslel tým jediným bohom s najvä�šou
pravdepodobnos�ou práve Perúna. Postavenie i funkcia spomínaného božstva
tomu s ve�kou pravdepodobnos�ou nasved�ujú.
Meno boha Perúna sa prvýkrát objavuje v jednom rukopise byzantskej
legendy zo 7. storo�ia Život sv. Demetra Solúnskeho, kde sa slovanský vodca
Chatzon pýta pred útokom na Solún orákula, aký bude výsledok boja, na �o mu
bolo oznámené Pyrinom (sY KT} ~UHpCTM), že mesto dobyje29.
Pre túto prácu je zaujímavým aj �alší južnoslovanský prame� (i ke�
A. Brückner nevylu�uje, že je ruský30), a to starobulharský preklad
���������������������������������������� �������������������26 Pramene k dejinám Ve�kej Moravy, 1964, s. 34. 27 Pozri Prach, 1998, s. 121. 28 Pozri Łowmia-ski, 1986, s. 86 – 87. 29 Pozri Niederle, 1924, s. 99. 30 Pozri Brückner, 1980, s. 101.
���
Alexandreidy, vložený do prekladu Jána Malalu z 10. storo�ia, kde je Alexander
Ve�ký nazývaný synom Perúnovým:
„1�� ,��� /���(� ��!�$ , � �& �!�$� ����“31.
Ozna�enie v úryvku prekladu zodpovedá synovi Diovmu v gréckom
origináli, �o ukazuje, že Zeus a Perún budú ekvivalentné božstvá a že Perún
bude patri� do rodiny indoeurópskych hromovládnych bohov.
O Perúnovi sa možno do�íta� i v textoch starých zmlúv medzi Rusmi
a byzantskou ríšou z rokov 907, 945 a 971, z ktorých vyplýva, že je bohom
mimoriadne významného postavenia a že je bohom aristokratickým
a vojnovým.
Táto skuto�nos� je najzrete�nejšia v už citovanej zmluve k roku 907:
„(Oleg) � (�� �4� )� �(�$� ( � $��( $!�* �� ��(�&� � ���� �,
� /��(�� �, ,�4� � ���� �, � .�!��� �, �$��&� � ,�4� �, � (������*
���“32, �o by sa dalo preloži� asi takto: „(Oleg) i muži jeho pod�a ruského
zákona prisahali na svoju zbra� i na Perúna, boha svojho, i Volosa, boha
dobytka, a potvrdili mier“. To, že prisahali, treba chápa� tak, že sa zaklínali
božstvu, �o bol najvä�ší stupe� záväzku, prvý bol dané slovo, druhý podanie
ruky, záruka (porov. heslo klíti v slovníku V. Machka33). Upozorni� treba, že
Oleg a jeho vojenská družina mali svojho boha, ale boli aj �udia, ktorí mali inú
vieru. A prisahá sa na oboch bohov, aby bolo jasné, že prisahajú všetci.
Toto je ešte lepšie vidie� v zmluve k roku 945. Aby bolo jasné, že
prisahajú všetci Rusi, kres�ania i pohania, uvádza sa na jej konci:
„�8�!� �� $�� ��� 2���& �!� ��� !"��� 9(�$0'�, !� 7��������, �!�
��'��������, )����()��& ��, ��� ���& )�� �� � ' � �&� ���, ,(���&
�������� ���� � ��(�&� � ( ����, � � ,(���& $!��� ��� ��4 � ���
/��(� , �$� )����()� ���" $!���(“34, �o by sa dalo preloži� asi takto:
���������������������������������������� �������������������31 Niederle, 1924, s. 99. 32 Vypráv�ní o dávných dobách, 1989, s. 65. 33 Machek, 1971, s. 257 – 258. 34 /�!���<, 1829, s. 353.
��
„Ak niekto z kniežat alebo z �udí ruských, �i kres�an, alebo nekres�an, prestúpi
to, �o je na tomto liste napísané, zaslúži si, aby zomrel svojou zbra�ou a aby bol
prekliaty od Boha i od Perúna, ak prestúpi svoju prísahu“35.
Kronikár navyše k druhému d�u podotýka:
„Igor povolal poslov a prišiel na vrch, kde stál Perún, i odložili zbrane
svoje i štíty i zlato („...� )���� � '�! � $�� ����*� /��(�� � )�$! ��*
��(�&� ���� � *��� � ��!���...“) a šiel Igor k prísahe i �udia jeho, �o bolo
Rusov pohanských“36.
V tomto svetle treba vidie� aj text zmluvy k roku 971, ktorý je na prvý
poh�ad trochu nejasný:
„� � �� � $!���( ��� ��4 �� ��4��� ���(� �, �� /��(� � ��
.�!�� , �$��&� ��4 “37, �o by sa doslovne preložilo asi takto: „nech sme
prekliati od Boha, v ktorého veríme, v Perúna i vo Volosa, boha dobytka.“
O�akávalo by sa, že k�ú�ovým bude vo vete slovné spojenie nech sme
prekliati a potom budú predložkové spojenia od Boha a od Perúna a od Volosa.
�ažiskom je však sloveso veríme (1�234�), a teda sa dozvedáme, že Rusi
verili v Boha, v Perúna a vo Volosa, v troch významných bohov svojej doby,
kres�ania v židovsko-kres�anského Boha, vládca s vojenskou družinou, ako
vyplýva zo zmluvy k roku 907, v Perúna a �alší Rusi vo Volosa. V�aka takejto
formulácii prisahali všetci Rusi.
V rámci známej Dumézilovej teórie tripartity38, t. j. troj�lennosti
indoeurópskeho panteónu a indoeurópskej spolo�nosti, možno na základe
znenia textov týchto zmlúv sformulova� záver, že Perún bol bohom vojnovým
s elementom suverenity, ktorému náleží vládnuca spolo�enská vrstva
s knieža�om a jeho družinou, a to popri Volosovi ako bohovi hospodárskom
s elementom mágie, ktorému podlieha hospodársky produktívna vä�šina
���������������������������������������� �������������������35 Porov. Niederle, 1924, s. 93. 36 Niederle, 1924, s. 93. 37 Niederle, 1924, s. 93. 38 Pozri Dumézil, 1952, 1958.
���
obyvate�stva, a tre�om type božstva s nerozvinutou funkciou, ktorému
zodpovedá k�azská kasta39. K�azská kasta sa však rozvinula len u polabsko-
pobaltských Slovanov, takže tretí typ božstva u Rusov ani Praslovanov nemá
zmysel h�ada�. Tripartita je zrejmá najmä u Indov a Iráncov, a to ako neskorší
produkt spolo�enského a náboženského vývoja, u Praslovanov �i Germánov
môžeme hovori� najmä o bipartite.
Výnimo�nos� postavenia boha Perúna medzi ostatnými božstvami a to, že
bol bohom knieža�a, potvrdzuje aj viackrát spomínaný Vladimírov panteón
v Kyjeve k roku 980:
„5 � % $������ .�!��� ��� �� 2���������� � )��� �� $( ��� �
'�! ( ��� ���� ���� � 4�: /��(� ������ 4! �( �4� ���,���( (��
�! �� � 7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&. [5] ���'(
� �, � ��%"8� � ,�4� [�] )����� '( ���� ���� � ��8��� � ���'( ,��� �
[�] ��$�����'( �� !" ���, � ���� � � ��$������� $���& � �� !�
9(��$ � � '�! ���“40, teda „I za�al vládnu� Vladimír v Kyjeve sám a postavil
modly na vrchu vnútri dvorca vežatého: Perúna dreveného s hlavou striebornou
a zlatým fúzom, �alej Ch�rsa, Daž&boga a Striboga a Simar&gla a Mokoš&.
I obetovali im, nazývajúc ich bohmi, a privádzali synov svojich i dcéry
a obetovali besom. I poškvrnili zem obe�ami svojimi a poškvrnila sa krvou zem
ruská i vrch ten“.
Pod�a �alšej správy k tomu istému roku Vladimírov ujec Dobry�a
postavil pri Novgorode nad Volchovom Perúnovu modlu, ktorej Novgorodci
obetovali rovnako ako Bohu. V Lavren�jevskom letopise sa spomína len
bezmenná modla, ale v �alších je zápis: „/��(� $( ���“41.
Okrem týchto správ sa zachovali z Rusi viaceré také, ktoré opisujú
ni�enie Perúnových modiel, a mnohé �alšie. Niektoré z nich, ako je Beseda
���������������������������������������� �������������������39 Porov. napr. Vá�a, 1990, s. 262 – 263; Gieysztor, 1986, s. 27. 40 Niederle, 1924, s. 94, 117. 41 Niederle, 1924, s. 94.
��
troch svätých �i Slovo sv. Grigorija, sú významné tým, že sa v nich explicitne
spomína Perúnova funkcia:
„��%�4� 4�� � ��������� ,����? . ��!0< ��%�: �� �4�! 4�� � �
���&: �!!���$0< �� ���� /��(�� � 7���� ��������“42, �o by sa dalo preloži�
asi takto: „Od �oho bol stvorený hrom? Vasilij riekol: Sú dvaja anjeli hromoví:
helénsky starec Perún a židovský Chors“.
„#� �4�! 4�� � � ���� � �!���&�$�< �� ���� /��(�� ���&
7���� ���& ��������“43.
Pre etymológiu teonyma Perún sú dôležité už iba dve zmienky, ktoré ho
dávajú do spojitosti s dubom. Vz�ah k tomuto stromu je ostatne doložený aj
u iných indoeurópskych hromovládcov. V liste hali�ského knieža�a Leva
Danilovi�a z roku 1302 sa hovorí o hranici biskupstva takto:
„� ��� ��< 4��� �� /��(��� �(, 4��� 1$!���“44.
A. Brückner však správne upozor�uje na to, že Perúnov dub mohol by�
iba dub, do ktorého uderil perún vo význame blesku45.
Ako úplne poslednú uvedieme už len neskorú správu Guagniniho z roku
1581:
„V tom meste (Novgorode) bola niekedy nejaká modla, tak zvaná Perún,
na tom mieste, kde teraz jest Perúnsky kláštor, od tej modly nazvaný („In hac
civitate erat olim quoddam idolum Perun appellatum, hoc in loco, quo nunc est
monasterium Perunski monastyr ab idolo eodem dictum“46). Tá modla
Novgorod�anmi nie inak než ako boh ctená bola a mala formu alebo spôsob
�loveka, ohnivý kame� podobný hromu v rukách držiaceho; lebo to sloví�ko
Perún u Rusov a Poliakov znamená hrom. Ku poctivosti a k chvále tej modly
zapa�ovaný bol ohe� z dubového dreva, ktorý horel vo dne i v noci. Ak potom
���������������������������������������� �������������������42 Niederle, 1924, s. 120. 43 Niederle, 1924, s. 120. 44 Niederle, 1924, s. 97. 45 Pozri Brückner, 1980, s. 252. 46 Niederle, 1924, s. 95.
���
ohe� ten skrz neusilovnos� služobníkov, ktorí k tej povinnosti boli nariadení,
uhasol, tí bez milosti na hrdle strestaní boli“47.
Správa potvrdzuje informáciu z Novgorodského letopisu o Perúnovej
modle (v Sofijskom letopise sa k tomu nachádzajú zaujímavé detaily jej
odstránenia na konci 10. storo�ia: „5 )�0��� $� ���(4����( �'0�). �$� �
� ���,�8 � ���� � /��(� )���%� � )���!�� �����8� �� .�!'���.
5 )���� �*� (��, �!�% '(�& � )� $ !(, ,0"8� ���!0� � � )�' "8� � �� ��
��� � �*�!� ,���� /��(� ,��� � � % $��% ��: � 4���, �'� ��! #��� '��
�� �!������ � �� � �($ �; � )���(* �4� �� .�!'���... 5 � )����
��$� (�� ��4���� )������� �4�. 5�� /��&,!����� � �� � ��$(, '���
4������ ����� �� 4�����, �!� /��(�� )��)!� $� ,���� � �����(
� *���� �: +�, ��%�, /��(��8�, �� ���� ��� �!� � )�!� ����% )�)!���
)��%&, )!� ��� ���� ��$�8���!“48). Ostatné údaje z Guagniniho textu je
hypoteticky možné považova� za stále živú starú tradíciu, no netreba zabúda�
ani na to, že sú neskoré, a preto nie úplne spo�ahlivé49. Jednozna�ne proti nim
vystúpil A. Brückner50. Záznam však treba považova� v zásade za blízky
pravde, pretože niektoré fakty z neho potvrdil aj archeologický výskum51.
Meno Perun je doložené v listinách najmä u Rusov, menej zrejme
u južných Slovanov, ale celkovo dostato�ne dobre na to, aby sme videli, že ide
o praslovanské a všeslovanské ozna�enie boha, ktoré bolo známe aj
u západoslovanských národov. Tak u Slovanov na Slovensku najmä vo
frazeológii a tiež v toponymii, napríklad v roku 1347 sa pri dnešnej obci
Chrámec v Gemeri spomínajú ved�a seba vrchy Paganwar, Mogoswarhygh
a Purunwar, teda „Pohanský vrch“, „Mokošin hradný vrch“ a „Perúnov vrch“,
pri�om zapisovate� pripomenul, že je to nomen Slavorum gentillum, teda
���������������������������������������� �������������������47 Máchal, 1995, s. 179 – 180; do sloven�iny upravil M. P. 48 Niederle, 1924, s. 95. 49 Porov. Vá�a, 1990, s. 169. 50 Pozri Brückner, 1980, s. 100. 51 Pozri Beranová, 1988, s. 220.
���
slovanský názov52, u Polabanov sa zas ohlas Perúna vidí v slove peründan
„štvrtok“, doslova „Perúnov de�“, a v mene Porenutius, vlastne Perunic, �o
bolo božstvo, ktoré malo pod�a obvyklého zvyku polabsko-pobaltských
Slovanov štyri tváre a piatu na prsiach, ktorej sa �avá ruka dotýkala �ela, pravá
brady53: „...Quo succiso, Porenutii templum appetitur. Haec statua quatuor
facies representas, quintam pectori insertam habebat, cuius frontem laeva,
mentum dextera tangebat...“54).
V etymológii v zásade platí, že výklad pomenovania by sa mal v prvom
rade h�ada� v domácich zdrojoch, a to sa pri mene *Perun dá ve�mi �ahko.
Teonymum možno rozloži� na kore� *per-, ktorý je v praslovanskom slovese
*p5rati „pra�, bi�, búcha�, udiera�“, 1. osoba singuláru je *per6 (rekon-
štruované je na základe staroslovienskeho slovesa p5rati, 1. os. sg. *per6,
srbského a chorvátskeho pr7ti, 1. os. sg. p8r�m, slovinského práti, 1. os. sg.
pérem, bulharského perá, ruského prat9, 1. os. sg. perú, slovenského pra�, 1. os.
sg. periem, �eského prát, 1. os. sg. peru, po�ského pra:, 1. os. sg. pior;55),
a k tomu zosil�ovaciu koncovku *-un, ktorá je v slovách ako behú� „rýchly
bežec“ (z praslovanského *b�gun), chvastú� (z praslovanského *chvastun),
krik�ú� (z praslovanského *kriklun), škrek�ú�, špehú�, šplhú�, �ahú�
a podobne. Teonymum *Perun by potom znamenalo „ten, �o mocne bije“,
a teda ani sémanticky by takejto etymológii ni� nebránilo, pretože hromovládca
môže mocne udiera�. Mnohí bádatelia túto elegantnú a zrozumite�nú
etymológiu uznávajú, ale napriek jej jednoduchosti a presved�ivosti je ur�ite
nesprávna.
V indoeurópskych náboženstvách totiž existuje príliš ve�a božstiev,
ktorých mená s drobnými odchýlkami takmer presne zodpovedajú menu
*Perun a ktorých funkcie takmer presne zodpovedajú Perúnovej funkcii, a toto
���������������������������������������� �������������������52 Pozri Horváthová, 1990, s. 154. 53 Pozri Niederle, 1924, s. 98, 149. 54 Moszy-ski, 1992, s. 57. 55 Pozri Derksen, 2008, s. 427 – 428; Rejzek, 2001, s. 496.
���
jednoducho nemožno ignorova�. Ak by praslovanské *Perun vzniklo
z domácich zdrojov, ako by sa dala vysvetli� existencia chetitského teonyma
Perunaš, indického Par<anya, staronórskeho Fi6rgyn, litovského Perk�nas
a lotyšského P=rk>ns? Boli by len dve možnosti, a to bu� že všetky tieto
teonymá vznikli nezávisle od seba nejakou náhodou proprializáciou
z indoeurópskeho apelatívneho kore�a *per-, ktorý je v praslovanskom *p5rati
(len iný ablautový stupe�), �o je maximálne nepravdepodobné, alebo sú
výpoži�kou z praslovan�iny, �o je rovnako nepravdepodobný predpoklad
a v prípade chetit�iny je priam absurdný. Etymológiu mena *Perun
z praslovanského *per- + *un treba preto úplne jednozna�ne vylú�i� a pokúsi�
sa nájs� nie�o spolo�né medzi uvedenými indoeurópskymi teonymami.
Medzi chetitskou Perunaš a Perúnom možno nájs� ur�itú spojitos�, táto
chetitská nadprirodzená bytos� sa spomína v Piesni o Ullikummim. Nebeské
krá�ovstvo pod�a piesne prechádza z jednej generácie bohov na druhú, hlavní
bohovia vládnu v poradí Alalu, Anu, Kumarbi a boh búrky Tešub. Piese�
o Ullikummim sa odohráva v �ase, ke� už vládne Tešub a Kumarbi by sa chcel
opätovne vráti� k moci. Kumarbi opúš�a svoju domovinu a prichádza na miesto,
kde narazí na obrovskú Skalu, s ktorou súloží. A táto Skala mu dá syna
Ullikummiho, ktorého telo je z kame�a a ktorý narastie až po nebesia.
Od svojho syna Kumarbi chce, aby bojoval proti Tešubovi a bohom, �o ho
sprevádzajú. Sedemdesiat bohov na strane Tešuba je najprv proti Ullikummimu
bezmocných, ale napokon sa Tešubovi zrejme podarí zví�azi�, hoci text o tomto
sa nedochoval56.
Matkou Ullikummiho v tomto príbehu je Skala, chetitsky Perunaš.
Perunaš teda nie je hromovládnym božstvom ako Perún, ale iba súložnicou
bývalého krá�a bohov a krá�a nebies Kumarbiho, �o je teda zna�ný rozdiel. Ale
aj Ullikummi sa v texte volá Kame�57 a Perúna treba dáva� potom do súvislosti
���������������������������������������� �������������������56 Pozri Güterbock, 1951, s. 138 – 140. 57 Pozri Güterbock, 1951, s. 146 – 161.
���
asi skôr s ním, nie s Kumarbiho milenkou. Meno Perunaš je vlastne totožné
s rovnako znejúcim apelatívom. A. Kloekhorst vo svojom slovníku uvádza
heslo peru/perun (neutrum) vo význame „skala, bralo, balvan“: nominatív –
akuzatív singuláru neutra pé-e-ru (stredochetitsky), nominatív – akuzatív spol.
pé-e-ru-na-aš, pé-ru-na-aš (novochetitsky) at�. Jediné príbuzné slovo
z indoeurópskych jazykov, ktoré uvádza, je sanskritské párvata- „skalnatý;
hora“ a indoeurópske východisko rekonštruuje ako *pér-ur/*pér-un-.58
Funkciu vojenského božstva a hromovládcu v staroindickom panteóne
plní, ako je všeobecne známe, predovšetkým Indra, ale �alším božstvom hromu
je Par<anya, ktorý je aj bohom daž�a, apelatívum par<anya v sanskrite znamená
„daž�ový oblak“. Vzh�adom na to, že hymny, �o sú venované tomuto božstvu,
sú ve�mi podobné hymnom spievaným na po�es� Indru, by sa asi mala pripusti�
možnos�, že Par<anya je len iným menom boha Indru. Napríklad v 2. vete
hymnu s ozna�ením LXXXIII 5. knihy Rgvédy sa o Par<anyovi spieva, že
„rozbíja stromy na kúsky, pobíja démonov: všetko živé sa ho bojí, jeho, �o sa
ohá�a mocnou zbra�ou“ a v 6. vete toho istého hymnu sa nazýva „pánom
nebies“ a „nebeským otcom“59. V hymne LXVI 10. knihy Rgvédy môžeme v 6.
vete napríklad �íta�: „Nech je silná obeta, nech sú silní Svätí, silní
pripravovatelia obety, silní Bohovia. Nech sú mocné Nebesia a Zem, verné
ve�nému Zákonu, nech je silný Par�anya, nech sú silní tí, �o chválore�ia
Silným“60. �asto sa spolu s Indrom spomína aj Párvata, tak v hymne CXXII 1.
knihy Rgvédy, v hymne CXXXII 1. knihy Rgvédy �i v hymne LIII 3. knihy
Rgvédy. Sanskritské párvata- nemá teda len apelatívnu podobu, ktorú sme
spomínali, ale aj propriálnu, teda Párvata-, �o je meno božstva hôr. Týchto
dvoch bohov, Par�anyu a Párvatu, treba ved�a Indru spomenú� preto, že slovo
párvata- súvisí, ako už bolo uvedené, s chetitským peru/perun a rovnako tak
par<anya má v sebe ten istý indoeurópsky kore� *per-, resp. *per-g-.
���������������������������������������� �������������������58 Pozri Kloekhorst, 2008, s. 668 – 669. 59 Pozri The hymns of the Rigveda, 1889 – 1892. 60 Pozri The hymns of the Rigveda, 1889 – 1892.
����
Staronórska Fi�rgyn je Matkou zeme a matkou hromovládneho Tóra
a takto �iasto�ne pripomína chetitskú Perunaš. Teonymum Fi6rgyn sa spája
s gótskym fairguni „hora, pohorie“, staroanglickým firgen „hora, les“ �i
starohornonemeckým Fergunna „Krušné hory“, �omu zodpovedá keltské
ozna�enie hôr v centrálnej Germánii ?(@A$!-0 �(."B0, Hercynia silva, i ke�
v tomto prípade zrejme pôjde o germánsku výpoži�ku z kelt�iny61. Sémanticky
sa teda dostávame k významu slova, ktoré uvádza A. Kloekhorst ako jediné
príbuzné chetitskému peru/perun „skala, bralo, balvan“, a to sanskritskému
párvata- „skalnatý; hora“.
Litovské perk�nas „hrom, úder blesku; boh hromu“, lotyšské p=rk>ns
a tomu zodpovedajúce staropruské percunis dáva E. Fraenkel do súvislosti
s latinským quercus „dub“ at�.62, ale napríklad W. Smoczy-ski považuje
etymológiu za nejasnú63. V. Orel vidí súvislos� s už uvedenými germánskymi
výrazmi64, W. Lehmann uvádza, že v prípade tohto slova môže ís� o výpoži�ku
z východnej germán�iny, kontinuant indoeurópskeho kore�a *per- „udiera�“
alebo kontinuant indoeurópskeho *perkw- „dub“, kedy by mohlo by� príbuzné
praslovanské *Perun, ale aj chetitské peruna- „skala“, pri�om na záver
konštatuje, že diskusia o týchto baltských výrazoch bude nepochybne ešte
pokra�ova�65.
Na základe teoným Perun, Perunaš, Par<anya, Fi6rgyn, Perk�nas,
P=rk>ns �i ešte k tomu Párvata- nedokážeme bez akýchko�vek problémov
rekonštruova� jednotné indoeurópske teonymum a na základe funkcií týchto
božstiev nedokážeme jednozna�ne zrekonštruova� ani pôvodnú funkciu tohto
potenciálneho indoeurópskeho božstva. Ale podobnos� medzi týmito menami je
taká ve�ká, že sa o to jednoducho musíme pokúsi�. Pokia� ide o význam
a funkciu, tak praslovanské apelatívum *perun zna�í „hrom“, tak aj baltské
���������������������������������������� �������������������61 Pozri Orel, 2003, s. 99; podrobnejšie Lehmann, 1986, s. 104 – 105. 62 Pozri Fraenkel, 1962 – 1965, s. 575. 63 Pozri Smoczy-ski, 2007, s. 451. 64 Pozri Orel, 2003, s. 99. 65 Pozri Lehmann, 1986, s. 105.
����
perk�nas a p=rk>ns, chetitské perunaš má význam „skala, bralo, balvan“,
par<anya je „daž�ový oblak“, párvata- „skalnatý; hora“, gótske fairguni „hora,
pohorie“, súvisie� s nimi môžu ešte keltské C(@-0 „dubový les“, latinské
quercus „dub“ (s asimiláciou), staronórske fj6r „strom“ �i starohornonemecké
fereh-eih „dub“66 (a zrejme tiež grécke @D( .$#0 „blesk“, �o bude rýmová
náhrada za tabuizované *peraunós67), pri�om božstvá sú nejakým spôsobom
spojené s hromom, Perún, Perk�nas, P�rk?ns i Par�anya sú božstvá hromu,
Párvata sa �asto spomína spolu s hromovládnym Indrom, Fi�rgyn je matkou
boha hromu a Perunaš „Skala“ je milenkou boha nebies, s ktorou tento splodí
nepremožite�ného syna „Kame�a“.
T. V. Gamkrelidze a V. V. Ivanov hovoria o indoeurópskom vnímaní hôr
obrovskej výšky, ktoré siahajú až do neba, �o muselo vytvori� predstavu
skalnatého neba. V indoeuróp�ine slová pre „kame�“ zna�ia aj „nebo“, tak
sanskritské aEman- má významy „skala, bralo“, „kamenný nástroj, kamenné
kladivo“, „kame� boha hromu“, ale aj „nebo“, avestské asman- je „skala; nebo“.
V gré�tine týmto slovám zodpovedá výraz F@"G$ „kamenná nákova“, ktorý sa
rovnako používa v súvislosti s nebom: H@"G$ I -.( $#0. V Iliade 15.19 Zeus
odkladá dve kamenné nákovy (H@"G$ 0 �AG), t. j. dva obrovské kamene pri
Heriných nohách, ke� sa táto chce pozrie� z neba (v preklade
M. Okála: „(neskrotná Héré,...) Nevieš už, ako si vo vzduchu visela, ke� som ti
pripäl / na nohy nákovy dve a na ruky založil putá...?“68). A v pre nás
najdôležitejších balto-slovanských jazykoch sa zo slovných spojení dozvedáme
o kame�och nebeských hromovládcov, ktoré títo vrhajú na zem: litovské
Perk�no akmuõ znamená „Perk�nasov kame�“ a podobne tak po�ské kamieJ
piorunowy zas „Perúnov kame�“69. A litovské meno, ktoré zastupuje Perk�nas,
���������������������������������������� �������������������66 Pozri viac Pokorny, 1959, s. 822 – 823. 67 Pozri Machek, 1971, s. 445. 68 Homéros, 1962, s. 330. 69 Pozri Gamkrelidze, Ivanov, 1995, s. 575; Moszy-ski, 1967, s. 734.
����
je Akmenis Kalvis „kamenný ková�“70. Spomínali sme už tiež spojenie K�
L423M�1N K3�N, �o môže ozna�ova� „po dub boha Perúna“, indoeurópskym
hromovládcom býval dub zasvätený, alebo „po dub, do ktorého udrel blesk“.
Podobne má aj litov�ina Perk�no Ožuolas „Perkunasov dub“71. Blesk ur�ite
�asto udieral do vysokých stromov, ako sú duby, na horách. Na celom tomto
sémantickom poli treba h�ada� pôvodný indoeurópsky význam. Pokia� ide
o hláskovú rekonštrukciu mena pôvodného indoeurópskeho božstva,
najpravdepodobnejším východiskom všetkých uvedených teoným bude
indoeurópske *Perkwunos, aj ke� sú s tým spojené drobné hláskové problémy.
�o je dôležité pre túto prácu, indoeurópske božstvo *Perkwunos, nech už
bola jeho presná pôvodná funkcia akáko�vek, by sa na základe uvedených
etymologických úvah mohlo bez problémov zaradi� medzi vojenské božstvá.
A mytologické paralely to rovnako len potvrdzujú. Iránsky kontinuant
indoeurópskeho teonyma *Perkwunos nemáme, ale germánska bohy�a Fi�rgyn,
ako už bolo uvedené, je matkou hromovládneho ása Tóra a indický Par�anya je
sám asurom. Tak sa to aspo� uvádza v spomínanej 6. vete hymnu LXXXIII 5.
knihy Rgvédy, ktorej druhá �as� znie síce v anglickom preklade „come hither
with this thunder while thou pourest the waters down, our heavenly Lord and
Father“, ale v origináli je asura:
����� �� ��� ��� ��� ������ ����� ���� �
Z dôvodu existencie zna�ného množstva ve�mi podobných teoným
v indoeurópskych jazykoch musíme teda opusti� elegantnú a presved�ivú
etymológiu mena *Perun z praslovanského *per- + *un „ten, �o mocne bije“
a etymologizova� z indoeurópskeho *Perkwunos s nejasným a zložitým
(a pochybným) významom „(vojenské) božstvo hromu; nebies, kame�a, duba“.
���������������������������������������� �������������������70 Pozri Gieysztor, 1986, s. 66. 71 Pozri Encyclopedia of Indo-European Culture, 1997, s. 582.
���
V indoeurópskom mene *Perkwunos sa labiovelára *kw zmenila na baltské
a slovanské *k, ktoré potom spolu so *s v slovan�ine zaniklo, �o dalo výsledné
rané praslovanské *Perun-. V praslovan�ine však azda mohlo by� popri
uvádzanom *Perun aj *Peryn z *Per>n-, ako vari nazna�uje ruské
toponymum Pery� pri Novgorode, kde V. V. Sedov odkryl v rokoch 1948
a 1951 – 1952 centrálnu sväty�u novgorodských Slovanov v podobe troch
kruhovitých priekop s jamou po idole uprostred, pri�om prostredný kruh patril
hlavnému božstvu – Perúnovi a obidva postranné božstvám ved�ajším72, a ako
vari nazna�uje aj ojkonymum Perín na Slovensku, ktoré ako prídomok
používala š�achtická rodina Perínskych (Perényi) s mimoriadne �udnou,
prapodivnou neheraldickou figúrou v erbe. (Erb Perínskych síce autor tejto
monografie ve�mi dobre poznal, ale jeho možné mytologické súvislosti si
neuvedomoval; na tie ho dávnejšie upozornil až popredný slovenský heraldik
Ladislav Vrte�, ktorý mal v pláne venova� sa otázke týchto súvislostí
podrobnejšie.) Rozhodne netreba bra� pri etymologizovaní do úvahy také
podoby teonyma *Perun, ako je zo slovenskej frazeológie dobre známe Parom
(„aby �a Paromova strela skárala“, „sto Paromových striel do teba“...)
a podobne. Správne sa uvádza73, že toto sú len tabuové obmeny. Ako je
z jazykovednej literatúry známe, medzi tabuové hláskové zmeny �asto patrí
predlžovanie slov dodávaním �alších slabík alebo hlások rozmanitými
hláskovými vsuvkami, predsúvaním hlások, �alej skracovanie slov rôznymi
vypusteniami jednej z dvoch po sebe nasledujúcich rovnakých alebo artikula�ne
podobných slabík alebo hlások na konci �i vo vnútri slov a tiež hláskové
substitúcie, nahrádzanie niektorých hlások inými, �i rôzne prešmyknutia.
Týmito procesmi mohla by� pôvodná podoba slova dostato�ne zmenená, aby sa
vyhlo tabuovému zákazu jeho použitia. F. Specht a po �om �alší autori hovoria
���������������������������������������� �������������������72 Pozri Vá�a, 1990, s. 73 – 74. 73 Pozri napr. 9(����&$�<, 1982, s. 905 – 906.
����
v takomto prípade pre archaické tabu o tzv. jazykovom �arovaní
(Sprachzauber)74 a až výsledkom takéhoto �arovania sú výrazy, ako je Parom.
���������������������������������������� �������������������74 Pozri Erhart, Ve�erka, 1981, s. 139.
