einladung – invitation convention 2016landschaft, geprägt vom see und den bergen. lass dich vom...

12
Einladung – Invitation Convention 2016 District Switzerland-Liechtenstein

Upload: others

Post on 04-Aug-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Einladung – InvitationConvention 2016District Switzerland-Liechtenstein

Page 2: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Inhalt

Impressum

Contenu

Seite 2 Inhalt und ImpressumSeite 3 Willkommen Seite 5 Convention der kurzen WegeSeite 6/7 ProgrammSeite 8 Convention Hotels in LuzernSeite 9 Gala-Abend im KKLSeite 10 Programm Samstag / SonntagSeite 11 Anmeldung

Page 2 Contenu et imprintPage 3 Bienvenue Page 5 La convention des trajets courts!Page 6/7 ProgrammePage 8 Hôtels de la convention à LucernePage 9 Gala-Soirée en KKLPage 10 Programme Samedi / DimanchePage 11 Inscription

Herausgeber / Editeur Kiwanis District Switzerland-Liechtenstein Heinz Jost, Governor 2015/16, Luzern OK Convention 2016, KC Luzern-RigiTexte / Textes Edwin Rudolf, Urs Bühlmann, Heinz JostFotos / Photos Heinz Steinmann, Emanuel Ammon / AURA-FotoagenturÜbersetzungen / Traductions Philippe Clemmer, Emmanuelle Kopp-Cosyns Grafik/Layout / Graphics/Layout Baggi R. Baggenstos, Menziken, KC Homberg

Auf Sicherheit bauen.

Regionaldirektion LuzernTelefon 041 226 26 26

Page 3: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Willkommen im Herzen der Schweiz

Damit die Gesellschaft funktioniert Pour que la société fonctionne bien

Bienvenue au cœur de la Suisse

3

Wir sind bereit für die Convention 2016! Wir heissen Dich mit Begleitung herzlich willkommen. Luzern ist immer eine Reise wert. Die Leuchtkraft Luzerns mit dem Slogan: «Die Stadt – Der See – Die Berge» reicht weit über die Grenzen der Schweiz hinaus in die ganze Welt. Warum ist das so? Luzern liegt zentral, inmitten einer einzigartigen Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Der Staat leistet immense Summen für sozial Schwä-chere, doch dieses Geld deckt nur den Teil für die Bedürfnisse und Notwendigkeiten. Es braucht auch Menschlichkeit, Idealismus und gelebte Solidarität, was sich nicht in Franken und Rappen messen lässt. All das Freiwillige, Uneigennützige macht den Kitt aus, welcher unsere Gesellschaft zusammenhält. Das Engagement für die Kinder und Jugendlichen ist die Grundlage, damit die Gesellschaft auch in Zukunft funktioniert.

Nous sommes prêts pour la Convention 2016 ! Nous te souhaitons, à toi et à ta ou ton accompagnant, une cordiale bienvenue. Un voyage vers Lucerne vaut toujours la peine. L’attractivité de Lucerne avec son slogan : « La ville – Le lac – Les monta-gnes » va bien au-delà des frontières de la Suisse dans le monde entier. Mais pourquoi donc ? Lucerne a une situation centrale, au cœur d’un paysage unique, marqué par le lac et les monta-gnes. Laisse-toi enthousiasmer par le charme

L’Etat met à disposition des sommes très impor-tantes pour les plus faibles socialement, mais cet argent ne couvre que la partie consacrée aux be-soins et à l’essentiel. Il faut aussi l’aspect humain, l’idéalisme et une solidarité vécue qui ne peuvent se mesurer en francs et en centimes. Tout ce qui est volontaire et désintéressé fait que notre société tient ensemble. L’engagement en faveur des enfants et des jeunes gens est la base pour que la société fonctionne aussi à l’avenir.

d’un paysage unique, marqué par le lac et les montagnes. La pittoresque vieille bourgade, avec son pont de la chapelle cé-lèbre dans le monde entier et son symbole « la tour d’eau », nous invite à une balade dans cette ville qui connaît le secret des fêtes joyeuses. Lucerne est aussi une ville de culture d’un rayonement par-ticulier. Le sommet en est le « Kultur- und Kongresszent-rum Luzern (KKL) » Centre de culture et de congrès, le chef d’œuvre architectonique de Jean Nouvel. Le KKL sera la « scène » de notre Convention 2016 du Kiwanis. Les hôtels pour la Convention sont accessibles en 3 à 6 minutes à pied de la gare et du KKL. Nous sommes fiers d’accueillir les Kiwaniennes et les Kiwa-niens de notre district. Lucerne sera un événement – cordiale bienvenue ! Heinz Jost Governer 2015/16

