estela de didia, hijo de hatiay, superintendente de los escribas de

9
Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121 http://www.sociedadesprecapitalistas.fahce.unlp.edu.ar/ Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Historia Social Europea Fecha de recepción: 01/04/2012 Fecha de aceptación: 04/06/2012 Fecha de publicación: 12/07/2012 Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de Amón Federico Guillermo Andrade Marambio Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad Nacional de La Plata. Argentina. [email protected] Federico Andrade es estudiante de la carrera del Profesorado en Historia de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata. Fue adscripto a la cátedra de Historia General I (Antiguo Oriente) del Departamento de Historia de la misma Facultad, durante los años 2010-2011. Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Argentina.

Upload: truongkhue

Post on 07-Jan-2017

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de

Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121 http://www.sociedadesprecapitalistas.fahce.unlp.edu.ar/ Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Historia Social Europea

Fecha de recepción: 01/04/2012 Fecha de aceptación: 04/06/2012 Fecha de publicación: 12/07/2012

Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de Amón

Federico Guillermo Andrade Marambio

Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad Nacional de La Plata.

Argentina.

[email protected]

Federico Andrade es estudiante de la carrera del Profesorado en Historia de la Facultad de Humanidades y

Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata. Fue adscripto a la cátedra de Historia

General I (Antiguo Oriente) del Departamento de Historia de la misma Facultad, durante los años 2010-2011.

Esta obra está bajo una licencia

Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Argentina.

Page 2: Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de

Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121. UNLP. FaHCE. CEHSE.

2

Introducción

La palabra estela designa a un tipo específico de monumento egipcio. Eran erigidas

con propósitos muy diversos, públicos y privados: algunas marcaban los límites entre

Egipto y los países extranjeros; otras aseguraban la supervivencia del espíritu en la otra

vida, desde el interior de una tumba. En todos los casos, las estelas registraban aquellos

eventos cruciales en las vidas de los egipcios –de determinados estratos de la sociedad–

para que persistieran a través del tiempo, o mejor dicho, escaparan de él. De ahí que,

aunque se utilizaban distintos materiales, usualmente fueron talladas sobre granito, caliza y

basalto. Constituyen, por lo tanto, uno de los mejores ejemplos del significado trascendente

que los egipcios adjudicaban a su arte y al lenguaje escrito.

La mayor parte de las estelas están asociadas al mundo funerario. Las más antiguas

indicaban simplemente el nombre del difunto. Posteriormente, se colocaron en una

estructura en el interior de la tumba denominada “falsa puerta”, una versión estilizada de la

fachada del palacio, por la que debía salir el ka del difunto al entrar a la nueva vida. A

partir del Primer Período Intermedio (ca. 2181–2055 a.C.)1 este diseño fue reemplazado por

estelas más sencillas y rectangulares. Ya en el Reino Medio (ca. 2055-1650 a.C.), los

artesanos empezaron a redondearlas en el extremo superior (Baines y Malek, 1993, p. 62-

63).

La fórmula de ofrenda, o Htp-di-nsw, aparece con frecuencia en este tipo de

inscripciones. Al pronunciar estas palabras, Osiris (o bien, algún otro dios) recibía las

ofrendas para entregarlas a su vez al ka del difunto, para su bienestar en la otra vida. Las

estelas contienen también elementos autobiográficos, plegarias, referencias a la excelencia

de su propietario o himnos a los dioses (Baines y Malek, 1993, p. 62, Gardiner, 1957, p.

21).

En este trabajo presento la traducción de una estela funeraria del período del Reino

Nuevo (ca. 1550–1069 a.C.), perteneciente a un importante sacerdote de Amón: Didia, hijo

de Hatiay. Es una estela de granito, redondeada en su extremo superior, como era habitual

en la época; la parte inferior no se ha conservado. La riqueza artística de la estela y la

1 La cronología utilizada es la de Bard (2007, p. 41-42)

Page 3: Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de

Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121. UNLP. FaHCE. CEHSE.

3

complejidad de su texto refleja el prestigio y el poder que alcanzó el clero de Amón en

aquellos tiempos.

La inscripción está organizada en tres partes. En primer lugar, las fórmulas de

ofrenda a los dioses distribuidas a lo largo del borde de la estela. A partir de la palabra Htpt,

en el centro, hacia la izquierda está la ofrenda en honor a Amón-Ra, Mut, Khonsu, Toth,

Anubis y Maat; hacia la derecha, aquella dedicada a Osiris, Horus, Min, Isis y Hathor. La

disposición de los signos refleja el deseo de evitar espacios vacíos y la perfección de una

cierta simetría.