���
1.2 Ch�rs�
Na druhom mieste po Perúnovi nasleduje vo Vladimírovom panteóne
v Kyjeve k roku 980 boh, ktorý sa v �om uvádza ako Chrs:
„5 � % $������ .�!��� ��� �� 2���������� � )��� �� $( ��� �
'�! ( ��� ���� ���� � 4�: /��(� ������ 4! �( �4� ���,���( (��
�! �� � 7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&. [5] ���'(
� �, � ��%"8� � ,�4� [�] )����� '( ���� ���� � ��8��� � ���'( ,��� �
[�] ��$�����'( �� !" ���, � ���� � � ��$������� $���& � �� !�
9(��$ � � '�! ���.“75
Na tomto mieste by bolo možno dobré poukáza� na vplyv irán�iny na
malú �as� apelatív tohto textu, �o môže nepriamo nazna�ova� vplyv iránskej
kultúry na slovanské náboženstvo a to, že aj niektoré propriá textu môžu by�
iránskeho pôvodu. Iránskou výpoži�kou v texte totiž nie je iba slovo bog, ktoré
bolo rozoberané v úvode, ale zrejme aj výraz kumir „modla“. Ten bude najskôr
prebratím osetského gumeri, goym�ry „obor; neotesanec; modla“, aj ke� otázne
je, �i bol význam „modla“ v oset�ine skôr ako v slovan�ine. Pôvodný význam
v oset�ine je ur�ite „obor“, pretože osetské gumeri, goym�ry pochádza
z gruzínskeho gmiri „hrdina“, ktoré vzniklo apelativizáciou z etnonyma pre
starovekých Kimmerov. Sprostredkované prevzatie z oset�iny do slovan�iny cez
nedoložené protobulharské (turkotatárske) *kümeri, �o sa s ním zvykne
po�íta�76, sa zdá by� príliš abstraktné a komplikované, hoci potrebné na
vysvetlenie slova v starej slovanskej bulhar�ine, ak sa oset�ina chápe
���������������������������������������� �������������������75 Niederle, 1924, s. 94, 117. 76 Pozri Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 7, 1997, s. 382.
����
geograficky úzko. Toto sa ale nemusí, ke�že osetský jazyk sa považuje za
priameho nasledovníka skýt�iny a alan�iny77.
Okrem uvedenej letopisnej správy z ruského územia sa Ch�rs� zjavuje,
možno na jej základe78, ešte aj v rôznych životoch a v apokryfickej Besede
troch svätých ved�a Perúna:
„��%�4� 4�� � ��������� ,����? . ��!0< ��%�: �� �4�! 4�� � �
���&: �!!���$0< �� ���� /��(�� � 7���� ��������“79, teda „Od �oho
stvorený bol hrom? Vasilij riekol: Sú dvaja anjeli hromoví: helénsky starec
Perún a židovský Chors“.
K tomu sa v Slove sv. Grigorija rovnako môžeme do�íta�:
„#� �4�! 4�� � � ���� � �!���&�$�< �� ���� /��(�� ���& 7����
���& ��������“80.
Tieto texty sú pod�a Z. Vá�u dôkazom toho, že už aj starým autorom
robil Chors problémy pri ur�ovaní jeho funkcie81, ale prísne vzaté hovoria
o tom, že meno Chors ozna�ovalo boha hromu, �o ur�ite nemožno úplne
ignorova�.
Teonymum Chrs sa nachádza tiež v apokryfe Choždenije Bogorodicy
z 12. storo�ia:
„5 %!���%&�$ � �� � (��0� +���� , 7��� , .�!�� , /��(� �
,�4� �,� ��* “82.
Z onomastického h�adiska možno uvedený výrok nepochybne považova�
za ve�mi zaujímavý. Vraví, že �udské mená Trojan, Chrs, Veles, Perun sa
zmenili na božské, �iže uvedené teonymá by pod�a toho mali vzniknú�
z antroponým. Nazdávame sa však, že v tomto prípade môže ís� len o neúplnú
indukciu, ke�že autor asi odvodzoval teonymum Trojan od mena rímskeho
���������������������������������������� �������������������77 Porov. napr. Testen, 1997, s. 707; Kuz�mina, 2007, s. 51. 78 Pozri Niederle, 1924, s. 120. 79 Niederle, 1924, s. 120. 80 Niederle, 1924, s. 120. 81 Pozri Vá�a, 1990, s. 78 – 79. 82 Niederle, 1924, s. 120.
����
cisára Trajána na základe zvukovej podobnosti mien (Trojan teda zrejme
nebude zodpoveda� pobaltskému Triglavovi, ako sa niekedy tvrdí).
Túto hypotézu podporuje i �alší text, ktorý sa nachádza v apokryfe Slovo
i otkrovenije sv. apostol�:
„3��8� ,�4� ��4�, )��(� � '��� , ��� � ����� � ��0� ����, �,�
�$� �� %!�� ,�!� �(� �� ��<*��� )��(�� � �!���' '���& � $�)��,
�����& ,�*� � �& � �� �“83, �o by sa dalo preloži� asi takto: „Majú mnohých
bohov, Perúna i Chorsa, Dyja i Trojana i mnohých iných, �o ako �udia boli
staršinami, Perún v Grécku, Chors na Cypre, Trojan bol cisárom v Ríme“.
Trojan mal by� cisárom v Ríme, Perún mal pochádza� z Grécka a Chors
z Cypru, teda už nemal by� židovskou nadprirodzenou bytos�ou. Meno boha
Dyja je záhadné, ale ak sa autor snažil priblíži� slovanských bohov antickému
prostrediu, ako z textu vyplýva, nemožno vylú�i�, že ide o gréckeho Dia.
A ke�že v syntaxi vety )��(� � '��� , ��� � ����� nie je medzi Chorsom
a Dyjom spojka, mohlo by ís� o apozíciu, a teda synonymiu, a �alší doklad
toho, že Chors je hromovládca. Pôvod Dyja sa ako jediného božstva v texte
navyše nelokalizuje, �o by mohlo potvrdzova� správnos� takejto úvahy. Ale vo
Vladimírovom panteóne v Kyjeve máme bezspojkové spojenie Chorsa
s Dažbogom („7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&“), �o by
stotož�ovalo práve týchto dvoch bohov a Dažbog bol bohom slnka, nie
hromovládcom, takže jedno ani druhé stotožnenie asi prece�ova� nemožno.
A to aj ke� pre ur�enie Chorsa ako boha slnka je silným argumentom to, že
v jednom staroruskom texte sa nachádza meno Apolón na mieste, kde iné majú
Chors84.�
Chorsovo meno sa okrem uvedeného vyskytuje rovnako aj v nieko�kých
cirkevných kázaniach, ako je Slovo nekojego christoljubca, Slovo sv. Grigorija
���������������������������������������� �������������������83 Niederle, 1924, s. 120. 84 Pozri Niederle, 1924, s. 120.
����
�i Slovo sv. Jána Zlatoústeho, a to ved�a Perúna, Mokoš a Simargla85, �iže
všetko bohov z Vladimírovho panteónu; napr. v bezspojkovom spojení
s Perúnom v Slove sv. Grigorija:
„�� � ���� )� ($� �� � �'� �!���� )��$! �� ( ,�4( �'� )��(�(,
'���( � �$�*� � ��! �“86, �o by sa dalo preloži� asi takto: „i teraz sa po
okrajinách modlia k ich prekliatemu bohu Perúnovi, k Ch�rsovi i k Mokoši
a k vílam“.
Jediný text, �o obsahuje teonymum Chrs v nejakom širšom, hoci nie
ove�a zmysluplnejšom kontexte, sa nachádza v Slove o pluku Igorovom
z 12. storo�ia:
„.���! �� $���& !"�� � �(��*�, $���� � 4� �� ����*�, � � ��
��%& �!�$� � ���$ *�: ��� 2��� �����$ *� �� $(�� + (����$ ��,
��!�$� ( 7������ �!�$� � )(�& )�����$ *�“87, �o znie v preklade
J. Komorovského takto: „Všeslav knieža �udí súdil, kniežatám mestá spravoval
a sám ako vlk po nociach sliedil; prv než kohút zaspieval, dobehol z Kyjeva do
Tmutorakane a ve�kému Chorsovi ako vlk cestu prebehol“88.
Na základe tohto textu mnohí bádatelia videli rozhodujúci dôkaz toho, že
Chors bol bohom slnka. Keby sa však striktne pridržiavali úryvku zo Slova
o pluku Igorovom, v nijakom prípade by im logika nemohla takéto stotožnenie
dovoli�. Správne proti nim totiž namieta A. Brückner, V. Pisani, súhlasí s nimi
Z. Vá�a a �alší, že Všeslavov no�ný beh, ktorý smeroval pod�a citácie miest
približne od severu na juh, mohol skríži� jedine ak cestu mesiacu, no vo
vonkoncom žiadnom prípade nie slnku. Knieža sa pritom menil na vlkodlaka,
ktorý sa objavoval práve len za mesa�ného svitu.89
Funkciu boha Ch�rsa/Chorsa pri tak nejasných informáciách z písomných
prame�ov môže vysvetli� len etymológia. Teonymu Chrs však v iných
���������������������������������������� �������������������85 Pozri Niederle, 1924, s. 120. 86 Niederle, 1924, s. 96. 87 Slovo o pluku Igorov�, 1989, s. 97. 88 Slovo o pluku Igorovom, 1960, s. 22. 89 Pozri Brückner, 1980, s. 155; Pisani, 1956, s. 393; Vá�a, 1990, s. 79.
����
indoeurópskych mytológiách nezodpovedajú rady božstiev, ako to bolo
v prípade Perúna. Etymológ navyše nemá ako oporu ani približné nazna�enie
významu, Chors mohol by� bohom hromu, slnka, mesiaca, ale i �ohoko�vek
iného. Zostávajú teda len hlásky, lenže Chors sa zapisuje dos� rôzne – ako
Chors, ale aj Chrs a v rukopisoch tiež Chr5s, Chros, Churs, Chers90 –
a navyše slovanská hláska *ch vzniká na za�iatku slova spôsobom, ktorý núti
po�íta� s rôznymi nepravidelnými, azda expresívnymi zmenami, napr. ch- zo sk-
(cez ks-?) �i z k, g a podobne91, �o rozhodne etymológiu slov za�ínajúcich na
ch- neu�ah�uje.
Etymológia teonyma Chrs je teda už svojou povahou asi navždy do
istej miery odsúdená len na neisté tápanie. Dávnejšie sa uvažovalo o spojitosti
tohto pomenovania s gréckym P(.� „zlatý“92, �o by dávalo možnos� obom
nebeským telesám, teda slnku i mesiacu. Misku váh posúvajú na stranu slnka
výklady mnohých bádate�ov zo stredoperzského xvaršêt, novoperzského xurš�t
„žiariace slnko“93. Na praslovanské *krs „vychrtlý“ (akože mesiac) po-
ukazovali A. Brückner a S. Urba-czyk94. Pre tieto by pod�a niektorých sved�il
i výskyt osobných mien, napr. srbský Q25�5, Q25��1RS a vari tiež staro�eský
Chorúš 95.
Problémom výkladu mena Chrs je podoba teonyma v praslovanskom
období. Ak by táto bola Chors, �o je v citovaných úryvkoch naj�astejší variant,
práca etymológa by sa pomerne zna�ne u�ah�ila, pretože takéto znenie by
jednozna�ne poukazovalo na relatívne ve�mi neskorú výpoži�ku a užšie �asové
vymedzenie by obmedzovalo možnosti, kedy teonymum mohlo vzniknú�,
a potom i to, ako mohlo vzniknú�. Ke� sa totiž praslovanská skupina *-or-,
resp. *-ar- ocitla medzi dvoma spoluhláskami, bola v západoslovanských
���������������������������������������� �������������������90 Pozri Niederle, 1924, s. 120. 91 Pozri Machek, 1971, s. 13 – 14; Rejzek, 2001, s. 25. 92 Pozri Máchal, 1995, s. 188. 93 Pozri napr. 6 � ��, 1973, s. 267; Niederle, 1924, s. 121; Łowmia-ski, 1986, s. 120. 94 Pozri Brückner, 1980, s. 156; Urba-czyk, 1947, s. 31. 95 Pozri Vá�a, 1990, s. 79; Niederle, 1924, s. 122.
���
a južnoslovanských jazykoch zasiahnutá metatézou likvíd a vo východo-
slovanských jazykoch vzniklo polnoglasie. Tieto zmeny vieme ve�mi presne
datova�, pretože nimi bolo zasiahnutých množstvo mien, okrem iných aj meno
Karola Ve�kého Karl, z ktorého vzniklo slovenské apelatívum krá� �i ruské
koról9. Zmena uvedených skupín TarT/TorT (T je �ubovo�ná spoluhláska)
nastala okolo roku 800 a keby existovalo v tom náre�í praslovan�iny, z ktorého
vznikol ruský jazyk, meno Chors pred rokom 800, muselo by po tomto období
znie� Choros, �o neznelo. Ak by teda bola skuto�ná podoba teonyma
vo Vladimírovom panteóne Chors, išlo by o ve�mi neskorú výpoži�ku, a to
najskôr z mladších iránskych jazykov, s ktorými východná slovan�ina priamo
susedila. V prospech takéhoto výkladu sved�í skuto�nos�, že Chors bol
pravdepodobne vyslovene ruským bohom, zo západoslovanského ani južno-
slovanského prostredia o �om spo�ahlivé doklady nemáme. Avšak na základe
toho, že praslovanská skupina TrT sa vo východnej slovan�ine menila na TorT
a v cirkevnej sloven�ine dávala asi TrT i TrT96, �o by vysvet�ovalo aj podobu
Chors, aj Chrs, môžeme skôr predpoklada�, že pôvodná podoba teonyma
nebola *Chors, a pravdepodobnejšie bude, že to bolo *Chrs.
Praslovanská podoba teonyma *Chrs nemôže by� starobylá a siaha� až,
povedzme, do indoeurópskych �ias, pretože hláska -s by sa po hláske r-
v skupine -rs- zmenila v rámci pravidla ruKi na -ch, teda by nebolo *Chrs,
lež *Chrch, hoci tu v takomto prípade by potom vari bolo možné po�íta�
s disimiláciou. Ak by sme disimiláciu uznali, výraz *Chrs by mohol
obsahova� pôvodnú indoeurópsku sonantu, pri�om variant -r- by poukazoval
na pravdepodobnú polohu po labioveláre, inak býva -5r-. Táto tendencia je
úplne zrejmá a logická, pretože zaokrúhlenie pier pri labioveláre vedie
prirodzene skôr k zvuku [u] > [�] () než k zvuku [i] > [�] (5). Ke�že
praslovanské *ch môže vzniknú� aj z *k, aj z *g, do úvahy pre rekonštrukciu
indoeurópskeho východiska pripadajú všetky tri indoeurópske labioveláry *kw, ���������������������������������������� �������������������96 Pozri Stanislav, 1978, s. 319 – 320.
���
*gw i *gwh. Indoeurópske východisko by teda bolo možné rekonštruova� ako
*kw�s- alebo *gw�s- alebo *gwh�s-. A potom by sa dalo v slovníku J. Pokorneho
vyh�ada� slovo, ktoré ozrejmí funkciu boha Chorsa bez akýchko�vek špekulácií
a bez akejko�vek predpojatosti. Zo všetkých uvedených indoeurópskych
kore�ov sa v jeho slovníku výslovne uvádza iba *kw�s-, ktoré J. Pokorny
rekonštruuje na základe gréckeho )(T$-0 „dub (cezmínový)“, galského prenne
„ve�ký strom“, starohornonemeckého horst, hurst „krovie, húštie“ �i slo-
vinského hrást „dub“97, teda s potrebnou samohláskou medzi r a s. Praslovanské
*Chrs potom môže poukazova� na boha s podobnou funkciou, akú mal
Perún, na druhého slovanského hromovládcu, boha duba, a na Ch�rsovu možnú
všeslovanskos�.
Tento prípad je tu ale uvedený iba ako �íra špekulácia. Rozhodujúcim
kritériom toho, že Ch�rs� nebol starobylým praslovanským a všeslovanským
božstvom, je jeho doložená prítomnos� výhradne v ruskom prostredí. Toto je
však, samozrejme, pri nedostatku prame�ov, �o sa týkajú slovanskej mytológie,
rozhodujúce kritérium, ktoré nie je ve�mi presved�ivé. Na druhej strane ho
podporuje to, že teonymu *Chrs nezodpovedá ani približne žiadne meno
božstva v mytológiách iných indoeurópskych národov, ani toto meno nie je
doložené v slovanskej frazeológii, ani v etnografii, ani ho nijako presved�ivejšie
neodrážajú onomastické pramene, ani pre jeho všeslovanskos� nesved�ia žiadne
iné argumenty, ako je to napríklad v prípade pomenovania štvrtka, �o býva de�
indoeurópskych hromovládcov, peründan u polabských Slovanov. Toto všetko
líši teonymum *Chrs od teonyma *Perun, ktoré bolo ur�ite praslovanské
a všeslovanské. Teonymum *Chrs bude potom s najvä�šou pravde-
podobnos�ou iba ruské a bude najskôr výpoži�kou zo spomínaného novo-
perzského xurš�t „žiariace slnko“, v ktorom sa hláska u o�akávane zmenila na
a -�t odpadlo. Toto vyzerá by� prijate�ný výklad.
���������������������������������������� �������������������97 Pozri Pokorny, 1959, s. 633.
���
Na základe tejto etymológie a písomných prame�ov by sme mohli
skonštatova� to, že boh s menom Chrs bol božstvom slnka. Nemožno však
vylú�i� možnos�, že Ch�rs� bol bohom mesiaca, pretože o tom do istej miery
sved�í prame� azda s najvýpovednejšou hodnotou, Slovo o pluku Igorovom.
V tom prípade by sa musel prija� výklad, že Chrs je síce výpoži�kou
z novoperzského xurš�t „žiariace slnko“, ale že toto božstvo bolo pravde-
podobne tzv. no�né slnko, t. j. mesiac. Takýto sémantický posun by nebol ni�ím
výnimo�ným. A v širšom kontexte Vladimírovho panteónu v Kyjeve, �o
ukážeme neskôr, sa nám zdá práve táto možnos� zo všetkých troch, ktoré
ponúkajú písomné pramene, teda stotožnenie Ch�rsa s Hromom, Slnkom
a Mesiacom, ako najpravdepodobnejšia. Ni� v každom prípade nesved�í o tom,
že by Ch�rs� bolo aristokratické a vojnové božstvo. To, že mu v noci križovalo
cestu knieža premenené na vlka, nie je, samozrejme, žiadnym argumentom
v prospech takéhoto tvrdenia.
��
1.3 *Dadj�bog�
Vladimírov panteón v Kyjeve k roku 980 uvádza na tre�om mieste boha
menom Daž5bog:
„5 � % $������ .�!��� ��� �� 2���������� � )��� �� $( ��� �
'�! ( ��� ���� ���� � 4�: /��(� ������ 4! �( �4� ���,���( (��
�! �� � 7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&. [5] ���'(
� �, � ��%"8� � ,�4� [�] )����� '( ���� ���� � ��8��� � ���'( ,��� �
[�] ��$�����'( �� !" ���, � ���� � � ��$������� $���& � �� !�
9(��$ � � '�! ���.“98
Ako už bolo uvedené, bezspojkové spojenie Chorsa a Dažboga („7��� ,
# �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&“) môže vies� k stotož�ovaniu
práve týchto dvoch božstiev, ale takýchto bezspojkových spojení je v starých
prame�och viacero a všetky ur�ite za apozíciu považova� nemožno.
Funkciu boha Dažboga sa jednozna�ne dozvedáme z Ipatijevského
letopisu, ktorý obsahuje slovanský preklad byzantskej kroniky Jána Malalu zo
6. storo�ia:�
„5 ,���& )� )���)� � )� � ���!��&� ���$� 9, )�% � �&����� ��
)����� 3����� � (v eckém. orig. Malaly �AOKHhD) ��� ��� 7 �� , )�
�� � ��� 0� (gHDLM), )� �� � 6���� (�xJSOKTM) ��� � �� ��4 (var.
1�� ��4 ) � ��$�* �4()����... +�� �� 6���� � $��� (�� �� ��� � �
����� (�& )���4 ��... ��4� � �� )���� * � ,�4� 1� ��4� (��� C QE J\KBC
�xJSOKTC aABC sYWlTUC)... 5 )��� � � ������ ���� �4� � ��� � 1�!���,
�4� �� � ��%"�� # �&,�4�... 1�!��� � �& ���� 1� ��4��� ��� ���& ���������������������������������������� �������������������98 Niederle, 1924, s. 94, 117.
���
# �&,�4�...99 1�!��� �4��� � ��%"�& # �&,�4�...“100 V preklade širšieho
textu J. Máchala: „Po potope a rozdelení jazykov po�al najskôr panova�
Mestrom z rodu Chamovho, po �om Eremija (Hermes), po �om Feosta
(Hefaistos), ktorého i Zvarogom (Sovarogom) nazývali Egyp�ania. (Ke� tento
Feosta v Egypte panoval, spadli kliešte z neba; on bol prvý, ktorý zbrane koval,
lebo predtým bili sa �udia palicami a kamením.) Tento Feosta dal zákon, aby
ženy jedného muža pojímali (a po�estne sa chovali, cudzoložnice potom kázal
tresta�). Preto nazvali ho bohom Svarogom. (Lebo predtým ženy vyvádzali
neresti, s kým chceli, a žili výstredne ako dobytok. Ke� niektorá porodila die�a,
dala ho tomu, kto jej bol milý... Feost zrušil tento zákon a prikázal, aby muž
jednu ženu mal a žena za jedného muža sa vydala. Kto sa proti tomu previnil,
mal by� uvrhnutý do ohnivej pece. Preto menovali ho tiež Egyp�ania Svarogom
a uctievali ho.) Po �om kra�oval syn jeho menom Slnce, ktorému vraveli
Dažbog...“101 Zvyšok by sa dal preloži� asi takto: „Krá� slnka, syn Svarogov,
ktorým je Dažbog... Slnko, ktoré volajú Dažbog...“ V. Jagi� ešte uvádza, že
v Malalovi je „1�!��� � ��� � �4��� � ��%"�& # �,�4�“, �alej „1�!���
�� � �& ���� 1� ��4��� ��� ���& # ��&,�4�“, potom „�$��� ��%� � ���
������� � �� �, $� # �&,�4�, ��%�, �,!�%� �������( ,!(��8( ��
��0� � (v gréckom origináli: PAH` T} dOKTHAe PTSRKSY�M �DRHTM, u PTSRK|M, �M
u �lSTM, xRO`C, tlAF�A K|C �xHTQ]KRC OUDDSFCUDhCRC CUYKBM �HAe)“
a napokon „)� ( ����0� �� � �&,��&� ��� 1� ��4�� � ������ “102.
V odbornej literatúre je sporná otázka miesta a �asu doplnenia
mytologických glos o Svarogovi a Dažbogovi do prekladu. Existujú dva
diametrálne odlišné názory. Prvý reprezentoval K. M. Obolenskij, ktorý sa
nazdával, že glosy pochádzajú od bulharského prekladate�a z 10. storo�ia; ten
bol však vyvrátený V. Jagi�om, ktorý argumentoval v prospech toho, že sú
���������������������������������������� �������������������99 Niederle, 1924, s. 105. 100 Jagi�, 1881, s. 1. 101 Máchal, 1995, s. 170 – 171; do sloven�iny upravil M. P. 102 Pozri Jagi�, 1881, s. 1.
��
z pera ruského prekladate�a v Novgorode, a to, ako ukázal A. Brückner,
najneskôr z 11. storo�ia, hoci toto datovanie je do istej miery sporné.103
Okrem toho sa kult Dažboga spomína v Slove sv. Jána Zlatoústeho ved�a
kultu Stribogovho (sotva možno toto bezspojkové spojenie opätovne považova�
za apozíciu):
„� ��(��� ���("4� �� 1���,�4 , # �&,�4 “104, �o by sa dalo preloži�
asi takto: „A druhí veria v Striboga, Dažboga“.
Ur�ité relevantné údaje o Dažbogovi nájdeme aj v Slove o pluku
Igorovom z 12. storo�ia:
„1� ��� �� 2 �!� 1����)!�$& )�!�!�� ��� ����4� ���"
(4��&�$� � ���'��&�� $� �����< 1���� $� 2���(. +�4� )�� �!��
�����! �!�%� ���*���� � � ���*��& (��,�� �; )�4�, *��& ����&
# ��&,�� ��($ , �� $����'� $� �! '� ���� %�!���$� � �$� ��* �&“105,
�o znie v preklade J. Komorovského takto: „Z podobnej Kajaly Sviatopolk
odniesol telo otca svojho medzi uhorskými žrebcami ku svätej Sofii v Kyjeve.
Vtedy za Olega Gorislavi�a zasievali sa a bujneli rozopre, márnili sa životy
Daž�bohových vnukov, v kniežacích rozbrojoch krátil sa �udský vek.“106
A podobne na inom mieste toho istého diela:
„.��� ! �,�� �� ��! '� # �&,�� ��($ , ���()�! ����" �
�� !" +����"...“107, �o znie v preklade J. Komorovského takto: „Vošla
neprávos� do radov Daž�bohovho vnuka, ako deva vstúpila na zem
Trojanovu...“108
Knieža Oleg Gorislavi� sa tu považuje za Dažbogovho vnuka a za
Dažbogových vnukov sa tu považujú aj tí, ktorých životy sa márnili
v kniežacích rozbrojoch. Toto teda museli by� s najvä�šou pravdepodobnos�ou
���������������������������������������� �������������������103 Pozri viac Łowmia-ski, 1986, s. 93 – 94. 104 Niederle, 1924, s. 119. 105 Slovo o pluku Igorov�, 1989, s. 93. 106 Slovo o pluku Igorovom, 1960, s. 13. 107 Slovo o pluku Igorov�, 1989, s. 93 – 94. 108 Slovo o pluku Igorovom, 1960, s. 16.
���
predovšetkým slovanskí bojovníci, kniežacie vojenské družiny. Zdá sa, že tieto
dve zmienky o Dažbogovi zo Slova o pluku Igorovom možno popri uvedení
jeho mena vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve považova� za dôkaz toho, že
Dažbog je bohom aristokratickým a vojnovým. Týmto sa ostatne zvyšuje
pravdepodobnos�, že božstvami aristokratickými a vojnovými boli všetky
božstvá Vladimírovho panteónu.
Ke� aj neberieme do úvahy názor K. M. Obolenského a �alších, že
mytologické glosy o Svarogovi a Dažbogovi v preklade byzantskej kroniky Jána
Malalu pochádzajú od bulharského pisate�a z 10. storo�ia, meno Dažbog sa
s ur�itou mierou neistoty dá nájs� aj v prame�och iných ako východných
Slovanov. V po�ských listinách sa od 14. storo�ia vyskytuje antroponymum
Dadzibog (v neskorších formách Dadzbog, Daczbog, Dasbogowicz), �o
viacerým bádate�om ukazuje na existenciu Dažboga u západných Slovanov.109
Tzv. teoantroponymá si dávali aj Gréci a Rimania. A v južnoslovanských
etnografických prame�och sa zas spomína významná nadprirodzená bytos�
s menom Dabog, �o bude s najvä�šou pravdepodobnos�ou práve obmena
ruského teonyma Daž5bog.
V neskorých srbských �udových textoch sa zachoval aj takýto mýtus:
„��� # ,�4 � � � �� �� ���)�� ��4 � ��,��� . / �� )�4���:
4��*�� �(*� �(�� � ��( # ,�4(, )� ����� �(*� ���)��( ��4( �
��,�� . +� �� � $� �(4� �� � !�. #�$ �� ���)��( ��4( � � !� *�� # ,�4
��4� )��$� ��� �(* )�������, ) �� �� ��!��� $ $� ,� ��!(
# ,�4��( ($� ���. # 4 (,���, ���� �4 � ��� �� # ,�4, ���� )�����, ,��
��! � $ � � ���)�� ��4 � ��,��� , ���� �4 � ���� �� ,�!� �� ���,�
)�4��,( )�$� ����. � �)��!� )�*�� ��. +� ( $ # ,�4( � 4 ��$(* : %�
,� ( �� �4! ��! ($� ����. 1���� +� ���� � �� �( $ # ,�4(,
� ���� $� 4 �� $(* � ��$ 4 ���� ��$(* �: � �� ��4�� ��! ($� ����
��$ $� �� ���, ��� �( � $� �� � � (4�����! ; ��4� $� ,� �� ( ���)�� ���������������������������������������� �������������������109 Pozri Niederle, 1924, s. 110; Brückner, 1980, s. 243.
���
��4 ��� �����, �� ,� �4 � )��� ���� ����( �%����(. 2 $� �� %(�� �����
+� , �� �� ��4��, �� ���)��( ��4(, � $ �� ( ��� )� ���( *� �� %(� ��
# ,�4 . � ���)�� ��4 � ��� ��� . 2 � # ,�4 %(�� � �� ( ���)�� ��4
� ��� � � ����� ���, � � �� ��� )� ����( �%����(, �� ��*$� � ����� ����
� ( �� ���� ��!�%���� �($! )� �� ��, ��(4� ( ��,� ��)�� �, �� ,�
!� � ��� ����j�4 )�����&�. �!� ( ��� ������ �� � �� �� � �(��, ��4�
4 (� �� $�)�� ( ���( ��!��( � (�)� �� $�)�� �� ( �� � 4��� ��!��
� $�)�� � ,���. 5 $ $� �� ��� ��� ,����� $�)�� ��!��� � �� !��, � $�
����� � � � � � �� � � ��$� ��. � ��� 4��*�� �(*�, *�� �' �� # ,�4 ��
) ����$ )�����&�, )�$(� �( �� (�� � ��( � ���� ���)��( ��4( �
��,�� “110. Toto by sa dalo preloži� asi takto: „Bol raz Dabog cárom na zemi
a Pán Boh na nebesiach. I zhodli sa na tom, že hriešne duše �udí pripadnú
Dabogovi a duše spravodlivé Pánu Bohu na nebesiach. A takto to aj dlho
bývalo. Až nakoniec prišlo Pánu Bohu �úto, že Dabog mnoho-premnoho duší
pohltil a za�al premýš�a�, ako by zmenšil Dabogovu moc. Zabi� ho nemohol,
lebo Dabog, Boh mi odpus�, bol práve taký mocný ako Pán Boh na nebesiach
a nemohol ani nedodrža� dohodu. Napokon pošle k Dabogovi sv. Tomáša, aby
vyskúmal, akým spôsobom by sa onomu dala zmenši� moc. Svätý Tomáš zíde
k Dabogovi na zem a skúma ho, až kým nevyskúma, že sa jeho moc zmenši�
nijako nemôže, ke�že sa dvaja cári tak dohodli; len ak by sa Pánu Bohu zrodil
syn, on by si mohol žiada� svoje dedi�stvo spä�. Ako to svätý Tomáš po�ul,
vzniesol sa k Pánu Bohu a porozprával mu po poriadku všetko to, �o po�ul od
Daboga. Tu Pán Boh zarodil syna. Ke� Dabog po�ul, že sa u Pána Boha zarodil
i zrodil syn a že tento si ide po svoj dedi�ný majetok, otvoril z ve�kého hnevu
svoje ústa tak ve�mi, že jedna �e�us� brázdila zem a druhou sa dotkol neba, aby
mohol aj syna Božieho prehltnú�. Ale syn Boží mu nenechal sa ani nadýchnu�
a uderil ho kopijou do spodnej �e�uste a potom kopiju namieril tak, aby sa na �u
nabodla horná �e�us�. A tak ako mu onehdy syn Boží kopijou �e�uste roztiahol, ���������������������������������������� �������������������110 Jagi�, 1881, s. 11 – 12.
���
tak sú aj dnes a budú i na veky, amen. A všetky hriešne duše, �o ich Dabog od
nepamäti prehltol, vyhrnuli sa z úst a šli za synom Pána Boha na nebesia.“
Analýzou tohto neskorého textu sa tu nebudeme zaobera�, aj ke� ur�ite
ponúka ve�a interpreta�ných a kompara�ných možností (napr. že Boh na
nebesiach je najvyšším bohom hospodárskeho princípu a rovnako mocný Dabog
vojnového, alebo že Dabog nie je protivníkom Boha na nebesiach, ale jeho
synom, ktorý tie duše vlastne dedí, pri�om �e�uste sú dráhou slnka, takže Boh
na nebesiach je vlastne Svarog, at�.), a obrátime skôr pozornos� na etymológiu
teonyma Dažbog. Táto je úplne jednozna�ná a nespochybnite�ná a nepotrebuje
vôbec žiadnu diskusiu. Existujú síce aj iné výklady, ale tie netreba bra� vôbec
do úvahy. Už ruské doklady Daž5bog a Dažd5bog pripúš�ajú len jediný
možný spôsob rekonštrukcie praslovanskej podoby teonyma a tento ešte
potvrdzuje po�ské teoantroponymum Dadzibog. Ak totiž popri po�skom
Dadzibog stoja mená Daž5bog a Dažd5bog z ruského prostredia, každý
jazykovedec vidí, že praslovanský tvar pred palatalizáciami musel by�
*Dadj5bog, pretože praslovanská skupina *dj sa menila na po�ské dz a ruské ž
a cirkevnoslovanské žd, tak je napríklad praslovanské *pr;dja „priadza“
v po�štine prz;dza, kým v ruštine prjáža a v cirkevnej slovan�ine pr;žda,
praslovanské *medja „medza“ je v po�štine miedza, kým v ruštine mežá
a v cirkevnej slovan�ine mežda a tak �alej. Teonymum *Dadj5bog je teda
zloženina z imperatívu (2. osoby singuláru) *dadj5- atematického slovesa *dati
„da�“ a substantíva *-bog „boh“ (srbské Dabog vzniklo bu� z neur�itku,
alebo, �o je pravdepodobnejšie, jazykovým �arovaním, príp. vypadnutím -j-,
ako uvádzal V. Jagi�, zo súdobého imperatívu daj!111) a praslovanský
Dadj&bog� bol ur�ite „boh darca“, hoci táto etymológia nie je žiadnym
prínosom, pretože sa z nej nedozvedáme, �o tento boh dáva; *-bog v každom
prípade znamená „boh“, nie „bohatstvo“, �o sa ob�as zvykne tvrdi�, pretože
v irán�ine, z ktorej je výraz *bog výpoži�kou, význam „bohatstvo“ pre daný ���������������������������������������� �������������������111 Pozri Jagi�, 1881, s. 13.