Unser gemeinsames Motto: «Serving the children of the World» wird deshalb nie an Aktualität verlieren. Dieses Engagement ist gerade in einer Zeit wichtig, in der eine gewisse «Schwer-hörigkeit» für verbindende Werte und gemeinschaftliches Handeln feststellbar ist. Wenn es uns gelingt, auf dieser Welt das Leid von Kindern ein bisschen zu lindern, dann erfüllen wir die Zielsetzung von Kiwanis.

Die Kiwanis Clubs ergänzen und unterstützen die Leistungen der öffentlichen Hand. Der Staat ist sich dieses Engagements dankbar bewusst.

KF Marcel SchwerzmannRegierungsrat Kanton LuzernKC Luzern-Wasserturm

C’est pourquoi notre devise commune « Serving the children of the World » ne perdra jamais de son actualité. Cet engagement est particulièrement important à une époque où l’on constate une certaine indifférence pour des valeurs qui rassemblent et pour des activités communes. Si nous réussissons à adoucir un peu la souffrance des enfants sur cette terre, nous atteignons alors l’objectif du Kiwanis.

Les clubs du Kiwanis complètent et soutiennent les prestations des pouvoirs publics. L’Etat est conscient de cet engagement et en est reconnaissant.

AK Marcel SchwerzmannConseiller d’Etat du canton de Lucerne KC Luzern-Wasserturm

brücke und dem Wahrzeichen «Wasserturm» laden ein zum Stadtbummel. Diese Stadt weiss, wie man aussergewöhnliche Feste feiert.Luzern ist auch eine Kulturstadt mit besonderer Ausstrahlung, z. B. das Kultur- und Kongresszentrum Luzern (KKL), dem architektonischen Meisterwerk von Jean Nouvel. Das KKL ist die «Bühne» für unsere Kiwanis Convention 2016. Die Convention-Hotels sind vom Bahnhof und dem KKL in 3 – 6 Minuten zu Fuss erreichbar. Wir sind stolz darauf, die Kiwanerinnen und Kiwaner unse-res Districts zu empfangen. Luzern wird zu einem Erlebnis – herzlich willkommen!

Heinz JostGovernor 2015/16 KC Luzern-Rigi

Page 4: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

IHR ELEKTRO-PARTNER VOR ORT

Robert Widmer AG.

Elektrische Anlagen

Reusseggstrasse 9

6002 Luzern

T + 41 41 420 48 33

F + 41 41 420 49 70

[email protected]

www.widmer-elektro.ch

in nächster Nähe zum KKLBell ini Locanda Tic inese

www.continental.ch

Murbacherstrasse 4, CH-6002 Luzern, Tel. +41 (0) 41 228 90 50, [email protected]

Page 5: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Die Convention der kurzen Wege!

1 KKL – Kultur- und Kongresszentrum Luzern, Europaplatz, 6003 Luzern

2 Universität Luzern, Frohburgstrasse 3, 6005 Luzern

6 Hotel Schweizerhof Luzern, Schweizerhofquai 3a, 6004 Luzern

La convention des trajets courts !

Alle Hotels und der Tagungsort im KKL Luzern sind vom Bahnhof aus in wenigen Minuten zu Fuss erreichbar.

Die Convention-Teilnehmerinnen und -Teilnehmer können daher bequem mit dem Zug nach Luzern anreisen.

TagungsortDas KKL liegt direkt neben dem Bahnhof. Benütze in der Bahnhofhalle von denPerrons herkommend den Ausgang rechts, und Du stehst vor dem KKL.– Convention im «Luzerner-Saal»– Amtsübergabe im Pavillon auf der «Luzerner-Terrasse»– Gala-Abend im «Luzerner-Saal»

Lieu de la conventionLe KKL se situe juste à côté de la gare. Utilisez la sortie droite dans le hall de la gare et vous serez devant le KKL. – Convention dans la salle « Luzerner-Saal »– Passation des pouvoirs dans le pavillon sur « Luzerner-Terrasse »– Soirée de gala dans la salle « Luzerner-Saal »

Convention Lunch Die Universität befindet sich gleich hinter dem KKL.

