Édito - ville-ge.ch · j ai souhaité en effet renforcer, pour mon année de mairie, l offre...

44
Édito 4 Programmation 7 Billetterie / Tarifs 42 Lieux / Grille des concerts rabat

Upload: truongnhu

Post on 27-Aug-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Édito4

Programmation7

Billetterie / Tarifs42

Lieux / Grille des concertsrabat

éditoCette année, le rendez-vous des Musiques en été

s’affirme résolument comme le festival central de l’été genevois ! J’ai souhaité en effet renforcer, pour mon année de mairie, l’offre culturelle, festive et spor-tive estivale, tout en améliorant sa promotion et son accessibilité.

La nouveauté 2018 est la proposition d’une semaine complète de concerts : du 6 au 12 août, le parc accueil-lera des concerts chaque soir, allant du jazz islandais d’ADHD à une création folk-classique réunissant l’OCG et Jon Boden, en passant par des soirées dansantes avec la Fanfare Ciocărlia et la cumbia de Chico Trujillo ou encore le reggae de Tiken Jah Fakoly.

Ils compléteront la programmation habituelle, soit plus de trente concerts qui auront lieu sur les mois de juillet et août. En raison des travaux à la cour de l’Hôtel de Ville, ils vous seront proposés soit dans le bel écrin de l’Alhambra et celui du Victoria Hall, soit dans la fraîcheur du parc La Grange.

Mon année de mairie étant placée sous le sceau des enjeux de la digitalisation, vous retrouverez dès la mi-juin toutes ces propositions dans une nouvelle appli-cation mobile nommée « Genève en été », qui intégrera aussi toute l’offre estivale très riche qui est proposée à Genève.

Vive les Musiques en été  ! Vive Genève en été !

Sami Kanaan, Maire de Genève

4

This year, « Musiques en été » confirms its status as THE summer festival in Geneva! For my year as the city’s mayor, I was indeed keen to expand the cultural, festive and sports events on offer over the summer, while enhancing their pro-motion and accessibility.

A special new feature in 2018 is a full week of concerts: from 6th to 12th August, there’ll be concerts in the park every night, ranging from ADHD’s Icelandic jazz to folk-classical creations uniting the OCG and Jon Boden, and not for-getting dance nights with Fanfare Ciocărlia, the cumbia of Chico Trujillo or Tiken Jah Fakoly’s reggae.

These will all take place in addition to the familiar pro-gramme, which boasts no fewer than 30 concerts in July and August. Due to renovation work in the Hôtel de Ville courtyard, they’ll be held either in the beautiful settings of the Alhambra or the Victoria Hall, or in the fresh surroun-dings of Parc La Grange.

Since my year as mayor will be marked by the challenges of digitalisation, all these musical proposals will be available from mid-June onwards via a new mobile app « Genève en été », which will also give details of the rich line-up of summer events on offer in Geneva.

Here’s to Musiques en été! Here’s to summertime in Geneva!

Sami Kanaan, Mayor of Geneva

5

Orchestre de la Suisse Romande Ludwig Wicki direction Sandy Patton voix Daniel Leveillé claquettesBroadway

Ve 6 juillet 20h30 — Scène Ella Fitzgerald

© E

nriq

ue P

ardo

clas

siqu

ew

ww

.osr

.ch Soirée jazz en perspective ! L’Orchestre de la Suisse Romande

nous fait traverser l’Atlantique jusqu’à Broadway, pour y rencon-trer quelques grands noms de la musique américaine, tels Leonard Bernstein et George Gershwin. Le voyage se fait en très bonnes compagnies, avec la chanteuse jazz Sandy Patton et le Suisse Daniel Leveillé, septuple champion du monde de claquettes. A la baguette, un autre Helvète: Ludwig Wicki, chef aux multiples facettes, autant à l’aise avec Palestrina que dans la musique de film.

An evening of jazz in store for you! The Orchestre de la Suisse Romande whisks you across the Atlantic to Broadway for a rendez- vous with some of the biggest names in American music, like Leonard Bernstein and George Gershwin. You’ll be travelling in the excellent company of jazz singer Sandy Patton and Swiss tap dancer, seven-time world champion, Daniel Leveillé. Switzerland is also represented by versatile conductor, Ludwig Wicki, equally at ease with Palestrina as with film music.

En cas de temps incertain, ce concert peut être reporté au samedi 7 juillet. Plus de détails, voir p. 42

Entrée libre 7

Seiji Ozawa International Academy Switzerland Mozart, Beethoven, SchuMann, BrahMS, DeBuSSy, Bartók

LA NUIT TRANSFIGURÉE – SchÖnBerG kazuki yamada direction

Di 8 juillet 18h — Victoria Hall©

Thie

rry

Pare

l

clas

siqu

ew

ww

.oza

wa-

acad

emy.

ch

Des quatuors, des jeunes, de la musique ! Pour Seiji Ozawa, comme pour son premier maître Hideo Saito, le quatuor à cordes est la structure de base de la musique et du jeu orchestral. Le travail d’un quatuor est complexe et exigeant ; c’est un débat permanent pour arriver à une même respiration. En 2004, Ozawa crée en Suisse une académie dont la spécificité est que les élèves travaillent sur deux mouvements, en profondeur, pendant dix jours. Pour Seiji Ozawa, dans un quatuor, il ne suffit pas de savoir jouer, il faut avant tout écouter les autres. L’élément clé, c’est l’oreille.

The Academy: quartets, young people, and music! For Seiji Ozawa, as for his first master, Hideo Saito, the string quartet is the basic structure of music and orchestral playing. The work of a quartet is complex and demanding; there is continuous debate in an effort to arrive at the same phrasing. In 2004, Ozawa created an academy in Switzerland, with the specific goal of having the musicians work in-depth on two movements over ten days. For Seiji Ozawa, in a quartet, it is not enough to know how to play, you must above all listen to the others. Having a good ear is key.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.-8

Jazzmeia HornJazzmeia Horn voix Marcus Miller saxophone alto TBC pianoGerald Portal contrebasse Henry Conerway III batterie

Lu 9 juillet 20h30 — Alhambra

© J

acob

Blic

kens

taff

jazz

voc

alw

ww

.thea

rtis

tryo

fjazz

horn

.com

Jazzmeia Horn a un nom qui parle de lui-même et qui la destinait à devenir l’étoile montante du jazz vocal aux Etats-Unis. Lauréate d’une multitude de prix, notamment du Concours International Thelonious Monk 2015, la jeune chanteuse mène maintenant une belle carrière. Son univers fait écho aux grandes chanteuses afro-américaines d’antan et elle est régulièrement comparée à Betty Carter, Sarah Vaughan et Nancy Wilson.