���
výraz známy nebol112. Ako však vieme z prame�ov, praslovanské božstvo
Dadj&bog� bolo ur�ite bohom slnka a s najv�ou pravdepodobnos�ou bohom
aristokratickým a vojnovým.
���������������������������������������� �������������������112 Pozri Bartholomae, 1904, s. 921.
����
1.4 Stribog�
Boha Striboga uvádza Vladimírov panteón v Kyjeve k roku 980 na
štvrtom mieste, resp. na mieste tre�om, magickom, ke� nepo�ítame vydeleného
najvyššieho boha Perúna, �o má možno svoj význam:
„5 � % $������ .�!��� ��� �� 2���������� � )��� �� $( ��� �
'�! ( ��� ���� ���� � 4�: /��(� ������ 4! �( �4� ���,���( (��
�! �� � 7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&. [5] ���'(
� �, � ��%"8� � ,�4� [�] )����� '( ���� ���� � ��8��� � ���'( ,��� �
[�] ��$�����'( �� !" ���, � ���� � � ��$������� $���& � �� !�
9(��$ � � '�! ���.“113
Okrem toho sa kult Striboga spomína, ako sme už uviedli, v Slove
sv. Jána Zlatoústeho ved�a kultu Dažbogovho:
„� ��(��� ���("4� �� 1���,�4 , # �&,�4 “114, �o by sa dalo preloži�
asi takto: „A druhí veria v Striboga, Dažboga“.
Treba zdôrazni�, že len sotva možno považova� bezspojkové spojenie
uvedených mien božstiev za apozíciu a znak ich synonymie.
Tretím a posledným prame�om, �o spomína Striboga, a úplne jediným,
ktorý aspo� nie�o o Stribogovi prezrádza, je Slovo o pluku Igorovom z 12. sto-
ro�ia:
„1� �����, 1���,��� ��(��, ��"�� �� ��� ����! � � '� ,���
)!�$� 54�����“115, �o znie v preklade J. Komorovského takto: „To vetry,
Stribohovi vnuci, nesú od mora strely na chrabré voje Igorove“116.
���������������������������������������� �������������������113 Niederle, 1924, s. 94, 117. 114 Niederle, 1924, s. 119.
����
Na základe tohto textu sa považuje Stribog za boha vetra117, ale úryvok
hovorí iba o tom, že je praotcom vetrov, �o, samozrejme, nie je úplne to isté.
V Slove o pluku Igorovom sú vnukmi boha Striboga vetry, vnukmi boha
Dažboga bojovníci a vnukom boha Velesa je �arodejný spevák. Dažbogovi
vnuci sa potom jednozna�ne viažu k princípu aristokratickému a vojnovému
a metafora striel sa môže viaza� k faktu, že Vietor býva v indoeurópskych
mytológiách vojenským bohom, a teda takým by bol aj Stribog�; Veles potom
náleží k princípu hospodárskemu a mierovému. Nemožno vylú�i� ani to, že
Stribogovi vnuci sú �udia, ktorí bojujú s Igorom a jeho vojskom, ale ke�že
autor poznal súvislos� Striboga s vetrom, použil uvedenú metaforu, že vejú od
mora.
�ím menej máme k dispozícii o Stribogovi prame�ov, tým viac máme
k dispozícii etymológií jeho mena. Tieto sa vedia zhodnú� jedine na tom, že
teonymum je zložené z dvoch slov a druhým je -bog (hoci aj tu je výnimkou
A. Brückner, ktorý delí teonymum na strib- a -og118, �o sa však nepovažuje za
pravdepodobné). M. Vasmer zozbieral spomedzi etymológií mena Stribog tie
najvýznamnejšie: a) výpoži�ka zo staroiránskeho *Sr�ba�a-, �o približne
znamená „krásny boh“, ktorá je aj pod�a neho pravdepodobná;
b) zo starobylého „správca dobra“ k praslovanskému *strojiti a *striti, i ke� od
*striti by o�akával skôr *Striibog; c) k ruskému �U2R�áU5 „skáka�“
a nemeckému streben „snaži� sa“, no to sa mu zdá pochybné; d) k litovskému
styr�ti, styrù „tuhý“, sty�ti, styrstù „tuhnú�“; e) výpoži�ka zo starohorno-
nemeckého strît „spor“, Stribog má by� na jej základe „boh vojny“;
f) zo *st5ri, ktoré malo robi� zo Striboga „ni�iaceho, hubiaceho boha“;
g) zo *ster-, na základe ktorého mal by� Stribog „šíriaci sa boh“, pri�om všetky
tri posledné sa mu zdajú by� nepodložené; h) zo *ser- „tiec�, hýba� sa, beža�“;
���������������������������������������� ���������������������������������������� ���������������������������������������� ���������������������������������������� ���������������������115 Slovo o pluku Igorov�, 1989, s. 92. 116 Slovo o pluku Igorovom, 1960, s. 12. 117 Pozri napr. Niederle, 1924, s. 119. 118 Pozri Brückner, 1980, s. 164.
����
ch) z indoeurópskeho *p t�r bhagos „boh otec“, no ani tieto dve ho
nepresved�ujú.119 K *p t�r bhagos „boh otec“ etymologizujú najnovšie aj
významní jazykovedci T. V. Gamkrelidze a V. V. Ivanov, ke� ruské stryj
„strýc, otcov brat“ odvodzujú z *ptr-.120 Ako desiata a naozaj posledná by sa
ešte mohla uvies� etymológia z �eského prostredia: i) z onomatopoického st�í
vo význame ostrého vetra121.
Vyjs� z bludiska týchto desiatich výkladov je ve�mi �ažká úloha, ale
aspo� stru�ne a povrchne sa k nim pokúsime vyjadri�. Výklad i) z údajného
onomatopoického moravizmu st�í „povetrie“ je síce sémanticky ve�mi
presved�ivý, ale toto slovo je doložené iba v Jungmannovom slovníku122
a v iných prácach sa takýto výraz vôbec nevyskytuje. Navyše je známe, že
Jungmann si slová do slovníka vymýš�al, aj ke� L. Niederle v tomto prípade
o výmysle pochybuje a za doklad onomatopoickosti �asti teonyma Stri- mu
navyše beztak sta�ia grécke &'(VW-0 „vtá�í hlas“ �i &'(V�X „no�ný vták ostrého
hlasu“.123 Toto onomatopoickým slovom skuto�ne bude124, len nebude ma� ni�
spolo�né s vetrom. Výklad ch), okrem iného najnovšie i T. V. Gamkrelidzeho
a V. V. Ivanova, treba bra� aj vzh�adom na autoritu týchto jazykovedcov
s plnou vážnos�ou do úvahy, ale napríklad F. Kortlandt protiargumentuje, že
hypotéza zmeny *ph2tr- > *ptr- > *str- je úplne bezdôvodná125, a v súlade s ním
R. Derksen vo svojom slovníku uvádza praslovanské heslo *strj5, *stryj5,
*stryc5 iba k litovskému strùjus „strýko, starý muž“, staroírskemu sruith „starý,
ctihodný“ a starowaleskému strutiu „starec“, a to všetko z indoeurópskeho
*stru-io-126. Výklad h) zo *ser- „tiec�, hýba� sa, beža�“ príliš neprekonáva
ostatné výklady ani hláskovo, ani významovo. Kore� *ster- z etymológie
���������������������������������������� �������������������119 Pozri 6 � ��, 1971, s. 777. 120 Pozri Gamkrelidze, Ivanov, 1995, s. 455. 121 Pozri Niederle, 1924, s. 119. 122 Pozri Jungmann, 1990, s. 349. 123 Pozri Niederle, 1924, s. 119. 124 Porov. Chantraine, 1968 – 1980, s. 1064. 125 Pozri Kortlandt, 1982, s. 24. 126 Pozri Derksen, 2008, s. 470.
���
g) sa má nachádza� v ruskom prosterét9, ktorému zodpovedá staroslovienske
pro-str�ti, slovenské pre-strie� a tak �alej, a významovo sa zdá nedokonalé
(R. Jakobson h�adá v tejto súvislosti paralelu k slovanským božstvám Daž&bog�
a St&ribog� v gréckych božstvách ¡_OJ a ~[HTM a má ís� o akýsi indoeurópsky
pár darcu a distribútora bohatstva127, no toto celkom nevysvet�uje vetry, ktoré
majú by� vnukmi Striboga, a -bog, ako sme už uviedli, neznamená
„bohatstvo“), hoci jazykovo ho vylú�i� ur�ite nemožno. Praslovanské *st5ri-
vo výklade f) by zas naopak bolo významovo závažné, ale ve�mi nepresved�ivo
vyzerá jeho rekonštrukcia; takýto výraz sa nezvykne nikde uvádza�. Výpoži�ka
zo starej hornej nem�iny do ruštiny, ako sa tvrdí pod písmenom e), je
v náboženskej oblasti skôr neo�akávaná a nepravdepodobná, bola by
ojedinelým príkladom. Etymológia d) V. Jagi�a k litovskému styr�ti, strù
„tuhý“, sty�ti, styrstù „tuhnú�“, �o podporil aj J. Máchal, má znamena�, že
Stribog ako praotec vetrov je boh zimy a mrazu (tuhnú� od zimy, mrznú�) a že
je pravdepodobný názor o zime a mraze ako o pôvodcoch vetrov.128 Proti tomu
možno vari namieta�, že vetry sú predsa bežným javom i po�as leta, dokonca
bývajú vtedy nezriedka ešte prudkejšie, a teplo sa mohlo považova� za pôvodcu
búrok a vetrov rovnako ako zima. Významovo nepresved�uje ani výklad
c) k ruskému �U2R�áU5 „skáka�“ a navyše nepravdepodobne vyzerá aj zloženie
strib- a -og, a tak vari možno súhlasi� s M. Vasmerom, že viac-menej
najprípustnejšie budú prvé dve interpretácie.
Pokia� ide o etymológie a) a b), pod�a M. Vasmera je pravdepodobné, že
teonymum Stribog je výpoži�kou z rekonštruovaného staroiránskeho *Sr�ba�a-
a že z praslovanského *striti by o�akával skôr *Striibog. Hláskovú úpravu si
však vyžaduje zrekonštruované staroiránske *Sr�ba�a-, kde treba po�íta�
s epentetickým -t-, a navyše je tento výraz �iasto�ne problematický aj v tom, že
nie je teonymom, ale má by� len prídomkom staroperzského Ahura Mazdu.
���������������������������������������� �������������������127 Pozri Jakobson, 1971, s. 643. 128 Pozri Jagi�, 1881, s. 4; Máchal, 1995, s. 190.
����
V každom prípade však treba, samozrejme, s týmto výkladom po�íta� ako
s pravdepodobným, lebo prídomok sa na teonymum môže zmeni�. Ak sa však
budú h�ada� analógie v slovanskom prostredí, treba sa prikloni� k výkladu
b). V slovanskom prostredí sú totiž dochované len tri božstvá, ktorých mená
obsahujú -bog: Stribog�, spomínaný Dadj&bog� a k tomu ešte akýsi
�ernoboh u Helmolda z prostredia západných Slovanov: „in conviviis et
compotatitionibus suis pateram circumferunt, in quam conferunt non dicam
consecrationis sed execrationis verba sub nomine deorum boni scilicet atque
mali, omnem prosperam fortunam a bono deo, adversam a malo dirigi
profitentes, ideo etiam malum deum sua lingua diabol sive Zcerneboch, id est
nigrum deum appellantes“129, �o by sa dalo preloži� asi takto: „Na svojich
hostinách a pitkách dávajú kolova� �ašu, nad ktorou vyslovujú slová –
nepoviem posvätenia, lež prekliatia – v mene bohov dobra a zla, veriac, že
všetok š�astný osud závisí od dobrého a zlý od zlého boha, a preto tiež
vo svojom jazyku volajú zlého boha diabol �i �ernoboh, to jest �ierny boh“.
Prvá �as� druhého i tretieho teonyma je jednozna�ne slovanská, a tak môžeme
analogicky predpoklada� slovanskos� prvej �asti teonyma aj pri mene Stribog.
Z prostredia východných Slovanov navyše bez akýchko�vek pochybností
vieme, že teonymum *Dadj5bog doslova znamená „daj! boh“, teda jeho prvá
�as� je imperatívom 2. osoby singuláru atematického slovesa *dati. Imperatív
2. osoby singuláru tematických slovies sa tvorí príponou *-i. Potom môžeme
opä� analogicky predpoklada�, že Stribog sa bude rozklada� stri!-bog.
Imperatívy by potom súviseli najskôr s invokáciou, vzývaním boha. Takéto
uvažovanie sa niekomu nemusí zda� správne, ale jazykové analógie sú
argumentom, ktorý nemožno prehliada�.
Ak by sme teda tieto analógie uznali, zostáva nám už len identifikova�
neur�itok, od ktorého je imperatív stri! odvodený. Môžeme súhlasi�, hoci
s inými sémantickými závermi, že to bude od *strojiti a *striti, ako sa uvádza ���������������������������������������� �������������������129 Pozri Brückner, 1980, s. 195; Toporov, 2002, s. 66.
���
pod písmenom b), pri�om *strojiti je denominatívum od *stroj5 a *stroj5 bude,
ako uvádzajú Berneker, Fraenkel �i Skok130, deverbatívum od nedoloženého
*striti, *strj6. Praslovanské *stroj5 rekonštruujeme na základe staro-
slovienskeho stroi „poriadok, zariadenie“, ale napríklad aj „správa, riadenie“,
a srbského, chorvátskeho a slovinského strôj, bulharského a macedónskeho
stroj, ruského stroj, ukrajinského strij, bieloruského stroj, slovenského
a �eského stroj a po�ského strój, pri�om vo východnej slovan�ine máme
významy „usporiadanie, poriadok, systém, stavba“ a „tvar, útvar, šík“.131
Nedoložené sloveso *striti by teda vari znamenalo „usporiada�, zoradi� (do šíku
ap.)“, a Stribog� „boh (bojového, štátneho a i.) poriadku“ by tak bez problémov
mohol by� okrem iného vojenským bohom, ako to býva u božstiev vo vz�ahu
k vetru v indoeurópskych mytológiách bežné.
Blízkos� Chorsa, božstva, ktoré môže by� na základe prame�ov bohom
hromu, slnka alebo mesiaca, Dažboga, božstva slnka, a Striboga, praotca vetrov,
vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve pri poznaní etnografických prame�ov
nazna�uje, že ide o troch bratov Mesiaca, Slnka a Vetra, ktorí sú dobre známi aj
zo slovenských rozprávok. Mimoriadne dôležitý je fakt, že bratská trojica
Mesiac, Slnko a Vietor je doložená i u Baltov132, �o môže nasved�ova�
vysokému veku tejto predstavy. Usporiadanie božstiev Chors, Dažbog a Stribog
v panteóne a možný vz�ah Chorsa k mesiacu a Striboga k vetru nás núti
špekulova�, že to nebude náhoda. Dažbog-Slnce je pod�a písomných prame�ov
synom Svaroga. Svarog ale pokojne mohol ma� nie jedno die�a, lež tri.
Súrodenecká trojica by u Slovanov nebola žiadnym neo�akávaným zjavom, ba
práve naopak. Už najstaršie slovanské legendy, týkajúce sa vzniku významných
slovanských miest a štátov a vládnucich dynastií, obsahujú zmienky o troch
súrodencoch. Pod�a Povesti vremennych let založili Kyjev traja bratia, a to Kyj,
Š�ek a Choriv, pri�om už v 7. storo�í tento mýtus zaznamenal arménsky
���������������������������������������� �������������������130 Pozri aspo� slovník P. Skoka, 1973, s. 347. 131 Pozri Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 15, 2010, s. 891. 132 Pozri 5� ���, +�)����, 1974, s. 22.
����
historik Zenob Glak. Rovnako tak má tri deti �eský sudca Krok v pražskom
mýte. Kazi, Tetka a Libuše sú navyše v istom zmysle nadprirodzené �udské
bytosti, Kazi je �arodejnica a vedma, Tetka u�ila kultu a Libuše bola veštky�ou.
Podobne pri zakladaní Krakova boli traja súrodenci, Krakovi dvaja synovia
a jeho dcéra Vanda.133 Toto všetko je dôkazom toho, že súrodenecká trojica
nebude len nedávnym etnografickým dokladom.
���������������������������������������� �������������������133 Pozri Vá�a, 1990, s. 250 – 257.
����
1.5 Simar�gl�
Po najvyššom bohu Perúnovi a azda bratskej trojici Chors, Dažbog
a Stribog nasleduje vo Vladimírovom panteóne božstvo Simar&gl�, ktorého
tajomnos� na prvý poh�ad prekonáva všetky doteraz spomenuté záhady
a nejasnosti:
„5 � % $������ .�!��� ��� �� 2���������� � )��� �� $( ��� �
'�! ( ��� ���� ���� � 4�: /��(� ������ 4! �( �4� ���,���( (��
�! �� � 7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&. [5] ���'(
� �, � ��%"8� � ,�4� [�] )����� '( ���� ���� � ��8��� � ���'( ,��� �
[�] ��$�����'( �� !" ���, � ���� � � ��$������� $���& � �� !�
9(��$ � � '�! ���.“134
V Lavren�jevskom letopise, z ktorého je tento citát, je teonymum
zapísané ako Simar5gl, ale inde i Semar5gl �i Sejmarekl135, �o s�ažuje
etymologické výklady.
�o však s�ažuje akéko�vek etymologické interpretácie ešte vä�šmi
a zvyšuje tajomnos� božstva, je zápis v Slove nekojego christoljubca:
„... �!���� 3�$�*� � 1� ( � 9�4!( � /��(�(...“136, �o by sa doslovne
preložilo asi takto: „...modlia sa k Mokoši a k Simovi a k R�glovi
a k Perúnovi...“ A na inom mieste „���("�� � /��(� ... 0 � 1� 0 � 9&4! “137,
teda doslovne: „veria v Perúna... i v Sima i v R&gla“.
���������������������������������������� �������������������134 Niederle, 1924, s. 94, 117. 135 Pozri Niedrle, 1924, s. 124. 136 Niederle, 1924, s. 124. 137 Niederle, 1924, s. 124.
����
Na základe tohto teda Simar&gl� nemá by� jedným božstvom, ale
božstvami dvoma. Toto by v kontexte magických �ísel z konca predchádzajúcej
podkapitoly ur�ite stálo za úvahu, pretože vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve
by sme tak mali sedem božstiev. Vo výpo�te božstiev by sme navyše dostali tri
skupiny: (1) /��(� ������ 4! �( �4� ���,���( (�� �! �� � (2) 7��� ,
# �&,�4 � 1���,�4 � (3) 1� , P�4! � 3�$�*&, ktoré by mohli
výraznejšie poukazova� na to, že Chors, Dažbog a Stribog sú bratia, a teda stoja
do ur�itej miery v samostatnej koordinatívnej syntagme. Podstatnejšia zo
zápisov v Slove nekojego christoljubca pre etymologický výklad ale zrejme
bude len podoba YR�3/YR�N, ktorá poukazuje na to, že druhý vokál teonyma
bude práve -i-.
Ak s týmto súhlasíme, odpadnú nám možnosti výkladu, že Semar&gl� bol
akýsi Sedmaruglav „sedemhlavé božstvo“138, že bol dvoma božstvami –
Semom, k ruskému sem5ja „rodina“, a R�glom, z praslovanského *rž5
„obilie“ – alebo že bol grécko-egyptský ¢ED £HJYlLM139. Nejde, samozrejme,
o to, aby sme si zjednodušovali prácu pohodlným zbavovaním sa možností
výkladu a jedným šmahom opustili ve�kú �as� doposia� existujúcich
etymológií. Ale Lavren�jevský letopis i Slovo nekojego christoljubca majú
v mene -i- a tieto pramene možno považova� za zásadné, ba za zásadnejšie ako
tie zvyšné; nie je navyše žiaden dôvod uprednost�ova� -e- �i -�- pred -i- proti
tejto skuto�nosti, pretože ani jedna z uvedných etymológií nie je nijako
presved�ujúca. Stotožnenie Semar&gla s božstvami rodiny a obilia, �o sa zvykne
považova� za najlepšiu z uvedených troch interpretácií140, by vytváralo
problém, že Rodina a Obilie by svojou povahou rozhodne nezapadali medzi
božstvá Hrom, Mesiac(?), Slnko, Vietor(?) a napokon Zem, ako uvidíme
v �alšej podkapitole o bohyni Mokoši.
���������������������������������������� �������������������138 Pozri Gamkrelidze, Ivanov, 1995, s. 751. 139 Pozri 6 � ��, 1971, s. 622. 140 Tak Vá�a, 1990, s. 79 – 81; tu aj niektoré �alšie špekulatívne etymológie.
����
Ak by sme uznali, že v mene Simar5gl je -i-, jediným výkladom, ktorý
by prichádzal do úvahy, bude, že pôjde o výpoži�ku iránskeho mena gryfa,
okrídleného mýtického zviera�a, S�murgh (najskôr po období ranej
praslovan�iny, kedy by sa *im zmenilo na *;), a teda Simar&gl� bude iba
jedným božstvom, nie dvoma. Takýto výklad by vari �iasto�ne vysvet�oval aj
podobu *S�mar5gl s hláskou -�-, pretože doloženým variantom perzského
mena S�murgh je S�n�-m>r>v (avestsky sa�n� meregh�). Nie celkom zodpo-
vedajúcu koncovku slovanskej výpoži�ky Simar5gl z iránskeho S�murgh
možno vysvetli� tak, že hlásková skupina na konci teonyma S�murgh bola
v slovan�ine neznáma, a preto si ju Slovania prispôsobili; otázka je však �omu.
V tejto súvislosti je ur�ite zaujímavé, že etymológia teonyma S�murgh je
k sanskritskému EyenáZ „dravec; orol, sokol, jastrab“, ktoré je identické
s avestským sa�na-, Sa�na- „ve�ký dravec“, stredoperzským s�n-murv a novo-
perzským s�mur� „ve�ký mýtický dravec“141, a lotyšské =rglis s hláskovou
skupinou -rgl- znamená rovnako „orol“, pri�om litov�ina má výraz pre orla
er�lis. Nemožno potom vylú�i�, že praslovan�ina mala popri výraze *or5l
jazykovým �arovaním vzniknutý výraz *or5gl s vkladným -g- podobne ako
balt�ina. Táto má podobný jav aj pri výrazoch pre žabu, ke� litov�ina má varl[\
popri vargl[\ a lotyš�ina má varglis, pri�om tu jednozna�ne možno po�íta�
s tabuizáciou, pretože žiab sa �udia boja a žaby sa im hnusia, �o sa odráža aj
v jazyku. Tak má sloven�ina pre ropuchu názvy ropucha, ropuha, rapucha,
repucha, ropuchna�ka, rapuchna�ka at�., ktoré, ako vidíme v ukrajinskom
korópavka, vznikli najskôr z praslovanského *korpucha142, a teda sloven�ina
musela ma� pôvodne *krapucha s k- (s uvedeným bude ostatne súvisie� aj �alší
význam slova žaba v sloven�ine „zápal jazyka alebo ústnej sliznice u detí alebo
domácich zvierat“143). No a sloven�ina podobne tabuizuje tiež názov pre
nejakého slovanského mýtického vtáka, podobného orlovi: srbská cirkevná
���������������������������������������� �������������������141 Pozri Mayrhofer, 1976, s. 385. 142 Pozri Machek, 1971, s. 517. 143 Pozri Slovník slovenského jazyka, 1965, s. 783.
����
slovan�ina ho volá inog, po�ština nog, staro�eština a �eština noh a staroruština
nog (Sreznevskij uvádza od 14. storo�ia takéto doklady: ��4� – 4����, FHZy:
...��! � ��4 � ��&�$ 4� ��&! ; 2 $� ��� & �(���&���� � ��� �� !��
��� *�� � �!� $�� � �,� �� � ��4� � �!��� � ������; �� ���!�, ��
��4�144), no sloven�ina ho volá v starých rozprávkach knochta (z noh ten vták,
doloženého v susednej �eštine od roku 1528,145 s pridaním k- a zmenou h > ch
pred t); je to ve�ký a silný vták, �o vyniesol Valibuka z pekla, diery na druhý
svet. Pokia� ide o výrazy pre orla, tabuizované mohli by� už v baltoslovanskom
období, pretože baltské jazyky predpokladajú *er-el-io, kým slovanské *or-il-o,
teda nie je jednotné východisko, a v indoeuróp�ine rekonštruujeme aj na
základe chetitského hara-, gótskeho ara at�.146 podobu *h3er-il-o.
Celkovo sa teda vari možno domnieva�, že avestské sa�n� meregh�, ktoré
znamenalo „vták Sa�na“ alebo „vták orol“, prebrali Slovania v perzskom období
(podoby S�murgh, S�n�-m>r>v) ako *Sim-or5gl „orol Sim“, prípadne až
*Simo-or5gl > *Sim�r5gl; podoba *S�mar5gl bude len iným variantom
výpoži�ky. A ak sa vylú�ia ostatné uvedené etymológie, je možné sa na základe
poznania iránskeho S>murgha aspo� nepriamo a v náznakoch dozvedie� aj nie�o
�alšie o slovanskom božstve. Toto je modelový príklad, ako môže etymológia
pomáha� religionistike, hoci tu treba pripusti� ur�itú mieru hypotetickosti.
V avestskom jašte 14, vete 41,147 sa uvádza o Verethraghnovi:
#������������� ���������� �4�) 0���������� 0�������� �5�� !���%�6��� ������������������4�) 0�
��,���6�����������������(���������)����������4 ���������������)����+���' ������
�+�������������"���������� �������
���������������������������������������� �������������������144 Pozri 3 ���0 !� �!� �!�� �� ������-�(��$ 4� ���$ )� )��& ���� � ) ����$ �; ��(�� 5. 5. 1������$ 4�, 1902, s. 462. 145 Pozri Machek, 1971, s. 401. 146 Pozri Derksen, 2008, s. 376 – 377. 147 Pozri Avesta, 1886 – 1896.
����
Toto by sa dalo preloži� asi takto:
„Obetujeme Verethraghnovi, stvorenému Ahurom. Verethraghna... je ako
ten ve�ký vták, Sa�n¤ (S>murgh), je ako ve�ké oblaky, plný vôd, �o š�ahajú
hory...“148
V pahlavskom texte D>n�-> Ma>n¤g-> Chirad sa vo vetách 37 – 42 ka-
pitoly 62149 píše približne toto:
„37. Hniezdo gryfa (S�n�-m>r>v alebo tiež S�murgh; avestsky sa�n�
meregh�) je na strome, �o odoláva zlému a má mnoho semien. 38. Kedyko�vek
sa on vznesie do vzduchu, tisíc vetvi�iek z toho stromu vyletí, 39. a ke� sa
znesie, odlomí tisíc vetvi�iek a nechá z nich padnú� semienka. A vták K>n�mr¤s
sa znáša ne�aleko podobným spôsobom; 41. a jeho prácou je to, že zbiera tieto
semienka, ktoré padli zo stromu mnohých semien, �o odoláva zlému, a roztrúsi
ich tam, kde sa T>star (Sírius) zmoc�uje vody; 42. aby ke� sa T>star bude
zmoc�ova� vody spolu s týmito semienkami všetkých druhov, zasypal nimi svet
spolu s daž�om.“
Na základe zmienky o T>star, �o je vlastne Sírius, najjasnejšia stálica
v súhvezdí ve�kého psa, nemožno vylú�i�, že S>murgh je bytos�ou hviezdneho
neba. Ak by mu zodpovedal ruský Simar&gl�, bolo by to �alším potvrdením, že
slovanské božstvá sídlili na rozdiel od duchov, nadprirodzených bytostí nižšieho
rádu, zrejme na nebesiach a ani Simar&gl� nebol výnimkou.
V pahlavskom texte Bundahis150 sa vo vetách 11 a 24 kapitoly 14
o bytosti menom S�murgh uvádza, že má podobne ako netopier v hrudi mlieko
a doj�í svoje mladé (je to teda tá S>murgh?!) a „je trojakej povahy, má povahu
psa, vtáka a pižmového zviera�a, pretože lieta ako vták, má mnoho zubov ako
pes a býva v dierach ako ondatra“. V 11. vete kapitoly 24 sa rovnako uvádza, že
ako prvý spomedzi vtákov bol stvorený gryf trojakej povahy.
���������������������������������������� �������������������148 Pozri The sacred books of the East, 1883, s. 242. 149 Pozri The sacred books of the East, 1885, s. 112. 150 Pozri The sacred books of the East, 1880, s. 47, 50, 89.
����
Pri stotož�ovaní bytostí S>murgh a Simar&gl� vyvstáva napokon iba
otázka, �o zaujalo Slovanov na takej relatívne podružnej bytosti iránskej
mytológie, ako je S>murgh, nato�ko, aby ju zaradili medzi šes� božstiev
Vladimírovho panteónu v Kyjeve. Mohla to by� práve jeho/jej trojaká povaha
a podoba, ako sa dozvedáme z textu Bundahis. Toto by zrejme dokazovali
archeologické nálezy ruských šperkov z 11. – 13. storo�ia s motívmi
okrídleného psa151. Pravdepodobnejšie však bude, že Simar&gl� je až ve�mi
neskorou výpoži�kou z iránskych prame�ov, kedy mal S>murgh už ove�a
významnejšie postavenie. Tak napríklad u slávneho perzského básnika Farida
al-Dina ¥Attara, ktorý sa narodil v 12. storo�í, má S>murgh symbolické
postavenie (najvyššieho/jediného) Boha. V ¥Attarom zbásnenej legende
o mystickom putovaní vtákov cez sedem údolí chcú nájs� títo svojho mýtického
krá�a, ktorým je práve S>murgh. No a téma putovania vtákov sa dlho pred
¥Attarom používala ako obrazné úsilie duše dosiahnu� Boha152, za ktorého sa
teda považoval najneskôr v 12. storo�í S>murgh a za ktorého sa mohol
považova� možno niekedy po 10. – 11. storo�í aj Simar&gl�.
Ruské božstvo Simar&gl� môžeme považova� za vojnové božstvo nielen
na základe toho, že sa uvádza vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve, ale aj na
základe uvedeného jaštu 14 Avesty, v ktorom sa k S>murghovi prirovnáva
ahurský boh ví�azstva Verethraghna. Tento sa v texte uvádza s adjektívom
ahurad�ta, pri�om toto adjektívum sa vyskytuje pri dvoch podstatných menách;
jedným z nich je v r thraghna „ví�azstvo“ a druhým zam „zem“153. A práve
bohy�a zeme susedí vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve so Simar&glom, �o
možno nemusí by� úplná náhoda, lež dôkaz, že obe božstvá sú z jednej
kategórie na osi dobra a zla.
���������������������������������������� �������������������151 Pozri vyobrazenia in: Vá�a, 1990, s. 80. 152 Pozri Medieval Islamic Civilization: an encyclopedia, 2006, s. 78 – 79. 153 Pozri Boyce, 1989, s. 49 – 50.