Déjeuner de la conventionL’université se situe juste derrière le KKL.

Friendship-Dinner (nur auf Einladung)Vom Bahnhof aus zu Fuss über die Seebrücke und den Schwanenplatz, und Du erreichst in acht Minuten das Hotel Schweizerhof.

Dîner de l’amitié (uniquement sur invitation)De la gare, en passant par le pont « Seebrücke » et la place « Schwanenplatz », vous y accéder à pied en 8 minutes.

Tous les hôtels ainsi que le lieu de convention sont accessibles à pied en quelques minutes.

Les participant(e)s peuvent donc se rendre confortablement en train à Lu-cerne.

5

Page 6: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Freitag / Vendredi 16.09.2016 10.00 Sitzung Stiftungsrat Séance du conseil de fondation Hotel Radisson Blu10.00 Sitzung AR / Séance AR Hotel Radisson Blu12.00 Mittagessen / Déjeuner Hotel Radisson Blu14.00 – 17.00 Sitzung District Board Séance du District Board Hotel Radisson Blu19.00 Friendship-Dinner (auf Einladung) Dîner de l’amitié (sur invitation) Hotel Schweizerhof

Samstag / Samedi 17.09.2016 09.30 Check-in / Enregistrement KKL Luzern10.30 – 12.00 Delegiertenversammlung 1. Teil Assemblée des délégués – 1ère p. KKL Luzern12.00 Mittagessen DV-Teilnehmer Déjeuner des délégués Universität Luzern13.30 – 15.00 Delegiertenversammlung 2. Teil Assemblée des délégués – 2ème p. KKL Luzern17.30 Amtsübergabe Passation des pouvoirs KKL Luzern

Samstag / Samedi 17.09.2016 Programm für BegleitpersonenProgramme pour accompagnants09.30 Check-in und Begrüssungskaffee Enregistrement et café de bienvenue KKL Luzern10.15 Besammlung beim Info-Point Rassemblemet au point info KKL Luzern Stadtführung 1. Teil Visite guidée Lucerne 1ère partie Mittagessen / Déjeuner Hotel Luzernerhof Stadtführung 2. Teil Visite guidée Lucerne 2ème partie13.30 Ende des Programms, Altstadt Fin du programme, vieille ville

Convention 2016, Luzern

Page 7: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Samstag / Samedi 17.09.2016 Gala-Abend / Soirée de gala18.15 Aperitif / Apéritif 19.00 Gala-Dinner / Dîner de gala Übergabe Kiwanis-Preis Remise du prix Kiwanis Ansprachen / Unterhaltung Discours / Divertissement KKL Luzern

Sonntag / Dimanche 18.09.2016 Programm A Ausflug auf den PilatusProgramme A Excursion sur le Pilate09.45 Abfahrt mit Bus Car-Park Inseli Départ en bus Car-Park Inseli10.15 Bergfahrt mit der steilsten Zahnradbahn der Welt Montée avec le train à cré- maillère le plus raide du monde Alpnachstad10.45 – 12.00 Pilatus-Kulm Zeit zur freien Verfügung Temps libre12.00 – 12.30 Talfahrt mit «Dragon Ride» bis Fräkmüntegg Descente en « dragon ride » jusqu’à Fräkmüntegg12.30 Apéro und Mittagessen Innerschweizer Spezialität Apéritif et Déjeuner: Spécialité de la Suisse centrale Restaurant Fräkmüntegg14.30 – 15.00 Talfahrt mit der Gondelbahn nach Kriens Descente en télécabine vers Kriens15.00 Rückfahrt mit Car nach Luzern Retour en bus à Lucerne 15.20 Ankunft in Luzern (Car-Park Inseli) Arrivée à Lucerne (Car-Park Inseli)

Programm B Besichtigung KKLProgramme B Visite du KKL10.30 – 12.00 Führung hinter die Kulissen Visite derrière les coulisses10.30 Info-Point KKL / Info-Point KKL Führung in Deutsch Visite en francais

Das Moderatoren-Team

Claudia BruchezL’attrayante Lucernoise d’ad-option du Valais apporte avec charme son soutien, par son ani-mation en français, à notre UvW (Urs von Wartburg), comme Urs est souvent nommé.

