escritoras franco-rusas 2: irÈne nÉmirovsky. el … · coches y los hombres. cuando tiene su...

16
Página 1 de 16 ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL VINO DE LA SOLEDAD (Proc.: Javlangar, mod.: JAGF) ÍNDICE DEL DOCUMENTO I. LA NARRATIVA DE IRÈNE NÉMIROVSKY .............................................................................................. 2 1. PRIMERAS OBRAS NARRATIVAS..................................................................................................................... 2 Un niño prodigio, La enemiga y El malentendido (1926-1930) ........................................................... 2 2. EL ÉXITO. UNA NOVELA Y UNA NOUVELLE CON FONDO JUDÍO ............................................................................. 3 David Golder (1929) ............................................................................................................................ 3 El baile (1930) ..................................................................................................................................... 4 3. DOS NOVELAS RUSAS ................................................................................................................................. 5 Nieve en otoño (Las moscas del otoño, 1931)..................................................................................... 5 El caso Kurílov (1933) .......................................................................................................................... 5 4. NOVELAS DE ASUNTO FRANCÉS (CON UN INTERMEDIO AUTOBIOGRÁFICO) ............................................................ 6 El peón en el tablero (1934) ................................................................................................................ 6 Películas habladas (Films parlés, 1934) .............................................................................................. 6 El vino de la soledad (1935) ................................................................................................................ 7 Jezabel (1936) ..................................................................................................................................... 7 La presa (1938) ................................................................................................................................... 7 Dos (1939) ........................................................................................................................................... 7 5. DOS NOVELAS Y UN RELATO SOBRE LA MARGINACIÓN Y EL EXILIO ........................................................................ 8 «Fraternidad» (1937) .......................................................................................................................... 8 El maestro de almas (Las escalas de Levante, 1939) .......................................................................... 8 Los perros y los lobos (1940) ............................................................................................................... 8 6. DOS NOVELAS PÓSTUMAS SOBRE EL AMOR A LA TIERRA..................................................................................... 9 Los bienes de este mundo (1941) ........................................................................................................ 9 Fogatas (Los fuegos del otoño, 1942) ............................................................................................... 10 7. LA RESURRECCIÓN. .................................................................................................................................. 11 Suite francesa (2004) ........................................................................................................................ 11 El ardor de la sangre (2007) .............................................................................................................. 12 II. LA ESCRITURA EN LENGUA FRANCESA. EL ESLAVISMO ..................................................................... 12 8. ¿UNA ESCRITORA FRANCESA, RUSA, JUDÍA...?............................................................................................... 12 III. LA CRÍTICA DE LA SOCIEDAD BURGUESA ......................................................................................... 14 IV. LAS RELACIONES MADRE-HIJA ........................................................................................................ 15 V. BIBLIOGRAFÍA .................................................................................................................................. 15

Upload: ngomien

Post on 01-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 1 de 16

ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE

NÉMIROVSKY. EL VINO DE LA SOLEDAD

(Proc.: Javlangar, mod.: JAGF)

ÍNDICE DEL DOCUMENTO

I. LA NARRATIVA DE IRÈNE NÉMIROVSKY .............................................................................................. 2

1. PRIMERAS OBRAS NARRATIVAS..................................................................................................................... 2 Un niño prodigio, La enemiga y El malentendido (1926-1930) ........................................................... 2

2. EL ÉXITO. UNA NOVELA Y UNA NOUVELLE CON FONDO JUDÍO ............................................................................. 3 David Golder (1929) ............................................................................................................................ 3 El baile (1930) ..................................................................................................................................... 4

3. DOS NOVELAS RUSAS ................................................................................................................................. 5 Nieve en otoño (Las moscas del otoño, 1931)..................................................................................... 5 El caso Kurílov (1933) .......................................................................................................................... 5

4. NOVELAS DE ASUNTO FRANCÉS (CON UN INTERMEDIO AUTOBIOGRÁFICO) ............................................................ 6 El peón en el tablero (1934) ................................................................................................................ 6 Películas habladas (Films parlés, 1934) .............................................................................................. 6 El vino de la soledad (1935) ................................................................................................................ 7 Jezabel (1936) ..................................................................................................................................... 7 La presa (1938) ................................................................................................................................... 7 Dos (1939) ........................................................................................................................................... 7

5. DOS NOVELAS Y UN RELATO SOBRE LA MARGINACIÓN Y EL EXILIO ........................................................................ 8 «Fraternidad» (1937) .......................................................................................................................... 8 El maestro de almas (Las escalas de Levante, 1939) .......................................................................... 8 Los perros y los lobos (1940) ............................................................................................................... 8

6. DOS NOVELAS PÓSTUMAS SOBRE EL AMOR A LA TIERRA. .................................................................................... 9 Los bienes de este mundo (1941) ........................................................................................................ 9 Fogatas (Los fuegos del otoño, 1942) ............................................................................................... 10

7. LA RESURRECCIÓN. .................................................................................................................................. 11 Suite francesa (2004) ........................................................................................................................ 11 El ardor de la sangre (2007) .............................................................................................................. 12

II. LA ESCRITURA EN LENGUA FRANCESA. EL ESLAVISMO ..................................................................... 12

8. ¿UNA ESCRITORA FRANCESA, RUSA, JUDÍA...?............................................................................................... 12

III. LA CRÍTICA DE LA SOCIEDAD BURGUESA ......................................................................................... 14

IV. LAS RELACIONES MADRE-HIJA ........................................................................................................ 15

V. BIBLIOGRAFÍA .................................................................................................................................. 15

Page 2: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 2 de 16

I. LA NARRATIVA DE IRÈNE NÉMIROVSKY

(Para conocer la vida de Irène Némirovsky, véase

http://es.wikipedia.org/wiki/Ir%C3%A8ne_N%C3%A9mirovsky y el prólogo de Myriam Anissimov a Suite

Francesa, en http://es.scribd.com/doc/125910962/PROLOGOS-Y-EPILOGOS-A-OBRAS-DE-IRENE-

NEMIROVSKY)

La obra de Némirovsky está marcada por los temas de la emigración, el oprobio del

dinero y las finanzas, la infancia rusa, el odio a la madre y el judaísmo. Es una obra muy

ligada a su biografía, pero que, por la claridad del estilo, la estructura diáfana, clásica de sus

narraciones, por su elegancia y frescura, puede ser leída sin tener en cuenta a aquélla. El

conjunto lo componen una veintena de títulos publicados entre 1927 y 2007, cuatro de ellos a

título póstumo.

1. Primeras obras narrativas

Sus primeras novelas, publicadas en revistas y con seudónimo, pasaron desapercibidas

hasta la publicación de David Golder en 1929. En ellas aparecen ya los temas fundamentales de

su obra posterior.

Un niño prodigio, La enemiga y El malentendido (1926-1930)

Némirovsky empezó muy pronto a publicar, hacia 1920, en diferentes revistas; en Les

Oeuvres Libres publicó Un niño prodigio (1927), La enemiga (1928) y El malentendido

(1926, reeditado en 1930).

Un niño prodigio tiene aroma de cuento oriental, aunque se trata de una historia

moralizante con desenlace pesimista, y posee algunas de las características propias de la

autora: condición, teatralidad y una nada desdeñable estructura narrativa; además, algunos

temas reaparecerán en novelas posteriores: la descripción de un miserable barrio judío en la

zona portuaria de una ciudad meridional rusa o el diálogo imposible entre las clases sociales.

