“el dialecto en la región fronteriza uruguay-brasil”

5
El Dialecto en la El Dialecto en la Región Fronteriza Región Fronteriza Uruguay-Brasil” Uruguay-Brasil”

Upload: emperatriz-picado

Post on 28-Jan-2016

238 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: “El Dialecto en la Región Fronteriza Uruguay-Brasil”

““El Dialecto en la Región El Dialecto en la Región Fronteriza Uruguay-Brasil”Fronteriza Uruguay-Brasil”

Page 2: “El Dialecto en la Región Fronteriza Uruguay-Brasil”

Didáctica en el aula fronterizaDidáctica en el aula fronteriza Según Behares (2003) en su libro Portugués del Según Behares (2003) en su libro Portugués del

Uruguay y Educación Fronteriza sitúa lo Uruguay y Educación Fronteriza sitúa lo “didáctico” como el centro de toda reflexión “didáctico” como el centro de toda reflexión pedagógica.pedagógica.

El problema va mucho más allá de las El problema va mucho más allá de las descripciones y soluciones técnicas y se inscribe descripciones y soluciones técnicas y se inscribe en el mandato histórico de desconocimiento de la en el mandato histórico de desconocimiento de la diferencia etnolinguística del alumnado cojugado diferencia etnolinguística del alumnado cojugado con una actitud coercitiva en materia de con una actitud coercitiva en materia de pedagogía lingüística.pedagogía lingüística.

Page 3: “El Dialecto en la Región Fronteriza Uruguay-Brasil”

El primero es el enclave didáctico diglósico. La escuela ha El primero es el enclave didáctico diglósico. La escuela ha

sido siempre el ámbito en el cual se constituye la diglosia sido siempre el ámbito en el cual se constituye la diglosia fronteriza, porque es en ella donde el español y el portuñol fronteriza, porque es en ella donde el español y el portuñol entran orgánicamente en contacto (Behares 1984, entran orgánicamente en contacto (Behares 1984, Trindade 1995).Trindade 1995).

La actividad informal de la escuela no está presidida por el La actividad informal de la escuela no está presidida por el dispositivo didáctico sino por la interacción en el grupo de dispositivo didáctico sino por la interacción en el grupo de pares, en el cual la variedad lingüística utilizada es el pares, en el cual la variedad lingüística utilizada es el portuñol.portuñol.

La escuela fronteriza ha controlado y elaborado su La escuela fronteriza ha controlado y elaborado su didáctica diglósica de desconocimiento del portuñol e didáctica diglósica de desconocimiento del portuñol e imposición del español, pero nunca han tenido en cuenta imposición del español, pero nunca han tenido en cuenta las interacciones espontáneas que ocurren en su seno.las interacciones espontáneas que ocurren en su seno.

Page 4: “El Dialecto en la Región Fronteriza Uruguay-Brasil”

Variedades LinguísticasVariedades Linguísticas

El español es una variedad alta, deseada, El español es una variedad alta, deseada, favorecida y en ella se inscriben todos los favorecida y en ella se inscriben todos los valores culturales y de aprendizaje.valores culturales y de aprendizaje.

El portuñol o dialecto es una variedad baja, El portuñol o dialecto es una variedad baja, desestimada, reprimida o distraídamente desestimada, reprimida o distraídamente tolerada, contaminada con el imaginario de la tolerada, contaminada con el imaginario de la marginación y a ella se atribuye el fracaso y los marginación y a ella se atribuye el fracaso y los conflictos en el aprendizaje.conflictos en el aprendizaje.

Esta jerarquización hace de la escuela un Esta jerarquización hace de la escuela un ámbito fuertemente constitutivo de inequidad ámbito fuertemente constitutivo de inequidad social.social.

Page 5: “El Dialecto en la Región Fronteriza Uruguay-Brasil”

Efectos del ocultamiento de la Efectos del ocultamiento de la lengua maternalengua materna

Sostiene Behares (2003):44 que los Sostiene Behares (2003):44 que los efectos presentes en la didáctica efectos presentes en la didáctica fronteriza del ocultamiento y prohibición fronteriza del ocultamiento y prohibición de la lengua materna son, gravísimos y, de la lengua materna son, gravísimos y, más allá de ser barreras en la más allá de ser barreras en la consecución de aprendizajes puntuales, consecución de aprendizajes puntuales, representan una agresión inconsciente representan una agresión inconsciente (aunque esté discursivamente (aunque esté discursivamente argumentada) a los derechos humanos argumentada) a los derechos humanos básicos.básicos.