���
1.6 Mokoš�
Mokoš& je po Perúnovi a Dažbogovi �alším božstvom, ktoré je bez
akýchko�vek pochybností doložené aj mimo Rusi. Ako sme už uviedli,
minimálne na Slovensku, ke�že sa v roku 1347 pri dnešnej obci Chrámec
v Gemeri spomínajú ved�a seba tri jedine�né oronymá Paganwar,
Mogoswarhygh a Purunwar, teda „Pohanský vrch“, „Mokošin hradný vrch“
a „Perúnov vrch“, a zapisovate� pripomenul, že je to nomen Slavorum
gentillum, teda slovanský názov154.
Vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve sa Mokoš& spomína na poslednom
mieste a možno ako jediná jednozna�ne doložená slovanská bohy�a vôbec, ak
teda Simar&gl� bolo božstvo mužského pohlavia:
„5 � % $������ .�!��� ��� �� 2���������� � )��� �� $( ��� �
'�! ( ��� ���� ���� � 4�: /��(� ������ 4! �( �4� ���,���( (��
�! �� � 7��� , # �&,�4 � 1���,�4 � 1� �&4! � 3�$�*&...“155
Spomína ju tiež napr. Slovo sv. Grigorija:
„��$ *& %�(� � ! $�" ��! � )�%�� "�“156, �o by sa dalo preloži�
asi takto: „uctievajú Mokoš& a ve�mi sa oddávajú malakii“.
V iných variantoch:
„� �$o*& %�(�& � $�!( � ! $�", ��� ���& �(%��< ,!(��... ����
,� � ! $�" %��* “ alebo: „ �$�*& %�(� � ! $�" � $�!( ��! �
)�%�� "�&, ��$(8� ,(�$���“157, �oho za�iatok by sa dal preloži� asi takto:
���������������������������������������� �������������������154 Pozri Horváthová, 1990, s. 154. 155 Niederle, 1924, s. 94, 117. 156 Niederle, 1924, s. 122. 157 Niederle, 1924, s. 122.
����
„Mokoš& ctia i vílu(?) i malakiu, ktorá je hriechom onánie...“; spojenie 23]M�^
�_3K bude najskôr ozna�ova� práve onániu. Grécke " ` @V zna�ilo v tej dobe
nielen „mäkkos�, ochablos�“, ale hlavne „ochablos� spojenú s pohlavnými
výstrednos�ami, špeciálne i onániou“.158
Uvedené postavenie Mokoše ved�a akejsi kyly možno spo�íva len na
pisárskom omyle, v zámene za slovo 1R_N, pretože na iných korešpondujúcich
miestach sa pripomína pravidelne ved�a Mokoše uctievanie víl.159
Spojenie s vílami uvádza napríklad Slovo sv. Jána Zlatoústeho:
„��! � � �$�*�, ()�� � � � ,���4��� � �'�� � ��� "��
30 ���������&“160.
Výskyt teonyma Mokoš5 ved�a nadprirodzených bytostí nižšieho rádu,
ako sú tu napísané víly, upíry a bereginje, by mohlo vies� k usudzovaniu, že
Mokoš nebola božstvom, ale iba duchom. No uvedenie jej mena vo
Vladimírovom panteóne v Kyjeve a mnohé �alšie doklady takéto ponímanie
vylu�ujú.
Tak Slovo sv. Grigorija podáva teonymum Mokoš5 v bezprostrednej
blízkosti s vílami, no na druhej strane susedí už s Perúnom a Ch�rsom, teda
s božstvami z Vladimírovho panteónu v Kyjeve:
„(���(� �� � % * �!��� �� ���� �� )��( ���( � ��� ��� �. + ��
�4")����. + �� �� !���. # �� � �� �!����� �����. 1� �� �!����� � % !�
�� )��( �� ���� ���( � ��� ���� �. /����� )��(� ,�4 �'� )���� ��4�
$! !� ���,� ()��� � � ,���4�� �. /� ����� � $��8���� )��(�
�����(* )� 7���� ���)�� ��4 �* ��.) �� � ���� )� ($� �� � �'�
�!���� )��$! �� ( ,�4( �'� )��(�(, '���( � �$�*� � ��! �“161, �o by
sa dalo preloži� asi takto: „i teraz sa po okrajinách modlia k ich prekliatemu
bohu Perúnovi, k Ch�rsovi i k Mokoši a k vílam“.
���������������������������������������� �������������������158 Pozri Niederle, 1924, s. 122 – 123. 159 Porov. Niederle, 1924, s. 123. 160 Niederle, 1924, s. 61. 161 Niederle, 1924, s. 96.
���
Za vílu možno potom s najvä�šou pravdepodobnos�ou poklada� tiež
miesto, kde sa objavuje inak neznámy Vilo:
„ �! �&��... ,�4( )��(�( � '���( � �$�*� � ��!(“162, �o by sa dalo
preloži� asi takto: „modlia sa... k bohu Perúnovi i k Chorsovi i k Mokoši
i k Vilovi“.
Spojenie Mokoše s vílami však nie je pre etymológiu praslovanského
teonyma *Mokoš5 podstatné. V Etymologickom slovníku slovanských jazykov sa
k heslu mokoš5/mokoša uvádza z daných slovníkov a prác takýto jazykový
materiál: cirkevnoslovanské mokš5, srbochorvátske Môkoš „v náboženských
predstavách starých Slovanov mocná nadprirodzená sila“, Mokoš je
v 17. storo�í aj priezvisko v Chorvátsku, slovinské mokóš ozna�uje vtáka
žijúceho na mo�aristých miestach „Gallinula, Rallus aquaticus, Crex porzana“,
Mokoš je tiež hydronymum, �eské Mokoš má znamena� „bohy�a vlhkosti“, hoci
to je rovnako ako srbochorvátske Môkoš ur�ite už po poznaní staruského
božstva, �eské náre�ové mokeš je nadávka, staroruské Mokoš5 = Mokš5 je
meno staroruského božstva, Mokoš5 je i osobné meno, ruské náre�ové mákeš,
mókoš je „zlé ruské pohanské božstvo, na ktoré zostala spomienka vo
frazeológii: ��4 �� �NS4a %� -��,(�& � )���*��“, mókuš je „rusalka“,
Mókuš „ne�istá sila“; ruské náre�ové mokošá „ne�istý duch žijúci po chalupách,
ktorý má podobu ženy s ve�kou hlavou a dlhými rukami a rád pradie po
nociach“ i mokošá „pracovitý �lovek“, mókoša tiež „nepekný �lovek“, mokošá
„strašidlo“ a okrem toho sa tu spomínajú aj �alšie doklady zo slovanských
krajín, najmä z oblasti onomastiky.163
V uvedenom materiáli sa rozlišujú dve sémantické jadrá: (1) ozna�enie
vtákov, �o sa viažu s vodou, taký je napríklad názov sliepo�ky vodnej �i
chriašte�a vodného v slovin�ine, ktoré sa inak v ruských náre�iach ozna�ujú, �o
���������������������������������������� �������������������162 Niederle, 1924, s. 61 – 62. 163 Pozri ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 19, 1992, s. 131.
����
je zaujímavé, aj ako �ertove kury164; a (2) ozna�enie predkres�anského božstva
alebo nadprirodzených bytostí nižšieho rádu. Praslovanské východisko treba
rekonštruova� ako *mokoš5, variant *mokoša bude prízna�ný asi iba pre ruštinu.
Výkladov je množstvo a hoci sa v odbornej literatúre zvyknú považova� za
pochybné165, aspo� v skratke ich tu vymenujeme: *mokoš5 sa spája
so staroindickým makhás „bohatý, urodzený“, s germánskym Hercules
Magusanus �i s gréckym "b@`-0 „žiadostivý, neviazaný“, rekonštruuje sa aj ako
Ma-koš5, �o má zna�i� „ma� dobrej úrody“, kde -koš5 je zviazané
s praslovanským *koš5 „kôš“ i *kš5 „osud“, �o by potvrdzoval variant mena
Mokš5, spája sa i s litovským k�kš[ „prostitútka“ �i s avestským maekantis
„miazga stromu“; ove�a pravdepodobnejšia je etymológia, ktorá spája
praslovanské *mokoš5 s litovským makstýti „plies�“, mèksti „viaza�“ a mãkas
„pe�aženka“, ktoré by boli v súlade s etnografickými dokladmi, že Mokoš po
nociach priadla po chalupách.166
Napriek všetkým týmto interpretáciám sa domnievame, že teonymum
*Mokoš5 treba vyloži� jednoducho ako zloženinu z bežnej praslovanskej
prípony *-oš5 a praslovanského kore�a *mok-, ktorý je v adjektíve *mokr
„mokrý, vlhký“ (utvorenom sufixom *-r) a slovesách *mo�iti „vlh�i�“ (po
palatalizácii k > � pred prednou samohláskou *i) �i *mokn6ti „stáva� sa
vlhkým“. Okrem toho, že takýto výklad je vzh�adom na uvedený materiál
a významy „sliepo�ka vodná, chriašte� vodný“ a „rusalka (t. j. vodná bytos�)“
sémanticky najprijate�nejší a na prvý poh�ad jazykovo pravdepodobný, v jeho
prospech sved�ia aj �alšie skuto�nosti. V prvom rade to môže by� názov dediny
Makkoshotyka na tzv. slovenskom juhu, v dnešnom Ma�arsku. Táto sa do
konca 19. storo�ia nazývala po ma�arsky Hotyka od osobného mena Hudka, �o
je meno majite�a z roku 1262. V 13. storo�í sa však územie tejto dediny nazýva
terra Macramal, a preto sa aj dedina uvádza v listine z roku 1421 ako
���������������������������������������� �������������������164 Pozri ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 19, 1992, s. 133. 165 Porov. ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 19, 1992, s. 133 – 134. 166 Pozri ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 19, 1992, s. 133 – 134.
����
„possessio Hwthka alio nomine Macramal appellata“167, �iže „majetok Hudku
nazývaný iným menom Macramal“. Treba doda�, že spomínaná zem sa ešte
skôr, a to roku 1233, uvádza aj ako terra Maly168. Bližšie ur�enie tejto zeme
Maly adjektívom macra zo slovenského mokrá169 bude ukazova�, že výraz
makoš (z názvu Makkoshotyka) má nie�o spolo�né s mokros�ou aj mimo
územia južných Slovanov (slovinské mokóš pre vodné vtáky) a východných
Slovanov (ruské náre�ové mókuš „rusalka“), �o ur�ite nemôže by� náhoda.
�alším potvrdením toho, že teonymum *Mokoš5 pochádza z kore�a *mok-,
môže by� ruské náre�ové mokruša „v rámci poverových predstáv nadprirodzená
bytos�, �o zanecháva mokré miesto tam, kde si sadne, a ve�mi rada pradie“,
ktoré môže by� obnovou *mokoš5 prostredníctvom �udovej etymológie.170
Z etymologického h�adiska sa teda zdá, že Mokoš je pomerne pre-
sved�ivo interpretovate�ným božstvom slovanského panteónu. Ke�že spojitosti
medzi iránskym a slovanským náboženstvom sú neprehliadnute�né, treba
pripomenú�, že meno *Mokoš5 „mokrá, vlhká“ môže svojím významom
zodpoveda� menu iránskej bohyne Ar=dv> (S?r� An�hit�), tak sa to aspo�
zvykne uvádza�. C. Bartholomae však vo svojom slovníku uvádza iba to, že
arcdv�- je meno mýtickej rieky a bohyne171; arcdv�- teda nemusí nevyhnutne
znamena� „mokrá, vlhká“ (etymológia tohto slova nie je celkom jasná), Arcdv�-
je jednoducho hydronymum a zárove� teonymum.
Ove�a lepšou iránskou paralelou teonyma Mokoš5, hoci sa ako takáto
nikde neuvádza, bude meno skýtskeho božstva Api, ktoré spomína Herodotos
v IV. knihe svojich Dejín, konkrétne v �asti IV, 59: 59. [1] KG DEC Q| DhFSOKJ
TiKX OxS AiPTHJ sOK], KG QE lTSPG C[DJSJ YJKG KWQA OxS QSJYhAKJS. aAT¦M DEC
DTZCTUM KT§OQA dlWOYTCKJS, ¨OK]RC DEC DWlSOKJ, sP` QE ©]J YJ` ªLC, CTD]^TCKAM
K|C ªLC KTw ©SBM A_CJS FUCJeYJ, DAKG QE KTZKTUM, �P[llXCW KA YJ` T\HJC]RC ���������������������������������������� �������������������167 Pozri Varsik, 1972, s. 119. 168 Varsik, 1972, s. 120. 169 Porov. Stanislav, 1948, s. 502. 170 Pozri ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 19, 1992, s. 132. 171 Pozri Bartholomae, 1904, s. 194 – 195.
����
�xHTQ]KRC YJ` £HJYlhJ YJ` «HAJ. KTZKTUM DEC PWCKAM ¢YZaJS CACTD]YJOS, Td
QE YJlA[DACTS cJOSlpSTS ¢YZaJS YJ` Kb ~TOASQhXCS aZTUOS. [2] ¬CTDW^AKJS QE
OYUaSOK` ¨OK]R DEC JcSK], ®A¦M QE ¬Ha[KJKJ YJKG FC¯DRC FA K|C sD|C
YJlA[DACTM ~JPJeTM, ªL QE �P]. �P[llXC QE ªTSK[OUHTM, T\HJC]R QE
�xHTQ]KR �HF]DPJOJ, ~TOASQhXC QE @JFSDJOWQJM. NFWlDJKJ QE YJ` cXDT¦M
YJ` CRT¦M T\ CTD]^TUOS PTShASC Pl|C «HA°. KTZKv QE CTD]^TUOS172. V preklade J.
Špa�ára173: „Toto sú najdôležitejšie životné podmienky priaznivé pre Skýtov.
S ich oby�ajami je to takto: Uctievajú len týchto bohov: Predovšetkým Histiu,
potom Dia a Zem; Zem je pod�a nich manželkou Diovou. �alej uctievajú ešte
Apolona, nebeskú Afroditu, Herakla a Area. Týchto bohov uctievajú všetky
skýtske kmene, takzvaní krá�ovskí Skýti obetujú ešte Poseidonovi. Histia sa po
skýtsky nazýva Tabiti, Zeus sa pod�a mojej mienky celkom správne nazýva
Papaios, Zem Api, Apolon Oitosyros, nebeská Afrodita Argimpasa a Poseidon
Tagimasdas. Sochy, oltáre a chrámy im zvy�ajne nestavajú, iba Areovi.“
Skýtska bohy�a zeme sa volá Api a v Aveste sa ap- viackrát vyskytuje vo
význame „voda“174, napríklad už v úvode jaštu 5, ktorý je venovaný bohyni
Ar=dv>, sa bohy�a nazýva Arcdv� An�hit� „vody“, �p�: �� ������� ��� �� �� �),
takže aj Api je podobne ako *Mokoš5 „Mokrá“. Na základe tejto paralely
môžeme usudzova�, že aj Mokoš& bola slovanská bohy�a zeme alebo
zosobnená Zem a že teonymum Mokoš5 je synonymné s �NU5 ��2N d4�_e
„mati�ka vlhká zem“.
Bohy�a zeme Mokoš nemusela by� pozemskou bohy�ou, jej podstata
mohla by� napriek tejto jej funkcii nebeská. O tom sved�ia zmienky o jej
pravdepodobnom iránskom ekvivalente, bohyni Ar=dv>, v iránskej Aveste, ktoré
už boli uvedené v úvode. V jašte 5, ktorý patrí medzi staršie a hodnotnejšie
���������������������������������������� �������������������172 Herodotus, 2007, s. 482 – 483. 173 Herodotos, 1985, s. 249. 174 Pozri Avesta, 1886 – 1896.
����
jašty, hymny na božstvá, takzvanej Chorda Avesty175 a je priamo venovaný
bohyni Ar=dv>, sa vo vetách 85, 88 a 132176 do�ítame:
85. Ktorej milosrdný Ahura Mazda rozkázal, takto hovoriac: „Zí�, ó,
Ar=dv> S?r� An�hit�, zí� z tých hviezd na zem stvorenú Ahurom, aby sa ti
ve�kí páni mohli kla�a�, vládcovia nad krajinami a ich synovia.“
88. Potom Ar=dv> S?r� An�hit� zišla dolu, ó, Zarathustra! Dolu z tých
hviezd na zem stvorenú Mazdom! A Ar=dv> S?r� An�hit� takto riekla: ...
132. Silou tejto obety, tohto vzývania, ó, Ar=dv> S?r� An�hit�! Zí� dole
z tých hviezd na zem stvorenú Ahurom...
Na základe paralely s iránskou Ar=dv> môžeme aspo� nepriamo ukáza�,
že slovanská bohy�a Mokoš bola vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve medzi
zrejme vojnovými a aristokratickými božstvami zaradená oprávnene, pretože
v jašte 5 sa spomína množstvo hrdinov na �ele so samotným Ahurom, ktorí
uctievali Ar=dv> a žiadali ju o pomoc177. Mokoš bola pravdepodobne tiež
poživa�nou bohy�ou, ako dosved�uje jej spájanie s malakiou.
Okrem toho sa vo vetách 94 – 95 jaštu 5178 píše:
94. Potom sa Zarathustra opýtal Ar=dv> S?r� An�hit�: „Ó, Ar=dv> S?r�
An�hit�! �o sa stane s tými obetami, ktoré skazení veriaci da�vov prinášajú
k tebe po slnka západe?“
95. Ar=dv> S?r� An�hit� odpovedala: „Ó, �istý, svätý Spitamovec
Zarathustra! Kvíliacich, tlieskajúcich, poskakujúcich a kri�iacich šes� sto a tisíc
da�vov, ktorí nesmú prija� tú obetu, prijme tie obety, �o �udia prinášajú ku
mne.“
Z tohto zrejme vyplýva, že démonom sa nesmeli prináša� obety.
Nepriamo sa dá vari usudzova�, že sa nemohli prináša� ani Volosovi, ktorý bol
ve�mi významným slovanským bohom, spomínaným pri medzištátnych
���������������������������������������� �������������������175 Pozri Reichelt, 1978, s. 24. 176 Pozri Avesta, 1886 – 1896. 177 Pozri The sacred books of the East, 1883, s. 52 – 84. 178 Pozri Avesta, 1886 – 1896.
����
zmluvách. Volos sa, ako sme uviedli, medzi bohmi Vladimírovho panteónu,
ktorým sa tak krvavo obetovalo, nespomína, mohol by� preto démonom.
����
2.1 *Vels�
Slovanské božstvo Volos� sa zvykne v religionistických prácach
prinajmenšom od �ias L. Niederleho stotož�ova� s bohom Velesom
a považova� sa za všeslovanské božstvo. Toto však nie je z h�adiska
jazykovedy možné. Etymológia pripúš�a v rámci dokladov v podstate iba dve
riešenia: bu� budeme Velesa považova� za všeslovanské božstvo a Volosa za
úplne iného boha, alebo stotožníme Velesa s Volosom a toto samojediné
stotožnené božstvo budeme považova� viac-menej za východoslovanského
boha.
Medzi historické pramene týkajúce sa boha Volosa, ktoré nám môžu
ozrejmi� jeho funkciu, patria už spomínané texty zmlúv medzi Rusmi
a byzantskou ríšou z rokov 907 a 971, z ktorých jednozna�ne vyplýva, že je
bohom mimoriadne významného postavenia, možno zrovnate�ného
s postavením najvýzna�nejšieho božstva Vladimírovho panteónu v Kyjeve
Perúna.
Táto skuto�nos� je najzrete�nejšia v zmluve k roku 907:
„(Oleg) � (�� �4� )� �(�$� ( � $��( $!�* �� ��(�&� � ���� �, �
/��(�� �, ,�4� � ���� �, � .�!��� �, �$��&� � ,�4� �, � (������*
���“179, �o by sa dalo preloži� asi takto: „(Oleg) i muži jeho pod�a ruského
zákona prisahali na svoju zbra� i na Perúna, boha svojho, i Volosa, boha
dobytka, a potvrdili mier“.
Oleg a jeho vojenská družina mali teda svojho boha, ale boli aj �udia,
ktorí mali inú vieru. A prisahá sa na oboch bohov, aby bolo jasné, že prisahajú ���������������������������������������� �������������������179 Vypráv�ní o dávných dobách 1989, s. 65.
���
všetci. Toto je analogicky vidie� v zmluve medzi Rusmi a byzantskou ríšou
k roku 945. Aby bolo jasné, že prisahajú všetci Rusi, kres�ania i pohania,
uvádza sa na jej konci, ako sme už uviedli: „Ak niekto z kniežat alebo z �udí
ruských, �i kres�an, alebo nekres�an, prestúpi to, �o je na tomto liste napísané,
zaslúži si, aby zomrel svojou zbra�ou a aby bol prekliaty od Boha i od Perúna,
ak prestúpi svoju prísahu (� � ,(���& $!��� ��� ��4 � ��� /��(� , �$�
)����()� ���" $!���()“180. Na základe zmluvy k roku 945 môžeme
predpoklada�, že boh Perún bol najvyšším bohom nekres�anského náboženstva
a Boh bol najvyšším bohom kres�anského náboženstva. A potom analogicky na
základe zmluvy k roku 907, že boh Perún bol najvyšším bohom jedného
náboženstva a boh Volos bol najvyšším bohom druhého náboženstva.
V tomto svetle treba vidie� aj text zmluvy k roku 971, ktorý je na prvý
poh�ad trochu nejasný:
„� � �� � $!���( ��� ��4 �� ��4��� ���(� �, �� /��(� � ��
.�!�� , �$��&� ��4 “181, �o by sa doslovne preložilo asi takto: „nech sme
prekliati od Boha, v ktorého veríme, v Perúna i vo Volosa, boha dobytka.“
Ako sme už uviedli, o�akávalo by sa, že k�ú�ovým bude vo vete slovné
spojenie nech sme prekliati a potom budú predložkové spojenia od Boha a od
Perúna a od Volosa. �ažiskom je však sloveso veríme (1�234�), a teda sa
dozvedáme, že Rusi verili v Boha, v Perúna a vo Volosa, v troch významných
bohov svojej doby, kres�ania v židovsko-kres�anského Boha, vládca
s vojenskou družinou, ako vyplýva zo zmluvy k roku 907, v Perúna a �alší Rusi
vo Volosa. V�aka takejto formulácii prisahali všetci Rusi.
Ešte raz teda skonštatujeme, že na základe znenia textov týchto zmlúv
možno sformulova� záver, že Perún bol bohom vojnovým s elementom
suverenity, ktorému náleží vládnuca spolo�enská vrstva s knieža�om a jeho
družinou, a to popri Volosovi ako bohovi hospodárskom s elementom mágie,
���������������������������������������� �������������������180 Niederle, 1924, s. 93. 181 Niederle, 1924, s. 93.
����
ktorému podlieha hospodársky produktívna vä�šina obyvate�stva. Slovné
spojenie, epiteton constans boh skotu v zmluvách môže priamo znamena� „boh
hospodárskej schopnosti“. Podobne to píše napríklad starobylá Rgvéda, ke�
v trojverší VIII, 16 – 18 uvádza: bu�te naklonení brahma (��, �o je preložené
ako „intellectual faculty“)..., potom bu�te naklonení kšatra (��, �o je preložené
ako „protective faculty“)... a napokon iba bu�te naklonení kravám...182. Tieto tri
schopnosti, poukazujúce na spolo�enské triedy bráhmana, kšatrija, vaišja,
ozna�ujú v prvých dvoch prípadoch abstraktné substantíva, kým v tre�om
prípade ide o substantívum konkrétne. K takémuto posunu mohlo vari
dochádza� aj inde, konkrétne aj u Slovanov.
�alšiu správu, �o dop±�a takto na�rtnutý obraz Volosa, prináša Žitie
sv. Vladimíra z 11. storo�ia, na základe ktorého vieme, že idol Volosa musel
niekde v Kyjeve stá�, hoci nebol vo vnútri dvorca vežatého spolu s Perúnom,
Ch�rsom, Daž&bogom, Stribogom, Simar&glom a Mokošou, a to aj ke� bol
Volos� mimoriadne významným bohom (pod�a uvedených medzištátnych
zmlúv možno jednozna�ne poveda�, že významnejším, ako boli božstvá Ch�rs�,
Daž&bog�, Stribog�, Simar&gl� a Mokoš&). Žitie sv. Vladimíra totiž vypovedá,
ako Vladimír kázal po prijatí krstu hodi� Volosovu modlu do rie�ky Po�ajny:
„ .�!�� ���! , �4� �� � ���� '( �$� (�$��0�) ,�4 , )���!�
� /�% ��( ��$( �����8�“183.
Toto je v podstate všetko, �o vieme o božstve menom Volos. Niektoré
pramene však uvádzajú ešte menom ve�mi podobné božstvo Veles, tak
napríklad Choždenije Bogorodicy:
„5 %!���%&�$ � �� � (��0� +���� , 7��� , .�!�� , /��(� �
,�4� �,� ��* “184.
���������������������������������������� �������������������182 Pozri ²gveda Samhit�, 1977, s. 3044 – 3045, 3170. 183 Niederle, 1924, s. 112. 184 Niederle, 1924, s. 120.
���
Ako sme už uviedli, z onomastického h�adiska možno síce považova�
uvedený výrok za ve�mi zaujímavý, ke�že vraví, že �udské mená Trojan,
Chrs, Veles, Perun sa zmenili na božské, no v tomto prípade pôjde najskôr
len o neúplnú indukciu, ke� autor odvodzoval teonymum Trojan od mena
rímskeho cisára Trajána na základe zvukovej podobnosti mien.
Jediná zaujímavá zmienka o Velesovi s aspo� nejakou výpovednou
hodnotou sa nachádza v Slove o pluku Igorovom z 12. storo�ia:
„³�!� ���)��� ,�!�, ��8�< �����, .�!����& ��(%�“185, �o znie v pre-
klade J. Komorovského takto: „�i vari takto za�a� spev, �arodejný Bojan, vnuk
Velesov?“186.
Okrem toho sa pomenovanie veles spomína v �eskej frazeológii,
zapísanej už v 15. a 16. storo�í: ký �ert aneb ký veles aneb ký zmek t� proti mn�
zbudil?, o nechme již t�ch h�íchuov u velesa, alebo muž si želá, aby sa jeho zlá
žena stala divou husou a niekam za mo�e k velesu zaletela.187 A pomenovanie
volos sa zas spomína v ruskom prostredí, kde je zvykom posväti� sv. Blažejovi
prvú useknutú hrs� obilia, ktorá sa nazýva fúzom Vlasijovým, a je rovnako
zvykom, že sa zaviaže uzlom, �o sa volá „� ��� �&, � ��� �&, .�!��(
,����(“188, �iže „zaví�a�, zaviaza� bradu Volosovi“.
Toto je v podstate všetko mimojazykové, o �o sa môžu etymologické
výklady oprie�. Silnú oporu ale poskytujú jazykové podoby teonyma, a to
Volos a Veles. V rámci metatézy likvíd a východoslovanského vzniku
polnoglasia môžeme predpoklada� spolo�né východisko pre obe podoby
v praslovanskom *Vels. Toto by sa však zmenilo na južnoslovanské, �eské
a slovenské *Vl�s, nie Veles, ako ukazuje �eská frazeológia, tak sa
praslovanské *melko (skupina TelT, kde T je �ubovo�ná spoluhláska) mení na
staroslovienske ml�ko (Tl�T), �eské mléko, slovenské mlieko popri ruskom
���������������������������������������� �������������������185 Slovo o pluku Igorov�, 1989, s. 91. 186 Slovo o pluku Igorovom, 1960, s. 8. 187 Pozri Niederle, 1924, s. 114. 188 Pozri Niederle, 1924, s. 113.
����
molokó (ToloT), praslovanské *melti na staroslovienske ml�ti, �eské mlít,
slovenské mlie� popri ruskom molót9 a tak �alej. To, že o�akávaný kontinuant
praslovanského *Vels je vo východoslovanských jazykoch *Volos, nie
*Veles, a to, že �eština má Veles, vedie napríklad M. Vasmera k záveru, že
Volos a Veles sú dve rôzne božstvá. Teonymum *Veles potom prirovnáva
k typu *b�les od *b�l „biely“, a teda *Veles by bolo najskôr k staro-
slovienskemu velii „ve�ký“, a vyslovene odmieta etymológiu V. Machka
z praslovanského *Vels, pretože „v takom prípade by bolo, samozrejme, iba
ruské Volos, a nie Veles“189.
Ako už ukazujú uvedené dva príklady praslovanského *melko a *melti,
o�akávaným východoslovanským kontinuantom praslovanskej skupiny TelT je
ToloT. Skupina ToloT však nie je jediným východoslovanským kontinuantom
praslovanského TelT. Táto skupina totiž nedáva celkom pravidelné výsledky,
ako je to napríklad u praslovanských skupín TarT, TalT a TerT, a to najmä ak na
mieste prvého T je mäkká spoluhláska. Vo východnej slovan�ine sa zvykne
vtedy praslovanské TelT meni� na TeleT alebo TeloT, ale aj v iných skupinách
slovanských jazykov pôsobí ur�ité problémy. Napríklad praslovanské *�eln
dáva o�akávané slovenské �len, no aj zdrobneninu �lánok, ukrajin�ina má �elen,
teda TeleT. Východoslovanské TeleT býva ale aj po *s, tak na-
príklad praslovanské *seld5 „sle�“ sa mení na ruské selëdka a ukrajinské
(o)selédec’ a praslovanské *selzena „slezina“ na ruské selezënka a ukrajinské
selezínka. No a �o je mimoriadne dôležité, niekedy býva TeleT dokonca aj po
perniciach, ako vidie� v praslovanskom *beln „blen“, ktoré sa mení na ruské
belená a ruské náre�ové belen, �i v praslovanskom *pelva „pleva“, ktoré sa
mení na ruské peléva, aj ke� popri ruskom i ukrajinskom polóva. Príkladov na
zmenu praslovanského TelT na východoslovanské TeleT je príliš ve�a na to, aby
sme jednozna�ne tvrdili, že v žiadnom prípade nemohla nasta� zmena *Vels >
*Veles. Práve naopak, na základe uvedených analógií musíme po�íta� ���������������������������������������� �������������������189 Pozri 6 � ��, 1964, s. 287 – 288.
����
s praslovanskou východiskovou podobou teoným Veles a Volos ako *Vels,
to je ur�ite jazykovo najprijate�nejšie riešenie. A �eské Veles, aj ke� sa to môže
zda� nepravdepodobné, treba považova� za výpoži�ku z ruštiny, ktorá len
potvrdzuje obrovský význam božstva.
Ke� sa zrekonštruuje praslovanské východisko teoným Veles a Volos
ako *Vels, odpadne známa etymológia, ktorá dáva meno Veles do súvislosti
s litovským vel[\ „duša po smrti, duša m´tveho“ a jeho derivátmi V[\lin[s,
V[lìn[s „Duši�ky“, veliónis „nebožtík“, vélnias „diabol“ a tak �alej190; so
spájaním týchto výrazov s �eským a ruským Veles ostatne nesúhlasí ani
E. Fraenkel191. Z obsahového h�adiska najlepšiu etymológiu praslovanského
*Vels podáva V. Machek, ktorý tvrdí, že staro�eské veles „(asi) démon“ bude
zrejme prevzaté z ruského Veles, pri�om �astejší tvar bol Volos, �o bol
praslovanský boh dobytka, a že praslovanské *Vels je asi tabuovým
prešmykom s-v > v-s zo *Selv, ktoré by bolo totožné so staroindickým farva,
�o je iné meno boha Rudru, rovnako pána dobytka, divokých zvierat a prírody
vôbec, a avestským Saurva- (= Sarva), z indoeurópskeho *gelvos.192 Toto
indoeurópske slovo J. Pokorny vo svojom slovníku neuvádza. J. Cheung na
základe avestského sauruua „meno da�vu“, sanskritského Earvá- „meno Rudru
(= µivu)“ a nieko�kých apelatív rekonštruuje indoiránske *sarh „po�ova�“193.
Ak by Volosovi naozaj zodpovedal iránsky Saurva- a staroindický µarva, mohli
by sme uvažova� o tom, že praslovanský Vels� bol síce všeslovanským bohom,
ale že sa udržal iba u starých Rusov.
Žiadna etymológia, v ktorej sa po�íta s tabuovými zmenami, nie je,
samozrejme, formálne dokonalá ani úplne presved�ivá. Jednozna�ne v prospech
tejto etymológie však hovorí to, že avestský Saurva bol nielen bohom dobytka,
ako uvádza V. Machek, ale aj jedným z iránskych arcidémonov, zlých božstiev,
���������������������������������������� �������������������190 Pozri Smoczy-ski, 2007, s. 731. 191 Pozri heslo v[\l[s in: Fraenkel, 1962 – 1965, s. 1218 – 1219. 192 Pozri Machek, 1971, s. 682. 193 Pozri Cheung, 2007, s. 338.