La narración cuenta la trágica historia de Ismaël Baruch, un niño judío nacido en un

cuchitril de Odessa. Sus dotes de poeta precoz e ingenuo seducen a un aristócrata, que lo

recoge del arroyo y lo lleva a un palacio para distraer la ociosidad de su amante. Mimado, el

niño vive extasiado a los pies de la princesa, que ve en él una especie de mono sabio.

Llegado a adolescente al término de una prolongada crisis, pierde las gracias que lo

habían adornado en la infancia y tiene en muy poco los cantos y poemas que otrora le valieron

su fortuna. Busca la inspiración en la lectura, pero la cultura no hace de él un genio; por el

contrario, destruye su originalidad y espontaneidad. Entonces, la princesa lo abandona como un

objeto inútil y a Ismaël no le queda otro remedio que regresar a su mundo de origen: el

barrio judío de Odessa, con sus zaquizamís y sus tugurios. Sin embargo, nadie reconoce a

Ismaël en aquel joven establecido. Rechazado por los suyos, ya no tiene un lugar en ese mundo

y corre a arrojarse a las aguas estancadas del puerto.

La enemiga es una áspera caricatura de su loca vida juvenil, y primera muestra del

enfrentamiento madre-hija.

En El malentendido (1926), novela que pasó inadvertida, Irène Némirovsky escribió

una novela de la Belle-Époque en el París de posguerra, en la que obligaba a su héroe, un

«parisino de raza» a la manera de Bourget, a la humillación del salario. Fue una de las primeras

apariciones del «nuevo pobre» en la novela francesa.

Page 3: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 3 de 16

2. El éxito. Una novela y una nouvelle con fondo judío

David Golder (1929)

En 1929, el editor Bernard Grasset recibió por correo un manuscrito titulado David

Golder. Entusiasmado tras su lectura, de inmediato decidió publicarlo, pero el autor, tal vez

temiendo un fracaso, no había incluido ni su nombre ni su dirección, tan sólo un apartado de

correos. Así pues, Grasset publicó un breve anuncio en los periódicos invitando al misterioso

escritor a que se diera a conocer.

Cuando pocos días después Iréne Némirovsky se presentó ante él, al editor le costó

creer que aquella joven de aspecto alegre y llano que residía en Francia desde hacía sólo diez

años fuese la autora de aquel libro brillante, cruel, audaz y que, sobre todo, traslucía un perfecto

dominio narrativo. Era la clase de obra que un escritor logra en su madurez. Admirándola ya,

pero aún dudoso, la interrogó largo rato para asegurarse de que no se trataba del testaferro de un

escritor que deseaba permanecer en la sombra.

Cuando se publicó, la novela David Golder fue unánimemente aplaudida por la crítica,

hasta el punto de que Iréne Némirovsky se convirtió en una celebridad, adulada por escritores

tan dispares como Joseph Kessel, que era judío, y Robert Brasillach, monárquico de extrema

derecha y antisemita. Este último alabó la pureza de la prosa de aquella recién llegada a las

letras francesas. No obstante, Némirovsky no permitió que su triunfal debut literario se le

subiera a la cabeza. Incluso le sorprendió que se dispensara tanta atención a David Golder, que

calificaba sin falsa modestia de «novelita».

Es, ante todo, un retrato despiadado del mundo de la banca, de las finanzas, de los

poderosos especuladores de la Bolsa, de un universo reducido donde los negocios y el dinero

priman sobre cualquier sentimiento. Ni la enfermedad, ni la muerte ni el suicidio de las

víctimas son capaces de detener la máquina infernal del capitalismo; es una pintura

dolorosamente femenina de unas mujeres capaces de vender caro su papel pasivo, de adorno,

de prostitutas camufladas (amantes, esposas, madres) al lado de aquellos hombres que

fabrican dinero. Némirovsky las presenta como víctimas de sí mismas, pero también verdugos

inclementes; en realidad, hombres y mujeres forman parte del mismo entorno corrompido: el

banquero imperturbable a quien no le importa provocar el suicidio del socio arruinado, la

esposa o la hija que, de la adulación al chantaje, se sirven de cualquier arma para exprimir

hasta el pellejo a los hombres, el coro de gigolós que giran a su sombra...

La quiebra anímica se insinúa cuando David Golder siente la enfermedad y la muerte

cercanas. Entonces intuye la inanidad de su existencia opulenta, de la que busca consuelo en la

memoria (el recuerdo de su pasado emprendedor) o el cariño negado de mujer e hija, que

resulta no ser suya. Pero lo que hace genial y peculiar este retrato de la burguesía financiera del

cambio de siglo es el hecho de que su protagonista, antes de morir, lleve a cabo un esfuerzo

titánico por recuperar una vez más su imperio económico y legárselo así a una hija que no lo

merece, pero a la que siempre ha adorado.

Sorprende la madurez del estilo de la joven autora; los capítulos son breves, y cada

uno hace avanzar la narración de con eficacia contundente; los diálogos, de naturaleza teatral,

destapan el alma de los personajes con enorme agudeza. Sus modelos son Chéjov,

Maupassant, Turguéniev.

El éxito fulgurante de la obra hizo que fuera llevada al cine al año siguiente, pero

también generó, y sigue generando, un amplio debate sobre el posible antisemitismo, de

“judío que se odia a sí mismo”, de Némirovsky.

Page 4: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 4 de 16

David Golder, novela comenzada en Biarritz en 1925 y concluida en 1929, narra la

epopeya de Golder, magnate judío de las finanzas internacionales, originario de Rusia: su

ascensión, esplendor y caída tras el crac espectacular de su banco. Gloria, su esposa que

empieza a envejecer, notoriamente infiel y que lleva un tren de vida fastuoso, exige cada vez

más dinero para mantener a su amante. Arruinado y vencido, el viejo Golder, otrora el terror de

la Bolsa, vuelve a ser el pequeño judío de sus días de juventud en Odessa. De pronto, llevado

del amor por su ingrata y frívola hija, decide reconstruir su fortuna. Tras haber jugado

victoriosamente su última baza, muere de agotamiento mientras balbucea unas palabras en yidis

a bordo de un buque de carga durante una formidable tempestad. Un inmigrante judío,

embarcado como él en Simferopol con destino a Europa, con la esperanza de una vida mejor,

recoge su postrer suspiro. Golder muere, por así decirlo, entre los suyos.

Para su primera incursión en la novela, Némirovsky se inspiró en su entorno familiar.

David Golder es un financiero y especulador con un especial interés en el petróleo ruso.

Habiendo comenzado su carrera comprando chatarra en Rusia, llega a lo más alto

supervisando cuadrillas del ferrocarril en California. Ahora, en 1926, es dueño de un

apartamento en París y una villa en Biarritz. Él está envejeciendo, tiene un problema del

corazón, y le gustaría comenzar a retirarse. Detrás de él, sin embargo, hay dos mujeres: una

esposa que lo desprecia y hace alarde de su infidelidad, y una hija con gustos caros por los

coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, su esposa soborna al médico

para decirle que no es grave; cuando las oscilaciones en el mercado producen su quiebra, su

hija utiliza artimañas para conseguir que dé su última batalla.

