editie 9 juli 2012 - nowilia's...

10
Juli 2012 CULTUURBELICHT Centrale rol Inheemsen tijdens Inter-Guyanees Cultureel Festival 2 De Javaanse taal zou een belemmering kunnen vormen 3 Binnenstad Paramaribo nu 10 jaar op Werelderfgoedlijst 4 Tijdens 1 juli 2010: Cultuurafdelingen benadrukken regeringsvisie 4 Inheemse auteur dankbaar voor Dag der Inheemsen 6 Cultuurstudies oriënteert zich in Nickerie 6 Succesvolle deelname Festival del Caribe 8 Surinaamse voorstelling op World Expo 9 Winnaar Handicraft Festival 2012 9 Het hart van het land 10 “Met man en macht wordt gewerkt aan het behoud van het Cultuurerfgoed dat Suriname internationaal plaatst op de kaart als één der landen met een unieke en rijke cultuur”. Editie 9 CULTUUR KLEURT HET LEVEN

Upload: others

Post on 21-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Juli 2012

CULTUURBELICHT

Centrale rol Inheemsen tijdens Inter-Guyanees Cultureel Festival 2

De Javaanse taal zou een belemmering kunnen vormen 3

Binnenstad Paramaribo nu 10 jaar op Werelderfgoedlijst 4

Tijdens 1 juli 2010: Cultuurafdelingen benadrukken regeringsvisie 4

Inheemse auteur dankbaar voor Dag der Inheemsen 6

Cultuurstudies oriënteert zich in Nickerie 6

Succesvolle deelname Festival del Caribe 8

Surinaamse voorstelling op World Expo 9

Winnaar Handicraft Festival 2012 9

Het hart van het land 10

“Met man en macht wordt gewerkt aan het

behoud van het Cultuurerfgoed dat Suriname

internationaal plaatst op de kaart als één der

landen met een unieke en rijke cultuur”.

Editie 9

CULTUUR

KLEURT HET

LEVEN

Drie dagen vol kunst en cultuur

uitingen. Het komend Inter- Guyanees

Cultureel Festival 2012 (IGCF)

belooft een waar spektakel te worden

wanneer cultuurdragers bijeen komen

om het publiek wederom te fascineren

op het gebied van de beeldende kunst,

podiumkunst, craft, fashion,

culinair en literatuur.

Ook het onderling bijbrengen

van cultuurkennis geniet hoge

prioriteit tijdens dit evenement.

Dit gebeurt allemaal op 23, 24 en

25 augustus 2012 in Guyana

samen met de participerende

landen Suriname en Frans-

Guyana.

De participatie van Suriname en

het uitdragen van de slogan van

het festival “Celebrating our Culture,

Bridging our Friendship”, is volledig

opgebouwd vanuit een nieuw concept.

De artistiek manager van de

Surinaamse delegatie, Eartha Silos,

geeft een uiteenzetting: “We hebben

dit keer gekozen voor één cultuur

waarbij de ruimte aanwezig is om die

zo intensief mogelijk uit te diepen. De

keus is gevallen op de Inheemse

cultuur. Dit betekent dat de personen

die geselecteerd zijn voor deelname

aan het festival, ook allemaal

Inheemsen zijn.” Het ligt in de bedoe-

ling om in de toekomst dit systeem te

hanteren voor opéénvolgende IGCF.

De drie landen hebben zich gebogen

over het concept tijdens de technical

meetings. In gesprekken met

organisators en cultuurdragers is

gebleken dat een aantal gebruiken van

de Inheemse cultuur niet bekend is bij

de Inheemsen wonende in Guyana.

“Wij gaan met dit gegeven enorm veel

doen”, legt de artistiek leider heel

enthousiast uit. Zo zal de Inheemsen

in Guyana kennis worden bijgebracht

over de verwerking van de bittere

cassave tot eindproduct. “Kun jij je

voorstellen dat ze in Guyana het

alombekende cassavebrood niet eens

kennen”, vertelt Silos heel geamuseerd

verder. De bittere cassave zal vanaf

het uitpersen van het sap tot het

bakken van het cassavebrood worden

gedemonstreerd. Die know-how

beheersen onze eigen Inheemse

broeders.