Jazzmeia Horn has a name that speaks for itself and which has shaped her destiny as the rising star of vocal jazz in the US. Winner of many accolades, including the 2015 Thelonious Monk International Jazz Competition, this young singer is enjoying a highly successful career. Her musical universe echoes that of her great African American pre-decessors and she’s often compared to Betty Carter, Sarah Vaughan and Nancy Wilson.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.- 9

Opéra de Chambre de GenèveRomeo und JulieGeorg Anton Benda (1722-1795)Singspiel en trois actes, créé le 25 septembre 1776 à GothaLivret de Friedrich Wilhelm Gotter (Alkor-Edition Kassel)

Romeo André Gass Julie Marion Grange Laura Sabrina Colomb Capulet Marcin Habela Lorenzo Daniel Vouillamoz Leidträgerinnen : Laura Andres, Géraldine ClouxLeidträger : Fernando Cuellar, Emmanuel Ducroz

Franco Trinca direction musicaleElidan Arzoni mise en scène L’Orchestre de Chambre de Genève

Ma 10, Me 11, Ve 13 et Sa 14 juillet 20h30

www.opchge.ch10

Alhambra

La célèbre pièce Roméo et Juliette de Shakespeare, qui raconte l’amour malheureux de deux adolescents dans une Vérone mise à sang par les rivalités de deux familles ennemies, a inspiré de nombreuses œuvres musicales. Le Romeo und Julie (1776) du compositeur tchèque Georg Anton Benda (1722-1795), admiré de Mozart, en a été la première adaptation lyrique sous forme de Singspiel (une œuvre théâtrale qui alterne dialogues parlés et airs chantés). Le livret ne retient que l’essentiel de la pièce originale (et propose même une fin heureuse !) pour enchâsser une partition musicale de toute beauté.

Shakespeare’s famous play Romeo and Juliet, which tells the story of two star-crossed lovers in a city of Verona stained with the blood of their two feuding families, has inspired many a musical work. Admired by Mozart, Romeo und Julie (1776) by Czech composer Georg Anton Benda (1722-1795) was the first lyrical adaptation of the play in the form of Singspiel (a theatrical work alternating between spoken dia-logue and song). The libretto captures the essence of the original play (and even proposes a happy ending!), which is the setting for an exqui-site musical score.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.- 11

© F

rédé

ric G

arci

a

Kronos Quartet feat. Mahsa VahdatDavid Harrington violon John Sherba violon Hank Dutt alto Sunny Yang violoncelle Mahsa Vahdat voix

Le Kronos Quartet est un quatuor à cordes pas comme les autres qui, depuis plus de quarante ans, cherche à réinventer et redéfinir le répertoire pour sa formation. La création contemporaine est au cœur de son travail, au même titre que de nombreux ponts jetés vers une multitude de styles musicaux. Il se produit ainsi à Genève en compagnie de Mahsa Vahdat, grande dame du chant iranien. Plusieurs des morceaux à l’affiche font partie du programme « Fifty for the Future », une bibliothèque de cinquante œuvres commandées par les quatre musiciens à différents compositeurs de notre temps.

The Kronos Quartet is a group unlike any other, which for over forty years has sought to reimagine and redefine the string quartet repertoire. Their work focuses on contemporary compositions and on building bridges between an eclectic mix of musical styles. Kronos are conse-quently performing in Geneva in collaboration with Mahsa Vahdat, the Grande Dame of Iranian singing. Several of the pieces on the bill come from the “Fifty for the Future” programme, a library of fifty works com-missioned by the four musicians from a number of today’s composers.

Me 11 juillet 20h30 — Scène Ella Fitzgerald©

Woj

ciec

h W

andz

el

© Ta

hmin

eh M

onza

vi

ww

w.k

rono

squa

rtet

.org

Entrée libre12

clas

siqu

e, c

hant

per

san

Nelson GoernerSchubert, brahmS, DebuSSy

Je 12 juillet 20h30 — Alhambra

© M

arco

Bor

ggre

ve

réci

tal p

iano

ww

w.n

elso

ngoe

rner

.com

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.- 13

Immense et discret, Nelson Goerner est aussi le plus genevois des pianistes à la carrière internationale, puisque c’est dans la cité de Calvin qu’il a étudié, qu’il enseigne et qu’il vit désormais. La musique de Franz Schubert et de Johannes Brahms coule sous ses doigts de maître du romantisme avec évidence et toujours avec poésie, y compris dans les très virtuoses Variations sur un thème de Paganini. Parmi ses compositeurs de prédilection se place aussi Claude Debussy, dont il livre ici l’intégralité du second cahier de Préludes, avec une subtilité à l’image de ces pièces.

The great and discreet Nelson Goerner is also the most Genevan of internationally-renowned pianists, since he formerly studied and now teaches and lives in the city. For this master of Romanticism, the music of Franz Schubert and Johannes Brahms clearly flows from his fingers, and always with poetry, even in the highly virtuosic Variations on a Theme of Paganini. Claude Debussy is also one of his favourite composers, whose complete Preludes Book II he will be performing on this occasion, with a subtlety consistent with these pieces.

The Barr BrothersBrad Barr voix, guitare Andrew Barr percussions, chœurs Morgan Moore contrebasse, basse électrique, chœurs Brett Lanier pedal steel guitare, guitare, chœurs Lisa Iwanycki claviers, chœurs

Ve 13 juillet 20h30 — Scène Ella Fitzgerald©

Col

or M

edre

s

folk

, roc

kw

ww

.theb

arrb

roth

ers.

com

Avec leur single Half Crazy, en 2014, ils ont savamment réussi à allier folk et sonorités ouest-africaines. Un métissage détonnant ! Guitare, contrebasse, harpe : impossible de parler aujourd’hui de la création folk canadienne sans mentionner The Barr Brothers. Depuis leur premier album éponyme sorti en 2011, ce groupe enchante la scène musicale québécoise et américaine notamment.

With their 2014 single Half Crazy, this group skilfully succeeded in combining folk and West African sounds. An explosive mix! Guitar, double bass and harp: any mention of Canadian folk music today has to include The Barr Brothers. Since their first album released in 2011, this band has cast its spell on the Quebec and US music scene in particular.

Entrée libre14

The Mingus Big BandWayne Escoffery, Abraham Burton saxophone ténorAlex Foster, Ron Blake saxophone altoLauren Sevian saxophone baryton Conrad Herwig,Robin Eubanks trombone Earl McIntyre trombone basse, tubaPhilip Harper, Alex Sipiagin, Anthony Fazio trompette Theo Hill piano Boris Kozlov contrebasse Donald Edwards batterie

Lu 16 juillet 20h30 — Alhambra

© H

ans

Kum

pf, J

azz

Wor

ksho

p, In

c.

jazz

blu

es &

root

sw

ww

.min

gusm

ingu

smin

gus.

com

Le fantastique The Mingus Big Band a été créé après la mort du contrebassiste légendaire Charles Mingus dans le but de perpé-tuer l’héritage musical exceptionnel laissé par celui-ci. L’orchestre accueille les musiciens les plus réputés de la scène jazz actuelle et ses concerts hebdomadaires depuis bientôt trente ans dans un club new-yorkais sont devenus légendaires !Le Time Out décrit le groupe en ces termes : « Le big band le plus branché de l’univers – robuste, terreux, sanctifié ! »

The fantastic Mingus Big Band was created following the death of the legendary bassist Charles Mingus to perpetuate the legacy of his exceptional musical heritage. The ensemble draws on the talents of top jazz musicians, and its weekly concerts held now for almost thirty years in a New York club have become legendary! Time Out describes the group as: “The hippest big band in the universe - robust, earthy, sanctified!”