David Golder es una novela de personajes típicos y emociones extravagantes, con una

pesada deuda con El tío Goriot de Balzac (y con La muerte de Iván Ilich, de Tolstoi). Golder

mismo es un estereotipo sin escrúpulos. Su mujer está obsesionada con su aspecto, su hija está

tan encerrada en su ronda de placeres que apenas ve a sus padres como seres humanos. Pero

estos materiales crudos sufren algún desarrollo y modulación. Entre la esposa de Golder y su

amante de muchos años, un parásito aristócrata que bien puede ser el padre natural de la

hija de Golder, hay momentos de casi doméstico afecto. Y, bajo las características del titán

financiero que aplasta a todos, vamos a ver el miedo a la muerte del hombre mortal, convertido

en un niño en su shtetl (en yidis, pequeña ciudad y, en general, ciudad habitada por judíos en

Europa oriental).

Hay caricatura antisemita en David Golder, especialmente en la descripción física de

los personajes, y también en el mundo cosmopolita en el que habitan. En una entrevista

concedida en 1935, Némirovsky reconoció que si Hitler hubiera estado en el poder cuando

estaba escribiendo el libro, lo habría atenuado. Sin embargo, teniendo en cuenta su simpatía por

los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en tres frentes con competidores despiadados

y depredadores, con sus mujeres, y con un cuerpo enfermo, es difícil ver el libro como obra

antisemita, sino como una obra de su época. Si se trata de un retrato antisemita, es también un

retrato del horror potencial de la vida de cualquier inmigrante, inadaptado y expulsado.

El baile (1930)

M. y Mme Alfred Kampf, pequeñoburgueses arribistas que han hecho una fortuna en

el mercado de valores, deciden ocupar un lugar en la sociedad parisina. Planean un baile, sin

escatimar gastos, para lo cual elaborarán una lista de 200 invitados. En su hija amada

Antoinette recae la tarea de enviar las invitaciones. Pero Antoinette, llena de resentimiento

contra su madre por negarse a dejar que aparezca en el baile, en secreto rompe las invitaciones.

La gran noche llega y los invitados no vienen. Con placer, Antoinette ve cómo sus padres

quedan humillados delante de los criados. En la última escena, la hija pretende consolar a su

madre que llora, mientras que interiormente se deleita en su victoria.

Page 5: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 5 de 16

La hostil pareja de madre e hija se repite con frecuencia en la ficción de Némirovsky

(La enemiga, El vino de la soledad, Jezabel), en la que vemos madres decididas a reprimir a

toda costa a hijas que, naciendo a la feminidad, amenazan con ensombrecerlas y sustituirlas. La

fuerza de la novela reside en el retrato de la relación entre Antoinette y su madre.

Némirovsky, cuyas relaciones con su madre eran tensas, en repetidas ocasiones crea mujeres

de mediana edad monstruosamente egoístas como madres, mujeres que rabian por la muerte de

su belleza, a la que ven como una retribución material que merecen y su única esperanza en la

vida (Gloria Golder es otro personaje del mismo tipo).

3. Dos novelas rusas

Nieve en otoño (Las moscas del otoño, 1931)

Nieve en otoño (1931, Las moscas del otoño en el original francés) narra los últimos

años de Tatiana, fiel niñera de los Karin, una familia adinerada rusa obligada a abandonar su

patrimonio durante la Guerra Civil y que emigra a Francia. A medida que pasa el tiempo, es

Tatiana quien aparece como la principal víctima de la revolución en lugar de los Karin, que

han logrado sacar de contrabando una fortuna considerable y se han adaptado a la vida en el

extranjero con bastante facilidad. Tatiana, por el contrario, incapaz de dar sentido a su vida en

Francia, anhela la finca donde se crió y las nieves de Rusia. Cada vez más descuidada por los

Karin, con la mente errante, deja el apartamento una mañana de niebla y se ahoga, o se suicida,

en el Sena.

Nieve en otoño apareció un año después de El baile, en 1931, pero es la versión

definitiva de un cuento publicado en 1924, "La Niania", un discreto homenaje a su abuela,

Rosa Margoulis, que había huido justo desde la URSS a Francia. Esto representa un cambio

en Némirovsky, ya que aborda el viaje de los emigrados rusos a Francia desde un ángulo

diferente, y también en su elección de una criada como protagonista. La historia se centra en

Tatiana Ivanovna, la niñera de la familia, que ha estado con la familia Karin durante

cincuenta y un años. La ruptura que produce la pérdida de un hijo de la familia, la huida de la

familia a Kiev y, finalmente, a Francia, donde se les obliga a empezar de nuevo con nada, es

doloroso para Tatiana Ivanovna, principalmente por la pérdida de la historia; depositaria de la

tradición familiar y encargada de las pertenencias de la familia, ella lleva el recuerdo de los

contenidos de cada armario, de cada mueble, cada incidente de la infancia en la finca perdida de

los Karin. Pero la supervivencia de los Karin en Francia requiere una ruptura definitiva con su

pasado, y el papel de Tatiana Ivanovna se vuelve dolorosamente obsoleto.

Esta nouvelle tiene una deuda general con Chéjov y una deuda específica con Un

corazón sencillo de Flaubert, además de una fuerte relación con la biografía de Némirovsky.

El caso Kurílov (1933)

El caso Kurílov toma la forma de un libro de memorias escrito por un miembro de una

célula terrorista, hablando de cómo, poco antes de la fracasada revolución de 1905, se infiltró

entre el personal del Conde Kurílov, ministro de educación del zar, con el objeto de llevar a

cabo un asesinato espectacular. Haciéndose pasar por un médico suizo, se convierte en el

observador íntimo de la lucha de Kurílov con el cáncer de hígado y con los rivales políticos

que están utilizando su matrimonio con una mujer de pasado dudoso para diseñar su caída.

Lentamente, el aspirante a asesino comienza a apreciar las mejores cualidades de su

víctima: su estoicismo, su negativa a distanciarse de la mujer que ama. Cuando llegue el

Page 6: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 6 de 16

momento de lanzar la bomba, no puede hacerlo: una compañera tiene que tomar el relevo.

Arrestado y condenado a muerte, se escapa a través de la frontera, volviendo más tarde a

disfrutar de una carrera en la policía secreta, antes de ser purgado y exiliado a Francia, donde

escribe su libro de memorias.

Influida por el Joseph Conrad de Bajo la mirada de Occidente, El caso Kurílov es la

novela más abiertamente política de Némirovsky. El argumento central puede ser inverosímil,

pero la humanización gradual de un asesino educado en los círculos revolucionarios está

magistralmente hecha: Némirovsky se permite todo el espacio que necesita para seguir su

evolución moral errática. Kurílov emerge como algo parecido a un héroe, un hombre complejo,

grave, si no incorruptible, conmovedoramente vano, dedicado al servicio de un soberano a

quien personalmente desprecia. Como dice Jonathan Weiss, es "una reflexión sobre la

corrupción moral de toda política e ideología".

4. Novelas de asunto francés (con un intermedio

autobiográfico)

El peón en el tablero (1934)

Es la primera novela de Némirovsky que se aleja del fondo autobiográfico. Retrato sin

concesiones de un hombre “condenado a vivir”, El peón en el tablero es, en el conjunto de la

obra de Némirovsky, una novela aparte, relacionada con El fuego fatuo, de Drieu la Rochelle,

y con otras novelas que muestran las desilusiones de quienes estuvieron en el frente y creyeron

que todo cambiaría en el mundo de entreguerras. Casado, padre de un hijo, a Christophe

Bohun le corroe el spleen, el tedio, el mal de vivir. Ni su trabajo, ni su mujer, ni su hijo, ni su

padre anciano encuentran perdón a sus ojos; por encima de todo, detesta su vida rutinaria, su

falta de envergadura. Su único placer, con el vago recuerdo de una mujer amada en otro tiempo,

es el sentimiento de libertad que le procura su coche. Cuando, arruinado, es obligado a

renunciar a él, toma conciencia de repente de esta “pena profunda e incomprensible” que le

ahoga desde hace tanto tiempo.