����
je vlastne, �o je ve�mi dôležité, najvyšším spomedzi démonov, ich vládcom
(v Zand-¶k�s>h XXVII.7 sa doslova píše: „Práca da�vu Saurvu, ktorý je
vodcom da�vov, je takáto...“194), a Rudra patrí medzi indických asurov, teda
rovnako démonov, zlých bohov. Na okraj môžeme o Rudrovi navyše zacitova�
za�iatok štvrtého verša z védskeho hymnu 43 mandaly I, kde sa hovorí:
„Úpenlivo prosíme Rudru, pána piesní...“195, �o môže objas�ova� i �arodejného
speváka Bojana, Velesovho vnuka. Etymológia V. Machka a uvedené sto-
tožnenie slovanských a indických a iránskych teoným i ich nosite�ov teda
po�ahky vysvet�uje všetko, �o sa dozvedáme v písomných prame�och
o Velesovi, ale tiež a predovšetkým o Volosovi, a to že bol bohom dobytka
a najvýznamnejším spomedzi ruských božstiev, ktoré neboli uvedené vo
Vladimírovom panteóne v Kyjeve, �iže bol zrejme bohom dobytka a zárove�
démonickým božstvom, najskôr vládcom démonických božstiev.
���������������������������������������� �������������������194 Pozri Zand-¶k�s>h, 1956, s. 236. 195 Pozri The sacred books of the East, 1891, s. 419.
����
2.2 Svarog�
Vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve nebol okrem Volosa uvedený ani
�alší významný ruský, ba všeslovanský boh, a to Svarog�. Priamo sa
teonymum Svarog nachádza iba v už uvedenom texte Ipatijevského letopisu,
ktorý obsahuje slovanský preklad byzantskej kroniky Jána Malalu:
„5 ,���& )� )���)� � )� � ���!��&� ���$� 9, )�% � �&����� ��
)����� 3����� � (v eckém. orig. Malaly �AOKHhD) ��� ��� 7 �� , )�
�� � ��� 0� (gHDLM), )� �� � 6���� (�xJSOKTM) ��� � �� ��4 (var.
1�� ��4 ) � ��$�* �4()����... +�� �� 6���� � $��� (�� �� ��� � �
����� (�& )���4 ��... ��4� � �� )���� * � ,�4� 1� ��4� (��� C QE J\KBC
�xJSOKTC aABC sYWlTUC)... 5 )��� � � ������ ���� �4� � ��� � 1�!���,
�4� �� � ��%"�� # �&,�4�...“196. V preklade širšieho textu J. Máchala:
„Po potope a rozdelení jazykov po�al najskôr panova� Mestrom z rodu
Chamovho, po �om Eremija (Hermes), po �om Feosta (Hefaistos), ktorého
i Zvarogom (Sovarogom) nazývali Egyp�ania. (Ke� tento Feosta v Egypte
panoval, spadli kliešte z neba; on bol prvý, ktorý zbrane koval, lebo predtým
bili sa �udia palicami a kamením.) Tento Feosta dal zákon, aby ženy jedného
muža pojímali (a po�estne sa chovali, cudzoložnice potom kázal tresta�). Preto
nazvali ho bohom Svarogom. (Lebo predtým ženy vyvádzali neresti, s kým
chceli, a žili výstredne ako dobytok. Ke� niektorá porodila die�a, dala ho tomu,
kto jej bol milý... Feost zrušil tento zákon a prikázal, aby muž jednu ženu mal
a žena za jedného muža sa vydala. Kto sa proti tomu previnil, mal by� uvrhnutý
���������������������������������������� �������������������196 Niederle, 1924, s. 105.
����
do ohnivej pece. Preto menovali ho tiež Egyp�ania Svarogom a uctievali ho.)
Po �om kra�oval syn jeho menom Slnce, ktorému vraveli Dažbog...“197.
Nepriamo dokladajú existenciu Svaroga aj texty spomínajúce teonymum
Svaroži�, ktoré obsahuje koncovku *-�tjo, �o ozna�uje potomkov, mlá�atá
a podobne198. Po palatalizácii praslovanskej hláskovej skupiny *tj vzniká
staroslovienske a bulharské št (preto staroslovienske d�t-išt5 „die�atko“ od
kolektíva d�t5 „deti, potomstvo“199, l5v(i�)-išt5 „leví�a“ od l5v „lev“200 a tak
�alej), srbské a chorvátske : (dodnes známe napríklad aj v obrovskom
množstve priezvisk kon�iacich na -i:), západoslovanské c (tak je �eské d�d-ic
od d�d „dedo“, teda „potomok, nástupca deda (ako vládcu rodiny)“201),
a východoslovanské �, ktoré vidíme napríklad aj v spomínanom výraze
Svaroži�, ale tiež korolévi� „krá�ovi�“ a iných.
Pomenovanie Svaroži� sa nachádza vo výroku zo Slova nekojego
christoljubca, ktorý sa opakuje i v inom, úplnejšom Slove z rukopisu
novgorodského z 15. storo�ia:
„� �4���� �!����, ���(8� �4� 1� ���&%� �“202, �o by sa dalo preloži�
asi takto: „modlia sa k oh�u, nazývajúc ho Svaroži�om“.
�alej sem treba zaradi� výrok zo Slova sv. Grigorija zo 14. storo�ia:
„� �4���� 1� ���%��" �!��&�� � � �� �“203.
A rovnako výrok z iného rukopisu z 15. storo�ia:
„� �4���� �!��& �� �� ���(8� �4� 1� ����%& �“204.
A zo 14. storo�ia aj Slovo sv. Jána Zlatoústeho, i ke� bez náznaku
funkcie:
„ ���� �� 1� ����� ���("�&“205, teda „a iní v Svarožica veria“.
���������������������������������������� �������������������197 Máchal, 1995, s. 170 – 171; do sloven�iny upravil M. P. 198 Pozri Erhart, Ve�erka, 1981, s. 99. 199 Pozri Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 3, 1992, s. 131. 200 Pozri Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 8, 1998, s. 450. 201 Pozri Machek, 1971, s. 113; Rejzek, 2001, s. 124. 202 Niederle, 1924, s. 106. 203 Niederle, 1924, s. 106. 204 Niederle, 1924, s. 106. 205 Niederle, 1924, s. 106.
����
Vo výrokoch vidíme, že Svaroži� sa zapisuje aj vo východoslovanskej
podobe Svaroži�, aj v západoslovanskej Svarožic. Uvedené písomné doklady
možno nie sú dostato�ným dôkazom, že praslovanské teonymum *Svarožitj5
bolo známe západným Slovanom, ale takýmto dôkazom je popis slávneho
chrámu v Retre od Thietmara z Marseburgu, ktorý pochádza z kroniky, �o
vznikla medzi rokmi 1012 – 1018:
„Est urbs quaedam in pago Riedirierun Riedigost nomine tricornis ac tres
in se continens portas... In eadem est nil nisi fanum de ligno artificiose
compositum, quod pro basibus diversarum sustentatur cornibus bestiarum.
Huius parietes variae deorum dearumque imagines mirifice insculptae, ut
cernentibus videtur, exterius ornant; interius autem dii stant manufacti, singulis
nominibus insculptis, galeis atque loricis terribiliter vestiti, quorum primus
Zuarasici dicitur et prae ceteris a cunctis gentilibus honoratur et colitur. Vexilla
quoque eorum nisi ad expeditionis necessaria, et tunc per pedites, hinc
nullatenus moventur. Ad haec curiose tuenda ministri sunt specialiter
a indigenis constituti. Qui cum huc idolis immolare seu iram eorundem placare
conveniunt, sedent hii duntaxat ceteris adstantibus, et in vicem clanculum
mussantes terram cum tremore infodiunt, quo sortibus emissis rerum
certitudinem dubiarum perquirant. Quibus finitis cespite viridi eas operientes
equum, qui maximus inter alios habetur et ut sacer ab his veneratur, super fixas
in terram duarum cuspides hastilium, inter se transmissarum supplici obsequio
ducunt et praemissis sortibus, quibus id exploravere prius, per hunc quasi
divinum denuo auguriantur, et si in duabus his rebus par omen apparet, factis
completur; sin autem, a tristibus populis hoc prorsus omittitur. Testatur idem
antiquitas errore delusa vario, si quando his saeva longae rebellionis asperitas
immineat, ut e mari praedicto aper magnus et candido dente e spumis lucescente
exeat, seque in volutabro delectatum terribili quassatione multis ostendat“206.
Toto by sa dalo preloži� asi takto: „V kraji Retranov je hrad zvaný Riedigost, ���������������������������������������� �������������������206 Niederle, 1924, s. 133.
����
ktorý je trojuholníkovej podoby, s troma bránami... V hrade je len jedna
sväty�a, majstrovsky vybudovaná z dreva, ktorej základy spo�ívajú na rohoch
divokých zvierat. Zvonku sú jej steny vyzdobené, ako je možné dobre vidie�,
obrazmi prenádherne vyrezaných rozli�ných bohov a bohý�. Vo vnútri zas stoja
sochy bohov, každá s vyrytým menom, odeté v hrozivých prilbiciach
a brneniach. Prvý medzi bohmi sa volá Svaražic, je obzvláš� ctený a vážený aj
všetkými ostatnými kme�mi. V svätyni sú tiež vlajky tých bohov, ktoré sa nikdy
nevynášajú, pokia� nie sú nevyhnutné pri vojenských výpravách, kedy ich nosí
pešie vojsko. Na toto všetko starostlivo dbajú k�azi pod�a osobitných tamojších
pravidiel...“
Okrem toho je o západoslovanskom Svarožicovi zmienka v Brunonovom
liste Henrichovi II. z roku 1008. Bruno tu vytýka cisárovi Henrichovi, že sa
proti Poliakom spojil s pohanskými Veletmi, a pýta sa ho, �i sa patrí, aby sa
spájal Kristus s Belialom a Svarožic so sv. Mauríciom:
„Quomodo conveniunt Zuarasiz diabolus et dux sanctorum vester et
noster Mauritius?“207 Toto by sa dalo preloži� asi takto: „Akým spôsobom sa
k sebe hodia diabol Svaražic a váš i náš svätý vojvoda Maurícius?“
Ešte na okraj pripomenieme text Adama z Brém z 11. storo�ia, v ktorom
sa nenazýva hlavný retranský boh Svarožicom, ale Redigastom, �o vedie
k hypotetickej domnienke, že pôvodné meno Svarožic ustúpilo do pozadia, ale
Redigast bude vlastne Svarožicom:
„(Sunt et alii Sclavaniae populi, qui inter Albiam et Oddaram degunt,
sicut Heveldi, qui iuxta Habolam fluvium sunt et Doxani, Leubuzzi, Wilini et
Stoderani cum multis aliis). Inter quos medii et potentissimi omnium sunt
Retharii, civitas eorum vulgatissima Rethre sedes ydololatriae. Templum ibi
magnum constructum est demonibus, quorum princeps est Redigast.
Simulacrum eius auro, lectus ostro paratus. Civitas ipsa novem portas habet
undique lacu profundo inclusa, pons ligneus transitum praebet, per quem tantum ���������������������������������������� �������������������207 Niederle, 1924, s. 107.
���
sacrificantibus aut responsa petentibus via conceditur...“208 Toto by sa dalo
preloži� asi takto: „(Slovania). Medzi ktorými v strede a najmocnejší zo
všetkých sú Retrania. Mesto týchto Retra je všeobecne najznámejším sídlom
pohanstva. Je tam postavený ve�ký chrám démonom, ktorých vládcom je
Redigast. Socha toho je zdobená zlatom, ležadlo purpurom. Samo mesto má
devä� brán, obklopených zo všetkých strán hlbokým jazerom, preklenutým
dreveným mostom, cez ktorý prichádzajú len takí, �o chcú obetova� alebo sa
pýta� na veštby.“
Tu len treba pripomenú�, že existencia moravského oronyma Radhoš�
a podobných toponým nie je vôbec žiadnym dôkazom uctievania Svarožica.
Vo všeobecnosti sa zvykne súdi�, že dané toponymá sú odvodené
od osobného mena Radogost5, doloženého u všetkých troch skupín Slovanov
od 10. storo�ia209, ktoré má by� vari obmenou antroponyma i(�b� &'-0, �o je
meno významného vodcu Slovanov v 6. storo�í, teda nie od teonyma. Celé je to
ale komplikovanejšie. Ak chceme da� do súvislosti mená Ardágastos
a Radogost, musíme po�íta� s metatézou likvíd na za�iatku slov. Táto sa mohla
udia� bu� v slabike ar- s akútom, alebo bez akútu. Grécky zápis ukazuje, že
meno prízvuk na slabike ar- nemalo, malo ho na slabike da-, na základe �oho
musíme rekonštruova� *Ardagostos bez akútu v prvej slabike, �o by dávalo
južnoslovanské (a stredoslovenské) Radogost, ale západoslovanské (bez
strednej sloven�iny) a východoslovanské Rodogost. Z tohto vyplýva, že
antroponymá Ardágastos a Radogost spolu zrejme nesúvisia (arda- inak býva
prvá �as� iránskych antroponým). Pokia� ide o oronymum Radhoš�,
onomastická príru�ka Zem�pisná jména jeskoslovenska uvádza, že je „ve�mi
nápadné a zárove� záhadné“, že množstvo hôr má názov vytvorený z osobného
mena na -host, ako napríklad v �echách Tuhoš�, Vidhoš� �i Vlhoš�.210 Túto
záhadu možno však, samozrejme, vyrieši� pomerne jednoducho, pretože
���������������������������������������� �������������������208 Niederle, 1924, s. 132; Moszy-ski, 1992, s. 76. 209 Pozri Léger, 1901, s. 150; ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 32, 2005, s. 148. 210 Lutterer, Majtán, Šrámek, 1982, s. 252 – 253, 332.
����
prinajmenšom �as� z nich bude ma� -host, -gost k praslovanskému *g(v)ozd
„les, hvozd“. Z toho vyplýva, že nielen antroponymá Ardágastos a Radogost
spolu nesúvisia, ale ani oronymum Radhoš� nemusí súvisie� s antroponymom
*Radogost5, hoci to je ve�mi málo pravdepodobné. Pôvod prvej �asti *rad- by
potom bol v indoeurópskom *h2erd-, ktoré je v chetitskom harduppi- „vysoký“
�i latinskom arduus „strmý, príkry, zrázny, neprístupný, vysoký“, arduum je
„zráz, strmý vrch“, a samozrejme tiež v praslovanskom *orsti „rás�“, ktoré
vzniklo disimiláciou (z *ordti), a asi preto v �om nefunguje Winterovo pravidlo
a je bez akútu, v adjektíve *ord by bol ale v súlade s Winterovým pravidlom
akút, a teda aj v �eštine by po metatéze likvíd bolo *Radgozd „vysoký
hvozd“, resp. Radgozd-j5 > Radhoš� (obdobná palatalizácia je v staro-
slovienskom prigvozditi, 1. osoba singuláru prigvožd6).
Na základe správy o Svarogovi z Ipatijevského letopisu vyhlásili už
dávnejšie niektorí slovanskí mytológovia na �ele so Šafárikom Svaroga za
najvyššieho boha nebies a za otca ostatných bohov.211 Tento názor dnes
v podstate zastáva aj Z. Vá�a, ktorý tvrdí, že Svarog bol zosobnenie nebeského
svetla a tepla, oh�a, ktorý ako nebeský ková�, tvorca všetkých vecí
i spolo�enských zákonov, akýsi slovanský boh Otec, patril ku staršej generácii
bohov, zatla�enej neskôr do úzadia, pre�o sa aj neobjavuje v kyjevskom
panteóne Vladimíra Ve�kého. Považuje ho za boha, ktorý po stvorení sveta
ustúpil do úzadia a zotrval v ne�innosti, �o má by� tzv. deus inertus.212 Taktiež
H. Łowmia-ski tvrdí, že Svarog, �iže Nebo, reprezentuje element indo-
európskeho prototeizmu.213
Z. Vá�a a H. Łowmia-ski považujú Svaroga za element indoeurópskeho
prototeizmu �i ne�inného boha preto, lebo sa neobjavuje v kyjevskom panteóne
Vladimíra Ve�kého medzi Perúnom, Ch�rsom, Daž&bogom, Stribogom,
Simar&glom a Mokošou. Táto enumerácia bohov, �o treba ešte raz zdôrazni�, ���������������������������������������� �������������������211 Pozri Máchal, 1995, s. 171 – 172. 212 Pozri Vá�a, 1990, s. 68. 213 Pozri Łowmia-ski, 1986, s. 98.
���
je ve�mi dôležitá, pretože pri ur�ení funkcie boha Svaroga musí každý bádate�
vyrieši� dva problémy:
1. absenciu Svaroga v panteóne Vladimíra Ve�kého,
� etymológiu jeho mena.�
Zodpoveda� prvú otázku spôsobom, že Svarog� je nejaký deus inertus,
ako sa doposia� robilo, sa nezdá by� presved�ivé. Takejto hypotéze chýbajú
dostato�né argumenty. Otázku absencie Svaroga vo Vladimírovom panteóne
v Kyjeve treba pravdepodobne rieši� v širšom kontexte slovanskej mytológie.
V tomto panteóne, ako už bolo uvedené, chýba aj iný významný slovanský boh,
a to Volos�, Veles�, ktorý je ur�ite aj napriek neprítomnosti v panteóne
Vladimíra Ve�kého bohom mimoriadneho postavenia, ke�že sa kladie hne�
ved�a najvyššieho boha Perúna v textoch starých zmlúv medzi Rusmi
a byzantskou ríšou, a práve tieto texty nám nazna�ujú prí�inu jeho absencie
v panteóne.
Ako už ukázala analýza v predchádzajúcej podkapitole, Volos�, Veles�
nebol uvedený vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve a ako „zlý“, démonický
(nearistokratický, nevojenský) boh mohol ma� zmenené meno prešmyknutím
hlások s-v > v-s, teda *Selv > *Vels. Vychádzajúc z textu Ipatijevského
letopisu o Svarogovi, faktu, že Svarog� nebol medzi bohmi Vladimírovho
panteónu, a V. Machkovej etymológie mena Veles a ním uvedených indo-
iránskych paralel by bolo potom možné usudzova�, že teonymum Svarog sa
skladá z prípony -og a kore�a svar-, ktorý je akousi tabuovou podobou
pôvodného asur, �iže Svarog by bol starobylým božstvom, hlavným
predstavite�om jednej skupiny slovanských bohov, asurov, akýmsi „zlým“
slovanským Ahurom (Mazdom). Hlavným predstavite�om „zlých“ slovanských
bohov bol však pod�a textov zmlúv Volos� a celkovo by takáto interpretácia
viac otázok nasto�ovala, ako riešila. Navyše je aj z jazykového h�adiska dos�
pochybná, takže ju možno ozna�i� za špekulatívnu.
����
M. Vasmer uvádza vo svojom slovníku štyri naj�astejšie etymológie
teonyma Svarog: a) k praslovanskému svar a svara vo význame „sváriaci sa,
trestajúci“, v staroslovien�ine inak „svár, boj“; b) k staroindickému svárgas
„nebo“, starohornonemeckému gi-swerc „búrkové mraky“, anglosaskému
sweorc „temnota, mrak, oblak“ a holandskému zwerk „mrak, obloha“;
c) k staroindickému svar�j- „samovládca“, latinskému r�x „krá�“, regere
„veli�“, staroindickému r�jan- „cisár“, aj ke� to neprijíma; d) a takisto sa mu
javí by� podozrivé spájanie so staroindickým, védskym s(ú)var „slnko“
a avestským hvarc v tom istom význame.214
Všetky štyri uvedené výklady vyvolávajú ur�itú nedôveru. Spájanie
s praslovanským svar a svara vo význame „sváriaci sa, trestajúci“ �i „svár,
boj“ je v podstate ni� nehovoriace, pravdepodobne tu pôsobila vymyslená
funkcia retranského Svarožica ako boha vojny, pretože mal by� odetý, ostatne
ako aj všetci ostatní bohovia, v hrozivej prilbici a brnení („interius autem dii
stant manufacti, singulis nominibus insculptis, galeis atque loricis terribiliter
vestiti, quorum primus Zuarasici dicitur“215). Význam „nebo“ možno spo-
chybni�, pretože Otcom neba bol s najvä�šou pravdepodobnos�ou hromovládny
Perún, a navyše indickému svarg- by, prísne vzaté, zodpovedalo jedine ak ruské
Svorog a v západnej slovan�ine ešte odlišnejší výraz. Tretia etymológia je zas
menej pravdepodobná z jazykového h�adiska a prisúdenie významu „slnko“
môže popri hláskových problémoch spôsobova� istý zmätok v tom, že slnko
malo by� synom Svaroga a vola� sa Daž5bog, nemalo by� Svarogom
samotným.
Najakceptovate�nejšou je etymológia, ktorá dáva meno Svarog do
súvislosti so staroindickým svárgas „nebo“ (slovanské teonymum by vtedy
mohlo by� iba akousi skomolenou výpoži�kou). Táto totiž najlepšie z uve-
dených vytvára podmienky na vysvetlenie absencie boha Svaroga
���������������������������������������� �������������������214 Pozri Vasmer, 1971, s. 569 – 570. 215 Pozri Niederle, 1924, s. 133.
����
vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve, �o, ako sme už uviedli, musí každý
výklad zobra� do úvahy. Svarog� by teda v rámci tejto etymológie repre-
zentoval (vypoži�aný) element indoeurópskeho prototeizmu, akési božstvo,
ktoré po stvorení sveta zostalo ne�inné, a preto sa stal neskôr Otcom neba
Perún.
V jedinej, už citovanej správe o Svarogovi sa ale píše, že Svarogovi
kliešte z neba spadli, nemal ich z neho zhodi� on sám, a okrem toho sa v nej so
Svarogom stotož�uje grécky Hefaistos, ktorý je božským zosobnením oh�a, �o
planie vo vnútri zeme a vyráža na povrch sope�nými výbuchmi, oh�a, ktorý
nemá ni� spolo�né so slnkom �i nebeskými bleskami216, nemá ni� spolo�né
s nebom, takže úplne akceptovate�né to potom nie je. Stotožnenie Svaroga
s Hefaistom možno považova� za pomerne závažné, ke�že v staroruských
textoch zo 14. – 15. storo�ia sa ohe� nazýva Svaroži�om. Navyše s významom
„nebo“ nezlu�ite�nú interpretáciu mena Svarog podáva už samotný Ipatijevský
letopis. V tomto sa výslovne uvádza, že Svarog� nosil meno Svarog preto,
lebo ten, kto sa previnil proti jeho zákonu, aby „muž jednu ženu mal a žena za
jedného muža sa vydala“, mal by� uvrhnutý do ohnivej pece.
Meno Svarog by sa pod�a tohto výkladu teda ove�a pravdepodobnejšie
ako so staroindickým svárgas „nebo“ malo spoji� s praslovanským variti, �o
bude asi kauzatívum k v5r�ti, �iže „spôsobova�, že nie�o vrie“,
z indoeurópskeho *her- „páli�, horie�“217, pri�om v prenesenom význame,
vyviera�, sa toto používa o prýštení vody zo zeme. Pri takejto etymológii by
bolo možné Svaroga bez problémov stotožni� s gréckym Hefaistom, bohom
práve takého oh�a, ktorý vyviera zo zeme, ková�stvom a navyše by bolo
spojite�né s trestom pre nepo�estné ženy, s ich spálením, akýmsi „zvarením za
živa“.
���������������������������������������� �������������������216 Pozri Murray, 1997, s. 68. 217 Pozri Rejzek, 2001, s. 700.
����
Pochybnosti tejto textovo najpodloženejšej interpretácie však vyvoláva
prípona -og v mene, ktorá sa �asto nepovažuje za slovanskú. Preto V. Machek
napríklad neuznáva obvyklú etymológiu slova tvaroh z praslovanského *tvor-iti
+ -og, kde je analógiou francúzske fromage a talianske formaggio „syr“
k latinskému form�re „tvori�“218, a uvádza, že „vzh�adom na to, že -og nie je
u Slovanov jasnou a životnou domácou príponou, nemožno považova� tvaroh
za slovo domáce“, a považuje ho skôr za obmenu ázijských slov, ako je
mongolské tarak „zrazené mlieko“, džagatajské torak „syr“, ma�arské túró
„tvaroh“219, aj ke� napríklad A. Brückner upozor�uje, že tomu bráni
spoluhlásková skupina tv- u všetkých Slovanov bez výnimky220. Pri hesle brloh
zas V. Machek vidí kore� *b5rl, ale nie príponu -og, pretože „istých prípadov
tej domnelej prípony niet“, takže to slovo chápe ako haplologickú skráteninu
z *b5rlo-log alebo z *b5ro-log, kde -log je príbuzné k leža� a -loži�221.
V prípade etymológie slova piroh, proti obvyklejšiemu slovanskému pir
„hostina“ + og222, z indoeurópskeho *p�r�, gré�tina má )*(,, latin�ina pera,
a slovanského *p�ra,223 však príponu -og nespomína a napríklad ani v prípade
slova batoh z praslovanského *batog „kyjak, bi�“, ktoré má by� postverbale
od *batati „bi�“224.
Nazdávame sa, že príponu -og možno, aj ke� s ur�itou dávkou neistoty,
považova� za slovanskú, a tak aj teonymum Svarog. Ako je batog „kyjak,
bi�“ postverbale od slovanského slovesa batati „bi�“, tak môže by� tiež Svarog
od slovanského slovesa svariti „zmeni� pôsobením tepla, zvari�“. Túto
etymológiu podporuje, ako sme už uviedli, stotožnenie Svaroga s Hefaistom,
jeho spájanie s ková�stvom a aj stará interpretácia jeho mena.
���������������������������������������� �������������������218 Pozri Rejzek, 2001, s. 685. 219 Pozri Machek, 1971, s. 662. 220 Pozri Brückner, 1970, s. 586. 221 Pozri Machek, 1971, s. 67. 222 Pozri 6 � ��, 1971, s. 265; Rejzek, 2001, s. 468. 223 Pozri Machek, 1971, s. 444, 451. 224 Pozri Machek, 1971, s. 48.
����
Významným argumentom v prospech tejto hypotézy je napokon tiež
spomínaný panteón skýtskych božstiev, ako ho uvádza Herodotos vo svojich
Dejinách, ktorý vo IV. knihe tohto diela, konkrétne v �asti IV, 59, píše:
59. [1] KG DEC Q| DhFSOKJ TiKX OxS AiPTHJ sOK], KG QE lTSPG C[DJSJ
YJKG KWQA OxS QSJYhAKJS. aAT¦M DEC DTZCTUM KT§OQA dlWOYTCKJS, ¨OK]RC DEC
DWlSOKJ, sP` QE ©]J YJ` ªLC, CTD]^TCKAM K|C ªLC KTw ©SBM A_CJS FUCJeYJ, DAKG
QE KTZKTUM, �P[llXCW KA YJ` T\HJC]RC �xHTQ]KRC YJ` £HJYlhJ YJ` «HAJ.
KTZKTUM DEC PWCKAM ¢YZaJS CACTD]YJOS, Td QE YJlA[DACTS cJOSlpSTS ¢YZaJS YJ`
Kb ~TOASQhXCS aZTUOS. [2] ¬CTDW^AKJS QE OYUaSOK` ¨OK]R DEC JcSK], ®A¦M QE
¬Ha[KJKJ YJKG FC¯DRC FA K|C sD|C YJlA[DACTM ~JPJeTM, ªL QE �P]. �P[llXC
QE ªTSK[OUHTM, T\HJC]R QE �xHTQ]KR �HF]DPJOJ, ~TOASQhXC QE @JFSDJOWQJM.
NFWlDJKJ QE YJ` cXDT¦M YJ` CRT¦M T\ CTD]^TUOS PTShASC Pl|C «HA°. KTZKv QE
CTD]^TUOS225. V preklade J. Špa�ára226: „Toto sú najdôležitejšie životné
podmienky priaznivé pre Skýtov. S ich oby�ajami je to takto: Uctievajú len
týchto bohov: Predovšetkým Histiu, potom Dia a Zem; Zem je pod�a nich
manželkou Diovou. �alej uctievajú ešte Apolona, nebeskú Afroditu, Herakla
a Area. Týchto bohov uctievajú všetky skýtske kmene, takzvaní krá�ovskí Skýti
obetujú ešte Poseidonovi. Histia sa po skýtsky nazýva Tabiti, Zeus sa pod�a
mojej mienky celkom správne nazýva Papaios, Zem Api, Apolon Oitosyros,
nebeská Afrodita Argimpasa a Poseidon Tagimasdas. Sochy, oltáre a chrámy im
zvy�ajne nestavajú, iba Areovi.“
V Ipatijevskom letopise sa hovorí, že Svarog mal panova�, kra�ova� a bol
stotožnený s Hefaistom, bohom oh�a. Zaujímavou je potom analógia, že aj
najvyššie skýtske božstvo k W!'V je stotož�ované s božstvom oh�a, bohy�ou
Hestiou. Meno Tabiti treba potom s najv�ou pravdepodobnos�ou spoji�
s touto rodinou indických a iránskych slov: staroindickým tápati, tápyati
„ohrieva, kalí, ohrieva sa, horí“, t�páyati „zahrieva, páli“ a avestským t�payeiti
���������������������������������������� �������������������225 Herodotus, 2007, s. 482 – 483. 226 Herodotos, 1985, s. 249.
�����
v tom istom význame, ktoré sú zhodné s latinským tep�re „by� teplý“
a praslovanským *topiti227. Tabiti by takto bola dokonalou paralelou Svaroga,
nielen funk�nou, ale aj mennou, podobne ako Api bola paralelou Mokoši
(teonymá Perun a Papaios spoji� nemôžeme, lebo Papaios bude zrejme iba
z detského b�abotavého slova papa „otec“, ke�že Zeus, Jupiter i �alší
vládcovia nebies sú považovaní za otcov; porov. samotné bitýnske ®AZM PWPJM,
PJPP�M228). Toto by nebolo vôbec prekvapujúce, o spojitosti Skýtov a Slovanov
sa živo diskutuje už od �ias P. J. Šafárika, ktorý so Slovanmi dokonca
stotož�oval Skýtov – ro�níkov, a všeobecne sa vie, že v juhoruských stepiach
ko�ovali už za �ias Skýtov, ale i neskôr, rôzne iránske kmene, pre�o sa aj
predpokladá ur�itý iránsky podiel na procese slovanskej etnogenézy229.
Ke� zhrnieme základné údaje k etymológii mena Svarog, môžeme
skonštatova�, že dve zo štyroch etymológií, ktoré uvádza M. Vasmer, nemajú
dostato�né zdôvodnenie a textovú oporu, a to spájanie s praslovanským svar,
svara, pretože ni� nenasved�uje, že Svarog� bol výhradným bohom vojny �i
jediným trestajúcim bohom, a so staroindickým, védskym s(ú)var a avestským
hvarc „slnko“, pretože bohom slnka mal by� až Svarogov syn Dažbog. Spájanie
so staroindickým svar�j- „samovládca“ má ur�itý reálny základ, ke�že Svarog
mohol by� vari prvým vládcom slovanských bohov, ale je problematické
z jazykového h�adiska. Najpravdepodobnejším z týchto štyroch výkladov je ten,
ktorý kladie meno Svarog k staroindickému svárgas „nebo“, aj ke� pre
ozna�enie boha Svaroga za boha nebies neexistujú dostato�né dôkazy. Tento
jediný totiž vytvára priestor na vysvetlenie absencie boha Svaroga vo
Vladimírovom panteóne v Kyjeve, �o je conditio sine qua non pri ur�ovaní jeho
funkcie.
V našom výklade do istej miery uznávame slovanskos� prípony -og
a kore� svar- považujeme za slovanský. Nazdávame sa, že ako je batog
���������������������������������������� �������������������227 Pozri Machek, 1971, s. 647; 6 � ��, 1973, s. 78; porov. Cheung, 2007, s. 378 – 380. 228 Pozri Łowmia-ski, 1986, s. 34. 229 Porov. napr. Vá�a, 1990, s. 42.
�����
postverbale od slovanského batati, tak je Svarog od slovanského svariti. Túto
etymológiu podporujú až štyri dôležité argumenty: stotožnenie Svaroga
s Hefaistom, bohom pozemského, nie nebeského oh�a, pri�om toto stotožnenie
je závažné, ke�že na Rusi sa ohne volajú svaroži�mi; spájanie Svaroga
s kovaním zbraní; stará etymológia jeho mena súvisiaca s trestom za
nedodržiavanie ním ustanovenej monoandrie; dokonalá paralela v skýtskom
panteóne.