Urs von WartburgKiwaner, OK-Mitglied und in-zwischen pensionierter Chef-arzt Handchirurgie am Luzerner Kantonsspital führt durch den Gala-Abend mit seinem witzi-gen luzernisch gemischten Bern-deutsch.

Convention 2016, Luzern

Page 8: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Convention Hotels in Luzern

3 Hotel Radisson Blu Luzern****, Inseliquai 12, 6005 Luzern (' +41 41 369 90 00)

4 Hotel Continental-Park Luzern****, Murbacherstrasse 4, 6003 Luzern ('+41 41 228 90 50)

5 Hotel Waldstätterhof Luzern***, Zentralstrasse 4, 6003 Luzern (' +41 41 227 12 71)

Hôtels de la convention à Lucerne

Für Kiwanis-Freundinnen und -Freunde die an der Conven-tion in Luzern übernachten möchten, hat das Organisations-komitee in drei Hotels Zimmer reserviert.

Hochsaison in Luzern Auch während des ganzen Monats September ist in Luzern Hochsaison. Dies hat Auswirkungen auf die Verfügbarkeit der Hotelzimmer! Bitte beachte folgende Punkte:– Reserviere das Zimmer so rasch als möglich in einem der aufgeführten Hotels. – Mit dem Vermerk «Kiwanis» erhältst Du den Kiwanis Convention-Sonderpreis. – Die Reservation der Zimmer erfolgt wie die Anmel- dung zur Convention online über «myKiwanis» oder auf www.kiwanis.ch.

Einzelzimmer / Chambre à un lit CHF 230.–Doppelzimmer / Chambre double CHF 260.–Parking CHF 32.–

Vom Bahnhof zu Fuss, entlang dem Inseli-Park, in sechs Minuten erreichbar.De la gare, en longeant le parc Inseli, vous y accédez à pied en six minutes.

Reservation der Zimmer über «myKiwanis» oder auf www.kiwanis.ch. Réservation des chambres sur « myKiwanis » ou www.kiwanis.ch.

Einzelzimmer / Chambre à un lit CHF 230.–Doppelzimmer / Chambre double CHF 260.–Parking CHF 32.–

Dieses Hotel liegt direkt neben dem Bahnhof. In vier Minuten zu Fuss erreichbar.Situé juste à côté de la gare, vous y accédez à pied en quatre minutes.

Reservation der Zimmer über «myKiwanis» oder auf www.kiwanis.ch. Réservation des chambres sur « myKiwanis » ou www.kiwanis.ch.

Einzelzimmer / Chambre à un lit CHF 184.–Doppelzimmer / Chambre double CHF 218.–Parking CHF 15.–Dieses Hotel liegt direkt neben dem Bahnhof. In drei Minuten zu Fuss erreichbar.Situé juste à côté de la gare, vous y accédez à pied en trois minutes.

Reservation der Zimmer über «myKiwanis» oder auf www.kiwanis.ch. Réservation des chambres sur « myKiwanis » ou www.kiwanis.ch.

Pour les amis et amies Kiwanis qui souhaitent passer la nuit à Lucerne à l’occasion de la Convention, le comité d’organisation a réservé un contingent de chambres dans trois hôtels différents. Pleine saison à LucernePendant le mois de septembre, c’est encore la pleine saison à Lucerne. Ceci a une influence sur la disponibilité des chamb­res d’hôtel. Merci de prendre en compte les points suivants :– Réservez votre chambre dès que possible dans un des hôtels sélectionnés. – Sous la mention « Kiwanis », vous obtenez de l’hôtel un prix spécial pour la convention Kiwanis. – La réservation des chambres se fait, comme l’inscription à la convention, en ligne sur « myKiwanis » ou www.kiwanis.ch.

8

Page 9: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Gala-Abend am Samstag im KKL Soirée le samedi de gala en KKL

Tätschchappe Musig: «rüüdig guet!» Was für die Wiener die Philharmoniker sind, ist für die Lu-zerner die aussergewöhnliche Tätschchappe-Musig, meinte da ein Spassvogel. Stimmt jedoch – in etwa! Dieses Korps kann man gar nicht beschreiben. Man muss sie erleben!Die Tätschchappe-Musig hat sich seit der Gründung im Jahr 1978 zum Kulturgut entwickelt. Ursprünglich galt sie als Fasnachts-Formation. Mit den Jahren hat sich Tätschchappe Musig Lozärn viele verschiedene Stilrichtungen angeeignet. Sie ist auch bei festlichen Anlässen gefragt. Alle Musiker sind mitreissende Stimmungskanonen. Die Post geht ab – wenn’s denn sein muss … Ihre Auftritte sind legendär. Sie versetz-