Con el trasfondo de la crisis económica de la Francia de los años treinta, Irène

Némirovsky expresa lúcidamente la desesperación de un hombre cuyo paisaje interior se

confunde con el sombrío cuadro de la época, en una novela cruel que no ha perdido su fuerza.

Novela de la crisis económica, no tuvo éxito a pesar de su ambición: ilustrar, hasta la náusea,

el «mezquino mal del siglo» de la condición salarial. Retrato conductista del «hombre de

1933», la novela pretende inspirarse en Babbitt de Sinclair Lewis (1922).

Películas habladas (Films parlés, 1934)

El tremendo éxito de David Golder inspiró a Julien Duvivier una de las primeras

películas habladas, y El baile fue igualmente adaptado a la pantalla por Wilhelm Thiele.

Fascinada por el cine, Irène Némirovsky estaba convencida de que en el cine se jugaba el

futuro de la novela. De 1930 à 1932, se consagra casi exclusivamente a la escritura de guiones,

«porque pienso siempre en imágenes». De las siete tentativas que datan de este periodo, llenas

de procedimientos cinematográficos – flashbacks, travellings, fundidos –, ninguna será

llevada a la pantalla. Cuatro aparecerán con el título Películas habladas. Más que una estética

nueva, premonitoria del nouveau roman, es la constatación de un fracaso, pero no una

experiencia perdida: la estructura de El vino de la soledad deberá mucho a la técnica del

montaje, sin hablar del simultaneismo de Suite francesa.

Page 7: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 7 de 16

El vino de la soledad (1935)

Publicada en 1935 pero escrito probablemente antes, El vino de la soledad es un estudio

de las relaciones madre-hija en que Némirovsky dibuja libremente la historia de su propia

vida. Hélène Karol es una talentosa y precoz adolescente. Su padre es un especulador de

guerra que vende armamento obsoleto para el gobierno ruso. Su madre, Bella, es una mujer

hermosa pero depravada. Antagónica a su hija, Bella hace todo lo que puede para socavarla y

humillarla (una repetición de El baile). Para vengarse, Hélène se dispone a quitarle el actual

amante a su madre. Al hacerlo así, ella se adentra en un territorio moral más y más oscuro.

Preocupada por su transformación, Hélène lo rechaza.

El vino de soledad es sobre todo una denuncia de una madre que arroja a su hija al

papel de rival sexual, lo que le priva de su infancia y la precipita demasiado pronto en un

mundo de pasiones adultas.

Némirovsky regresa a los asuntos autobiográficos con esta novela, novela de

aprendizaje (bildungsroman) a la manera del Wilhelm Meister, de Goethe, en la que

reencuentra el ardor de El baile y de David Golder, sin la distancia irónica. Novela de la

realización personal, de la exorcización de su demonios personales, es también la novela de la

madurez literaria.

Jezabel (1936)

Jezabel es un ataque aún más espeluznante a la figura de la madre. Es la historia de una

mujer de la alta sociedad de una cierta edad, obsesionada con su imagen pública, que no

acepta el transcurrir de los años y el lento desaparecer de su belleza, que deja que su hija de

diecinueve años muera en el parto para no convertirse en abuela; años más tarde, el nieto

rechazado regresará a chantajearla. La obra comienza en la sala de un tribunal, en el que la

protagonista, Gladys Eisenach, debe responder por el asesinato de un joven, que se supone su

amante, y que resulta ser su nieto; la inquisición del caso servirá para conocer la historia de

esta mujer, que supera matrimonios, el luto de la muerte de la hija, pero que no puede aceptar

el drama mayor de envejecer. El título de la obra proviene de un personajes de Atalía, de

Racine.

La presa (1938)

La novela describe la trayectoria de un hombre, Jean-Luc Daguerne, nuevo Julien Sorel

(protagonista de Lo rojo y lo negro de Stendhal) de los años 30, que quiere llegar a toda costa a

lo más alto de la sociedad. La presa es la novela de un mundo que desaparece; este relato íntimo

y cruel retrata la ascensión y la caída de un joven de origen modesto que, traicionado por la

mujer amada, tras haber vivido una pasión pura por la heredera de una dinastía de banqueros,

decide tomar su revancha. Aunque la presa del título pudiera parecer a primera vista que es la

hija del banquero, o las víctimas de sus manipulaciones políticas, Némirovsky quiere hacernos

entender claramente que la presa verdadera, fracasado en política y en amor, es el predador

mismo.

Dos (1939)

La historia abarca los años 1920-1933. Antoine Carmontel y Marianne Segré se

encuentran la noche de Pascua de 1920 y se enamoran. La relación es vivida, sin embargo, de

manera diferente por cada uno de ellos: si Antoine la vive sin mucha decisión (mientras está

Page 8: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 8 de 16

con Marianne, de cuando en cuando, se encuentra también con la más madura Nicole),

Marianne se entrega a ella. Sintiéndose maltratada, la chica comienza a perder las esperanzas y

lentamente parece olvidarlo, hasta que Solange, su amiga común, para olvidar a Dominique, el

hombre por el que se atormenta, queda embarazada de Gilbert, el hermano de Antoine: el niño

nace muerto, y la chica, que después se casará con Gilbert, sufrirá el golpe por los siguientes

diez años, hasta la muerte. Después del grave incidente, Marianne y Antoine se encuentran y

deciden casarse. El suyo será un matrimonio fecundo, del que nacerán tres niños, pero sin

amor. En consecuencia, los dos se adentran por los caminos del adulterio. Marianne comienza

una relación con Dominique, exnovio de su amiga Solange, ahora casado y padre. Antoine

(que entretanto ha creado una empresa) comienza a frecuentar a Evelyne, hermana menor de

Marianne: cuando la relación entre los dos llega al límite, la chica se suicida tomando una

dosis letal de barbitúricos. Antoine sufrirá el golpe y Marianne, aun no amándolo, dejará a su

amante para cuidarlo. Los dos continuarán viviendo uno al lado de la otra, sin amor, pero

invulnerables por tantos años de convivencia.

5. Dos novelas y un relato sobre la marginación y el exilio

«Fraternidad» (1937)

Tras la llegada de Hitler al poder, Irène Némirovsky no intentó reproducir la «peligrosa

aventura» de David Golder. Crítica con el antisemitismo nazi, sin embargo la sospecha la

vuelve a atrapar: en 1936, uno de sus cuentos, «Fraternidad», es rechazado por la Revue des

Deux Mondes por «antisemitismo»; en este cuento pretendía simplemente relacionar los judíos

de antigua implantación en Francia con los inmigrados de fecha reciente (y el rechazo de los

primeros a los segundos); son los años en que busca la naturalización en Francia, e incluso se

convierte al catolicismo, quizás por el rechazo social a la inmigración judeo-rusa. En

«Fraternidad» quiere demostrar «la necesidad torturante de ser respetado para aquel que ha

sido despreciado y expulsado», pero también «la imposibilidad de asimilación» judía, que

considera indudable. Y conscientemente ha querido esquematizar el gran miedo de los

israelitas franceses ante el aflujo de refugiados de Europa oriental.