En segundo lugar, en la sección central, están las figuras de los dioses, según la

usanza del Reino Nuevo. En un lugar de honor, a la izquierda, está Amón-Ra acompañado

de su esposa, Mut y su hijo, Khonsu. En lugar del difunto comparecen ante él la Enéada

Divina que compone su séquito: Min, Isis, Toth, Maat, Hathor, Osiris, Horus-Harakhte,

Anubis y Neftis.

Debajo de las imágenes de los dioses siguen varias líneas horizontales de

jeroglíficos, de las que se conservan solamente siete. En la primera se lee el nombre del

difunto y el de su padre, su rango y se advierte, a modo de título, que las líneas

subsiguientes son himnos dedicados a los dioses.

La inscripción fue publicada originalmente en Hieroglyphic Texts from Egyptian

Stelae, &c., in the British Museum, vol. 6 (1922), bajo el título de “Stele of the Priest

Teteaa, Son of Hat-Aai”. La diferencia en el nombre del propietario y el de su padre se

debe a que la transliteración utilizada a principios del siglo XX ha quedado obsoleta. En el

presente trabajo he optado por la transliteración tradicional de Gardiner (1957). De todos

modos, y a los efectos de evitar confusiones, se apuntan aquí los números de registro -706-

y de exhibición -652- con los que la pieza está identificada en el Museo Británico. 2

2 Otro ejemplo de transliteración alternativa es el caso de otra estela perteneciente a este personaje, la cual se

conserva en el Museo del Louvre, París (C 50) bajo el nombre “Stèle biface de Dédia, chef des dessinateurs

d’Amon.” (http://www.louvre.fr/oeuvre-notices/stele-biface-de-dedia-chef-des-dessinateurs-damon).

Page 4: Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de

Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121. UNLP. FaHCE. CEHSE.

4

Bibliografía

Allen, J. P. (2010). Middle Egyptian. An Introduction to the Language and Culture of

Hieroglyphs. Cambridge University Press: Cambridge.

Bard, K. A. (2007). An Introduction to the Archaeology of Ancient Egypt. Oxford:

Blackwell.

Baines, J. y Malek, J. (1993). Egipto. Dioses, templos y faraones. Barcelona: Folio.

Erman, A. y Hermann, G. (1971). Wörterbuch der äegyptischen Sprache. Berlin: Deutsche

Akademie.

Hall, H. R. y otros (1922). Hieroglyphic Texts from Egyptian Stelae, &c., in the British

Museum, vol. 6. Londres.

Faulkner, R. (1991). A Concise Dictionary of Middle Egyptian. Oxford: Griffith Institute.

Gardiner, A. (1957). Egyptian Grammar. Being an Introduction to the Study of

Hieroglyphs. Oxford: Griffith Institute. Tercera edición (revisada).

Kitchen, K. A. (1993-1995). Ramesside Inscriptions Translated &Annotated. Volume I:

Ramesses I, Sethos I, and Contemporaries. Oxford, Cambridge (Mass.): Blackwell, p. 329.

Lowle, D. A. (1976). “A Remarkable Family of Draughtsmen-Painters from Early

Nineteenth-Dynasty Thebes.” en: Oriens Antiquus, vol 15, n° 2, pp. 91-106

Pinch, G. (1993). Votive Offerings to Hathor. Oxford: Griffith Institute, Ashmolean

Museum.

Page 5: Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de

Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121. UNLP. FaHCE. CEHSE.

5

Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de Amón

Page 6: Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de

Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121. UNLP. FaHCE. CEHSE.

6

Borde, desde el centro hacia la izquierda

Htpt di nsw imn-ra nb nswt tAwy mwt nb(t) iSrw xnsw m wAst nfr Htp DHwty imy

xmn(w) inpw mAat sAt ra di.sn anx wDA snb rn.i mn m r pr.sn n kA n […]

Ofrendas que da el Rey a Amón-Ra, Señor de los Tronos de las Dos Tierras; a

Mut, Señora de Isheru; a Khonsu de Tebas, el Bueno y Pacífico; a Toth el que

(está) en Hermópolis; a Anubis; a Maat, hija de Ra, para que ellos den vida,

prosperidad y salud (y que) mi nombre permanezca en su boca y su casa, para el

ka de [...]

Borde, desde el centro hacia la derecha

Htpt di nsw wsir wnn-nfr(w) Hr mnw Ast Ht-Hr hry-ib Dsr pr-imnnt xft-hr nbw s di.sn

nmtt nn Sna.tw Hr sbAw nbw n […]

Ofrendas que da el Rey a Osiris, (Aquel-que-continuamente-es-feliz)3; a Horus; a

Min; a Isis; a Hathor, que está en la casa sagrada del oeste, en frente de sus

señores. Ellos hacen procedimientos (para) no ser rechazado ante todas las puertas

[...]