Magdalena Risberg Magdalena Risberg wurde 1985 in Stockholm ge-boren. Sie studierte an der Königlichen Musikhoch-schule und anschliessend an der Opernhochschule in Stockholm. In ihrer Examensprüfung sang sie an der Königlich Schwedischen Nationaloper unter der Leitung von Stefan Klingele die Violetta aus «La Traviata». Schon in jungen Jahren war Magdalena Risberg an der klassischen Liedkunst interessiert.

Magdalena Risberg Magdalena Risberg est née en 1985 à Stockholm. Elle a étudié à la Haute Ecole de musique royale, puis à la Haute Ecole de l’Opéra de Stockholm. Pour son examen, elle a chanté le rôle de Violetta de La Travi-ata à l’Opéra national royal suédois sous la direction de Stefan Klingele. En 2012, elle a chanté le rôle de Lauretta de Gianni Schicchi sous la direction de Brad Cohen.

Trio Bachmos – virtuos und witzigDas Trio Bachmos begeistert seit 20 Jahren das Publikum mit einer einzigartigen Show. Vater Peter Bachmann (ehemaliger Primar- und Musiklehrer) und Sohn Patrik Bachmann (Musi-ker und Dozent an der Pädagogischen Hochschule Schwyz) treten zusammen mit dem nicht verwandten Vollblutmusiker Thomas Bachmann (Buchhalter – heute CFO) auf. Vater Peter Bachmann beherrscht nicht weniger als zehn Instrumente wie Panflöte, Piccolo, Xylophon, Saxophon, Gitarre, Schlagzeug usw. Sie bieten eine mitreissende musikalische Weltreise. Wer weiss, vielleicht bietet das Trio Bachmos an der Kiwa-nis Convention gar eine Weltpremiere. Nämlich wenn das wohl berühmteste Innerschweizer Volkslied, «Vo Luzern gäge Wäggis zue» (geschrieben nach einer wunderschönen Schiffs-reise von Luzern nach Weggis) auch einen Platz in der musi-kalischen Reise bekommt. So oder so: Spass und beste Unter-haltung mit den Bachmos ist garantiert.Trio Bachmos – virtuose et drôleLe Trio Bachmos enthousiasme le public depuis 20 ans avec son show unique. Peter, le père (autrefois instituteur de pri-

Déjà toute jeune, Magdalena Risberg était intéressée par le chant classique. Elle reçut de nombreuses bourses, dont le cé-lèbre prix Jenny Lind, qui offre une tournée de concerts avec plus de 25 représentations à travers la Suède et les Etats-Unis. Lors de la saison 14 / 15, elle a chanté à l’Opéra de Genève, et elle se produit maintenant à Lucerne. Elle chantera pour nous au KKL des extraits des musicals les plus connus.

Sie erhielt zahlreiche Stipendien, darunter den berühmten Jenny Lind-Preis, der eine Konzerttour mit über 25 Vorstel-lungen durch Schweden und die Vereinigten Staaten beinhal-tete. In der Spielzeit 2014 / 15 sang sie an der Genfer Opera und nun gastiert sie am Luzerner Theater. Für uns singt sie im KKL Ausschnitte aus den bekanntesten Musicals.

Bachmann ne maîtrise pas moins de dix instruments tels que la flûte de pan, le piccolo, le xylophone, le saxophone, la gui-tare, la batterie, etc. Ils offrent un voyage musical entraînant autour du monde. Qui sait, peut-être le Trio Bachmos nous offrira-t-il même à la Kiwanis Convention une première mondiale si le chant popu-laire le plus célèbre de Suisse centrale « Vo Luzern gäge Wäg-gis zue » (composé après une croisière en bateau de Lucerne à Weggis) trouve aussi une place dans le voyage musical.