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.- 15

Quatuor Apollon MusagètePaweł Zalejski violon Bartosz Zachłod violonPiotr Szumieł alto Piotr Skweres violoncelleBach, arenSky, SiBeliuS, Dvořák

Ma 17 juillet 20h30 — Alhambra©

Mar

co B

orgg

reve

clas

siqu

ew

ww

.apo

llon-

mus

aget

e.co

m

Vainqueur du prestigieux Concours ARD de Munich en 2008, le Quatuor Apollon Musagète est l’une des valeurs sûres dans cette formation toujours exigeante. Il nous emmène aux quatre coins de l’Europe : en Russie d’abord, avec le Quatuor no 2 du rare Anton Arensky, compositeur romantique élève de Nikolaï Rimski-Korsakov. Direction le Nord ensuite, dans la Finlande de Jean Sibelius, avant de revenir à l’Est, en Bohême, pour le quator-zième et ultime quatuor d’Antonín Dvořák, qu’il écrivit au retour de son séjour en Amérique.

Winner of the prestigious 2008 ARD International Music Competition in Munich, Quatuor Apollon Musagète is one of the sure-fire quartets in this consistently-challenging formation. Its musicians take us on a journey all over Europe: to Russia first, with Quartet No. 2 by the rare-ly-performed Anton Arensky, romantic composer and pupil of Nikolai Rimsky-Korsakov. Then it’s off north to the Finland of Jean Sibelius, before heading back eastwards to Bohemia for Antonín Dvořák’s 14th and last quartet, written on his return from his stay in America.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.-16

BalojiBaloji voix Dizzy Mandjeku guitare Saidou Ilboudo batterieDidier Likeng basse Philippe Ekoka claviers

Me 18 juillet 20h30 — Scène Ella Fitzgerald

© K

ristin

-Lee

Moo

lman

hip-

hop,

sou

kous

sw

ww

.face

book

.com

/BAL

OJI

offic

iel

Baloji, voilà un nom désormais incontournable de la scène rap et hip-hop belge. Avec son dernier album 137 Avenue Kaniama sorti cette année, le rappeur nous ramène aux heures de gloire du soukouss et de la rumba congolaise portée jadis par Franco, Tabu Ley ou encore Papa Wemba. L’ancien MC Balo du groupe Starflam signe depuis 2008 en solo sous le nom de Baloji. C’est débordant d’énergie que le rappeur belgo-congolais slame sa vie d’Afropéen et son désir de voir prospérer le continent qui l’a vu naître. En français, swahili et lingala, sa musique est une vraie invitation au voyage.

Baloji is now a major figure on the Belgian rap and hip-hop scene. With his latest album 137 Avenue Kaniama released this year, the rap-per takes us back to the heyday of soukous and Congolese rumba and the likes of Franco, Tabu Ley and Papa Wemba. Formerly MC Balo in the group Starflam, he went solo in 2008 as Baloji. With his explosive energy, this Belgian-Congolese rapper slams his Afropean life and his desire to see his native continent prosper. Performed in French, Swahili and Lingala, his music takes us on an incredible journey.

Entrée libre 17

clas

siqu

e

© F

oppe

Sch

ut

Gli Angeli GenèveAleksandra Lewandowska soprano Terry Wey altoThomas Hobbs ténor Stephan MacLeod basse et directionCANTATES PROFANES - BACH

Je 19 juillet 20h30 — Alhambra©

Jac

ques

Phi

lippe

t

ww

w.g

liang

elig

enev

e.co

m/e

nsem

ble

Engagés depuis longtemps déjà dans une imposante intégrale des cantates de Johann Sebastian Bach, Stephan MacLeod et son ensemble Gli Angeli font halte dans Musiques en été avec trois œuvres profanes et festives. La cantate BWV 207a célèbre l’anni-versaire du roi de Saxe, tandis que la partition BWV 30a chante les louanges d’un fonctionnaire anobli. La fameuse Cantate du café BWV 211 est la plus originale : en une sorte de petite comédie, elle rend hommage à cette boisson qui, depuis le début du 18e siècle, faisait fureur, tout particulièrement auprès des femmes.

Long-dedicated to an impressive Complete Cantatas of Johann Sebastian Bach, Stephan MacLeod and his ensemble Gli Angeli are stopping off at Musiques en été to perform three of the composer’s secular and celebratory works. Cantata BWV 207a was written to mark the Elector of Saxony’s name day, while cantata BWV 30a sings the praises of an ennobled administrative official. The famous Coffee Cantata BWV 211 is the most original: in a sort of miniature comic opera, it pays tribute to this beverage which came into fashion in the early 18th century, especially among women.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.-18

NovalimaRafael Morales guitare Grimaldo del Solar beats Ramón Pérez-Prieto claviers Rosa Ormeño voix Alfonso Montesinos basse Constantino Alvarez congas, cajon Marcos Mosquera percussions, voix Juan Cotito cajon, voix

Ve 20 juillet 20h30 — Scène Ella Fitzgerald

© M

ax C

laux

élec

tron

ica

afro

-pér

uvie

nne

ww

w.n

oval

ima.

net

On embarque pour la côte pacifique de l’Amérique latine avec l’histoire d’une bande de quatre copains d’école que la musique réunira bien au-delà des frontières : Ramón, Grimaldo, Rafael et Carlos. En 2001, ils fondent le groupe Novalima. Leur tube Machete est la bande originale du film culte de Robert Rodriguez qui porte le même nom. Ils puisent leur inspiration dans les rythmes latinos mais surtout dans les sonorités afro-péruviennes fusionnées aux beats électroniques. Avec un tel cocktail, impossible de ne pas danser jusqu’au bout de la nuit.

Head off to the Pacific coast of Latin America and the story of four former high-school friends united by music across international boundaries: Ramón, Grimaldo, Rafael and Carlos. In 2001, they founded the group Novalima. Their hit Machete featured on the soundtrack of Robert Rodriguez’s cult movie of the same name. They draw their inspiration from Latin rhythms and especially from Afro-Peruvian sounds fused with electronic beats. Impossible not to dance all night with such a mix!

Entrée libre 19

Christian McBride « New Jawn »Christian McBride contrebasse Marcus Strickland saxophone ténorJosh Evans trompette Nasheet Waits batterie

Lu 23 juillet 20h30 — Alhambra©

DR

jazz

, sw

ing

ww

w.c

hris

tianm

cbrid

e.co

m

Propulsé par une énergie implacable et un amour infini du swing, Christian McBride réalise un parcours exemplaire. Depuis plus de vingt ans, il s’est imposé comme un des contrebassistes les plus prolifiques et respectés. Il a collaboré avec des musiciens tels que Chick Corea, Herbie Hancock, The Roots, Sting, etc. Avec son nouveau quartet « New Jawn » qui fait référence à sa ville natale Philadelphie, Christian McBride démontre que le jazz « mainstream » contient toujours une multitude de surprises !