El maestro de almas (Las escalas de Levante, 1939)

En las obras anteriores, Némirovsky ha cambiado el decorado para que sus obras

parezcan «hechas a la francesa»; consciente de esta hipocresía, esta nueva novela será la

demostración. Vemos a un médico extranjero, levantino, el doctor Darío Asfar, idealista pero

atenazado por el hambre propio y de su familia, y rechazado por Francia y los franceses, que

acaba realizando prácticas fraudulentas y enriqueciéndose a costa de los nuevos ricos. La

expresión «odio de sí mismo» define perfectamente la negación que anima a este condenado,

corroído por el «deseo desesperado de cambiar de apariencia, de condición y de alma», de

manera que esta novela es una transposición del mito de Fausto en la inmigración. En realidad,

no es más que uno de los avatares némirovskianos del delincuente cínico, producto de la

hipócrita sociedad francesa. La cantidad de estereotipos que se lanzan sobre este «sucio

extranjero» materializa el clima xenófobo de los años de crisis, que pocas novelas han

mostrado de manera tan lúcida.

Los perros y los lobos (1940)

Publicada en el momento de la invasión alemana, Los perros y los lobos es la última

obra de Némirovsky que se interroga sobre lo que llama «el eterno fondo judío». Al igual que

la desconfianza xenófoba ha convertido a Asfar en un charlatán a pesar de sí mismo, son las

Page 9: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 9 de 16

persecuciones antisemitas aquí las que transforman a Ben Sinner, judío ucraniano, en un

predador cínico. Es el tipo consumado del inmigrante que renuncia a salir honestamente de la

miseria, sin esperar nada de la melindrosa burguesía francesa. Su primo Harry, engañado por la

ilusión que da el dinero de ser bienvenido en los salones parisinos, será atrapado igualmente

por la maldición antisemita. A pesar de su matrimonio con la hija de un banquero francés,

se le sigue recordando que pertenece a la «chusma judía». Esta novela es el tributo que ofrece

Némirovsky a su parte judía, apoyándose en sus recuerdos del pogromo de 1905, del cual

escapó. Y ella se proyecta en el personaje de Ada, una artista obsesionada por el atavismo

judío como el niño Ismael Baruch, de Un niño prodigio.

La construcción de sí misma como una novelista francesa era sólo la mitad del proyecto

vital de Némirovsky. Cuando buscaba su naturalización francesa, intentó también ahondar en

su pasado judío y ruso. Publicada en 1940, justo antes de que las restricciones a autores

judíos entraran en vigor, Los perros y los lobos tiene como heroína a Ada Stiller, una niña

judía que crece en Ucrania pero se traslada a París, donde vive de la pintura de escenas que ha

dejado atrás, escenas demasiado "dostoievskianas" para el gusto francés.

En el corazón de Los perros y los lobos está la cuestión de la asimilación. Ada se debate

entre dos hombres: Harry, el hijo de una adinerada familia judía rusa, casada con una francesa,

pero místicamente unido a Ada, y Ben, un bribón del shtetl como Ada, que ella cree que hereda

una cepa de la "locura" que los distingue de lo "cartesiano" francés. ¿A qué lado se inclina su

corazón: al lado de los perros, mansos y asimilados al igual que Harry, o al de los lobos como

Ben?

La voz interior que le dirá qué futuro elegir, como perro o lobo, será la voz del amor,

pero no la de sus antepasados, la misma voz escuchada por el agonizante David Golder. Se le

advierte que la gente como Harry, atrapado entre dos razas, judíos y franceses, no tienen

futuro (del mismo modo, en un momento culminante en la Suite Française, Lucile sentirá

"movimientos secretos de [la] sangre" que le dicen que no puede pertenecer a un alemán.). A

pesar de sí mismo, Harry debe estar de acuerdo: su ser asimilado es una máscara, pero que no

puede deshacerse de él sin que se rompa su carne.

6. Dos novelas póstumas sobre el amor a la tierra.

Los bienes de este mundo (1941)

Entre 1939-1942, Irène Némirovsky estaba tratando de establecerse como autora

francesa sin ambigüedades (o sea, como autora asimilada) y esa intencionalidad se nota en

obras suyas de esos años, como Los bienes de este mundo (publicada por entregas en 1941 y en

volumen póstumamente, en 1947) y Fogatas (en francés, Los fuegos del otoño).

Los bienes de este mundo rastrea la suerte de una familia de fabricantes de papel en los

años anteriores y posteriores a la Primera Guerra Mundial, y Fogatas-Los fuegos del otoño

tiene en su centro una mujer que enfrenta un marido caprichoso en el París de los años de

entreguerras. En ambos casos, el ambiente es impecablemente francés: ningún extranjero,

ningún judío.

Ambas novelas ofrecen un diagnóstico de la situación francesa. Culpan del declive de

Francia, que culminó con la derrota de 1940, a la corrupción política, la moral laxa y la

imitación servil de las prácticas comerciales estadounidenses. Sugieren que la decadencia se

produjo cuando los militares que regresaban a casa desde las trincheras de 1919, en lugar de

entregarse a reconstruir la nación, fueron deslumbrados con el sexo fácil y las riquezas

especulativas. Las virtudes que los libros avalaban en aquellos años eran muy similares a las

Page 10: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 10 de 16

promovidas por el gobierno de Vichy: el patriotismo, la fidelidad, el trabajo duro, la

piedad…

Como obras de arte estas dos novelas son débiles; parte del objetivo de Némirovsky al

escribirlas era mostrar lo bien que encajaba en la tradición de la novela de sagas familiares,

ejemplificada por Roger Martin du Gard y Georges Duhamel. Sus puntos fuertes son otros, y

revelan cuánto sabía Némirovsky de la intimidad de las vidas normales pequeño-burguesas

parisinas: sus arreglos domésticos, sus diversiones, sus economías pequeñas y sus

extravagancias y, sobre todo, su satisfacción con el plácido bonheur de sus vidas. En el relato

de los efectos de fuerzas más amplias sobre los destinos individuales, éstas, las más "francesas"

de las novelas de Némirovksy tienden a ser más diligentemente naturalistas. Ambas novelas se

extienden cronológicamente en el presente de la Segunda Guerra Mundial y por lo tanto en el

territorio de la tardía Suite francesa.

Fogatas (Los fuegos del otoño, 1942)

Némirovsky escribió Fogatas-Los fuegos del otoño en 1942 (la obra no se publicó

hasta 1957), a poco de consumarse la derrota francesa a manos de la Alemania de Hitler, y

antes de iniciar la redacción de Suite francesa. Sus personajes representan lo que fuera la

pequeña burguesía de la Francia del período 1912-1941. El primer capítulo nos introduce al

conocimiento de cada uno de ellos, captados en el curso de actividades cotidianas: una cena

dominical que reúne a los Brun y los Jacquelain (entre los que están, en edad adolescente,

quienes acabarán por hacer de protagonistas: la pareja Thérèse Brun y Bernard Jacquelain);

la apacible sobremesa, a la que se incorpora el ambicioso Raymond Détang, amigo del primo

de Thérèse; y el posterior paseo de todos ellos por los Campos Elíseos, añadidas las Humbert,

madre e hija, amigas de los Brun. Tenemos, pues, a protagonistas y comparsas de la novela. Sus

vivencias no diferirán mucho de las de la gente de su tiempo, zarandeados todos ellos por las

calamidades y vicisitudes del momento. Thérèse contraerá matrimonio con su primo; el primo

y marido fallecerá en la Gran Guerra. Bernard conquistará el amor de la joven viuda y será su

segundo marido, y luego el amante de la bella Rénee Détang, de soltera Humbert.