Tätschchappe Musig: « vachement bien ! »Ce que l’Orchestre philharmonique est pour les Viennois, l’extraordinaire « Tätschchappe-Musig » l’est pour les Lucer-nois, l’a prétendu un plaisantin. Mais c’est pourtant vrai – plus ou moins ! On ne peut pas décrire cet ensemble, il faut le vivre ! Depuis sa fondation en 1978, la « Tätschchappe-Musig » est devenue un bien culturel. Elle était à l’origine une formation pour le carnaval. Avec les années, la « Tätschchappe Musig Lozärn » s’est complétée avec différents styles de musique. Elle est aussi demandée pour des festivités. Tous les musiciens sont des as pour mettre de l’ambiance et soulever les foules quand il le faut. Leurs apparitions sont légendaires. Lors des Jeux olympiques d’été à Pékin, ils ont provoqué l’étonnement de milliers de Chinois. Cette année, les « Tätschchappen » ont enthousiasmé la population au « Sechseläuten » de Zurich. Et il n’en sera pas autrement à la Kiwanis Convention. La musique est la langue la plus belle et la plus authentique sur terre, la musique réu-nit les hommes. La « Tätschchappe-Musig » réjouira plus d’un cœur et contribuera beaucoup à créer l’ambiance.

maire et professeur de mu-sique) et son fils Patrik Bachmann (musicien et en-seignant à la Haute Ecole Pédagogique de Schwyz) se produisent avec Thomas Bachmann, sans lien de parenté, musicien passion-né comptable de formation (aujourd’hui CFO). Peter

ten an den Olympischen Sommerspielen in Peking tausende von Chinesen ins Staunen. In diesem Jahr begeisterten die Tätsch-chappen am Zürcher Sechseläuten das Volk. Und an dieser Convention

wird das nicht anders sein. Die Tätschchappe-Musig wird viel zur Gemütlichkeit beitragen.

9

Page 10: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Programme Samstag / Sonntag Programmes Samedi / Dimanche

Samstag – Partner-Programm Streifzüge zu den Highlights LuzernsEntdecken Sie Luzern! Die versteckten Winkel, die belebten Gas-sen und die schmucken Bauwerke bilden den perfekten Rahmen für einen geführten Stadtrundgang. An eine Tour durch Luzern erinnert man sich lange.

Samedi – Programme pour accompagnants A travers les hauts lieux de Lucerne Découvrez Lucerne ! Nos visites guidées de la ville vous présentent l’histoire de Lucerne, sa variété culturelle et sa beauté. Les coins cachés, les rues animées et les bijoux architecturaux forment un cad-re idéal pour une visite guidé de la ville. Un tour à travers Lucerne reste longtemps en mémoire. Lors de ce tour de ville, nous nous faisons une idée de cette ville lu-mineuse d’hier et d’aujourd’hui. Les clous de ce tour de la ravissante ville de Lucerne sont également les places uniques de la vieille ville, les fontaines décorées et les jolies maisons avec leurs fantastiques façades peintes. Les fortifications historiques de la ville, avec le mur Musegg et ses nouvelles tours, sont impressionnantes.Qu’est-ce qui vous attend ? Des découvertes inédites, drôles et véri-tables sur l’histoire de Lucerne, sur ses églises, ses ponts, ses oriels, ses ruelles, ses tours et ses places.

Was erwartet Sie? Wichtiges, Witziges und Wahres über die Ge-schichte Luzerns, über Kirchen, Brücken, Erker, Gassen, Türme und Plätze.

Dimanche Programme A – Excursion sur le Pilate A travers des prairies alpestres fleuries, le long de clairs torrents de montagne écumeux et de fascinantes parois rocheuses, le chemin de fer à crémaillère le plus raide du monde depuis 1889 se fraie

Sonntags-Programm A – Ausflug auf den PilatusMit dem Kiwanis-Extrabus fahren wir ab dem Car-Park Inseli (neben Bahnhof / direkt hinter dem KKL Luzern) nach Alpnachstad. Dort klettert die einzigartige Zahnradbahn auf Pilatus Kulm (2132 m). Vorbei an saftig blühenden Alpenwiesen, schäumend klaren Bergbä-chen und faszinierenden Felsklippen bahnt sich die seit 1889 steilste Zahnradbahn der Welt ihren Weg zum Kulm. Welch herrlicher Rund-blick! Die Panorama-Aussicht auf die Bergkette des Alpenmassivs, auf die Stadt Luzern und den Vierwaldstättersee, wird auch Sie be-geistern. Sie haben genügend Zeit zur freien Verfügung. Mit der innovativen Luftseilbahn «Dragon Ride» (erst 2015 in Be-trieb genommen) schweben wir bis zur Station Fräkmüntegg. Hier erwarten uns im neuen Bergrestaurant ein Apéro und das Mittagessen mit Innerschweizer Spezialitäten.Die Talfahrt mit der Panorama-Gondelbahn bringt uns nach Kriens, wo wir mit dem Extrabus wieder nach Luzern zum Car-Parkplatz Inseli fahren. Der Pilatus – Luzerns Hausberg – ist ein fantastisches Ausflugsziel!