Driven by his unstoppable energy and infinite love of swing, Christian McBride pursues an exemplary musical career. For over more than twenty years, he’s built up a reputation as one of the most prolific and respected bassists, working with musicians like Chick Corea, Herbie Hancock, The Roots, Sting, etc. With his new quartet “New Jawn”, a reference to his hometown of Philadelphia, Christian McBride shows that “mainstream” jazz still has plenty of surprises in store!

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.-20

Cappella MediterraneaMariana Florès soprano Leonardo García Alarcón direction musicale, clavecin et orgue Quito Gato théorbe, guitare et percussion Teodoro Baù viole de gambe Marie Bournisien harpeLettera amorosa, monteverdi a voce soLa

Ma 24 juillet 20h30 — Alhambra

© J

ean-

Bap

tiste

Mill

ot

© J

ean-

Bap

tiste

Mill

ot

clas

siqu

ew

ww

.cap

pella

med

iterr

anea

.com

Claudio Monteverdi ne fait pas seulement partie des fondateurs de l’opéra, il a aussi révolutionné la manière de mettre un texte en musique et de le faire dialoguer avec les instruments. C’est à ce compositeur essentiel et à son univers musical que Leonardo García Alarcón et son ensemble Cappella Mediterranea dédient leur programme Lettera amorosa, construit autour d’une série de morceaux pour voix seule et orchestre. Et puisqu’il est ici question de dialogue, quelques pages de Francesco Cavalli viendront rap-peler à notre mémoire cet autre pionnier du genre lyrique.

Claudio Monteverdi was not only one of the founders of opera, he also revolutionised how a text is put to music and made to dialogue with the instruments. Leonardo García Alarcón and his ensemble Cappella Mediterranea are dedicating their programme Lettera amorosa, built around a series of pieces for solo voice and orchestra, to this major composer and his musical universe. And since it’s a question of dia-logue here, some selected pages composed by Francesco Cavalli are included to remind us of this other pioneer of the lyric genre.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.- 21

Ibrahim ElectricNiclas Knudsen guitare Stefan Pasborg batterie Jeppe Tuxen orgue Hammond B-3

Me 25 juillet 20h30 — Scène Ella Fitzgerald©

DR

jazz

sou

l voo

doo

ww

w.ib

rahi

mel

ectr

ic.c

om

Que d’énergie, ce groupe ! Faisant référence aux légendes du Hammond B-3 des année 60, en passant par l’afrobeat et le Rock n’Roll, la musique des Danois d’Ibrahim Electric s’incrustera dans votre corps sans que vous puissiez y résister ! Ce trio est certai-nement l’un des plus excitants groupes de jazz/soul européens de ces dernières années. Leur musique extravertie, provocante est littéralement envoûtante.

This group has incredible energy! Drawing on the Hammond B-3 leg-ends of the 60s, Afrobeat and Rock’n’Roll, Ibrahim Electric’s music grabs hold of you in such a way that you simply can’t resist! This Danish trio is certainly one of the most exciting European jazz/soul bands to emerge in recent years. Their extroverted, provocative music is literally mesmerising.

Entrée libre22

Quatuor SchumannMaya Kadosch violon Christoph Schiller altoFrançois Guye violoncelle François Killian pianoMozart, BrahMS

Je 26 juillet 20h30 — Alhambra

© D

R

clas

siqu

e

Le quatuor avec piano est un genre plutôt rare. Profitons donc de la présence du Quatuor Schumann qui nous offre deux œuvres phares de ce répertoire : d’abord l’un des deux opus fondateurs de Wolfgang Amadeus Mozart, avec son Quatuor en mi bémol majeur KV 493 écrit en 1786. Place ensuite au Quatuor en la majeur op. 26 de Johannes Brahms, immense partition de conception presque symphonique, mais qui démontre aussi toute la connaissance et la proximité que le compositeur entretenait avec l’héritage de Franz Schubert.

The piano quartet is a relatively rare genre. Time to make the most, then, of the presence of the Schumann Quartet, who’ll be performing two key works from this repertoire. The first is one of two seminal works by Wolfgang Amadeus Mozart, his Quartet in E flat major KV 493 written in 1786. Then comes the Quartet in A major op. 26 by Johannes Brahms, an immense score almost symphonic in conception, but which also demonstrates the composer’s extensive knowledge of and kinship with the legacy of Franz Schubert.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.- 23

Kevin MorbyKevin Morby guitares, voix Meg Duffy guitares, claviers, chœurs Cyrus Gengras basse Nick Kinsey batterie

Ve 27 juillet 20h30 — Scène Ella Fitzgerald©

Dus

din

Con

dren

sing

er s

ongw

riter

ww

w.k

evin

mor

by.c

om

Quel parcours pour cet artiste de seulement 30 ans ! Bassiste du groupe Woods puis chanteur et guitariste au sein de The Babies, il évolue en solo depuis 2013 avec la parution de son premier album Harlem River. S’ensuivent Still Life en 2014, Singing Saw en 2016 puis City Music en 2017. Avec ses textes aussi profonds que tou-chants, Kevin Morby s’est indiscutablement imposé comme l’un des plus grands auteurs-compositeurs rock-folk de sa génération. Notons également sa contribution dans la série Netflix BoJack Horseman avec son fabuleux Parade.

What an amazing musical career already for this artist, only 30 years old! Formerly bassist with the group Woods and singer and guitarist with The Babies, Kevin Morby began a solo career in 2013 with the release of his first album Harlem River. This was followed in 2014 by Still Life and by Singing Saw in 2016 and City Music in 2017. With his deep and moving lyrics, Kevin Morby is now indisputably one of the greatest rock-folk songwriters of his generation. He’s also contributed to the Netflix series BoJack Horseman with his fabulous Parade.

Entrée libre24

Arthur Hnatek « Melismetiq »Arthur Hnatek batterie Ari Bragi Kárason trompetteShai Maestro piano Rick Rosato contrebasse

Lu 30 juillet 20h30 — Alhambra

© Y

ann

Laub

sche

r

new

jazz

Le batteur et compositeur genevois Arthur Hnatek mène une car-rière internationale exceptionnelle. Accompagnateur privilégié de Tigran Hamasyan, Erik Truffaz, Dhafer Youssef, il nous présentera ce soir son projet Melismetiq, véritable « all stars » de jeunes musi-ciens internationaux. Entouré à merveille par Shai Maestro, Ari Bragi Kárason et Rick Rosato, Arthur Hnatek nous propose un jazz polymorphe où la virtuosité des musiciens se met au service des atmosphères élégantes et apaisantes de leurs compositions. Une éblouissante soirée vous attend !