El grueso de la novela se concentra en la historia del matrimonio de Thérèse y

Bernard. Es la historia de un hombre al que la guerra de 1914, a la que partió inflamado de

ardor patriótico, ha vuelto un cínico vividor, un arribista que hace fortuna por medios

dudosos; y de una mujer honesta y sencilla, confinada a la vida doméstica y dolida por la

infidelidad y la progresiva corrupción de su marido. Bernard interviene en especulaciones

financieras de alto vuelo y en turbios negocios, como la compra en los EE.UU. de partes de

avión para la aviación francesa –operación de la que obtiene una suculenta tajada. Las piezas no

encajan del todo, y qué importa; lo decisivo es enriquecerse y ‘vivir bien’. Su propio hijo,

aviador, sufrirá las consecuencias1. Pero antes sobrevienen la bancarrota, el abandono de la

amante y la movilización, pues ya ha estallado una nueva guerra con Alemania. Y esta guerra

lo cambiará todo…

El relato es convencional, en la forma y en el fondo, no lo es más que la vida misma.

Fogatas tiene el vigor y la sobriedad del mejor realismo narrativo, y en sus condensadas

páginas late vívidamente el pulso de la sociedad francesa de entreguerras. Es el fresco en

miniatura de una sociedad en crisis que, como sabemos, fue incapaz de soportar la arremetida

de un enemigo más cohesionado y mejor. Su autora no posa de clarividente, puesto que escribe

una vez consumado el desastre. Es una narradora de talento que, sin discursos ni moralinas, con

sutileza de artista, plasma un lúcido retrato de época, tal como había hecho en sus obras

anteriores y como haría luego en su magnífica aunque inacabada Suite francesa.

1 En este punto, la trama es muy semejante a la de Todos eran mis hijos (1947), de Arthur Miller.

Page 11: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 11 de 16

7. La resurrección.

Suite francesa (2004)

Suite francesa es el título de una novela planeada por Irène Némirovsky en los últimos

años de su vida, inspirándose en Guerra y paz, de Tolstoi. La autora nunca llegó a terminar la

novela: en 1942, habiendo terminado únicamente las dos primeras partes de la serie,

Némirovsky fue arrestada por su origen judío y fue deportada a Pithiviers y más tarde a

Auschwitz, donde murió. El cuaderno que contenía el manuscrito de la obra fue conservado

por sus hijas, pero permaneció inédito hasta 2004.

Suite française, hasta donde su autora llegó a completarla, fue escrita en una letra

minúscula en un único cuaderno. Es probablemente una de las obras literarias más tempranas

en retratar la Segunda Guerra Mundial, ya que prácticamente fue redactada durante el mismo

periodo que retrata. El cuaderno con las anotaciones de Némirovsky fue conservado por su hija

mayor, quien sin embargo no lo leyó durante casi cincuenta años, pensando que se trataría de

un diario demasiado duro o doloroso para ser leído, y mucho menos publicado. Sin embargo, en

los años 1990, antes de donar las posesiones de su madre a un archivo, se decidió a examinar

el cuaderno, y fue entonces cuando descubrió que contenía una novela.

La primera edición francesa de la obra se publicó en 2004. Suite française ganó el

Premio Renaudot de ese año convirtiéndose así en la primera obra póstuma en ganarlo. La

novela se traduciría posteriormente a una considerable cantidad de idiomas distintos.

La novela o conjunto de novelas pretendía retratar la vida en Francia durante la invasión

y ocupación alemana, desde junio de 1940, mes en que el ejército nazi derrotó rápidamente a

los defensores franceses. La primera de las novelas, Tempête en juin (Tempestad en junio)

retrata la huida de los ciudadanos de París en las horas y días inmediatamente anteriores y

posteriores a la invasión alemana. La segunda, Dolce, muestra la vida en un pequeño pueblo de

provincias al este de la capital, Bussy, en los primeros meses de la ocupación. La relación entre

ambas partes o novelas es muy tenue, de manera que pueden considerarse casi como obras

independientes, unidas solo por la época histórica que retratan.

La tercera novela, Captivité ("Cautividad"), de la que Némirovsky llegó a escribir un

esquema argumental, habría mostrado los intentos de organizar una resistencia, y habría

mostrado a algunos de los personajes de Tempête en juin y Dolce en prisión o en peligro de

muerte por esta causa. Poco se puede decir de la cuarta y quinta partes de la serie, de las que

sólo se conservan sus títulos provisonales: Batailles ("Batallas") y La Paix ("Paz").

Como de costumbre, empieza por redactar notas sobre el trabajo en curso y las

reflexiones que le inspira la situación en Francia. Elabora la lista de sus personajes, los

principales y los secundarios, comprueba que los haya utilizado a todos correctamente. Sueña

con un libro de mil páginas compuesto como una sinfonía, pero en cinco partes, en función de

los ritmos y las tonalidades. Toma como modelo la Quinta Sinfonía de Beethoven.

El 12 de junio de 1942, pocos días antes de su arresto, duda de que logre acabar la gran

obra emprendida. Ha tenido el presentimiento de que le queda poco tiempo de vida. No

obstante, continúa redactando sus notas, paralelamente a la escritura del libro. Titula esas

observaciones lúcidas y cínicas Notas sobre la situación de Francia. Demuestran que Iréne

Némirovsky no se hace ninguna ilusión sobre la actitud de la masa inerte, «aborrecible», de los

franceses con respecto a la derrota y el colaboracionismo, ni sobre su propio destino.

Page 12: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 12 de 16

Estigmatiza el miedo, la cobardía, la aceptación de la humillación, de la persecución y

las masacres. Está sola. En los medios literarios y editoriales, raros son los que no han optado

por el colaboracionismo. Todos los días acude al encuentro del cartero, pero no hay correo para

ella. No trata de escapar de su destino huyendo, por ejemplo, a Suiza, que acoge con parsimonia

a judíos procedentes de Francia, sobre todo a mujeres y niños.

Es una obra violenta, un fresco extraordinariamente lúcido, un sobrecogedor retrato de

Francia y los franceses en aquella encrucijada: rutas del éxodo; pueblos invadidos por mujeres

y niños agotados, hambrientos, luchando por la posibilidad de dormir en una simple silla en el

pasillo de una posada rural; coches cargados de muebles y enseres, atascados sin gasolina en

medio del camino; grandes burgueses asqueados por el populacho y tratando de salvar sus

chucherías; prostitutas de lujo despachadas por sus amantes, que tenían prisa por abandonar

París con su familia; un cura conduciendo hacia un refugio a unos huérfanos que, liberados de

sus inhibiciones, acabarán por asesinarlo; un soldado alemán alojado en una casa burguesa y

seduciendo a una mujer joven ante la mirada de su suegra. En este cuadro desconsolador, sólo

una pareja modesta, cuyo hijo ha resultado herido en los primeros combates, conserva su

dignidad. Entre los soldados vencidos que se arrastran por las carreteras, en el caos de los

convoyes militares que llevan a los heridos a los hospitales, intentarán en vano encontrar su

pista.

El ardor de la sangre (2007)

Escrita en 1942, rescatada de entre los papeles póstumos y publicada tras el éxito de

Suite francesa, es la última novela completa que escribió Némirovsky. En un pueblecito del

centro de Francia, a comienzo de los años treinta, un anciano recuerda. Después de haber

viajado mucho en su juventud, Silvio se mantiene aparte, observando la comedia humana del

campo, el curso tranquilo de las vidas campesinas bruscamente sacudido por la muerte y las

pasiones amorosas. Ante él, François y Hélène cuenta su primer y fugitivo encuentro, el

matrimonio de Hélène con un viejo y rico propietario, su viudez, su espera, su noviazgo.