Dimanche Programme B – Le KKL Jetez un coup d’œil derrière les coulisses du KKL (Kultur- und Kongresszentrum – Centre de culture et de congrès) et faites con-naissance de première main avec les secrets de cette icône. Découv-rez les raffinements de ce chef d’œuvre architectonique de Jean Nouvel avec son idée de faire jouer ensemble l’eau, la lumière et l’acoustique. Surprenantes sont les finesses techniques et acous-tiques de l’impressionnante salle de concert « Salle blanche » et des nombreuses autres salles pour différents besoins et manifestations. Ce bâtiment se signale déjà par son toit gigantesque devenu le signe distinctif du KKL. Un regard derrière les coulisses du nouveau sym-bole de Lucerne devient un événement inoubliable. Le KKL jouit d’une réputation enviable dans le monde entier. Découv-rez-le avec nous !

sa voie vers le Pi-latus Kulm. La vue panoramique sur la chaîne du massif des Alpes enthousiasme tout le monde. Avec le bus du Ki-wanis, nous par-tons de la place de parc pour cars « In-

Sonntags-Programm B – Besichtigung KKLWerfen Sie einen Blick hinter die Kulissen des Kultur- und Kon-gresszentrums (KKL) und erfahren Sie aus erster Hand Hintergründe rund um diese Ikone. Entdecken Sie die Raffinessen des architekto-nischen Meisterwerks von Jean Nouvel mit seiner Vision, das Spiel zwischen Wasser – Licht – Akustik zu verbinden. Verblüffend sind die technischen und akustischen Feinheiten des eindrücklichen Kon-

zertsaals «Salle blanche» und viele weitere impo-sante Räumlichkeiten für verschiedene Bedürfnisse und Veranstaltungen. Das Haus fällt schon durch sein gigantisches Dach auf, das zum Markenzei-chen des KKL wurde. Ein Blick hinter die Kulissen

Während des Stadt-rundgangs erhalten Sie einen Überblick über die Leuchten-stadt von damals und heute. Ein Muss wäh-rend dieses Rund-gangs durch die rei-zende Stadt Luzern sind ebenfalls die einzigartigen Alt-

stadtplätze, die schmucken Brunnen und die hübschen Häuser mit ihren fantastischen Fassadenmalereien. Eindrücklich ist die histori-sche Stadtbefestigung, die Musegg-Mauer mit ihren neun Türmen.

seli » (à côté de la gare / directement derrière le KKL Luzern) pour Alpnachstad. C’est de là que ce chemin de fer à crémaillère unique grimpe sur le Pilatus Kulm (2132 m.). Quel merveilleux panorama ! Vous disposez de suffisamment de temps libre. Avec le moderne téléphérique « Dragon Ride » (mis en service en 2015 seulement), nous montons jusqu’à la station Fräkmüntegg où nous attendent dans le nouveau restaurant alpestre un apéro et le déjeuner avec des spécialités de Suisse centrale.La descente vers la vallée avec le télésiège panoramique nous con-duit à Kriens, d’où nous retournons avec notre bus à Lucerne sur la place de parc des cars « Inseli ». Le Pilate – la montagne tutélaire de Lucerne – est un but d’excursion fantastique !

des neuen Wahrzeichen Luzerns, wird zu einem unvergesslichen Er-lebnis.

10

Page 11: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Anmeldung Convention 2016 Inscription Convention 2016

Die Anmeldung erfolgt online über «myKiwanis» oder auf www.kiwanis.ch.Nach der Anmeldung erhalten Sie per Mail die Rechnung. Die Über-weisung auf das Bankkonto (IBAN CH42 0483 5168 2559 1100 0) bei der Credit Suisse gilt als Bestätigung Ihrer Anmeldung. Anmeldung bis spätestens 31. August 2016Für verspätete Anmeldungen werden CHF 20.– für Umtriebe verrechnet.