Geneva drummer and composer Arthur Hnatek is enjoying an excep-tional international career. This favoured sideman for Tigran Hamasyan, Erik Truffaz and Dhafer Youssef will be presenting his Melismetiq pro-ject this evening, a real “all-stars” of young international musicians. Wonderfully accompanied by Shai Maestro, Ari Bragi Kárason and Rick Rosato, Arthur Hnatek and his musicians offer us polymorphic jazz, brilliantly conveying their compositions’ elegant and soothing moods. A dazzling evening awaits you!

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.- 25

ww

w.a

rthu

rhna

tek.

com

ww

w.m

elis

met

iq.c

om

Audrey Vigoureux, Alissa Margulis, Alexander BuzlovAudrey Vigoureux piano Alissa Margulis violon Alexander Buzlov violoncelleSchnittke, choStAkoVitch, FrAnck, rAVel

Ma 31 juillet 20h30 — Alhambra©

Luc

y Vi

gour

eux

trio

ave

c pi

ano

Trois artistes pour autant de configurations : trio, sonate en duo pour piano et violon ainsi que pour piano et violoncelle. Si on ne présente plus la Sonate de César Franck, parlons alors de celle d’Alfred Schnittke, ouvrage d’une force inouïe où l’auteur se plaît à remettre en question formes et langage classiques. Si nous savons que Dmitri Chostakovitch a dédié son Trio à son plus proche ami récemment décédé, n’oublions pas que celui de Maurice Ravel est achevé en 1914, dans les premiers jours d’une guerre où son auteur allait volontairement s’engager.

Three artists who form the same number of different configurations: trio, duo sonata for piano and violin and for piano and cello. As César Franck’s Sonata requires absolutely no introduction, let’s mention instead the one by Alfred Schnittke, an extraordinarily powerful piece in which the composer delights in questioning classical forms and language. Though we know Dmitry Shostakovich dedicated his Trio to his recently deceased and closest friend, we shouldn’t forget that the one by Maurice Ravel was completed in 1914, during the first days of a war for which its composer voluntarily enlisted.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.-26

© E

vgen

y Ev

tyuk

hov

Fête nationale au parc

Gypsie PlanetChristian Escoudé guitare Florin Niculescu violon Marcel Azzola accordéon Darryl Hall contrebasse Hugo Luppi guitare Jean-Baptiste Laya guitare

Me 1er août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald

© D

R

swin

g

C’est la crème de la crème. Du swing gypsie dans toute sa splen-deur ! Le tout nous est livré par une belle brochette de stars : Christian Escoudé, maestro issu du milieu manouche, il est l’hé-ritier incontesté du swing man Django Reinhardt. Marcel Azzola, artiste mythique, légende vivante de l’accordéon et ami de Jacques Brel. Florin Niculescu, violoniste virtuose et figure de proue du jazz européen. Darryl Hall, un des plus grands contrebassistes au monde, made in Philadelphie. Hugo Luppi et Jean-Baptiste Laya, guitaristes jazz majeurs de leur génération. Un vrai feu d’artifice !

The best of the best and gypsy swing in all its splendour! All performed for us by a fine selection of stars: Christian Escoudé, gypsy maestro and undisputed successor to sultan of swing Django Reinhardt; Marcel Azzola, mythical artist, living accordion legend and friend of Jacques Brel; Florin Niculescu, virtuoso violinist and figurehead of European jazz; Darryl Hall, from Philadelphia, one of the greatest bassists in the world; Hugo Luppi and Jean-Baptiste Laya, major jazz guitarists of their generation. Explosive!

Entrée libre 27

© J

ulie

n B

enha

mou

Ensemble I GemelliEmiliano Gonzalez-Toro ténor Thomas Dunford chitarroneFrancesco rasi La voix d’orFeo – DA GAGLIANO, PERI, MONTEVERDI, CACCINI, RASI

Je 2 août 20h30 — Alhambra©

Jul

ien

Ben

ham

ou

clas

siqu

e

Les musiciens de l’ensemble I Gemelli nous emmènent aux ori-gines de l’opéra et du nouveau style vocal qui l’a rendu possible : la monodie accompagnée. Claudio Monteverdi, Jacopo Peri ou encore Marco da Gagliano ont livré, à l’aube du 17e siècle, les tout premiers ouvrages lyriques. Contemporaines, Le nuove musiche de Giulio Caccini forment un recueil essentiel et fondateur d’arias et de madrigaux. Ce concert est comme un voyage dans le labora-toire originel d’un des genres les plus importants de l’histoire de la musique.

The musicians in the I Gemelli ensemble take us back to the origins of opera and the new vocal style that made it possible: the accom-panied monody. At the turn of the 17th century, Claudio Monteverdi, Jacopo Peri and Marco da Gagliano composed the very first lyric works. Contemporary with these, Giulio Caccini’s Nuove musiche is a highly significant and foundational collection of arias and madrigals. This concert is like a journey back in time to the earliest experiments in one of the history of music’s most important genres.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.-28

CamilleCamille voix Martin Gamet basses électroniques Clément Ducol ou Pierre François Dufour percussions Johan Dalgaard clavier et piano Maddly Mendy Sylva chœurs Gizela Razanatovo chœurs Christelle Lassort chœurs

Ve 3 août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald

© P

atric

k M

essi

na

chan

son

ww

w.c

amill

eoffi

ciel

.fr

C’est avec son deuxième album paru en 2005, Le Fil, que Camille s’est fait connaître. Qui ignore son titre Ta douleur ? Disque de platine et deux Victoires de la musique pour l’artiste et l’album révélation. Sa voix parfois vaporeuse, pulsatile, très souvent suave, est un vrai terrain d’expérimentation musicale. Avec son der-nier album, Ouï, elle réalise un véritable tour de force : un savant mélange de sa voix singulière et de tambour. On y ajoutera des chœurs lyrique et rythmique. Comme ça fait du bien d’écouter ces mélodies sobres et minimalistes ! Allez, allez, allons !

It was with the release of her second album, Le Fil, in 2005, that Camille first shot to fame. Who doesn’t know her song Ta douleur? Platinum disc and two Victoires de la musique for artist and album revelation of the year. Her sometimes breathy, pulsatile and very often mellow voice is a real musical testing ground. With her latest album, Ouï, she achieves a genuine tour de force: an intelligent mix of solo voice and drums. To this will be added her backing vocalists and per-cussionists. Listening to these sober and minimalist melodies makes you feel so good! Allez, allez, let’s go!

Entrée libre 29

Concertsupplémentaire

ADHDÓskar Guðjónsson saxophone ténor Davíð þór Jónsson orgue Hammond B-3, piano Ómar Guðjónsson guitare, basseMagnús Trygvason Eliassen batterie

Lu 6 août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald©

Spe

ssi M

ay

jazz

from

Icel

and

!w

ww

.adh

d-m

usic

.com

Le groupe islandais ADHD est une des révélations de la scène musicale européenne. Ces quatre Vikings qui se connaissent depuis l’enfance développent une musique qui fait écho aux pay-sages infinis du nord dont les vues lointaines ne sont interrompues que par des volcans aux noms difficiles à prononcer. Leur jazz hyp-notique qui est de toute beauté se transforme parfois en éruption flamboyante ! Magnifique soirée en perspective !