Problém absencie boha Svaroga vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve
treba rieši� tak, že Svarog nebol do�ho zaradený preto, že nebol bohom
vládnucej aristokracie, patril do inej kategórie bohov ako bohovia panteónu, bol
„zlým“ bohom. Napríklad aj v Aveste, ako sme videli, sa píše, že zlí da�vovia
nemôžu prijíma� obety. Môže sa však zda�, že toto vysvetlenie je trochu
nelogické. V Ipatijevskom letopise sa totiž uvádza, že Svarog� mal kra�ova�
pred svojím synom Daž&bogom, bohom slnka, a Daž&bog� je jedným z božstiev
Vladimírovho panteónu. Ková� síce mohol by� otcom Slnka, aj v baltskej
mytológii sa zachoval mýtus, že slnko ukul ková� a hodil ho do neba230, je však
otázkou, �i „zlý“ boh Svarog� mohol by� otcom „dobrému“ Daž&bogovi. No aj
v germánskej mytológii sa Frey považuje za jedného z najdôležitejších
„dobrých“ ásov, ovláda dáž� a slne�ný svit, a tým úrodu231, ale pôvodom ásom
nie je, takže to neprekonate�ný problém nepredstavuje.
Toto vysvetlenie naopak disponuje silnými argumentmi. Ke�že aj susedia
Slovanov, Germáni a Indoiránci, delili božstvá na „dobrých“ bohov a „zlých“
bohov, teda bohov vládnucej triedy a bojovníkov a bohov hospodárov, môžeme
takéto delenie predpoklada� aj u Slovanov. V zmluvách sa navyše uvádzajú
božstvá Perun� a Volos� a Volos� má by� iba bohom dobytka, nie bohom
knieža�a a jeho družiny, a napriek tomu, že je významným, pri prísahách
v rámci medzištátnych zmlúv prítomným bohom, nie je zaradený do
���������������������������������������� �������������������230 Pozri Gieysztor, 1986, s. 130 – 131. 231 Pozri Snorri, 1988, s. 60.
�����
Vladimírovho panteónu v Kyjeve. Rovnako ako Volos�, s ktorým sa viažu také
zvyky, ako je zaväzovanie jeho brady (� ��� �&, � ��� �& .�!��( ,����(),
�ím sa myslí prvé useknuté obilie, bol aj Svarog� bohom pracujúceho
obyvate�stva, teda pod�a niekdajšej morálky „zlým“ bohom.
Ak uznáme etymológiu mena Svarog zo slovanského svariti a všetky
uvedené argumenty, môžeme v krátkosti už aj pred tre�ou kapitolou zauvažova�
nad starou slovanskou morálkou. Boh, ktorý koval zbrane a ustanovil poriadok
v rodinnej sfére, najmä závažnej oblasti potomstva, by mal by� pod�a všetkých
predpokladov bohom „dobrým“. U Slovanov je tomu, zdá sa, naopak. Dobro
totiž nemalo celospolo�enskú povahu, jeho povaha bola triedna a zrejme ove�a
militantnejšia, ako sú všetky predpoklady.
�����
Triednu povahu slovanského náboženstva a slovanskej morálky môže
dosved�ova� okrem starých zmienok o slovanských bohoch a démonoch
a etymologických analýz ich mien tiež sémantika niektorých indoeurópskych
a slovanských morálnych výrazov. Všetky jazykovedné úvahy o význame
morálnych výrazov prekra�ujú, samozrejme, hranice jazykovedy. Sú niekde na
pomedzí jazykovedy a filozofie. Cie�om tejto kapitoly je aspo� malou mierou
prispie� k riešeniu závažného filozofického problému genealógie morálky
a sémantických zmien morálnych pojmov.
Tu treba pripomenú�, že štúdium sémantických zmien nemá prísne
vedeckú povahu. Ako je všeobecne známe, prí�ina tohto spo�íva v skuto�nosti,
že každá veda sa snaží h�ada� všeobecné zákonitosti a žiadne všeobecné
zákonitosti sémantických zmien sa nikdy nenašli. Sémantické zmeny sú totiž
príliš späté s historickými udalos�ami a história nemá vonkoncom žiadne
zákonitosti, ke�že sa zaoberá individuálnymi, jedine�nými a neopakovate�nými
javmi. V rámci štúdia sémantických zmien �i histórie a �alších disciplín, ktoré
sú nevedecké, však nájdeme ur�ité všeobecné tendencie a tieto sa potom môžu
s ur�itou opatrnos�ou využíva�.
Hoci skúmaním sémantických zmien sa zaoberali už starovekí grécki
filozofi, priekopníckou prácou v tejto oblasti bola kniha Essai de sémantique
(1897) M. Bréala, v ktorej dokonca prvýkrát použil slovo sémantika. V tomto
diele hovorí o zákonitostiach �i pravidlách sémantických zmien, ale vysvet�uje,
že tieto zákonitosti nie sú slepými pravidlami, �o nemajú žiadne výnimky, že sa
líšia od fonetických zákonitostí.232 Bréalove „pravidlá“ cituje viac-menej každá
príru�ka sémantiky. Vlastný predmet sémantiky tvoria pravidlá, ktoré možno
nazva� pejorácia (zhoršovanie významu) a meliorácia (zlepšovanie významu),
špecializácia (zužovanie významu) a generalizácia (rozširovanie významu)
a metafora a metonymia (prenášanie významu), pri�om v kontexte nášho
skúmania je najdôležitejšia pejorácia a meliorácia. ���������������������������������������� �������������������232 Pozri Bréal, 1897, s. 6.
����
Z poh�adu morálky pejoráciu a melioráciu rozlišova� nemožno.
Tak aspo� nazan�uje Ludwig Wittgenstein vetou „In der Welt ist alles wie est
ist und geschieht alles wie es gechieht; es gibt in ihr keinen Wert – und wenn es
ihn gäbe, so hätte er keinen Wert”233, �o znie v preklade takto: „Vo svete je
všetko, ako je, a všetko sa stáva tak, ako sa stáva; niet v �om nijakej hodnoty,
a keby aj bola, nemala by nijakú hodnotu“234. Iný názor má na to iný významný
filozof – a zárove� klasický filológ – Friedrich Nietzsche, ktorý sa, �o je
všeobecne známe, ako prvý naozaj zamýš�al nad genealógiou morálky
a využíval pritom etymológiu, �o otvára, ako sa zdá, úplne nové možnosti
skúmania.
F. Nietzsche vo svojom diele Genealógia morálky svojím známym
subjektívnym spôsobom píše o radikálnej historickej zmene morálky, �o on
nazýva vzburou otrokov. Metodologicky ve�mi zaujímavé je jeho využívanie
etymológie. Napríklad o latinskom bonus „dobrý“ intuitívne nie úplne
nesprávne uvádza: „Das lateinische bonus glaube ich als „den Krieger“ auslegen
zu dürfen: vorausgesetzt, daß ich mit Recht bonus auf ein älteres duonus
zurückführe (vergleiche bellum = duellum = duen-lum, worin mir jenes duonus
erhalten scheint). Bonus somit als Mann des Zwistes, der Entzweiung (duo), als
Kriegsmann: man sieht, was im alten Rom an einem Manne seine „Güte“
ausmachte.“235 Toto znie v preklade V. Koubovej takto: „O latinském bonus se
domnívám, že je lze vyložit jako „vále�ník“: za pedpokladu, že právem
odvozuji bonus ze staršího duonus (srovnej bellum = duellum = duen-lum,
v n�mž se mi zdá ono duonus obsaženo). Bonus tedy jakožto muž sváru,
rozdvojení (duo), jako vále�ník: vida, v �em ve starém ·ím� spo�ívala
„dobrota“ muže.“236
���������������������������������������� �������������������233 Wittgenstein, 1922, s. 159. 234 Wittgenstein, 1968, s. 173. 235 Nietzsche, 1968, s. 278. 236 Nietzsche, 2002, s. 20.
�����
Dnes už môžeme s istotou tvrdi� to, �o F. Nietzsche len predpokladal, a to
že duonus (i ešte archaickejšie duenos) je staršou formou latinského bonus.
Starobylé latinské duenos je doložené napríklad už vo všeobecne známom
nápise Duenos z roku cca 500 pred n. l.237 Interpretácií tohto nápisu je viac ako
50 a žiadne dve z nich nie sú úplne rovnaké238, z nápisu je však zrejmé azda
aspo� to, že duenos „dobrý“ stojí proti malos „zlý“ (DVENOS MED FECED
EN MANOMEINOM DVENOI NE MED MALOS TATOD). A. Ernout a
A. Meillet vo svojom etymologickom slovníku Dictionnaire étymologique de la
langue latine uvádzajú, že latinské bonus, z duenos, duonus, doložených v starej
latin�ine, znamenalo približne „odvážny“, ako napríklad aj grécke %� l#0, �ím
vlastne potvrdzujú Nietzscheho sémantickú intuíciu, pretože odvaha je vlastnos�
par excellence bojovnícka. Na dôkaz tohto tvrdenia dokladajú „multae et bonae
et firmae... legiones“ �i „bonum etiam pro forti dicit Sallustius“. Latinské bonus
býva �asto v zdvorilostných formulách, ako je vir bonus, bone vir = m n � lo,
a okrem toho tiež synonymom slova magnus. Substantívum bon� = -p %� l-V
at�. Medzi odvodeniny slova bonus zara�ujú jeho deminutívum bellus
„pekný“, �o je známa jazyková spojitos�. Nietzscheho jazykovednú intuíciu
však nepodporujú, pretože duenos dávajú do súvislosti s gótskym taujan
„kona�, vykona�“, tewa „poriadok“, gréckym �A$ " ! „by� mocný; by�
schopný, môc�“, védskym dúvaZ „úcta, oddanos�“ a duvasyáti „vzdáva úctu“,
pri�om tento posledný výraz nazna�uje používanie v náboženskej oblasti;
v náboženskom jazyku je slovné spojenie d� bon� pre hromovládneho Jupitera
ap.239 Teda nie duo „dva“. A. Walde pripúš�al ešte i spojitos� s duim240, �o bol
konjunktív od dare „dáva�; obetova� (bohom); kona�“.
Podobne etymologizuje J. Pokorny. Latinské bonus kladie k indo-
európskemu kore�u (deu- alebo dou-): du- vo význame približne „(nábožensky)
���������������������������������������� �������������������237 Tak napr. Szemerényi, 1999, s. 326. 238 Gordon, 1983, s. 77. 239 Pozri Ernout, Meillet, 1932, s. 109 – 110. 240 Pozri Walde, 1910, s. 94.
�����
uctieva�, dáva�, úctyhodný, mocný“, ktorý vidí v staroindickom dúvas- „dar,
láskavos�“, duvasyáti „vzdáva úctu, uctieva, uznáva, odme�uje“, duvasyú-,
duv�yú- „uctievajúci, úctivý“, starolatinskom duenos, neskôr duonos
a v klasickej latin�ine bonus „dobrý“, a tiež v staroírskom den „zdatný, silný“,
substantívum „ochrana“, latinskom be�, -�re „obš�astni�, obdari�“, be�tus
„blažený, š�astný“, no a k tomu potenciálne i v starosaskom tw�th�n „da�“,
stredodolnonemeckom tw�den „vyhovie�, da�“, stredonemeckom getw�dic
„poslušný, poddajný“. Uvádza tiež možný súvis s gréckym �A$ " ! „by�
mocný“ a germánskym *taujan „robi�“ < *„by� mocný“, ktoré je v gótskom
taujan a tak �alej.241
Indoeurópsky kore� možno teda rekonštruova� ako *d(h3)eu- (h3 je o-ová
laryngála) a pôvodný adjektívny význam ako „nábožensky uctievajúci,
dávajúci, úctyhodný, mocný, blažený a podobne“. Všetky tieto významy
latinské bonus nezachováva. Zaujímavá je však paralela k uvedeným
významom *d(h3)eu- v iránskej Aveste, konkrétne vo veršoch 92 a 93 jaštu 5,
kde sa hovorí, že obetné nápoje dobrým božským bytostiam ahurom nemôžu pi�
žiadni „nepriatelia, chorí, klamári, zbabelci, žiarlivci, ženy, tí verní, �o
nespievajú gáthy, malomocní, ...slepí, hluchí, skazení, ni�itelia, lakomci, ...slabí
pre sväté slovo, hrbatí, znetvorení, zlosynovia s hnilými zubami“242. Tieto
negatívne vlastnosti majú by� prízna�né pre vyznáva�ov zlých da�vov, opak pre
vyznáva�ov dobrých ahurov, teda ahurské vlastnosti sú aj nábožensky
uctievajúci, dávajúci, mocný, zdatný, odvážny. Dobrým iránskym ahurom, ako
už bolo uvedené, jazykovo zodpovedajú dobrí germánski ásovia (plurál v starej
nór�ine je æsir), božstvá vojny, stoja proti zlým, démonickým vanom, patrónom
mieru. Podobné, aj ke� trochu modifikované delenie na devov a asurov vidíme
tiež u Indov.
���������������������������������������� �������������������241 Pozri viac Pokorny, 1959, s. 218. 242 Pozri Avesta, 1886 – 1896.
�����
Žiadne �alekosiahle závery z uvedenej iránskej paralely vágneho indo-
európskeho významu kore�a *d(h3)eu- robi�, samozrejme, nemožno, ale takéto
uvažovanie v starej indoeurópskej kultúre je ur�itým myšlienkovým
východiskom, v�aka ktorému sa vari dá chápa� starý pojem dobra. Spomenuli
sme už, že A. Ernout a A. Meillet prisudzujú na základe niektorých textov
latinskému bonus význam „odvážny“, ktorý má aj grécke %� l#0. Grécke
%� l#0, ako uvádza qecko-jeský slovník, znamenalo nielen „dobrý“, ale aj
„statný, mocný, chrabrý, zdarný, š�achetný, urodzený, riadny, zdravý,
�estný“243, mohol to by� potom vlastne azda nejaký atribút príslušníka vojenskej
aristokracie, niekoho dobrého v pôvodnom zmysle slova. Táto sémantika
�iasto�ne presvitá aj v latinskom bonus. Latinsko-slovenský slovník uvádza jeho
12 významov244, tieto však spolu neve�mi súvisia, aspo� teda ak uvažujeme
v súlade s myšlienkami F. Nietzscheho, a predovšetkým historicky, pretože
napríklad vzor antických cností Achilles, ako sme už uviedli, nebol... milý, ba
ani láskavý �lovek, naopak, nesmierne prudký. Ke� Trós mu objímal nohy,
snažiac sa Achilla prosi�, ten pe�e� me�om mu pre�al245. Nieko�ko z oných 12 vý-
znamov je skôr typických pre vojenskú aristokraciu: 1. „dobrý, vynikajúci“,
3. „udatný, smelý, odvážny“, 5. „š�achetný, vznešený, dobrého pôvodu“,
6. „krásny, pôvabný“, 7. „bohatý“, 9. „priaznivý, š�astný“, 10. „svieži, zdravý“;
nieko�ko pre vojenskú aristokraciu skôr netypických: 2. „vhodný, spôsobilý,
obratný, zbehlý, zru�ný“, 4. „užito�ný, osožný“ a obzvláš� 8. „dobrotivý,
láskavý, milostivý“; posledné dva významy sú z tohto h�adiska �ažko
identifikovate�né: 11. „poriadny, stato�ný, �estný, úprimný“, 12. „vlastenecký“.
Odlíši� sémantické archaizmy od prípadných sémantických inovácii
v plnej miere nemožno, ale staré budú zrejme významy 7. a 9. (*d(h3)eu- >
be�tus „š�astný, bohatý“ at�.; navyše antonymum malus, uvedené už na nápise
Duenos, znamená nielen „zlý, slabý, škaredý“, ale aj „biedny, neš�astný“,
���������������������������������������� �������������������243 Pozri Prach, 1998, s. 9. 244 Pozri Špa�ár, Hrabovský, 1998, s. 75. 245 Homéros, 1962, s. 463.
�����
grécke "o`D-0, ktoré mu bude zodpoveda�, je „biedny, neš�astný“) a ur�ite
minimálne 1. a 3., oba potenciálne súvisiace s vojenskou aristokraciou, pretože
iný italický jazyk, faliský zachováva duenas (genitív singuláru feminína)
a duenom (nominatív/akuzatív singuláru neutra) vo význame tak „dobrý“, ako aj
„odvážny“. Tieto dva doklady uvádza pri hesle bonus Michiel de Vaan
v slovníku Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages.
Za odvodeniny slova bonus považuje bene „dobre“, bellus „pekný“ a ben�gnus
„láskavý; štedrý“. Uvádza, že bellus reflektuje deminutívum *duenelos >
*duenlos > duellos > bellos, pri�om to, že ide o zdrobneninu, vysvet�uje, pre�o
sa bellus pôvodne zvyklo vz�ahova� na ženy a deti, na mužov len ironicky,
a pre spojenie bonus a bellus existujú i �alšie argumenty246. Michiel de Vaan
však po�íta na inom mieste tiež s možnos�ou, že s latinským bonus súvisí
dokonca aj bellum „vojna“, staršie duellum. Ak túto možnos� uznáme, je to pre
sémantiku bonus mimoriadne závažné. Deriváty bellum sú, ako uvádza,
bellicus/duellicus „vojnový, vojenský“, Bell�na „rímska bohy�a vojny“, nápis
Duelonai (genitív singuláru), perduellis „nepriate� vlasti“, perduelli�
„vlastizrada“, bell�tor „bojovník“ (duellator). Za doposia� najlepšiu etymológiu
slova bellum považuje Pinaultovu interpretáciu, v ktorej sa predpokladá, že
deminutívum *duenelo- súvisí s bonus, a ak *duenelo- znamenalo „celkom
dobrý, celkom odvážny“, jeho použitie v kontexte vojny (bella acta, bella
gesta) by sa mohlo chápa� ako eufemizmus, ktorý viedol k významu „hrdinský
�in, vojna“ pre podstatné meno bellum.247
Za doposia� najlepší možno uvedený výklad považova� z toho dôvodu, že
je hláskoslovne možný, problematická je však jeho sémantická stránka.
Asi preto sa A. Ernout a A. Meillet uspokojujú pri hesle bellum iba s prostým
konštatovaním „pôvod neznámy“248. Problematickos� sémantickej stránky je
ešte znásobená tým, že nepochybnou odvodeninou apelatíva bellum je meno
���������������������������������������� �������������������246 Pozri Vaan, 2008, s. 73; porov. aj Ernout, Meillet, 1932, s. 110. 247 Pozri Vaan, 2008, s. 70. 248 Pozri Ernout, Meillet, 1932, s. 103.
�����
rímskej bohyne vojny Bell�na (tak aj P�m�na „rímska bohy�a ovocia“ je od
p�mum „ovocie“ at�.) a obraz Bellony prive�mi s dnešným chápaním dobra ako
dobrotivosti a láskavosti nesúvisí. Bohy�a Bellona nebola totiž bohy�ou vojny
ako stretu vznešených a hrdinských duší ani vojny obrannej, vlasteneckej ap.,
lež bohy�ou vojny vražednej a krvavej, prezývali ju dokonca M�ter Sanguinis
„matka krvi, krviprelievania“. Bola niekedy považovaná za Martovu ženu,
inokedy za jeho sestru, v gréckej mytológii jej zodpovedala Enyó, ktorá bola
obdobne spájaná s Aresom, prezývaným aj Enyalios. Enyó bu� viedla jeho voz,
alebo sa hnala do boja pred ním. Prízna�ná krutos� a zúrivos�, s ktorou
v bitkách šírila hrôzu a des, ju odlišovala od Pallas Athény. Bola zobrazovaná
s hrozivým výrazom v tvári a vlasmi divoko vlajúcimi sem a tam, s bi�om
v ruke a ozbrojená štítom a kopijou. V Ríme dal bohyni Bellone vystava� chrám
Appius Claudius, v �om sa schádzal senát, ke� sa malo vypo�u� posolstvo
nepriate�skej mocnosti alebo ke� sa rozhodovalo, �i má by� nejaký vojvodca
poctený triumfálnym vjazdom do mesta. Bellona sa oby�ajne zobrazovala
so štítom v jednej ruke, v druhej držala fak�u, kopiju alebo bi�, na hlave mala
helmu, ob�as trúbila na po�nici �i vydávala vojnový pokrik, alebo sa rútila do
boja. Najvä�šou zvláštnos�ou boli slávnosti, ktoré sa slávili na jej po�es�.
Jej k�azi bellonarii i rôzni dobrovo�níci (zvaní f�n�tic� z f�num „chrám“)
predstierali šialenstvo, pri�om obrovskou rýchlos�ou krútili hlavami
a vykrikovali veštby. 24. marca, v de�, ktorý sa prízna�ne nazýval d�om krvi, si
zúrivo rezali do svojich kon�atín, pri�om ich krv striekala všade naokolo.249
Tertullianus dokonca píše, že zasvätenci Bellone pili �udskú krv.250
Spoji� takúto Bellonu/Duellonu s výrazom bellum/duellum a duenelos
„dobru�ký“ < duenos nie je jednoduché. Asi jediná možnos�, ktorá zostáva, je
uvedený protiklad dobrých božstiev vojny proti zlým božstvám mieru. Ak by
sme s germánskymi ásmi (a iránskymi ahurmi) stotož�ovali indických asurov
���������������������������������������� �������������������249 Pozri Murray, 1997, s. 162; The Penny Cyclopaedia of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge, 1835, s. 197 – 198. 250 Pozri Tertullian, 1854, s. 22.
�����
(také jednoduché to ale nie je, aj ke� v jazykovej rovine im zodpovedajú), tak
v Bhagavadgíte sa o vyznáva�ovi asurov, ako sme už uviedli, píše, že uvažuje
takto: „Dnes som získal toto bohatstvo a pod�a môjho plánu nadobudnem ešte
viac. To�koto mám teraz a v budúcnosti budem ma� ešte viac. On bol mojím
nepriate�om a ja som ho zabil; zabijem i ostatných svojich nepriate�ov. Som
pánom všetkých a som požívate�om, som dokonalý, mocný a š�astný. Som
najbohatší, obklopený aristokratickým príbuzenstvom. Nie je nikto, kto by sa mi
vyrovnal. Budem kona� obety, budem dáva� milodary a budem sa radova�.“251
Ak je práve toto starobylé indoeurópske „dobré konanie“, teda zabíja�
nepriate�ov a by� š�astný, tak Bellona mohla vari tiež by� z podobnej kategórie
pôvodne dobrých indoeurópskych bohov, aj ke� opä� treba zdôrazni�, že ide
o vzdialenú a v prípade Indie aj pochybnú paralelu, ke�že v �ase vzniku
Bhagavadgíty boli asurovia už „zlí“. Podobne však hovorí i Achilles, ako už
bolo uvedené aj v predhovore, jednému z Priamových synov predtým, ako ho
zabil: Aj ty, priate�u, umri! A na�o tu nariekaš darmo? Patroklos predsa tiež
zomrel, hoc zna�ne bol od teba lepší. Kone�ne nevidíš azda, jak ja sám som
krásny a ve�ký? Pochádzam z dobrého otca a božská ma zrodila matka...252
Takéto myslenie bolo jednoducho pre bojovníka najskôr prirodzené.
Sémantické zmeny v morálnych výrazoch sú predmetom jazykovedného
skúmania už od �ias M. Bréala. Vo svojom diele Essai de sémantique hovorí:
„La restriction du sens présente un intérêt particulier quand elle s’applique aux
mots de la vie morale”, �iže osobitne si všíma zužovanie významu morálnych
výrazov, ale bez toho, aby registroval ich pejoráciu/melioráciu, hoci táto je
úplne bežným javom. Takto píše, že nemecké substantívum Muth sa používa vo
význame „odvaha“, pri�om tento je zúžením pôvodného všeobecnejšieho
významu, ktorý sa zachoval v anglickom mood a nieko�kých nemeckých
���������������������������������������� �������������������251 Pozri Bhagavadgíta, 1991, s. 615. 252 Homéros 1962, s. 468.
�����
zložených slovách a frazémach.253 Ako je všeobecne známe, indoeurópske alebo
konkrétnejšie slovanské slová s významom „odvaha“ �i „odvážny“ bývajú
zasiahnuté sémantickými zmenami dos� �asto: tak napríklad praslovanské
*d5rz „odvážny“ (porov. staroslovienske drz „smelý, opovážlivý“ a jeho
deriváty drzost5 „smelos�, opovážlivos�, unáhlenos�“, drzost5n „opovážli-
vý“, drzn6ti „odváži� sa“, drznoven „opovážlivý“, drzati „by� dobrej
mysle, dôverova� si, by� smelý, odváži� sa“, drzavati, drzovati „smelo
hovori�“254) sa zmenilo v mnohých slovanských jazykoch na „drzý“,
praslovanské *dobr „odvážny“ (porov. staro�eské dobrodruh „stato�ný druh“
a dobrodružstvie „hrdinstvo“255) sa zmenilo v mnohých slovanských jazykoch
na „milý, láskavý, v�údny, prívetivý, dobrotivý“, ba dokonca aj „poslušný“
a tak �alej.
Z historického h�adiska by sa zmeny významu uvedených dvoch
slovanských morálnych výrazov mohli ozna�ova� ako pejorácia; z h�adiska
pozitivizmu je to jednoducho zmena významu „odvážny“ na iný význam. Ak by
uvedené dve sémantické zmeny viedli k sémantickým zmenám v iných slovách,
mohli by sa nazýva� sémantickými posunmi. Príkladom takéhoto posunu môžu
by� v sloven�ine výrazy melón a dy�a, ke� melón sa zrejme používal najprv na
ozna�enie plodu „mel¤“ a dy�a na ozna�enie plodu „citrullus“, no ke� sa
pomenovanie dy�a za�alo vz�ahova� na „mel¤“, na slovo melón pripadol
význam „citrullus“ (melón „mel¤“ > melón „citrullus“ a dy�a „citrullus“ > dy�a
„mel¤“). Podobné a širšie sémantické posuny nájdeme v slovanských jazykoch
pri názvoch obilnín. �o sa týka významu „odvážny“, takýto sémantický posun
možno vari vidie� pri praslovanskom *lich „zlý“ (porov. staruské lichoj �i
staro�eské lichý „zlý“), ktoré sa zmenilo na ruské lichój „smelý“256. Sémantický
posun by bol takýto: praslovanské *dobr „odvážny“ > ruské dóbryj „dobrý
���������������������������������������� �������������������253 Pozri Bréal, 1897, s. 125. 254 Pozri Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 3, 1992, s. 151. 255 Pozri Rejzek, 2001, s. 139. 256 Pozri Rejzek, 2001, s. 343.
����
(zlý)“ a praslovanské *lich „zlý (dobrý)“ > ruské lichój „odvážny“.
Hodnotenia „dobrý“ a „zlý“ treba považova� len za relatívne sociálne postoje
k dobrým/zlým denotátom. Toto je bežný prípad. Jednou z najznámejších
sémantických zmien tohto druhu z poslednej doby je pomerne nedávna zmena
výrazu bad v hovorovej angli�tine Afroameri�anov na pravý opak pôvodného
významu „zlý“, a to na „vynikajúci, skvelý“257. Ke�že môžu nasta� takéto
radikálne sémantické obraty, nezdá sa by� inak ani pravdepodobné, že by
indoeurópske *mel- „dobrý“ a *mel- „zlý“258 boli homonymá.
Niektoré sémantické posuny môžu by� také pravidelné a �alekosiahle, že
�iasto�ne pripomínajú posuny v hláskových systémoch. Jedným z najlepšie
doložených prípadov pochádza z latinskej právnej terminológie. V staršom
období damnum znamenalo „právny záväzok“, noxia „škoda“, culpa „vina“,
c�sus „nedbalos�“ a fort>na „náhoda“, neskôr sa väzby medzi formou
a obsahom slova o jedno miesto posunuli na damnum „škoda“, noxia „vina“,
culpa „nedbalos�“, c�sus „náhoda“.259 Pokia� ide o slovanské (morálne) výrazy,
sémantické posuny tohto druhu možno prinajmenšom modelova� a takéto
modelovanie je pomerne jednoducho realizovate�né použitím do seba
zapadajúcich etymologických interpretácií.
Môžeme navrhnú� napríklad takúto tabu�ku:
staršia praslovan�ina
gor5k bridk *chorbr dobr vesel
„ohnivý“ „horký“ „ostrý“ „odvážny“ „dobrý“ „veselý“
gor5k bridk chrab5r dobr vesel
staroslovien�ina
���������������������������������������� �������������������257 Pozri Hock, Joseph, 1996, s. 11. 258 Pozri Encyclopedia of Indo-European Culture, 1997, s. 155, 235; Pokorny, 1959, s. 719 – 720. 259 Pozri Antilla, 1989, s. 146 – 147.
�����
Navrhovaný model je akceptovate�ný, ak pripustíme, že *gor5k je
derivátom od kme�a slovesa *gor�ti „horie�“, že *bridk vzniklo z *bidrk
a súvisí s nemeckým a anglickým bitter „horký“260, že *chorbr zodpovedá
lotyšskému šrerbs, staroislandskému skarpr, nemeckému scharf a anglickému
sharp „ostrý“261, že pôvodný význam adjektíva *dobr je zachovaný
v staro�eskom dobrodruh „stato�ný druh“ a dobrodružstvie „hrdinstvo“ a že
*vesel pochádza z indoeurópskeho *hesu- „dobrý“262.
Takéto modely sémantických posunov v slovanských slovách, ktoré
možno da� do súvislosti s morálkou, však nie je možné vytvára� vždy a všade.
Pri slovanských morálnych výrazoch263 vidíme ove�a jednozna�nejšie tendencie
sémantických zmien. A toto je ve�mi užito�né pri poznávaní genealógie
slovanskej morálky a histórie sociálnych postojov. Cnosti, tituly a �innosti
bojovníkov podliehajú totiž vo ve�kej miere pejorácii a toto nemožno
prehliada�. Dá sa potom predpoklada�, že delenie božstiev na vojenské
a nevojenské a ich vyznáva�ov na bojovníkov a nebojovníkov má oporu nielen
v textoch zmlúv medzi Rusmi a byzantskou ríšou a v zostavení menoslovu
nadprirodzených bytostí vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve, ale aj
v apelatívnej slovnej zásobe, a to i ke� nebudeme veri� v tzv. zákon
funkcionálneho prechodu – pomenovanie prechádza z objektu na iný objekt, �o
hrá v spolo�nosti v novom štádiu jej vývoja rovnakú rolu ako prechádzajúci
objekt – ktorý bol formulovaný N. Marrom a nebol neznámy ani
A. Meilletovi264. Minimálne však treba v každom prípade po�íta� aspo� s tým,
že morálka starých Slovanov bola zna�ne odlišná od morálky dnešnej.
Môžeme uvies� nieko�ko príkladov praslovanských slov:
���������������������������������������� �������������������260 Pozri Machek, 1971, s. 73. 261 Pozri Derksen, 2008, s. 204. 262 Pozri Pokorny, 1959, s. 1174 – 1175. 263 Pozri aspo� ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 1974 – 2010, Słownik prasłowia-ski 1974 – 2001 a Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 1989 – 2010. 264 Pozri Velmezova, 2007, s. 237.
����
– *d5rz: „odvážny, smelý“ (praslovanský význam možno rekonštruova�
na základe staroslovienskeho drz „odvážny, smelý“; litovského drOsùs
„smelý“, lotyšského drùoss, drùošs „smelý“, staropruského dirsos, dyrsos
„zdatný, odvážny“; sanskritského dhrsnú „smelý, udatný, silný“, gréckeho
thrasýs „smelý, drzý“) > v sloven�ine, �eštine, slovin�ine, ruštine „drzý,
bezo�ivý“;265
– *dobr: „odvážny“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe staro�eského dobrodruh „odvážny, stato�ný druh“, dobrodružstvie
„hrdinstvo“; stredohornonemeckého tapfer „silný, pevný“, „smelý“, sem patrí
azda tiež luvijské tapar(iya)- „vládnu�“ z luvijského *tapar- „mocný“266) >
staroslovienske at�. „milý, v�údny, láskavý“;
– *norv5(n): „svojhlavý“ (praslovanský význam možno rekonštruova�
na základe po�ského narowny „tvrdohlavý, tvrdošijný, vzdorovitý, neposlušný“,
srbského a chorvátskeho náravan „prirodzený“, slovinského naráven
„prirodzený“, ruského náre�ového noróvnyj „tvrdohlavý, svojhlavý“, staro-
po�ského a po�ského narów „zlozvyk, tvrdohlavos�“, staroruského norov,
nrav „mrav; jankovitos�, svojhlavos�; úsilie, túžba; odvaha, dôstojnos�; rozum
at�..“, ruského noróv „mrav, tvrdohlavos�“; litovského nor[sti „chcie�“, nóras
„vô�a, túžba“, staropruského nertien „zlos�“; staroindického nrtú- „hrdina“,
luvijského annara/i- „energický, mužný“, staroírskeho nert „sila, moc“, sonairt
„odvážny, silný“, waleského nêr „hrdina“, nerth „mužnos�, odvaha; armáda“,
hynerth „odvážny, silný“) > v sloven�ine (mravný), �eštine, slovin�ine, ruštine
„vyhovujúci požiadavkám mravnosti, bezúhonný“;267
���������������������������������������� �������������������265 Derksen, 2008, s. 137. 266 Melchert, 2003, s. 19. 267 ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 25, 1999, s. 192 – 195; Encyclopedia of Indo-European Culture, 1997, s. 366.