Cuando su hija Colette se casa con Jean Dorin, la vía de una felicidad tranquila parece

estar marcada. Pero, algunos meses más tarde, sucede el drama. El ahogamiento de Jean

destruye la falsa quietud del medio provincial. Uno tras otros, los pesados secretos que unen a

su pesar a los protagonistas de esta intriga van a resurgir en el relato de Silvio, hasta la última

revelación. Situado en el mismo pueblo donde Némirovsky vivió sus últimos años, este drama

familiar narrado como una investigación policial cuenta la tempestad de pulsiones en una

sociedad cerrada y asfixiante.

II. LA ESCRITURA EN LENGUA FRANCESA. EL

ESLAVISMO

8. ¿Una escritora francesa, rusa, judía...?

El caso de Némirovsky es especial; ella misma sintió toda su vida el deseo de ser

francesa (no una joven rusa que escribía en francés), incluso de tener un nombre puramente

francés; sus lecturas iniciales fueron francesas, su cultura también, antes que rusa. Pero el

conjunto de sus experiencias (la vida cotidiana en la Rusia pre-revolucionaria, los pogromos,

la revolución, el exilio...) eran absolutamente rusas y judías. Por lo tanto, en el curso de su

carrera se alternarán la escritora “exótica” de temas rusos y judíos, y la autora francesa de

pura sangre. Después de sus primeros libros, como escritora francesa iba a componer libros

sobre las "verdaderas" familias francesas, escritos con una sensibilidad irreprochablemente

francesa, libros sin nada de extranjero en ellos, especialmente a partir de 1940, cuando las

Page 13: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 13 de 16

leyes prohibieron publicar a los escritores judíos. Para evitar ser etiquetada como una rusa que

escribió en francés, mantendría su distancia de la sociedad rusa emigrada. Para evitar ser

echada como una judía, escribiría caricaturas tópicas de los judíos. Por otro lado, a diferencia

de otros escritores contemporáneos nacidos en Rusia, como Nathalie Sarraute (nacida

Cherniak) y Henri Troyat (nacido Tarasov), Némirovsky no cambió su apellido y sólo

adaptó su nombre al francés (Irina-Irène) (aunque en sus comienzos y bajo el dominio nazi

publicó con seudónimo).

A pesar de que ella se consideraba una escritora francesa, y gran parte de su trabajo,

tanto formal como temáticamente, es enfáticamente francesa, Némirovsky también sigue siendo

una escritora profundamente rusa, que aprovecha los ejemplos de Tolstoi y Dostoievski. Ella

sigue siendo, como mujer y como escritora, una contradicción que abrazó sus contradicciones.

F. Scott Fitzgerald dijo que "la prueba de una inteligencia de primera clase es la capacidad de

tener dos ideas opuestas en la mente al mismo tiempo y aún conservar la capacidad de

funcionar." Toda la vida de Némirovsky y su producción literaria giraron alrededor de la

dualidad de la realidad, o multiplicidad, y constituyen una limitación verdadera, y en su propio

caso, trágicamente condenada contra la soledad y la imposibilidad.

Irène Némirovsky no renegaba de la cultura judía de Europa Oriental, en cuyo seno

habían vivido sus abuelos y sus padres, aun cuando se hubieran apartado de ella una vez labrada

su fortuna. No obstante, a sus ojos, el manejo del dinero y la acumulación de bienes que éste

conlleva estaban mancillados de oprobio, aunque su vida de soltera y de adulta fue la de una

gran burguesa.

Al describir la ascensión social de los judíos, hace suyos todos los prejuicios

antisemitas y les atribuye los estereotipos en boga por entonces. De su pluma surgen retratos

de judíos perfilados en los términos más crueles y peyorativos, a los que contempla con una

especie de horror fascinado, si bien reconoce que comparte con ellos un destino común. A

este respecto, los trágicos acontecimientos venideros acabarían dándole la razón.

En un balanceo vertiginoso, al principio adopta la idea de que los judíos pertenecerían a

la «raza judía», una raza inferior y de signos distintivos fácilmente reconocibles, pese a que

resulta imposible hablar de razas humanas en el sentido que se daba al término en los años

treinta, luego generalizado en la Alemania nazi. Veamos algunos rasgos específicos otorgados

a los judíos en su obra, ciertas elecciones léxicas utilizadas para caracterizarlos, para conformar

un grupo humano a partir de peculiaridades comunes: cabello crespo, nariz ganchuda, mano

fofa, dedos afilados, tez morena, amarillenta o aceitunada, ojos juntos, negros y húmedos,

cuerpo enclenque, vello espeso y negro, mejillas lívidas, dientes irregulares, narinas inquietas, a

lo cual cabe añadir el afán de lucro, la pugnacidad, la histeria, la habilidad atávica para «vender

y adquirir baratijas, traficar con divisas, dedicarse a viajante de comercio, a corredor de encajes

falsos o de munición de contrabando...».

Lacerando con palabras una y otra vez a esa «chusma judía», escribe en Los perros y

los lobos:

«Como todos los judíos, él se sentía más vivamente, más dolorosamente escandalizado que un

cristiano por defectos específicamente judíos. Y esa energía tenaz, esa necesidad casi salvaje de obtener lo que se deseaba, ese desprecio ciego de lo que otro pueda pensar, todo eso se almacenaba en su mente bajo una única etiqueta: "insolencia judía".»

Paradójicamente, concluye la novela con una especie de ternura y de fidelidad

desesperada:

«Esos son los míos; ésa es mi familia.» Y de pronto, en un nuevo vuelco de perspectiva, hablando en

nombre de los judíos escribe: «¡Ah, cómo odio vuestros melindres de europeos! Lo que denomináis éxito, victoria, amor, odio, ¡yo lo llamo dinero! ¡Se trata de otra palabra para designar las mismas cosas!»

Page 14: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 14 de 16

Por otra parte, Némirovsky lo ignoraba todo sobre la espiritualidad judía, la riqueza,

la diversidad de la cultura judía de Europa Oriental. En una entrevista concedida el 5 de julio

de 1935, se proclamaba orgullosa de ser judía, y a aquellos que veían en ella a una enemiga de

su pueblo les respondía que en David Golder había descrito no «a los israelitas franceses

establecidos en su país desde hace generaciones y en quienes, en efecto, la cuestión de la raza

no interviene, sino a muchos judíos cosmopolitas para quienes el amor al dinero ha pasado a

ocupar el lugar de cualquier otro sentimiento».

III. LA CRÍTICA DE LA SOCIEDAD BURGUESA

La obra de Irène Némirovsky presenta pocas novedades formales, pues su modelo es el

del realismo y naturalismo decimonónico (Balzac, Stendhal, Flaubert, Maupassant,

Tolstoi, Dostoievsky, Chéjov...). Y como sus modelos, el objetivo fundamental de la autora es

presentar una imagen de la sociedad para realizar una crítica social, en ocasiones feroz.