The Icelandic group ADHD is a revelation on the European music scene. These four Vikings, who’ve known each other since childhood, create a sound that captures something of the infinite wide space of the North, where far vistas are only interrupted by volcanoes whose names even trained newsreaders find difficult to pronounce. Their hypnotic, exquisite jazz sometimes turns into an explosive eruption! Promises to be a great evening!

Entrée libre30

Concertsupplémentaire

L’Orchestre de Chambre de Genève & Jon BodenArie van Beek direction Luisa Castellani sopranoJon Boden voix et fiddle

Ma 7 août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald

© C

hris

Sau

nder

s

folk

son

gsw

ww

.locg

.ch

ww

w.jo

nbod

en.c

om

La musique dite « savante » et la musique folklorique n’ont jamais été aussi proches qu’au 20e siècle, comme en témoignent la pétillante English Folk Song Suite de Ralph Vaughan Williams ou les envoûtants Folk Songs de Luciano Berio qui illustrent deux manières de s’approprier un matériau traditionnel. Et L’Orchestre de Chambre de Genève a décidé de rapprocher encore plus ces deux mondes en invitant Jon Boden, chanteur et joueur de fiddle (violon populaire), habitué lui aussi à franchir la barrière des genres et des styles.

So-called «academic» music and folk music were never closer than in the 20th century, as illustrated by Ralph Vaughan Williams’ scintillat-ing English Folk Song Suite or Luciano Berio’s captivating Folk Songs: two alternative approaches to adapting traditional material. The Geneva Chamber Orchestra has decided to bring these two worlds even closer together with the participation of invited singer and fiddler Jon Boden, also no stranger to crossing genre and style barriers.

En cas de temps incertain, ce concert peut être déplacé au Victoria Hall. Plus de détails, voir p. 42

Entrée libre 31

© V

OLP

E.P

HO

TOgr

aphy

Me 8 août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald©

Arn

e R

einh

ardt

Bal

kan

bras

s ba

ndw

ww

.asp

halt-

tang

o.de

/fan

fare

/fan

fare

_cio

carli

a.ht

ml

Porter sur scène l’énergie festive et gaie d’un mariage ou d’un baptême tzigane : ça donne la Fanfare Ciocărlia ! Originaires de Zece Prajini, petit village au nord-est de la Roumanie, ils sont aujourd’hui, à n’en point douter, l’un des plus grands groupes de musique live au monde. Depuis la fin des années 90, ils parcourent la planète et ne laissent personne indifférent tant leur musique aux allures de fête foraine nous transporte dans un élan virevoltant de joie. Les hommes de la Fanfare Ciocărlia n’ont rien perdu de l’esprit et de la gouaille de la musique tzigane.

All the cheerful and festive high energy of a Gypsy wedding or bap-tism – that’s the Fanfare Ciocărlia! Originating from Zece Prajini, a small village in north-eastern Romania, they’re without any doubt one of the biggest live music groups in the world today. Since the late 1990s, they’ve toured the planet and astonished everyone with their fairground-like music that joyfully whisks you away. The men of the Fanfare Ciocărlia have lost none of Gypsy music’s cheekiness and spirit.

Entrée libre32

Fanfare CiocarliaOprica Ivancea saxophone, clarinette Dan Ionel Ivancea saxophone, voix Costica Trifan trompette, voix Paul Marian Bulgaru trompette Radulescu Lazar trompette, voix Craciun Trifan trompette Benedikt Stehle percussions Costel Ursu grande batterie Constantin Cantea tuba Monel Trifan tuba Constantin Calin cor ténor Laurentiu Ivancea cor baryton

KAMMERORCHESTER BASEL & JEAN RONDEAUDYNASTIE BACH

Je 9 août 20h30 — Alhambra

© E

doua

rd B

ress

y

clas

siqu

ew

ww

.kam

mer

orch

este

rbas

el.c

hw

ww

.jean

-ron

deau

.com

Portrait de famille ce soir à l’Alhambra avec Johann Sebastian Bach et ses trois plus célèbres fils. L’aîné, Wilhelm Friedemann, eut de la peine à sortir de l’ombre de son père, malgré quelques indéniables audaces. Le cadet, Johann Christian, accomplit la car-rière la plus internationale, maître de l’opéra mais aussi du clavier : ses concertos sont un jalon dans le développement de ce genre. Carl Philipp Emanuel est enfin le plus expérimentateur, le plus sur-prenant, le plus inclassable, le seul aussi qui connut une gloire posthume. Quelle famille !

There’s a family portrait lined up for you this evening at the Alhambra with Johann Sebastian Bach and his three most famous sons. The eldest, Wilhelm Friedemann, composed works of undeniable audac-ity despite his difficulty in emerging from his father’s shadow. The youngest, Johann Christian, the one with the most international career, was a master of both opera and keyboard: his concertos represent a milestone in the development of this genre. Carl Philipp Emanuel, lastly, was the most experimental, surprising and unclassifiable of the three and the only one to enjoy posthumous fame. What a family!

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.- 33

Concertsupplémentaire

Tiken Jah FakolyTiken Jah Fakoly voix Andra Kouyate ngoni Dave Kynner claviers JB Moundele saxophone Ludo batterie Julie chœurs Wendy chœurs Didier Bolay trompette Jeff trombone Jumbo basse Vivi guitare

Je 9 août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald©

You

ri Le

nque

tte

regg

aew

ww

.tike

njah

.net

C’est le roi du reggae ivoirien ! Tiken Jah Fakoly est décidément le Bob Marley africain tant par son style musical que par l’engage-ment de ses textes. Héritier d’Alpha Blondy, cet altermondialiste à la voix rauque nous fait danser tout en éveillant nos consciences. On fredonne ses nombreux tubes aux paroles caustiques : Trop de bla bla, Ouvrez les frontières, Tout le monde veut le paradis. A n’en point douter : ce sera un grand moment de célébration et de sono à pleines basses !

He’s the king of Ivorian reggae! Tiken Jah Fakoly is without question the African Bob Marley, both for his musical style and for his commit-ted texts. Successor to Alpha Blondy, this anti-globalization artist with his raucous voice gets us dancing at the same time as awakening our consciences. We hum along to his many hits with their incisive lyrics, like Trop de bla bla, Ouvrez les frontières and Tout le monde veut le paradis. All set for a great party night with a big bass sound!