3 Según Gardiner (1957, p. 561) se trata de un epíteto del Osiris resucitado.

Page 7: Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de

Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121. UNLP. FaHCE. CEHSE.

7

Centro, imagen de los dioses

imn-ra xnt ipt.f. mwt nbt pt tAwy xnsw nfr Htp

(mnw) gbtyw nb pt (Ast) (DHwty) nb xmn(w) (mAat) nbt imnt(t) (Ht-Hr)

(wsir) wnn nfr(w) nTr xnt imntt Hr-Axty (inpw) imy-wt Ht-Hr (inpw) xnt sH-nTr (nbt-Hyt)

Amón-Ra, Señor del Recinto Sagrado de Luxor. Mut, Señora del Cielo de las Dos Tierras.

Khonsu, el Bueno y Pacífico.

(Min) de Coptos, Señor del Cielo. (Isis). (Toth) Señor de Hermópolis. (Maat) (Hathor).

Señora del Oeste.

(Osiris), Aquel-que-continuamente-es-feliz, Señor del Oeste. Horus-Harakhte. (Anubis), el

que está presente en el embalsamamiento. Hathor. (Anubis), Señor del Pabellón Divino.

(Neftis).

Page 8: Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de

Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121. UNLP. FaHCE. CEHSE.

8

Centro, líneas inferiores

Primera línea

in Hsy n nTr.f imy-r sS n imn didiA sA sS n imn Haty-a- iAy mAa-xrw Dd.f

Cantos para su dios, del Superintendente de los Escribas de Amón Didia, hijo del

Superintendente de los Escribas de Amón Hatiay, verdadero de voz. Dice él:

Segunda línea

i imn nb n nbw (m) pAt ms sw Ds.f nb nswt tAwy nsw-nTrw iwnwi nb ipt-swt di.k Hs.tw im kA.k

¡Oh! Amón, Señor de Todos, que (en) tiempos primitivos se creó a sí mismo, Señor de los

Tronos de las Dos Tierras, Rey de los dioses, el Heliopolitano. Amón, Señor Divino de

Karnak, tú haces que sean alabadas las formas de tu ka.

Tercera línea

i ra ms tmw mwt it n irt-nbt wbn n sn di.t di.k mAa.tw r nHH ra nb n (n) Abw.

¡Oh! Ra, (creador) de la humanidad, madre y padre de todos (lit. cada ojo), que brillas para

ellos. Tú das pan, tú haces que se vea, eternamente, todos los días, sin cesar.

Cuarta línea

i tm xnt iwnw nb xprw (i)m(y) bw nb mr(y).f nTr aA sms(w) pAt Hr wAt.f nsw n rx irwy.f di.k

nfr xr

¡Oh! Atum, Señor de Heliópolis, Señor de las Apariciones, que está allí donde él quiere.

Dios bueno, el más antiguo, en tiempos primigenios, en su camino. (Pero) no conozco sus

dos ojos. Tú creas belleza bajo tu rostro.

Page 9: Estela de Didia, hijo de Hatiay, Superintendente de los Escribas de

Sociedades Precapitalistas, vol. 1, nº 2, 1er semestre 2012. ISSN 2250-5121. UNLP. FaHCE. CEHSE.

9

Quinta línea

i Sw imy wAst xnsw nfr Htp qA Hr iAt.f xpr m HAt wr xnt Ht-bA di.f kA bAw wnn(.i) tp-tA

¡Oh! Luz que está en Tebas, Khonsu, el Bueno y Pacífico, que está sobre su estandarte, que

existió anteriormente, el Grande, que está en la casa del ba, tú creas ka y bas (para que) yo

exista sobre la tierra.

Sexta línea

i tfnwt ms n ra mwt nbt tAwy imn it StA iwty rx.f wsxt-nTrw nb di snb anx wDA smsw imAx Hr

Sms(w) nb.i

¡Oh! Tefnut, nacida del sol. Mut, Señora de las Dos Tierras. Padre Amón, el oculto, el que

no es conocido. Da vida, prosperidad y salud, el más venerado en el séquito de mi señor.

Séptima línea

i gb it nTrw ms (sw) nty nb wa nTr imn sw Ds.f di msw.f Hr tp irt.n.f di.f smA m tA(?) pn(?) r

(n)HH Htpt.f xr.i

¡Oh! Geb, padre de los dioses, padre de todo aquel que es divino, el que se esconde a sí

mismo. Él beneficia a sus hijos creados por él (...)4 uniéndose en esta tierra eternamente sus

ofrendas cerca de mí.

4 Texto de lectura dudosa.