-El cosmopolita mundo del dinero: Conocedora de los ambientes de las altas finanzas y

la alta sociedad (su padre fue un rico banquero), Némirovsky critica la deshumanización del

mundo de los negocios, el ansia ferviente de dinero, la vacuidad de las vidas entregadas al

juego y al lujo. Son los cabezas de familia (David Golder, Boris Karol, el viejo Bohun en El

peón sobre el tablero) quienes se entregan a la codicia que los convierte en meras máquinas de

dinero, al afán de conseguir más empresas, vacaciones en la costa vasca, amantes...

descuidando a sus familias, pisoteando a sus socios, engañando a los gobiernos... Al final,

pierden todo cuando llega la crisis, hasta a sus seres próximos; sólo el viejo Golder, antes de

morir, tras una terrible lucha por recuperar sus riquezas para su supuesta hija, recuperará al niño

que fue al oír una vieja canción yidis.

-Las relaciones familiares: La mayoría de las novelas de Némirovsky muestran

familias, judías apátridas, rusas o francesas, y en todas ellas encontramos que algo no

funciona, que no hay elementos de cohesión. La crítica a la institución familiar, con padres

que sólo se ocupan del dinero y la alta sociedad (David Golder, El vino de la soledad, El

baile), con madres preocupadas exclusivamente por su belleza y sus amantes (David Golder,

El vino de la soledad, Jezabel), con hijas independientes anhelantes de amor materno (El

baile, El vino de la soledad), con mujeres que llegan a dejar morir o matar a sus descendientes

para ocultar su vejez (Jezabel), con matrimonios que no se aman pero que consiguen una

convivencia pacífica (Dos), con padres que por avaricia y arribismo provocan la muerte del hijo

(Fogatas), aparece en la mayoría de las novelas de Némirovsky; sólo en las últimas novelas

(Los bienes de este mundo y Fogatas) un tenue amor conyugal otorga a las familias una débil

posibilidad de salvación.

-La crítica sociopolítica: Aunque sólo escribió una obra de tema político (El caso

Kurílov), Némirovsky habla constantemente de política en un sentido amplio: los Karin (Nieve

en otoño) y los Karol (El vino de la soledad) tienen que huir de Rusia tras la Revolución; los

judíos (Los perros y los lobos) y levantinos (Asfar en El maestro de almas) de sus obras se

ven rechazados en la sociedad francesa por su origen; los arribistas como Bernard

Jacquelain (Fogatas) reciben su castigo; la sociedad de entreguerras no ofrece nada a los

antiguos combatientes (Christophe Bohun en El peón sobre el tablero, o el propio

Jacquelain en Fogatas); en Suite francesa, el amor no puede surgir entre una francesa y un

alemán debido a que pertenecen a países enemigos... Pero Némirovsky no ofrece respuesta a

esos problemas sociopolíticos; en sus últimas novelas, tras la caída de Francia, parece ponerse

al lado de los partidarios del régimen colaboracionista de Vichy por el conformismo de sus

personajes con el lema pétainista “Patria, familia, trabajo”(los Hardelot de Los bienes de

Page 15: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 15 de 16

este mundo, o el final de Fogatas). Es Suite francesa la obra que inicia un giro en su obra, que

no llegará a culminar por su muerte en Auschwitz.

IV. LAS RELACIONES MADRE-HIJA

Iréne, confiada a los buenos cuidados de su aya, recibió las enseñanzas de excelentes

preceptores. Como sus padres sentían escaso interés por su hogar, fue una niña extremadamente

desdichada y solitaria. Su padre, a quien adoraba y admiraba, pasaba la mayor parte del tiempo

ocupado en sus negocios, de viaje o jugándose fortunas en el casino. Su madre, que se hacía

llamar Fanny (de nombre hebreo Faïga), la había traído al mundo con el mero propósito de

complacer a su acaudalado esposo. Sin embargo, vivió el nacimiento de su hija como una

primera señal del declive de su feminidad, y la abandonó a los cuidados de su nodriza. Fanny

Némirovsky (Odessa, 1887-París, 1989) experimentaba una especie de aversión hacia su hija,

que jamás recibió de ella el menor gesto de amor. Se pasaba las horas frente al espejo

acechando la aparición de arrugas, maquillándose, recibiendo masajes, y el resto del tiempo

fuera de casa, en busca de aventuras extraconyugales. Muy envanecida de su belleza, veía con

horror cómo sus rasgos se marchitaban y la convertían en una mujer que pronto tendría que

recurrir a gigolós. No obstante, para demostrarse que todavía era joven se negó a ver en Iréne,

ya adolescente, otra cosa que una niña, y durante mucho tiempo la obligó a vestirse y peinarse

como una pequeña colegiala.

Irène, abandonada a su suerte durante las vacaciones de su aya, se refugió en la lectura,

empezó a escribir y resistió la desesperación desarrollando a su vez un odio feroz contra su

madre. Esta violencia, las relaciones contra natura entre madre e hija, ocupa un lugar capital

en su obra. Así, en El vino de la soledad se lee:

«En su corazón alimentaba un extraño odio hacia su madre que parecía crecer con ella...» «Jamás decía "mamá" articulando claramente las dos sílabas, que pasaban con dificultad entre sus

labios apretados; pronunciaba "má", una especie de gruñido apresurado que arrancaba de su corazón con esfuerzo y con un sordo y melancólico dolorcillo.»

«El rostro de su madre, crispado de furor, se aproximó al suyo; vio centellear los aborrecidos ojos,

dilatados por la cólera y el recelo...» «"La venganza es mía", dijo el Señor. ¡Ah, pues qué se le va a hacer, no soy una santa, no puedo

perdonárselo! ¡Aguarda, aguarda un poco y verás! ¡Te haré llorar como tú me hiciste llorar a mí!... ¡Espera y verás, mujer!»

Dicha venganza se vio cumplida con la publicación de El baile, Jezabel y El vino de la

soledad. En estas novelas nos encontraremos con el enfrentamiento feroz madre e hija; en El

baile es la hija, Antoinette quien actúa de manera cruel contra una madre que la margina y

no quiere que intervenga en su fiesta; en Jezabel es la madre la que, temerosa de la edad,

intenta impedir que su hija se case y, cuando ésta queda viuda y embarazada, le niega su

apoyo y, al morir en el parto, abandona a su nieto. Y en El vino de la soledad, el

enfrentamiento es tal que Hélène, consciente de los engaños de su madre, le roba el amante.

Como sucede en general en la obra némirovskiana, las relaciones familiares se basan en la

crueldad, el desprecio, el abandono y la humillación; ya en David Golder, el núcleo familiar

del protagonista sólo está unido por el dinero, pues el afecto está ausente siempre.

V. BIBLIOGRAFÍA

ANISSIMOV, Myriam, “Prólogo” a Irène Némirovsky, Suite francesa, Barcelona,

Salamandra, 2005.

Page 16: ESCRITORAS FRANCO-RUSAS 2: IRÈNE NÉMIROVSKY. EL … · coches y los hombres. Cuando tiene su primer ataque al corazón, ... los que están solos y sin amor, y que Golder lucha en

Página 16 de 16

COETZEE, J. M, “Irène Némirovsky: The Dogs & the Wolves”, The New York Review of

Books, 20-11-2008.

MESSUD, Claire, “Introduction” to Irène Némirovsky, David Golder, The ball, Snow in

autumn, The Couriloff affair, London, Everyman’s Library, 2008, pp. IX-XIX.

NADOTTI, Maria, “Introduzione” a Irène Némirovsky, Il vino della solitudine, Roma,

Newton-Compton, 2012.

PHILIPONNAT, Olivier, “Irène Némirovsky ou les identités meurtries”, http://salon-

litteraire.com/fr/irene-nemirovsky/content/1811981-irene-nemirovsky-ou-les-identites-

meurtries.

HISLIBRIS, http://www.hislibris.com/fogatas-irene-nemirovsky/comment-page-1/