�����
– *div: „boží, divý“ (porov. lotyšské dìevs „boh“, chetitské šiu-na-
„boh“: lotyšské dieva v�rši „divé zvieratá“, doslova „božie zvieratá“, dieva suns
„vlk“, doslova „boží pes“, dieva zuosis „divé husi“, doslova „božie husi“,
a chetitské šiunaš huitar „zvieratá bohov“, „božie, božské zvieratá“268) >
v �eštine „divý, zúrivý“, �akav�ine „krutý, nemilosrdný“, bulhar�ine „divý,
tvrdý, primitívny“ at�.;269
– *�r: „prostý, bujný“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe staroslovienskeho jar „prostý, prísny“, slovenského a �eského jarý
„plný sily, svieži, bujný, energický, veselý“, po�ského jary „jasný, silný,
horúci“) > v srb�ine a chorvát�ine, slovin�ine, ruštine „krutý, zúrivý, surový,
násilný“;270
– *dur5n: „divý“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe slovinského dúr „plachý, divý“, slovenského durný „plachý, divý,
drsný, hrubý“ a slovesa duri� „hna�, náhli�“; sanskritského dh�s vati, gréckeho
thé� „beža�“) > v �eštine, srb�ine a chorvát�ine, ruštine „špatný, zlý, hnusný,
hlúpy“;271
– *nagl: „náhly, prudký“ (praslovanský význam možno rekonštruova�
na základe staroslovienskeho naglo „ve�mi rýchlo“, staro�eského náhlý „rýchly,
silný, divý, zúrivý, prísny“, slovenského náhly „prudký, ve�mi rýchly“) >
v bulhar�ine, ruštine „drzý, opovážlivý“;272
– *buj5(n): „bujarý, silný“ (praslovanský význam možno rekonštruova�
na základe staroruského bui „silný, smelý, divý“, srbského a chorvátskeho
���������������������������������������� �������������������268 Gamkrelidze, Ivanov, 1995, s. 406 – 408. 269 Derksen, 2008, s. l08. 270 Derksen, 2008, s. 152. 271 Derksen, 2008, s. 126 – 127. 272 Derksen, 2008, s. 345; ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 22, 1995, s. 33 – 34.
�����
bûjan „divý, bujarý“, v náre�iach buji „silný“; sanskritského bh>s y�n „vä�ší,
silnejší“, pri�om to všetko je z indoeurópskeho bhoHu- „sta� sa silným“) > už
v staroslovien�ine, staro�eštine a staroruštine „bláznivý, hlúpy“;273
– *�5rstv „pevný, silný“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe ruského cirkevnoslovanského �r5stv, �5rstv „tvrdý, silný, suchý,
skuto�ný“, �eského �(e)rstvý „silný, zdravý, �erstvý“, srbského a chorvátskeho,
slovinského �vrst „silný, tvrdý, pevný“; litovského kir \stas „ostrý, drsný
(o osobe)“) > v ruštine „bezcitný“;274
– *prisn: „skuto�ný“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe staroslovienskeho prisn „trvalý, skuto�ný“) > v sloven�ine, �eštine
„neúprosný, tvrdý“;275
– *bridk: „ostrý“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe staroslovienskeho bridk „ostrý“, slovinského brídck „ostrý, horký,
krásny“, ruského náre�ového brídkij, bridkój „ostrý, studený“) > v sloven�ine,
staro�eštine, po�štine, hornolužickej srb�ine „odporný, hnusný“;276
– *chorbr: „smelý“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe staroslovienskeho chrabr, chrab5r „smelý“, staro�eského chrabrý
„smelý“, staroruského xorobryj „smelý“; lotyšského šrerbs „ostrý“,
staroislandského skarpr „ostrý“) > v ruských náre�iach „márny“;277
���������������������������������������� �������������������273 Derksen, 2008, s. 68; Słownik prasłowia-ski 1, 1974, s. 441 – 443; ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 3, 1976, s. 84 – 86.�274 Derksen, 2008, s. 92 – 93. 275 Machek, 1971, s. 494, ale pozri k tomu aj Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 12, 2004, s. 707 – 708. 276 Derksen, 2008, s. 62. 277 Derksen, 2008, s. 204.
�����
– *kr6t: „silný, tvrdý“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe slovenského náre�ového krutí „silný, tvrdohlavý“, staropo�ského kr;ty,
hornolužickosrbského kruty „pevný, silný“, srbského a chorvátskeho
náre�ového krut „pevný, silný“, ruského krutój „prudký, zrázny, tvrdý“, „silný“
at�.) > v sloven�ine, �eštine, srb�ine a chorvát�ine, slovin�ine, ukrajin�ine,
bieloruštine „krutý“;278
– *kr�p: „silný“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na základe
staroslovienskeho kr�p „silný“, �eského k�epý „silný“) > v sloven�ine
„nedôvtipný, nasprostastý“;279
– *gr6b, *grub: „drsný, ve�ký“ (praslovanský význam možno
rekonštruova� na základe slovenského, �eského hrubý „silný, ve�ký, drsný“,
po�ského gruby „silný, ve�ký, hrubý“, po�ského náre�ového gr;by „ostrý,
drsný“, slovinského grôb „ve�ký, silný, ve�kolepý, drsný“; litovského grubùs
„nerovný, drsný“; staroislandského kryppa „vyvýšenina“) > v staroslovien�ine
„nevedomý, nevzdelaný“, srb�ine a chorvát�ine „hrubý, odporný“, bulhar�ine,
ruštine „hrubý“;280
– *grd: „hrdý, hrdinský“ (praslovanský význam možno rekonštruova�
na základe staroslovienskeho grd „hrdý, pyšný, ve�kolepý, nádherný,
strašný“, ruského náre�ového górdyj „odvážny“, �eského hrdina „hrdina“) >
v srb�ine a chorvát�ine, slovin�ine „odporný“;281
���������������������������������������� �������������������278 ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 13, 1987, s. 33 – 35. 279 Derksen, 2008, s. 246. 280 Derksen, 2008, s. 192. 281 Králik, 2000, s. 306; Derksen, 2008, s. 198.
�����
– *sv;t: „slávny, mocný“ (porov. vlastné mená Sv;t�plk, Sv;tovit;
z ide. guen- „slávi�“) > v staroslovien�ine at�. „svätý“;282
– *tutost5: „drsnos�, divokos�“ (praslovanský význam možno re-
konštruova� na základe staroslovienskeho ljutost5 „drsnos�, krutos�“, �o je
odvodenina z *tut „divý“: staroslovienske ljut je „divoký, strašný, silný“,
staro�eské �útý „divoký, prudký, ostrý“, slovenské �úty „silný, ostrý, divoký“
at�.) > v sloven�ine, �eštine, po�štine „�útos�, sústras�, súcit“;283
– *vit;dz5: „hrdina, udatný bojovník“ (praslovanský význam možno
rekonštruova� na základe staro�eského vít�z „premožite�, hrdina, udatný
bojovník“, srbského a chorvátskeho vit�z, „rytier, udatný bojovník“, ruského
vítjaz „hrdina, stato�ný vojak“) > v hornolužickej srb�ine „lénnik, vazal“;284
– *kmet5: „predák“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe staroslovienskeho kmet5 „predák“, staro�eského kmet „predák“,
staroruského kmet5 „stato�ný vojak“; je to inak výpoži�ka z latinského comes) >
v staropo�štine, po�štine, srb�ine a chorvát�ine, slovin�ine, staroukrajin�ine
„poddaný ro�ník, nevo�ník“;285
– *cholp: „silný muž“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe slovenského a �eského chlap „silný muž, drsný muž, odvážny muž“;
možno staronordického garpr „zdatný, bojovný muž“) > v staroslovien�ine,
staroruštine, srb�ine a chorvát�ine „poddaný, nevo�ník“, v slovin�ine,
macedón�ine dokonca „hlupák, sprosták“;286
���������������������������������������� �������������������282 Rejzek, 2001, s. 617. 283 ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 15, 1988, s. 227 – 228; Derksen, 2008, s. 283. 284 Vykyp�l, 2004, s. 120 – 122. 285 Vykyp�l, 2004, s. 129 – 131. 286 Machek, 1971, s. 198; ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$�� 8, 1981, s. 62 – 64.
�����
– *pachol;: „vznešené die�a“ (odvodenina z *choliti „drža� v �istote“;
staroindické kš�láyati znamená „drží v �istote“) > v sloven�ine, �eštine
„�e�adník, sluha, darebák“;287
– *�;do: „vznešené die�a“ (starší význam možno rekonštruova� na
základe staro�eského �adský, �acký „vznešený, vzácny, udatný“) >
v bieloruštine „zlé die�a“;288
– *starati: „usilova� sa“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe litovského starìnti „�ažko pracova�“, lotyšského star�gs „snaživý,
usilovný“; anglického stern „strohý, tvrdý, vážny“, latinského str�nuus „zdatný,
rázny, horlivý“, možno tiež (Szemerényi) staroírskeho trén „silný“) >
v staro�eštine „prosi�“;289
– *b�diti: „(silou) núti�“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe staroslovienskeho b�diti „núti�“, staroslovienskeho i staro�eského
pob�diti „zví�azi�, premôc�“, staroslovienskeho i staro�eského pob�da
„ví�azstvo“, ruského pobéda „ví�azstvo“; gótskeho baidjan „núti�“) >
v sloven�ine „ži� v chudobe“;290
– *nuditi, *n6diti: „(silou) núti�“ (praslovanský význam možno
rekonštruova� na základe staroslovienskeho nuditi, n6diti „pácha� násilie“,
staropo�ského n;dzi:, ruského núdit9 „núti�“; staropruského nautin (akuzatív
singuláru), nautins (akuzatív plurálu) „núdza“; gótskeho noþs,
���������������������������������������� �������������������287 Machek, 1971, s. 426. 288 Machek, 1971, s. 92 – 93. 289 Rejzek, 2001, s. 598; Vaan, 2008, s. 591. 290 Machek, 1971, s. 53; Derksen, 2008, s. 39.
�����
starohornonemeckého n�t „nutnos�, potreba, sila“) > v sloven�ine, �eštine,
po�štine „nudi�, otravova�“;291
– *naviti: „zabíja�“ (praslovanský význam možno rekonštruova� na
základe staro�eského unaviti „usmrti�, zahubi�“, staro�eského náv „ríša
m´tvych, záhrobie“, staroruského nav5 „m´tvola“; litovského nõvyti, nóvyti
„zabíja�, mu�i�“, lotyšského nâvît „zabíja�, ni�i�“) > v �eštine „unavi�“;292
Aj na základe uvedených príkladov môžeme potom zrejme s ve�kou
pravdepodobnos�ou usudzova�, že ani latinské bonus pôvodne neozna�ovalo
niekoho vhodného, užito�ného �i dokonca dobrotivého a láskavého. Nazdávame
sa, že jeho pôvodný význam bol najskôr „vynikajúci; odvážny; š�astný; bohatý“
a slovo ozna�ovalo príslušníkov vojenskej aristokracie �i bojovníckej kasty.
Len takto je sémanticky možné považova� bellum za príbuzné slovu bonus
a v tomto kontexte treba chápa� aj krvavú Bellonu ako „dobrú“ bohy�u. Všetky
úvahy tohto druhu majú však, samozrejme, zmysel iba vtedy, ak uznáme, že
bellum a Bell�na etymologicky súvisia s bonus, �o považujeme za pravde-
podobné. Pre�o a akým spôsobom dochádzalo potom k zmene bojovníckych
významov na nebojovnícke, nie je možné spo�ahlivo zisti�, pretože pôjde
najskôr o dlhodobý a nelineárny proces. F. Nietzsche považoval za hlavnú
prí�inu takejto zmeny kres�anstvo, �o nepochybne je jedna z možností. Ak by
sme ale vychádzali z akéhosi prastarého indoeurópskeho delenia bohov na
božstvá vojny na jednej strane a božstvá hojnosti a mieru na strane druhej, �omu
zodpovedala vojenská a hospodárska zložka obyvate�stva so svojimi
morálkami, tak italická paralela germánskeho božského konfliktu ásov a vanov
sa tradi�ne vidí v mýtickej vojne bojovných Romulových Protorimanov
���������������������������������������� �������������������291 Derksen, 2008, s. 358. 292 Derksen, 2008, s. 347; Machek, 1971, s. 392.
�����
s prosperujúcimi Sabinmi293. Ke�že vieme, že hne� po Romulovi mal nastúpi�
na krá�ovský trón Sabin Numa Pompilius, ktorý bol slávny svojou
mierumilovnos�ou, pôvod týchto zmien a po�iatky vykore�ovania pojmu dobra
ako zabíjania nepriate�ov môžu siaha� až do najstarších dejín rímskej civilizácie
a analogicky i civilizácie indoeurópskych skupín národov vrátane tej slovanskej.
���������������������������������������� �������������������293 Pozri napr. Golema, 2006, s. 35.
����
Záver
Cie�om predkladanej monografie s názvom Etymologický nákres slovan-
ského sveta bohov a démonov (náboženstva a morálky Slovanov) bolo pouká-
zanie na skuto�nos�, že starí Slovania mali kedysi zrejme iné dobro a zlo, aké
máme dnes my. Slovania susedili na jednej strane s árijskými náre�iami,
z ktorých vznikol staroindický a iránsky jazyk, a na druhej strane s náre�iami
germánskymi. Susedili nielen s týmito náre�iami, ale aj s týmito národmi
a kultúrami. Je preto a priori ve�mi pravdepodobné, že slovanské náboženstvo
delí rovnako ako náboženstvo indické, iránske �i germánske svet bohov a ich
ctite�ov s ich morálkami pod�a toho, �i za najvyššie dobro považujú veci
vojnové, alebo veci mierové.
V prospech takéhoto delenia existujú aj �alšie argumenty. Vo výpo�te
bohov Vladimírovho panteónu v Kyjeve – „I za�al vládnu� Vladimír v Kyjeve
sám a postavil modly na vrchu vnútri dvorca vežatého: Peruna..., �alej Ch�rsa,
Daž&boga a Striboga a Simar&gla a Mokoš&...“ – chýbal Volos, aj ke� jeho idol
musel niekde v Kyjeve stá�, ke�že ho pod�a správ dal po svojom krste knieža
Vladimír hodi� do rieky Po�ajny. Nestál však na vrchu vnútri Vladimírovho
dvorca, a to aj ke� bol Volos mimoriadne významným bohom.
Okrem toho v jednej rusko-byzantskej zmluve k roku 907 �ítame: „(Oleg)
i muži jeho pod�a ruského zákona prisahali na svoju zbra� i na Perúna, boha
svojho, i Volosa, boha dobytka, a potvrdili mier“. V texte zmluvy sa explicitne
uvádza, že Oleg a jeho muži pod�a ruského zákona prisahali na svoju zbra� a na
svojho boha Perúna a aj na boha dobytka Volosa a potvrdili mier; implicitne sa
tu uvádza, že Volos nebol bohom knieža�a a jeho družiny. Oleg a jeho vojenská
�����
družina mali svojho boha, ale boli aj �udia, ktorí mali inú vieru. A prisahá sa na
oboch bohov, aby bolo jasné, že prisahajú všetci. Toto je ešte lepšie vidie�
v rusko-byzantskej zmluve k roku 945. Aby bolo jasné, že prisahajú všetci Rusi,
kres�ania i pohania, uvádza sa na jej konci: „Ak niekto z kniežat alebo z �udí
ruských, �i kres�an, alebo nekres�an, prestúpi to, �o je na tomto liste napísané,
zaslúži si, aby zomrel svojou zbra�ou a aby bol prekliaty od Boha i od Perúna,
ak prestúpi svoju prísahu“. A v tomto svetle treba vidie� aj text rusko-
byzantskej zmluvy k roku 971, ktorý je na prvý poh�ad trochu nejasný: „�
� ¸� � $!���( ��� ��4 �� ��4��� �¸�(� �, �� /��(� � �� .�!�� , �$��&�
��4 “, �o by sa doslovne preložilo asi takto: „nech sme prekliati od Boha,
v ktorého veríme, v Perúna i vo Volosa, boha dobytka“. O�akávalo by sa, že
k�ú�ovým bude vo vete slovné spojenie nech sme prekliati a potom budú
predložkové spojenia od Boha a od Perúna a od Volosa. �ažiskom je však
sloveso veríme (1u234�), a teda sa dozvedáme, že Rusi verili v Boha,
v Perúna a vo Volosa, v troch významných bohov svojej doby, kres�ania
v židovsko-kres�anského Boha, vládca s vojenskou družinou, ako vyplýva zo
zmluvy k roku 907, v Perúna a �alší Rusi vo Volosa. V�aka takejto formulácii
prisahali všetci Rusi.
V rámci Dumézilovej teórie tripartity možno na základe znenia textov
týchto zmlúv sformulova� záver, že Perún bol bohom vojnovým s elementom
suverenity, ktorému náleží vládnuca spolo�enská vrstva s knieža�om a jeho
družinou, a to popri Volosovi ako bohovi hospodárskom s elementom mágie,
ktorému podlieha hospodársky produktívna vä�šina obyvate�stva, pri�om tretí
typ božstva sa podobne ako u Germánov nerozvinul.
Na základe uvedených argumentov môžeme teda predpoklada�, že
existovali na jednej strane bohovia knieža�a a jeho družiny, ako napríklad
Perún, a na strane druhej existovali bohovia, ktorí bohmi knieža�a a jeho
družiny neboli, ako napríklad Volos. Analogicky potom odvodzujeme, že
bohom knieža�a a jeho družiny nebol len Perún, ale všetky božstvá
����
z Vladimírovho panteónu v Kyjeve, teda aj Ch�rs�, Daž&bog�, Stribog�,
Simar&gl� a Mokoš&. Tomuto nasved�uje i to, že Daž&bogovi vnuci sú v Slove
o pluku Igorovom bojovníci a k Stribogovým vnukom sa viaže vojenská
metaforika, kým Velesovým (t. j. Volosovým) vnukom je spevák. Bohom, ktorý
bohom knieža�a a jeho vojenskej družiny nebol, nemusel by� len Volos�, ale
hypoteticky vari i �alší nadmieru významný ruský boh, �o nie je prítomný vo
Vladimírovom panteóne, a to Svarog�. Nepriamym dôkazom delenia slovan-
ských božstiev na dve skupiny je navyše aj antagonizmus devov a asurov
u Indov, ahurov a da�vov u Iráncov a ásov a vanov u Germánov.
Praslovanské a všeslovanské teonymum *Perun bude – podobne ako
chetitské teonymum Perunaš, indické Par<anya, staronórske Fi6rgyn, litovské
Perk�nas a lotyšské P=rk>ns – pochádza� z indoeurópskeho *Perkwunos
„božstvo hromu; nebies, kame�a, duba“, aj ke� sú s tým spojené drobné
hláskové i sémantické problémy. Už indoeurópske božstvo *Perkwunos možno
vari na základe významu jeho mena zaradi� medzi vojenské božstvá.
Germánska bohy�a Fi�rgyn je navyše matkou hromovládneho ása Tóra
a indický Par�anya je sám asurom, hoci rodi�ovstvo o ni�om prísne vzaté
nesved�í a v Indii sú asurovia zlí, �o treba bra� do úvahy. O baltských
božstvách toho ve�a nevieme.
Ch�rs�, druhé božstvo Vladimírovho panteónu v Kyjeve, nebol
starobylým všeslovanským božstvom. Teonymum Chrs je s najvä�šou
pravdepodobnos�ou iba ruské a pôjde najskôr o výpoži�ku z novoperzského
xurš�t „žiariace slnko“, hoci bude skôr ozna�ova� tzv. no�né slnko, t. j. mesiac.
Takýto sémantický posun by nebol ni�ím výnimo�ným. A v širšom kontexte
Vladimírovho panteónu v Kyjeve sa zdá práve táto možnos� zo všetkých troch,
ktoré ponúkajú písomné pramene, teda stotožnenie Ch�rsa s Hromom, Slnkom
a Mesiacom, ako najpravdepodobnejšia. Ni� v každom prípade nesved�í o tom,
že Ch�rs� bolo aristokratické a vojnové božstvo. To, že mu križovalo cestu
�����
knieža premenené na vlka, nie je, samozrejme, žiadnym argumentom
v prospech takéhoto tvrdenia.
V Slove o pluku Igorovom nesú vetry, vnuci boha Striboga, strely na
Igorovo vojsko. Vnukmi boha Daž&boga sú v �om bojovníci, a tak sa Daž&bog�
jednozna�ne viaže k princípu aristokratickému a vojnovému. Metafora striel
ukazuje, že aj Stribog� bude najskôr vojenským bohom. V slovanskom
prostredí sú dochované len tri božstvá, ktorých mená obsahujú -bog: Stribog�,
Daž&bog� < *Dadj&bog� a k tomu ešte akýsi �ernoboh. Vo všetkých troch
prípadoch pôjde o slovanské teonymá. Teonymum *Dadj5bog doslova
znamená „daj! boh“, teda jeho prvá �as� je imperatívom 2. osoby singuláru
atematického slovesa *dati. Imperatív 2. osoby singuláru tematických slovies sa
tvorí príponou *-i, a tak Stribog sa bude rozklada� stri!-bog. Neur�itok,
od ktorého je imperatív stri! odvodený, bude *strojiti a *striti, pri�om *strojiti
je denominatívum od *stroj5 a *stroj5 je deverbatívum od nedoloženého *striti,
�o znamenalo „usporiada�, zoradi� (do šíku ap.)“. Stribog� je potom „boh
(bojového a i.) poriadku“, a teda rovnako ako Daž&bog� vojenským bohom, ako
to ostatne býva u božstiev vo vz�ahu k vetru v indoeurópskych mytológiách
bežné. Blízkos� Ch�rsa, božstva, ktoré môže by� na základe prame�ov bohom
hromu, slnka alebo mesiaca, Dažboga, božstva slnka, a Striboga, praotca vetrov,
vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve pri poznaní etnografických prame�ov
nazna�uje, že ide o troch bratov Mesiaca, Slnka a Vetra, �o je starobylá bratská
trojica, ktorá je doložená i u Baltov. Usporiadanie božstiev Ch�rs�, Daž&bog�
a Stribog� v panteóne nás núti špekulova�, že to nebude náhoda. Súrodenecká
trojica by u Slovanov nebola žiadnym neo�akávaným zjavom, už najstaršie
slovanské legendy, týkajúce sa vzniku významných slovanských miest a štátov
a vládnucich dynastií, obsahujú zmienky o troch súrodencoch.
Piate božstvo Vladimírovho panteónu v Kyjeve sa volá Simar5gl. Jeho
meno je výpoži�kou iránskeho mena gryfa, okrídleného mýtického zviera�a,
S�murgh. Nie celkom zodpovedajúcu koncovku slovanskej výpoži�ky
�����
Simar5gl z iránskeho S�murgh možno vysvetli� tak, že hlásková skupina na
konci teonyma S�murgh bola v slovan�ine neznáma, a preto si ju Slovania
prispôsobili. Teonymum S�murgh je zo sanskritského EyenáZ „dravec; orol,
sokol, jastrab“, ktoré je identické s avestským sa�na-, Sa�na-, s�n-murv, s�mur�.
Lotyšské =rglis s hláskovou skupinou -rgl- znamená rovnako „orol“, pri�om
litov�ina má výraz pre orla er�lis. Nemožno potom vylú�i�, že praslovan�ina
mala popri výraze *or5l jazykovým �arovaním vzniknutý výraz *or5gl
s vkladným -g- podobne ako balt�ina. Táto má podobný jav aj pri výrazoch pre
žabu, ke� litov�ina má varl[\ popri vargl[\ a lotyš�ina má varglis, pri�om tu
jednozna�ne možno po�íta� s tabuizáciou. Celkovo sa teda vari možno
domnieva�, že avestské sa�n� meregh�, ktoré znamenalo „vták Sa�na“ alebo
„vták orol“, prebrali Slovania v perzskom období (podoby S�murgh, S�n�-
m>r>v) ako *Sim-or5gl „orol Sim“, prípadne až *Simo-or5gl > *Sim�r5gl.
Ruské božstvo Simar&gl� môžeme považova� za vojnové božstvo nielen
na základe toho, že sa uvádza vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve, ale aj na
základe jaštu 14 Avesty, v ktorom sa k S>murghovi prirovnáva ahurský boh
ví�azstva Verethraghna. Tento sa v texte uvádza s adjektívom ahurad�ta,
pri�om toto adjektívum sa vyskytuje pri dvoch podstatných menách; jedným
z nich je v r thraghna „ví�azstvo“ a druhým zam „zem“. A práve všeslovanská
bohy�a zeme Mokoš& susedí vo Vladimírovom panteóne v Kyjeve so
Simar&glom, �o možno nemusí by� úplná náhoda, lež dôkaz, že obe božstvá sú
vojnové. Teonymum *Mokoš5 treba vyloži� ako zloženinu z bežnej pra-
slovanskej prípony *-oš5 a praslovanského kore�a *mok-, ktorý je v adjektíve
*mokr „mokrý, vlhký“. Takýto výklad je hláskovo aj sémanticky
najprijate�nejší, a to vzh�adom na významy „sliepo�ka vodná, chriašte� vodný“
u južných Slovanov a „rusalka (t. j. vodná bytos�)“ u východných Slovanov a na
spojitos� s vodou v onymii u západných Slovanov. Mokoš& „Mokrá“ môže
z h�adiska významu mena zodpoveda� iránskej bohyni Ar=dv> a skýtskemu
božstvu Api. Na základe týchto paralel môžeme usudzova�, že Mokoš& bola
�����
slovanská bohy�a zeme alebo zosobnená Zem. Na základe paralely s iránskou
Ar=dv> môžeme aspo� nepriamo ukáza�, že slovanská bohy�a Mokoš bola vo
Vladimírovom panteóne v Kyjeve medzi zrejme vojnovými a aristokratickými
božstvami zaradená oprávnene, pretože v jašte 5 sa spomína množstvo hrdinov
na �ele so samotným Ahurom, ktorí uctievali Ar=dv> a žiadali ju o pomoc.
Vo vetách 94 – 95 jaštu 5 sa okrem toho píše: Potom sa Zarathustra
opýtal Ar=dv> S?r� An�hit�: „Ó, Ar=dv> S?r� An�hit�! �o sa stane s tými
obetami, ktoré skazení veriaci da�vov prinášajú k tebe po slnka západe?“
Ar=dv> S?r� An�hit� odpovedala: „Ó, �istý, svätý Spitamovec Zarathustra!
Kvíliacich, tlieskajúcich, poskakujúcich a kri�iacich šes� sto a tisíc da�vov,
ktorí nesmú prija� tú obetu, prijme tie obety, �o �udia prinášajú ku mne.“
Z tohto zrejme vyplýva, že démonom sa nesmeli prináša� obety. Nepriamo sa
dá vari usudzova�, že sa nemohli prináša� ani Volosovi, ktorý bol ve�mi
významným slovanským bohom, spomínaným pri medzištátnych zmluvách.
Volos� sa, ako sme uviedli, medzi bohmi Vladimírovho panteónu, ktorým sa
krvavo obetovalo, nespomína, mohol by� preto démonom. Ešte raz treba
skonštatova�, že na základe znenia textov uvedených rusko-byzantských zmlúv
možno sformulova� záver, že Perún bol bohom vojnovým s elementom
suverenity, ktorému náleží vládnuca spolo�enská vrstva s knieža�om a jeho
družinou, a to popri Volosovi ako bohovi hospodárskom s elementom mágie,
ktorému podlieha hospodársky produktívna vä�šina obyvate�stva. Slovné
spojenie, epiteton constans boh skotu v zmluvách môže priamo znamena� „boh
hospodárskej schopnosti“. Podobne to píše napríklad starobylá Rgvéda, ke�
v trojverší VIII, 16 – 18 uvádza: bu�te naklonení brahma (��, �o je preložené
ako „intellectual faculty“)..., potom bu�te naklonení kšatra (��, �o je preložené
ako „protective faculty“)... a napokon iba bu�te naklonení kravám... Tieto tri
schopnosti, poukazujúce na spolo�enské triedy bráhmana, kšatrija, vaišja,
ozna�ujú v prvých dvoch prípadoch abstraktné substantíva, kým v tre�om
�����
prípade ide o substantívum konkrétne. K takémuto posunu mohlo vari
dochádza� aj inde, konkrétne aj u Slovanov.
Skupina ToloT je o�akávaným východoslovanským kontinuantom
praslovanskej skupiny TelT, �iže Volos môže by� z *Vels. Skupina ToloT
však nie je jediným východoslovanským kontinuantom praslovanského TelT.
Táto skupina totiž nedáva celkom pravidelné výsledky. Príkladov na zmenu
praslovanského TelT na východoslovanské TeleT je príliš ve�a na to, aby sa dalo
jednozna�ne tvrdi�, že v žiadnom prípade nemohla nasta� zmena *Vels >
*Veles, a teda druhou podobou teonyma Volos bude prame�mi doložené
Veles. Ke� sa zrekonštruuje praslovanské východisko teoným Veles a Volos
ako *Vels, možno po�íta� s tým, že praslovanské *Vels bude tabuovým
prešmykom s-v > v-s zo *Selv, ktoré by bolo totožné so staroindickým farva,
�o je iné meno boha Rudru, rovnako pána dobytka, divokých zvierat a prírody
vôbec, a avestským Saurva- (= Sarva). Ak by Volosovi naozaj zodpovedal
iránsky Saurva- a staroindický µarva, mohli by sme uvažova� o tom, že
praslovanský Vels� bol síce všeslovanským bohom, ale že sa udržal iba
u starých Rusov. V prospech tejto etymológie hovorí to, že avestský Saurva bol
nielen bohom dobytka, ale aj jedným z iránskych arcidémonov, zlých božstiev,
je vlastne, �o je ve�mi dôležité, najvyšším spomedzi démonov, ich vládcom,
a Rudra patrí medzi indických asurov, teda rovnako démonov, zlých bohov.
Rudra je navyše pánom piesní, �o môže objas�ova� i �arodejného speváka
Bojana, Velesovho vnuka.
Z dôvodu absencie Svaroga v panteóne Vladimíra Ve�kého môžeme
hypoteticky predpoklada�, že démonickým božstvom bol aj Svarog�. Vo výkla-
de mena Svarog možno uzna� slovanskos� prípony -og a kore� svar-
považova� za slovanský. Ako je batog postverbale od slovanského batati, tak
je Svarog od slovanského svariti. Takúto etymológiu podporujú až štyri
dôležité argumenty: stotožnenie Svaroga s Hefaistom, bohom pozemského, nie
nebeského oh�a, pri�om toto stotožnenie je závažné, ke�že na Rusi sa ohne
����
volajú svaroži�mi; spájanie Svaroga s kovaním zbraní; stará etymológia jeho
mena súvisiaca s trestom za nedodržiavanie ním ustanovenej monoandrie;
dokonalá paralela v skýtskom panteóne. Problém absencie boha Svaroga vo
Vladimírovom panteóne v Kyjeve bude najlepšie rieši� tak, že Svarog� nebol
do�ho zaradený preto, že nebol bohom vládnucej aristokracie, patril do inej
kategórie bohov ako bohovia panteónu, bol „zlým“ bohom. Rovnako ako
Volos�, s ktorým sa viažu také zvyky, ako je zaväzovanie jeho brady (� ��� �&,
� ��� �& .�!��( ,����(), �ím sa myslí prvé useknuté obilie, bol aj Svarog�
bohom pracujúceho obyvate�stva, teda pod�a niekdajšej morálky „zlým“
bohom.
Dobro u Slovanov teda nemalo, ako sa zdá, celospolo�enskú povahu, jeho
povaha bola triedna a zrejme ove�a militantnejšia, ako sú všetky predpoklady.