L’inscription se fait en ligne sur le site «myKiwanis» ou www.kiwanis.ch.Après l’inscription, vous recevrez la facture par Mail. Le versement du montant correspondant sur le compte domicilié au Crédit Suisse (IBAN CH42 0483 5168 2559 1100 0) tient lieu de confirmation. Inscription jusqu’au 31 août 2016Pour les inscriptions après cette date sera facturé un supplément de CHF 20.–.

Zeit Ort Anzahl Heure Freitag, 16.09.2016 Vendredi, 16.09.2016 Lieu Nombre

10.00 Sitzung Stiftungsrat Séance du conseil de fondation Hotel Radisson _______ 10.00 Sitzung AR Séance AR Hotel Radisson _______12.00 Mittagessen Déjeuner Hotel Radisson _______14.00 – 17.00 Sitzung District Board Séance du District Board Hotel Radisson _______

19.00 Friendship-Dinner Dîner de l’amitié Hotel Schweizerhof (auf Einladung) (sur invitation) – Menu normal – Menu normal _______ – Menu vegetarisch – Menu végétarien _______

Zeit Ort Preis CHF AnzahlHeure Samstag, 17.09.2016 Samedi, 17.09.2016 Lieu Prix CHF Nombre

10.30 – 12.00 Delegiertenversammlung 1.T. Assemblée des délégués 1ère p. KKL Luzern _______ 12.00 Mittagessen DV-Teilnehmer Déjeuner des délégués Uni Luzern 50.– _______ (inkl. Mineral / Kaffee) (eau/café inclus)13.30 – 15.00 Delegiertenversammlung 2. T. Assemblée des délégués 2ème p. KKL Luzern 17.30 Amtsübergabe Passation des pouvoirs KKL Luzern _______

18.15 Gala-Abend Soirée de gala KKL Luzern Aperitiv + Gala-Dinner Apéritif et dîner de gala (inkl. Wein / Mineral / Kaffee) (vin, eau et café inclus)19.00 Gala-Dinner Dîner de gala – Menu normal – Menu normal 140.– _______ – Menu vegetarisch – Menu végétarien 140.– _______

Zeit Programm für Begleitpersonen – Samstag, 17.09.2016 Ort Preis CHF Anzahl Heure Programme pour les accompagnants – Samedi, 17.09.2016 Lieu Prix CHF Nombre

Programm für Begleitpersonen Programme pour les accompagnants inkl. Mittagessen (o. Getränke) Déjeuner inclus (sans boisson)10.15 Besammlung beim Info-Point Rassemblement au point info KKL Luzern – Führung in Deutsch – visite en allemand 50.– ________ – Führung in Französisch – visite en français 50.– ________ Mittagessen Hotel Luzernerhof Déjeuner à l’hôtel Luzernerhof – Menu normal – Menu normal ________ – Menu vegetarisch – Menu végétarien ________13.30 Ende des Programms Fin du programme

Zeit Ort Preis CHF Anzahl Heure Sonntag, 18.09.2016 Dimanche, 18.09.2016 Lieu Prix CHF Nombre

Programm A Programme A09.45 – 15.30 Ausflug auf den Pilatus Excursion sur le Pilate 80.– ________ inkl. Apéro und Mittagessen apéritif et déjeuner inclus 09.45 Abfahrt Car Départ en bus Car-Park Inseli

Programm B Programme B10.30 – 12.00 Besichtigung KKL Visite du KKL Blick hinter die Kulissen Visite derrière les coulisses10.30 Führung in Deutsch Visite en allemand 20.– _______ 10.30 Führung in Französisch Visite en français 20.– _______

11

Page 12: Einladung – Invitation Convention 2016Landschaft, geprägt vom See und den Bergen. Lass Dich vom Charme dieser Stadt begeistern. Die ma-lerische Altstadt mit der weltberühmten Kapell-

Lebenssituationen ändern sich. Neue Fragen ergeben sich. Ständig. Wir �nden Antworten. Das braucht Wissen, Sorgfalt und persönliche Beratung. Dafür nehmen wir uns Zeit.

Sprechen Sie mit uns am Mühlenplatz 9 in Luzern oder unter 041 227 16 16.

www.notenstein-laroche.ch

Was beschäftigt Sie?

DRAUSSEN WOHNEN.Lassen Sie sich für den Sommer zuhause inspirieren: pfister.ch/sommer

Kiwanis_Convention_Magazin_180x130.indd 1 25.04.16 16:28