Entrée libre34

RootwordsRootwords voix Benjamin Riggi batterie, pads Stan Breynaert basse, sampler Julien Boss claviersFeatuRingS : Kt-goRique, the two, Delphine & thiBault De laDy BazaaR

Ve 10 août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald

© G

uilla

ume

Meg

evan

d

hip-

hop

ww

w.ro

otw

ords

.ch

L’une des étoiles montantes du rap mondial est genevois ! Rootwords nous offre un rap bouillant d’énergie, moderne et caus-tique. Né aux Etats-Unis de parents zambiens, il grandit en Suisse. En 2013, avec son groupe The Block Notes, il rafle des prix à M4 Music Award et au Swiss Live Talents. Il était nominé au Swiss Music Award 2018 dans la catégorie « Best Act Romandie ». Avec son album Warning Signs parut cette année, le rappeur suisse confirme son statut de super-héraut des rimes.

One of the rising stars of international rap is from Geneva! Rootwords’s modern caustic rap boils over with energy. Born in the US of Zambian heritage, he grew up in Switzerland. In 2013, with his live band The Block Notes, he walked away with the “Demotape Clinic Urban” at the M4 Music Awards in Zurich and the “Urban Award” at Swiss Live Talents in Bern. He’s also been nominated for the 2018 Swiss Music Awards in the “Best Act Romandie” category. With his album Warning Signs released this year, the Swiss rapper confirms his status as a rhyming superhero.

Entrée libre 35

Concertsupplémentaire

Jalen N’GondaJalen N’Gonda voix, guitare Mikey Jones voix, basse Jake Lipiec batterie

Sa 11 août 18h — Scène Ella Fitzgerald©

Tom

Pal

lant

soul

ww

w.ja

lenn

gond

a.co

m

Avec un tel talent et une telle prestance, Jalen N’Gonda est, sans l’ombre d’un doute, le soulman le plus impressionnant de sa génération. Quelle découverte ! Que de frissons derrière cette exceptionnelle voix de velours qui nous transperce et nous réconci-lie avec le soul et le rythm’n’blues des années 1960. Accompagné de sa guitare, Jalen N’Gonda nous transporte, avec son single Holler (When You Call My Mame), dans le monde des géants du blues jazz comme Ray Charles, Nina Simone, voire Sam Cooke. On en a la chair de poule !

With such talent and presence, Jalen N’Gonda is without any doubt the most impressive soul man of his generation. What a discovery! That exceptional and spine-tingling velvet voice goes right through us, taking us back to 60s soul and R&B. With his single Holler (When You Call My Name), Jalen N’Gonda and his guitar transport us to the world of jazz blues giants like Ray Charles, Nina Simone and even Sam Cooke. Get ready for those goose bumps!

Entrée libre36

Concertsupplémentaire

Chico TrujilloAldo Asenjo voix Michael Magliocchetti voix, guitare Victor Vargas basse Juanito Gronemeyer percussion, batterie Sebastián Cabezas trompette Rodolfo Fuica percussion, batterie Luis Tabilo trombone Joselo Osses claviers Felita saxophone Patricio Quilodrán cuatro, charango

Di 12 août 18h — Scène Ella Fitzgerald

© D

R

ska,

cum

bia

ww

w.c

hico

truj

illo.

com

Qui, mieux que ce groupe, peut faire l’unanimité aussi bien chez les jeunes punk que chez les aînés nostalgiques d’une danse latino sensuelle ? Né en 1999, Chico Trujillo est l’un des orchestres majeurs made in Chili. Leur mélange exubérant de cumbia, boléro, reggae, musiques balkaniques et latino-américaines est une invi-tation à se déhancher toute la nuit au cours d’une belle soirée dansante. On a envie de dire : Loca !

Which group more than this one attracts audiences of all generations, from punks to seniors nostalgic for that so sensual Latin dance music? Formed in 1999, Chico Trujillo is one of the major orchestras to come out of Chile. Their exuberant mix of cumbia, bolero, reggae, Balkan and Latin American music invites us to sway through an all-night dance party. We’re tempted to say: Loca!

Entrée libre 37

Camerata BernAntje Weithaas direction et solisteGrande fuGue – Penderecki, chostAkovitch, Beethoven

Ma 14 août 20h30 — Alhambra©

Jul

ia W

esel

y

clas

siqu

ew

ww

.cam

erat

aber

n.ch

L’éternelle beauté des formes baroques au service de la pro-fondeur de l’expression, voilà ce que propose la Camerata Bern. Entre la Grande fugue de Ludwig van Beethoven, éternellement contemporaine, et la Chaconne de Krzysztof Penderecki, écrite à la mort de Jean-Paul II, s’intercalent deux partitions de Dmitri Chostakovitch : un arrangement de sa Sonate pour violon, avec sa passacaille conclusive, et une version pour orchestre à cordes de son Quatuor no 8, œuvre aux textures richement polyphoniques, dédiée aux victimes du fascisme et de la guerre.

From the eternal beauty of Baroque musical forms, Camerata Bern shapes a deeply expressive performance. Between Ludwig van Beethoven’s ever-contemporary Great Fugue and Krzysztof Penderecki’s Ciaccona, composed on the death of John Paul II, are interposed two scores by Dmitri Shostakovich: an arrangement of his Sonata for Violin, with its concluding passacaglia, and a string orchestra version of his Quartet No. 8, a work of rich polyphonic tex-tures, dedicated to victims of fascism and war.

Plein tarif CHF 40.- / 30.- Tarif réduit CHF 30.- / 15.- / 10.-38

Yasmine HamdanYasmine Hamdan voix Loïc Maurin batterie Cédric Le Roux guitare Minh Pham claviers

Me 15 août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald

© Ta

nia

Fegh

ali

élec

tro-

pop

ww

w.y

asm

ineh

amda

n.co

m

Cela fait des années qu’elle est une figure incontestée de la musique underground du monde arabe. Elle débute au Liban dans le groupe Soapkills, avant de se produire en solo dès 2012. Elle associe avec brio les genres musicaux arabes, hip-hop et élec-tronique. Sur scène, c’est un impressionnant mélange d’Oum Kalhtoum et Massive Attack ou de Leila Mourad et Portishead. En français, anglais et arabe, elle a tout pour surprendre et séduire son public.

Yasmine Hamdan has been an undisputed figure on the underground Arab music scene for several years now. She started out in Lebanon with the band Soapkills, before turning solo in 2012. Brilliantly combining the Arabic, hip-hop and electronic musical genres, her performances are an impressive mix of Oum Kalhtoum and Massive Attack or Leila Mourad and Portishead. Singing in French, English and Arabic, she has all it takes to surprise and seduce her audiences.

Entrée libre 39

David Murray Infinity Quartet feat. Saul Williams

Ve 17 août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald©

Fab

rice

Mon

teiro

© G

eord

ie W

ood

jazz

, spo

ken

wor

dw

ww

.dav

idm

urra

ymus

ic.c

om

w

ww

.sau

lwill

iam

s.co

m

Tout commence en 2014 aux funérailles du grand poète et militant du mouvement Black Power, Amiri Baraka. C’est là que le jazz et le rap célèbrent leurs noces. D’un côté, David Murray, avec les notes free jazz de son saxophone, nous transporte comme par enchan-tement. De l’autre côté, Saul Williams, l’homme des lettres, récite des poèmes aux vers tranchants. Ces deux immenses artistes, depuis lors, ne se quittent pas. Ils se produisent ensemble sur les scènes du monde pour le plus grand bonheur des mélomanes et surtout pour la cause des Noirs aux Etats-Unis.