Triednu povahu slovanského náboženstva a slovanskej morálky a predovšetkým
zmenu tejto povahy môžu napokon dosved�ova� okrem starých zmienok
o slovanských bohoch a démonoch a ich etymologických analýz tiež sémantické
zmeny niektorých slovanských výrazov, ktoré možno spája� s morálkou
v starom zmysle slova: *d5rz: „odvážny, smelý“ > v sloven�ine, �eštine,
slovin�ine, ruštine „drzý, bezo�ivý“; *dobr: „odvážny“ > staroslovienske at�.
„milý, v�údny, láskavý“; *norv5(n): „svojhlavý“ > v sloven�ine (mravný),
�eštine, slovin�ine, ruštine „vyhovujúci požiadavkám mravnosti, bezúhonný“;
*div: „boží, divý“ > v �eštine „divý, zúrivý“, �akav�ine „krutý, nemilosrdný“,
bulhar�ine „divý, tvrdý, primitívny“ at�.; *�r: „prostý, bujný“ > v srb�ine
a chorvát�ine, slovin�ine, ruštine „krutý, zúrivý, surový, násilný“; *dur5n:
„divý“ > v �eštine, srb�ine a chorvát�ine, ruštine „špatný, zlý, hnusný, hlúpy“;
*nagl: „náhly, prudký“ > v bulhar�ine, ruštine „drzý, opovážlivý“; *buj5(n):
„bujarý, silný“ > už v staroslovien�ine, staro�eštine a staroruštine „bláznivý,
hlúpy“; *�5rstv „pevný, silný“ > v ruštine „bezcitný“; *prisn: „skuto�ný“ >
v sloven�ine, �eštine „neúprosný, tvrdý“; *bridk: „ostrý“ > v sloven�ine,
staro�eštine, po�štine, hornolužickej srb�ine „odporný, hnusný“; *chorbr:
����
„smelý“ > v ruských náre�iach „márny“; *kr6t: „silný, tvrdý“ > v sloven�ine,
�eštine, srb�ine a chorvát�ine, slovin�ine, ukrajin�ine, bieloruštine „krutý“;
*kr�p: „silný“ > v sloven�ine „nedôvtipný, nasprostastý“; * gr6b, *grub:
„drsný, ve�ký“ > v staroslovien�ine „nevedomý, nevzdelaný“, srb�ine
a chorvát�ine „hrubý, odporný“, bulhar�ine, ruštine „hrubý“; *grd: „hrdý,
hrdinský“ > v srb�ine a chorvát�ine, slovin�ine „odporný“; *sv;t: „slávny,
mocný“ > v staroslovien�ine at�. „svätý“; *tutost5: „drsnos�, divokos�“ >
v sloven�ine, �eštine, po�štine „�útos�, sústras�, súcit“; *vit;dz5: „hrdina,
udatný bojovník“ > v hornolužickej srb�ine „lénnik, vazal“; *kmet5: „predák“
> v staropo�štine, po�štine, srb�ine a chorvát�ine, slovin�ine, staroukrajin�ine
„poddaný ro�ník, nevo�ník“; *cholp: „silný muž“ > v staroslovien�ine,
staroruštine, srb�ine a chorvát�ine „poddaný, nevo�ník“, v slovin�ine,
macedón�ine dokonca „hlupák, sprosták“; *pachol;: „vznešené die�a“ >
v sloven�ine, �eštine „�e�adník, sluha, darebák“; *�;do: „vznešené die�a“ >
v bieloruštine „zlé die�a“; *starati: „usilova� sa“ > v staro�eštine „prosi�“;
*b�diti: „(silou) núti�“ > v sloven�ine „ži� v chudobe“; *nuditi, *n6diti: „(silou)
núti�“ > v sloven�ine, �eštine, po�štine „nudi�, otravova�“; *naviti: „zabíja�“ >
v �eštine „unavi�“. V rámci výskumu musíme po�íta� s celkovou povahou sveta
bez hodnôt, �o by mali nejakú hodnotu.
�
����
Literatúra
ANTILLA, Raimo: Historical and Comparative Linguistics. Amsterdam –
Philadelphia: John Benjamins 1989. 462 s. ISBN 978-90-272-3557-2.
Avesta. The sacred book of the Parsis. I – III. Ed. Karl Friedrich Geldner.
Stuttgart: W. Kohlhammer 1886 – 1896.
BARTHOLOMAE, Christian: Altiranisches Wörterbuch. Strassburg: Verlag
von Karl J. Trübner 1904. 2000 s.
BERANOVÁ, Magdalena: Slované. Praha: Panorama 1988. 305 s.
BOYCE, Mary: A History of Zoroastrianism. The Early Period. Leiden – New
York: Brill 1989. 354 s. ISBN 90-04-08847-4.
BRÉAL, Michel: Essai de sémantique (science des significations). Paris:
Hachette 1897. 349 s.
BRÜCKNER, Aleksander: Słownik etymologiczny j¹zyka polskiego.
Warszawa: Wiedza Powszechna 1970. 808 s.
BRÜCKNER, Aleksander: Mitologia słowia-ska i polska. Warszawa:
Pa-stwowe Wydawnictwo Naukowe 1980. 384 s.
CHANTRAINE, Pierre: Dictionnaire étymologique de la langue grecque:
histoire des mots. Paris: Klincksiek 1968 – 1980. 1368 s.
CHEUNG, Johnny: Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden –
Boston: Brill 2007. 600 s. ISBN 978-90-04-15496-4.
DERKSEN, Rick: Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon.
Leiden – Boston: Brill 2008. 726 s. ISBN 978-90-04-15504-6.
DUMÉZIL, Georges: Les dieux des Indoeuropéens. Paris: Presses
Universitaires de France 1952. 144 s.
���
DUMÉZIL, Georges: L�idéologie tripartie des Indo-Européens. Bruxelles:
Latomus 1958. 122 s.
Encyclopedia of Indo-European Culture. Eds. J. P. Mallory and D. Q. Adams.
London – Chicago: Fitzroy Dearborn 1997. 830 s. ISBN 1884964982.
ERHART, Adolf, VE�ERKA, Radoslav: Úvod do etymologie. Praha: Státní
pedagogické nakladatelství 1981. 306 s.
ERNOUT, Alfred, MEILLET, Antoine: Dictionnaire étymologique de la langue
latine. Histoire des mots. Paris: Libraire C. Klincksieck 1932. 1108 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 1. A – *bes�d&liv�. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1974. 216 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 2. *bez – *bratr�. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� : � ($
1975. 240 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 3. *bratr&c& – *c&rky. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1976. 200 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 4. *�ab�niti – *d�l’a. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1977. 236 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 5. *d�lo – *d&rž&l&. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1978. 232 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 6. *e – *golva. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� : � ($
1979. 224 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 7. *golva�& – *gyžati. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1980. 224 s.
����
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 8. *xa – *j&v&lga. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� : � ($
1981. 256 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 9. *j&z – *klen&je. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� : � ($
1983. 200 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 10. *klepa�& – *kon&. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1983. 200 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 11. *kon&c& – *kot&na(ja). Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 1984. 224 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 12. *koul�k� – *kroma/krom�. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 1985. 188 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 13. *krom�žir� – *kyžiti. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1987. 228 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 14. *labati – *l�tepl�j&. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1987. 272 s.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 15. *l�tina – *loka�&. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1988. 264 s. ISBN 5-02-010862-6.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 16. *lokadlo – *l�živ&c&. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1990. 264 s. ISBN 5-02-010920-7.
���
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 17. *l�ž& – *matješ&n�j&. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1990. 272 s. ISBN 5-02-010995-9.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 18. *matoga – *m¹kyš&ka. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 1993. 256 s. ISBN 5-02-011039-6.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 19. *m¹s(’)ar& – *morzak�. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 1992. 256 s. ISBN 5-02-011121-X.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 20. *morzat�j& – *m�rsknèti. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 1994. 256 s. ISBN 5-02-011145-7.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 21. *m�rskovat�j& – *nad�j&n�j&. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 1994. 240 s. ISBN 5-02-011172-4.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 22. *nad�liti – *narod�. Hl. red. �. �. +�(, %��. 3��$� :
� ($ 1995. 256 s. ISBN 5-02-011252-6.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 23. *narod&n�j& – *navijak�. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 1996. 240 s. ISBN 5-02-011214-3.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 24. *navijati (s¹)/*navivati (s¹) – *nerodim�(j&). Hl. red.
�. �. +�(, %��. 3��$� : � ($ 1997. 240 s. ISBN 5-02-011206-2.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 25. *neroditi – *novot&n�(j&). Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 1999. 240 s. ISBN 5-02-011672-6.
����
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 26. *novouk�(j&) – *obgorditi. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 1999. 240 s. ISBN 5-02-011590-8.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 27. *obgordja – *obgordj&. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 2000. 248 s. ISBN 5-02-011793-5.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 28. *obl�zti – *obpov�dan&je. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 2001. 272 s. ISBN 5-02-022627-0.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 29. *obpov�dati – *obsoj&nica. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 2002. 256 s. ISBN 5-02-011808-7.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 30. *obsoj&nik� – *obved&n�j&. Hl. red. �. �. +�(, %��.
3��$� : � ($ 2003. 272 s. ISBN 5-02-006386-X.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 31. *obvel�en&je – *obž&niviny. Hl. red. �. �. +�(, %��
a �. 6. º(� �!��. 3��$� : � ($ 2005. 264 s. ISBN 5-02-033251-8.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 32. *obž&n� – *orzbotati. Hl. red. �. �. +�(, %�� a �. 6.
º(� �!��. 3��$� : � ($ 2005. 264 s. ISBN 5-02-033868-0.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 33. *orzbot�ti – *orzmajati (s¹). Hl. red. �. 6. º(� �!��.
3��$� : � ($ 2007. 284 s. ISBN 5-02-035689-1.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 34. *orzmaj& – *orzstegaj&. Hl. red. �. 6. º(� �!��.
3��$� : � ($ 2008. 307 s. ISBN 5-02-036286-7.
����
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 35. *orzstegati (se) – *orz�j&ti (se). Hl. red. �. 6.
º(� �!��. 3��$� : � ($ 2009. 233 s. ISBN 978-02-036883-5.
;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �! ����$�' ���$��. /� �! ����$�< !�$��%��$�<
����. .�)(�$ 36. *orz(�)zeleneti/*orz(�)zeleniti – *ot�grebati. Hl. red. �.
6. º(� �!��. 3��$� : � ($ 2010. 260 s. ISBN 978-5-02-037371-6.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 1. Úvod, zkratky. A – blag�. Hl.
red. E. Havlová. Praha: Academia, nakladatelství �eskoslovenské akademie
v�d, 1989, s. 1 – 64. ISBN 80-200-0222-7.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 2. blag – d�lo. Hl. red. E.
Havlová. Praha: Academia, nakladatelství �eskoslovenské akademie v�d,
1990, s. 65 – 128. ISBN 80-200-0222-7.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 3. d�lo – gospod&. Hl. red. E.
Havlová. Praha: Academia, nakladatelství �eskoslovenské akademie v�d,
1992, s. 129 – 192. ISBN 80-200-0031-3.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 4. gospod& – istn�ti. Dopl�ky
k bibliografickému aparátu I. Hl. red. E. Havlová. Praha: Academia,
nakladatelství Akademie v�d �eské republiky, 1994, s. 193 – 252 + I – IV.
ISBN 80-200-0491-2.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 5. istopiti s¹ – kl¹ti. Hl. red. E.
Havlová. Praha: Academia, nakladatelství Akademie v�d �eské republiky,
1995, s. 253 – 316. ISBN 80-200-0534-X.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 6. kl¹ti – kuditi. Hl. red. E.
Havlová a A. Erhart. Praha: Academia, nakladatelství Akademie v�d �eské
republiky, 1996, s. 317 – 380. ISBN 80-200-0537-4.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 7. kuditi – luna. Hl. red. A.
Erhart. Praha: Academia, nakladatelství Akademie v�d �eské republiky,
1997, s. 381 – 444. ISBN 80-200-0530-7.
����
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 8. luna – mr�cati. Dopl�ky
k bibliografickému aparátu II. Hl. red. A. Erhart. Praha: Academia,
nakladatelství Akademie v�d �eské republiky, 1998, s. 445 – 502 + V – X.
ISBN 80-200-0697-4.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 9. mr�kati – obr�sti. Hl. red. A.
Erhart. Praha: Academia, nakladatelství Akademie v�d �eské republiky,
1999, s. 503 – 566. ISBN 80-200-0767-9.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 10. obr�sti – pat�na. Hl. red. A.
Erhart. Praha: Academia, nakladatelství Akademie v�d �eské republiky,
2000, s. 567 – 630. ISBN 80-200-0719-9.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 11. patrach� – -p�diti. Hl. red.
A. Erhart. Praha: Academia, nakladatelství Akademie v�d �eské republiky,
2002, s. 631 – 694. ISBN 80-200-1002-5.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 12. p�p�1 – rasti. Dopl�ky
k bibliografickému aparátu III. Hl. red. A. Erhart. Praha: Academia,
nakladatelství Akademie v�d �eské republiky, 2004, s. 695 – 751 + XI –
XVII. ISBN 80-200-1237-0.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 13. rasti – sice. Hl. red. I.
Janyšková. Praha: Academia 2006, s. 751 – 814. ISBN 80-200-1426-8.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 14. sice – sr�dobolja. Dopl�ky
k bibliografickému aparátu IV. Hl. red. I. Janyšková. Praha: Academia 2008,
s. 815 – 870 + XVIII – XXV. ISBN 978-80-200-1766-6.
Etymologický slovník jazyka staroslov�nského 15. sr�d&ce – s&. Hl. red. I.
Janyšková. Brno: Tribun EU 2010, s. 871 – 934. ISBN 978-80-7399-198-2.
6�13�9, 3 $�: ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �(��$�4� ���$ . +� I. � – #.
3��$� : /��4���� 1964. 564 s.
6�13�9, 3 $�: ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �(��$�4� ���$ . +� III. 3(�
– 1��. 3��$� : /��4���� 1971. 828 s.
����
6�13�9, 3 $�: ;�� �!�4�%��$�< �!�� �& �(��$�4� ���$ . +� IV. + –
�8(�. 3��$� : /��4���� 1973. 852 s.
FRAENKEL, Ernst: Litauisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl
Winter 1962 – 1965. 1560 s.
GAMKRELIDZE, Thomas V., IVANOV, Vja�eslav V.: Indo-European and the
Indo-Europeans: a Reconstruction and Historical Analysis of a Proto-
Language and a Proto-Culture. Part I. The Text. Berlin – New York: Mouton
de Gruyter 1995. 864 s.
GIEYSZTOR, Aleksander: Mitologia Słowian. Warszawa: Wydawnictwa
Artystyczne i Filmowe 1986. 272 s.
GOLEMA, Martin: Stredoveká literatúra a indoeurópske mytologické
dedi�stvo. Prítomnos� trojfunk�nej indoeurópskej ideológie v literatúre,
mytológii a folklóre stredovekých Slovanov. Banská Bystrica: Univerzita
Mateja Bela 2006. 252 s. ISBN 80-8083-311-7.
GORDON, Arthur E.: Illustrated Introduction to Latin Epigraphy. Berkley and
Los Angeles: University of California Press 1983. 336 s. ISBN 0-520-
05079-7.
GÜTERBOCK, Hans Gustav: The Song of Ullikummi. Revised Text of the
Hittite Version of a Hurrian Myth. In: Journal of Cuneiform Studies, Vol. 5,
No. 4, 1951, s. 135 – 161.
HERODOTOS: Dejiny. Preložil J. Špa�ár. Bratislava: Tatran 1985. 624 s.
HERODOTUS: The Histories. Vol. 1. of 2. Forgotten Books 2007. 611 s.
HÉSIODOS: Železný v�k. Preložila J. Nováková. Praha: Odeon 1976. 104 s.
HOCK, Hans Henrich, JOSEPH, Brian D.: Language History, Language
Change, and Language Relationship. Berlin – New York: Mouton de
Gruyter 1996. 602 s. ISBN 3-11-014784-X.
HOMÉROS: Ílias. Preložil M. Okál. Bratislava: Slovenský spisovate� 1962. 620
s.
�����
HORVÁTHOVÁ, Emília: Reminiscencie na staroslovanské božstvá
v slovenských prame�och. In: Studia Academica Slovaca, 19, 1990, s. 151 –
164.
5.���., .�%��! � .����!�����%, +�/�9�., .! �� �� ��$�! ���%:
5��!���� ��� � �,! ��� �! ����$�' ���������<. 3��$� : � ($ 1974.
344 s.
JAGI», Vatroslav: Mythologische Skizzen II. In: Archiv für slavische
Philologie, 5, 1881, s. 1 – 14.
JAKOBSON, Roman: Selected Writings II. Word and Language. The Hague –
Paris: Mouton 1971. 752 s.
JUNGMANN, Josef: Slovník �esko-nemecký IV. Praha: Academia 1990. 852 s.
KLOEKHORST, Alwin: Etymological Dictionary of the Hittite Inherited
Lexicon. Leiden – Boston: Brill 2008. 1162 s.
KORTLANDT, Frederik: IE *pt in Slavic. In: Folia Linguistica Historica 3/1, s.
25 – 28.
KRÁLIK, �ubor: Urslawisch *grd und seine baltischen Parallelen. In: Studia
etymologica Brunensia. Sborník písp�vk z mezinárodní v�decké
konference Etymologické symposion Brno 1999 (Slovanské etymologie v
indoevropském kontextu). Eds. I. Janyšková, H. Karlíková. Praha:
Euroslavica 2000, s. 305 – 310. ISBN 80-85494-58-2.
KUZ’MINA, Elena E.: The Origin of the Indo-Iranians. Leiden – Boston: Brill
2007. 764 s. ISBN: 978-90-04-16054-5.
LÉGER, Louis: La Mythologie Slave. Paris: E. Leroux 1901. 248 s.
LEHMANN, Winfred P.: A Gothic Etymological Dictionary. Leiden: E. J. Brill
1986. 712 s. ISBN 90-04-08176-3.
ŁOWMIA¼SKI, Henryk: Religia Słowian i jej upadek. Warszawa: Pa-stwowe
wydawnictwo naukowe 1986. 432 s.
�����
LUTTERER, Ivan, MAJTÁN, Milan, ŠRÁMEK, Rudolf: Zem�pisná jména
�eskoslovenska. Slovník vybraných zem�pisných jmen s výkladem jejich
pvodu a historického vývoje. Praha: Mladá fronta 1982. 376 s.
MÁCHAL, Jan: Bájesloví slovanské. Olomouc: Votobia 1995. 217 s. ISBN 80-
85619-19-9.
MACHEK, Václav: Etymologický slovník jazyka �eského. Praha: Academia
1971. 868 s.
3�9+½��., .�$��� .! �� �����%: /��,!� � )����'�������
�! ����$�< ����� ��. In: µwiatowit, 40, 1995, s. 185 – 189.
3 ���0 !� �!� �!�� �� ������-�(��$ 4� ���$ )� )��& ���� �
) ����$ �. +�(�� 5. 5. 1������$ 4�. +� � )����<. � – 2.
1 �$�)����,(�4�: ��)�4� �0� 5 )�� ����$�< $ �� 0� � ($� 1893.
806 s.
3 ���0 !� �!� �!�� �� ������-�(��$ 4� ���$ )� )��& ���� �
) ����$ �. +�(�� 5. 5. 1������$ 4�. +� � �����<. ¾ – /.
1 �$�)����,(�4�: ��)�4� �0� 5 )�� ����$�< $ �� 0� � ($� 1902.
852 s.
MAYRHOFER, Manfred: Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des
Altindischen. Band II: D – M. Heidelberg: Carl Winter – Universitätsverlag
1963. 700 s.
MAYRHOFER, Manfred: Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des
Altindischen. Band III: Y – H. Heidelberg: Carl Winter – Universitätsverlag
1976. 808 s.
Medieval Islamic Civilization: an encyclopedia. Ed.: Josef W. Meri. New York:
Routledge 2006. 1088 s. ISBN 0-415-96690-6.
MELCHERT, H. Craig: Prehistory. In: The Luwians. Ed. H. C. Melchert.
Leiden – Boston: Brill 2003, ISBN 9004130098, s. 8 – 26.
MOSZY¼SKI, Kazimierz: Kultura ludowa Słowian II. Kultura duchowa.
Warszawa: Ksi�zka i Wiedza 1967. 836 s.
�����
MOSZY¼SKI, Leszek: Die vorchristliche Religion der Slaven im Lichte der
slavischen Sprachwissenschaft. Köln – Weimar – Wien: Böhlau 1992. 144 s.
ISBN 3-412-08591-X.
MURRAY, Alexander S.: Kdo je kdo v mytologii. Brno: Jota 1997. 298 s.
ISBN 80-7217-005-8.
NIEDERLE, Lubor: Slovanské starožitnosti. Díl II. Svazek 1. Základy
kulturních starožitností slovanských. Víra a náboženství. Praha: Bursík &
Kohout 1924. 300 s.
NIETZSCHE, Friedrich: Zur Genealogie Der Moral. In: Nietzsche Werke.
Kritische Gesamtausgabe. Jenseits Von Gut Und Böse. Zur Genealogie Der
Moral (1886–1887). Herausgegeben von G. Colli und M. Montinari. Sechste
Abteilung. Zweiter Band. Berlin: Walter de Gruyter 1968, s. 258 – 432.
ISBN 978-3-11-005175-9.
NIETZSCHE, Friedrich: Genealogie morálky. Polemika. Preložila V. Koubová.
Praha: Aurora 2002. 152 s. ISBN 80-7299-048-9.
OREL, Vladimir: A Handbook of Germanic Etymology. Leiden – Boston: Brill
2003. 682 s. ISBN 90-04-12875-1.
PISANI, Vittore: Slawische Miszellen. In: For Roman Jakobson. Essays on the
Occasion of his Sixtieth Birthday. The Hague: Mouton 1956, s. 390 – 394.
POKORNY, Julius: Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern und
München: Francke Verlag 1959. 1184 s.
/�¾�.�¿, ��$�! < �!�$�����%: 5����0� �(��$ 4� � ��� . +� � )����<.
3��$� : ��4(�� 1� �� 1829. 386 s.
PRACH, Václav: ·ecko-�eský slovník. Praha: Vyšehrad 1998. 588 s. ISBN 80-
7021-285-3.
Pramene k dejinám Ve�kej Moravy. Zost. P. Ratkoš. Bratislava: Vydavate�stvo
Slovenskej akadémie vied 1964. 460 s.
REICHELT, Hans: Awestisches Elementarbuch. Heidelberg: Carl Winter
Universitätsverlag 1978. 516 s. ISBN 3-533-00626-3.
����
REJZEK, Jií: �eský etymologický slovník. Voznice: Leda 2001. 752 s.
²gveda Samhit� with English Translation by Swami Satya Prakash Sarasvati
and Satyakam Vidyalankar. Volume IX. Book VIII, Hymns [1–40]. New
Delhi: Veda Pratishthana 1977, s. 2809 – 3176.
9�#�5�À25¿, � ���! � �.: ��� �!�40%��< �!����$ ($� ���&$�� ���.
An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language. +� II. .�)(�$�
1 – 11. # – À. [Ottawa: University of Ottawa Press (�$� ���&$
�4�!� ��&$�- ��)���&$ $ �� 0 � ($, +�� ������ )!�$ ��� �0����
���)] 1982. 1128 s.
SKOK, Petar: Etimologijski rje�nik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Knjiga tre�a.
poni2 – Ž. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti 1973.
691 s.
Slovník slovenského jazyka. V. diel. v – ž. Ved. red. Š. Peciar. Bratislava:
Vydavate�stvo Slovenskej akadémie vied 1965. 848 s.
Slovo o pluku Igorov�. In: Staroruská �ítanka. E. Fojtíková. Praha: Státní
pedagogické nakladatelství 1989, s. 88 – 119. ISBN 80-04-21709-5.
Slovo o pluku Igorovom. Preložil J. Komorovský. Bratislava: Slovenské
vydavate�stvo krásnej literatúry 1960. 35 s.
Słownik prasłowia-ski. Tom 1. A – B. Hl. red. F. Sławski. Wrocław –
Warszawa – Kraków – Gda-sk: Zakład narodowy imienia ossoli-skich,
wydawnictwo Polskiej akademii nauk 1974. 488 s.
Słownik prasłowia-ski. Tom 2. C – Dav¬a. Hl. red. F. Sławski. Wrocław –
Warszawa – Kraków – Gda-sk: Zakład narodowy imienia ossoli-skich,
wydawnictwo Polskiej akademii nauk 1976. 368 s.
Słownik prasłowia-ski. Tom 3. Dav&n� – Dob&rati. Hl. red. F. Sławski.
Wrocław – Warszawa – Kraków – Gda-sk: Zakład narodowy imienia
ossoli-skich, wydawnictwo Polskiej akademii nauk 1979. 332 s. ISBN 83-
04-00465-8.
�����
Słownik prasłowia-ski. Tom 4. Dob’est& – Druž&stvo. Hl. red. F. Sławski.
Wrocław – Warszawa – Kraków – Gda-sk – ŁódÁ: Zakład narodowy
imienia ossoli-skich, wydawnictwo Polskiej akademii nauk 1981. 288 s.
ISBN 83-04-00466-6.
Słownik prasłowia-ski. Tom 5. Dr�gati – D&rav�. Hl. red. F. Sławski. Wrocław
– Warszawa – Kraków – Gda-sk – ŁódÁ: Zakład narodowy imienia
ossoli-skich, wydawnictwo Polskiej akademii nauk 1984. 236 s. ISBN 83-
04-01340-1.
Słownik prasłowia-ski. Tom 6. Â – Ã. Hl. red. F. Sławski. Wrocław –
Warszawa – Kraków: Zakład narodowy imienia ossoli-skich, wydawnictwo
Polskiej akademii nauk 1991. 172 s. ISBN 83-04-02877-8.
Słownik prasłowia-ski. Tom 7. Ga – Gob&dz&. Hl. red. F. Sławski. Wrocław –
Warszawa – Kraków: Zakład narodowy imienia ossoli-skich, wydawnictwo
Polskiej akademii nauk 1995. 208 s. ISBN 83-04-04230-4.
Słownik prasłowia-ski. Tom 8. Goda – Gyža. Hl. red. F. Sławski. Wrocław –
Warszawa – Kraków: Zakład narodowy imienia ossoli-skich, wydawnictwo
Polskiej akademii nauk 2001. 344 s. ISBN 83-04-04560-5.
SMOCZY¼SKI, Wojciech: LietuviÄ klabos etimologinis žodynas. Słownik
etymologiczny j¹zyka litewskiego. Vilnius: Vilniaus universitetas
Filologijos fakultetas 2007. 798 s. ISBN 978-9955-33-152-0.
SNORRI STURLUSON: Edda. Sága o Ynglinzích. Praha: Odeon 1988. 192 s.
1�¾�.ÀÅ., 1��4�< 3�' <!���%: 5����0� 9���0�. +� � )����<. 3��$� :
�� ������������$�< +�)�4� �0� 1866. 500 s.
STANISLAV, Ján: Slovenský juh v stredoveku I. Tur�iansky sv. Martin:
Matica slovenská 1948. 663 s.
STANISLAV, Ján: Starosloviensky jazyk 1. Ve�ká Morava a Panónia. Kultúrny
jazyk a písomníctvo. Konštantín Filozof, Metod a Kliment sloviensky.
Fonetika. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladate�stvo 1978. 372 s.
����
SZEMERÉNYI, Oswald J. L.: Introduction to Indo-European Linguistics.
Oxford: Oxford University Press 1999. 352 s. ISBN 0-19-823870-3.
ŠPAÆÁR, Július, HRABOVSKÝ, Jozef: Latinsko-slovenský/slovensko-
latinský slovník. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladate�stvo 1998.
1224 s. ISBN 80-08-02816-5.
TERTULLIAN: Apologetic and Practical Treatises. Vol. I. Oxford – London:
J. H. Parker, J. G. F. and J. Rivington 1854. 548 s.
TESTEN, David: Ossetic Phonology. In: Phonologies of Asia and Africa. Ed.
A. S. Kaye. Winona Lake: Eisenbrauns 1997, s. 707 – 731. ISBN 1-57506-
018-3.
The hymns of the Rigveda. Translated with a popular commentary by Ralph T.
H. Griffith. Benares: E. J. Lazarus 1889 – 1892.
The Penny Cyclopaedia of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge.
Volume VI. Bassantin – Bloemaart. Ed.: G. Long. London: Charles Knight
1835. 534 s.
The sacred books of the East. Volume V. Ed.: F. Max Müller. Oxford:
Clarendon Press 1880. 438 s.
The sacred books of the East. Volume XXIII. Ed.: F. Max Müller. Oxford:
Clarendon Press 1883. 384 s.
The sacred books of the East. Volume XXIV. Ed.: F. Max Müller. Oxford:
Clarendon Press 1885. 376 s.
The sacred books of the East. Volume XXXII. Ed.: F. Max Müller. Oxford:
Clarendon Press 1891. 556 s.
TOPOROV, Vladimir Nikolajevi�: Predzgodovina književnosti pri Slovanih.
Pokus rekonstrukcije. (Uvod v preu�evanje zgodovine slovanskih
književnosti). Ljubljana: Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo,
Filozofska fakulteta 2002. 160 s. ISBN 961-237-027-3.
�����
+9���³�., �!�4 ��$�! ���%: ;���4���� � $(!&�(� ������<*�' �! �� �.
¾��4�����%��$�� ���!���� ���. 3��$� : � ($ 1991. 271 s. ISBN 5-
02011081-7.
URBA¼CZYK, Stanisław: Religia poga-skich Słowian. Kraków: Wydawnictwo
studium słowia-skiego Uniw. Jagiell. 1947. 90 s.
VAAN, Michiel de: Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. Leiden – Boston: Brill 2008. 826 s. ISBN 978-90-04-16797-1.
VÁÆA, Zden�k: Sv�t slovanských boh a démon. Praha: Panorama 1990.
280 s.
VARSIK, Branislav: Zo slovenského stredoveku. Bratislava: Vydavate�stvo
Slovenskej akadémie vied 1972. 548 s.
VELMEZOVA, Ekaterina: Les lois du sens: la sémantique marriste. Bern: Peter
Lang. 392 s. ISBN 978-3-03911-208-1.
VYKYPÃL, Bohumil: Studie k šlechtickým titulm v germánskych,
slovanských a baltských jazycích. Brno: Masarykova univerzita v Brn�
2004. 238 s. ISBN 80-210-3377-0.
Vypráv�ní o dávných dobách – Nestorv letopis ruský. In: Staroruská �ítanka.
O. Kova�i�ová. Praha: Státní pedagogické nakladatelství 1989, s. 61 – 74.
ISBN 80-04-21709-5.
WALDE, Alois: Lateinisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl
Winter’s Universitätsbuchhandlung 1910. 1044 s.
WITTGENSTEIN, Ludwig: Tractatus logico-philosophicus. In: Logický
empirizmus a filozofia prírodných vied. Bratislava: Vydavate�stvo politickej
literatúry, 1968, s. 139 – 175.
WITTGENSTEIN, Ludwig: Tractatus Logico-Philosphicus. London: Kegan
Paul 1922. 162 s.
Zand-¶k�s>h. Iranian or Greater Bundahisn. Bombay: Rahnumae Mazdayasnan
Sabha 1956. 313 s.
�����
Obsah
Predhovor ............................................................................................................ 7
Úvod (Bohovia a démoni) ................................................................................. 15
1 Bohovia (vojenské božstvá) ........................................................................... 29
1.1 Perun� ......................................................................................................... 30
1.2 Ch�rs� ......................................................................................................... 45
1.3 *Dadj&bog� ................................................................................................. 53
1.4 Stribog� ....................................................................................................... 60
1.5 Simar&gl� .................................................................................................... 67
1.6 Mokoš& ........................................................................................................ 73
2 Démoni (nevojenské božstvá) ........................................................................ 81
2.1 *Vels� ......................................................................................................... 82
2.2 Svarog� ....................................................................................................... 89
3 Morálka ........................................................................................................ 103
Záver ............................................................................................................... 123
Literatúra ......................................................................................................... 132
��
Martin Pukanec
Etymologický nákres slovanského sveta bohov a démonov (náboženstva a morálky Slovanov)
Vydavate�: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta
Technický redaktor: PhDr. �uboslav Horvát
Návrh obálky: PhDr. �uboslav Horvát
Rok vydania: 2013
Poradie vydania: prvé
Rozsah: 148 strán
Po�et výtla�kov: 150 ks
Tla�: ŠEVT, a. s.
ISBN 978-80-558-0280-0