Everything started back in 2014 and the funeral of the great poet and Black Power movement activist, Amiri Baraka. This is where jazz and rap celebrate their fusion. On one hand, there’s David Murray and the free jazz notes of his saxophone that magically transport us to another world, and on the other, Saul Williams, man of letters, who recites incisive verses from his poems. These two huge artists have been inseparable ever since. They perform together on the world’s stages to the great delight of music lovers and, above all, to advance the cause of Black rights in the US.

Orrin Evans piano Nasheet Waits batterieJaribu Shahid contrebasse David Murray saxophoneSaul Williams poésie, rap

Entrée libre40

I’m with herSara Watkins voix, violon Sarah Jarosz voix, guitare, mandoline, banjo Aoife O’Donovan voix, guitare

Me 22 août 20h30 — Scène Ella Fitzgerald

© S

haw

n An

ders

on

folk

, cou

ntry

ww

w.im

with

herb

and.

com

I’m With Her make music great again ! Aoife O’Donovan, Sara Watkins et Sarah Jarosz sont trois femmes remarquables : depuis leur première performance impromptue en 2014, elles se sont fait une place de choix dans le monde très masculin de la country et du folk américains. Trois voix puissantes qui, mises ensemble, donnent un mélange de musicalité aussi saisissante que tendre. Leur premier album See You Around, sorti cette année, achèvera de les imposer définitivement en vedette du dernier revival folk et de la nouvelle scène acoustique américaine.

I’m With Her make music great again! Aoife O’Donovan, Sara Watkins and Sarah Jarosz are three outstanding women: since their first impromptu performance in 2014, they’ve carved out a special place for themselves in the very male world of American country and folk. Three powerful voices that, combined, create a musical mix that’s both striking and tender. Their debut album See You Around, released this year, will showcase them once and for all as stars of the current folk revival and new acoustic scene in the US.

Entrée libre 41

BILLETTERIE – Ticket sales Points de venteMaison des arts du Grütli Rue du Général-Dufour 16, lu-sa 10h-18h

Espace Ville de Genève Pont de la Machine 1, lu 12h-17h30, ma-ve 9h-17h30, sa 10h-16h30

Cité Seniors Rue Amat 28, ma-ve 9h-12h15

Genève Tourisme Rue du Mont-Blanc 18, lu-ma-me-ve 9h-18h, je 10h-18h, di 10h-16h

Sur place une heure avant chaque concert, dans la limite des places disponibles

En ligne sur www.musiquesenete.ch

Renseignements par téléphoneEn Suisse : 0800 418 418 (gratuit)Depuis l’étranger : +41 (0)22 418 36 18 (payant)

TARIFS – Ticket pricesAlhambra – VICTORIA HALLPlein tarif CHF 40.- / 30.-Tarif réduit CHF 30.- / 15.- (AVS, chômeurs, étudiants jusqu’à 25 ans et sur présentation de la carte)Places debout CHF 10.- uniquement à la caisse du soir

Carte 20 ans / 20 francs CHF 10.- Chèque culture accepté

Scène Ella Fitzgerald Concerts gratuits

42

En cas de temps incertainLes concerts de la Scène Ella Fitzgerald ne sont pas déplacés. En cas de risques météo élevés et pour des raisons de sécurité, certains concerts peuvent toutefois être annulés. Prière de se conformer aux directives des organisateurs sur place. Exceptions : le concert classique du 6 juillet peut être reporté au lendemain sur la Scène Ella Fitzgerald ou au Victoria Hall en fonc-tion de la météo. Le concert du 7 août peut également être déplacé au Victoria Hall. Prière de se renseigner le jour même au no 1600, rubrique 5, dès 14h.

Concerts at the Ella Fitzgerald Stage are not moved. Concerts may be cancelled due to inclement weather. Please follow the instructions given by the organisers present.Exceptions : the classical concerts on July 6th may be moved to July 7th at the Ella Fitzgerald Stage, or in the Victoria Hall. Please call 1600, option 5, on the day of the concert after 2 pm.

43

ORGANISATIONVille de Genève, Département de la culture et du sport Service culturelVirginie Keller, cheffe de serviceChristian Tschannen, administrateurJacques Ménétrey, Dominique Berlie, conseillers culturelsSarah Margot, chargée de promotion et de communicationEve-Anouk Jebejian, chargée de productionBoris Dunand, assistant de communicationAndré Vouilloz, responsable des scènes culturelles Jorge Cantalapiedra, Gaël Dupanloup, Joaquim Gomes, régisseurs principaux / Claude Helbling, responsable de la billetterie / Cynthia van Sluis, responsable de l’accueil du public / Fabio Bennici, Tiphaine Cauly, Patrice Delahaye, Benjamin Deferne, Simon Graziano, Ruben Gonzàlez, Antoine La Mendola, Alexandre Lefrançois, Christophe Suchet, Cesar Touza, Nils Widmer, régisseurs / Loïc Stankiewicz, apprentis

PROGRAMMATIONClassique : Jacques Ménétrey, Service culturelMusiques actuelles : Jakob Graf, PFL ManagementJazz : Ernie Odoom & Nelson Schaer, Jaydo’s ProductionsOpéra : Franco Trinca, Opéra de Chambre de Genève

RENSEIGNEMENTSDépartement de la culture et du sport de la Ville de Genève – Service culturelRoute de Malagnou 17, 1208 Genèvetél. +41(0)22 418 65 [email protected]

IMPRESSUMGraphisme : Giganto – giganto.chNotes de programme classique : HorsPortée, Yaël HêcheNotes de programme musiques actuelles : Max LobeRelecture : Julie WeidmannTraduction : Deborah FietteImpression : ATAR Roto Presse SA, GenèveTirage : 45’000 exemplaires

Genève, juin 2018 ©Service culturel, Département de la culture et du sport de la Ville de Genève

l’app Genève en été, l’été à emporterGenève dispose désormais d’un agenda compilant la foisonnante offre culturelle et sportive estivale. Sous la forme d’un agenda digital, l’appli-cation Genève en été vous permet de toujours savoir ce qu’il se passe autour de vous.

Que vous ayez envie d’un cinéma en plein air, d’un concert ou d’un cours de yoga dans un parc, Genève en été vous permet de composer votre programme sur mesure. En solo ou en famille, toutes les activités qui vous correspondent se glissent désormais dans votre poche.

En plus d’être disponible sur Google Play et l’Apple Store, Genève en été est également accessible dans une version web consultable sur vos supports préférés.

Genève en été, c’est simple, c’est l’été à emporter !

L’application « Genève en été » disponible sur les principales plates-formes de téléchargement et sur geneveenete.ch dès le 15 juin 2018 !