De mierenproef, een proces waar elk

jong Inheems meisje doorheen moet,

enkel om de status van jonge

volwassen vrouw te verkrijgen, zal

mogelijk worden uitgevoerd met

behulp van Inheemse meisjes

woonachtig in Guyana. Ook bij het

onderdeel fashion zal gebruik gemaakt

worden van de Inheemse meisjes

aldaar. “We hebben voor dit systeem

gekozen om de kosten voor deelname

zo laag mogelijk te houden”. Met de

organisatie voor deelname van de

Surinaamse delegatie aan het festival

zijn we volgens Silos, al een heel eind.

De delegatie bestaat uit 50 personen,

waar onder een logistiek team.

Met het nieuw concept hoopt de

organisatie zo veel mogeli jk

cultuurkennis over te dragen en een

nog grotere interesse te kweken voor

de Surinaamse cultuur met het oog

op toerisme. Maar geduchte

concurrentie is te verwachten van

het gastland zelf. Guyana heeft

vorig jaar tijdens het festival in de

meeste categorieën veel bewon-

dering en succes geoogst in

Suriname.

Bij het overdragen van het vaandel

in 2011 aan Guyana door

Cultuurdirecteur, Stanley Sidoel,

heeft de minister van Cultuur, Jeugd

en Sport van Guyana, Franklin

Anthony, aangegeven dat zijn land

zal voldoen aan de uitdagingen en

verwachtingen voor het opzetten

van een dergelijk evenement. Het

festival zal steeds grotere hoogten

behalen en de banden tussen de drie

Guyana’s verder verstevigen.

Het organiserend land heeft ervoor

gekozen de zes disciplines onder te

brengen op diverse locaties.

Suriname kan zich hierin helemaal

terugvinden, omdat hierdoor meer

ademruimte wordt gecreëerd om ter

plekke te improviseren.

Page 2

Centrale rol Inheemsen tijdens Inter-Guyanees Cultureel Festival

De logo van het Inter-Guyanees Cultureel Festival

2012 in Guyana.

De Artistiek managers van Suriname, Guyana en Frans-

Guyana tijdens de technical meeting eerder dit jaar in Suri-

name.

CULTUURBELICHT

Edit ie 9

“Van mijn prille jeugd kan ik me nog

herinneren dat mijn ouders ons

verboden de Javaanse taal te spreken.

De Javaanse taal zou een belem-

mering kunnen vormen om de

Nederlandse taal goed te beheersen”,

zeiden ze dan. Nederlands is immers

een taal die binnen het onderwijs-

proces de toegang vormt voor de

verdere ontwikkeling van het

Surinaamse kind, ongeacht de

etnische achtergrond. En zo hebben

vele Javaanse jongeren, zoals Kim

Sontosoemarto, de Nederlandse taal

prioriteit moeten geven boven de

moedertaal. Een redenering die

Sontosoemarto nu jaren later bestwel

kan begrijpen. “De Javanen die naar

Suriname kwamen, hadden een

achtergestelde positie in het land.

Daar hebben zij jaren mee moeten

leven, maar door zich te ontwikkelen

zijn ze nu in alle ontwikkelings-

sectoren duidelijk zichtbaar binnen de

samenleving. Een vooruitgang die ik

toejuich”.

Binnen de sociaal educatieve

vereniging VHJI ‘Vereniging Her-

denking Javaanse Immigratie’ is

Sontosoemarto drie jaar actief

geweest als voorzitter. In die periode

heeft de vereniging een aantal

hoogtepunten gekend. Zoals de

Volksacademie die een naamsveran-

dering onderging in 2010: “Soeki

Irodikromo Volksacademie”, naar de

welbekende beeldend kunstenaar

Soeki Irodikromo genoemd. Bij de

herdenking van 120 jaar Javaanse

Immigratie in dat jaar, zijn tal van

activiteiten georganiseerd voor de

bewustwording en waardering van de

Javaanse cultuur.

In verband met de religieuze

vastenperiode de Ramadan, is

verwachtbaar dat de Javaanse

Immigratie dit jaar sober gevierd zal

worden. Voor Sontosoemarto is de

Javaanse Immigratie op 9 augustus

2012 een moment om te bezinnen. En

daarmee schraagt zij zich achter het

standpunt van Irodikromo die eens de

uitspraak deed: “Herdenking betekent

niet alleen feestvieren, maar

ontwikkelen en bevorderen van de

Javaanse cultuur, daar gaat het

eigenlijk om”. En aan die oproep

hebben vele Javanen gehoor gegeven.

Het Javaanse element is tegen-

woordig duidelijk en zichtbaar

binnen de Surinaamse samenleving.

Enkele van de elementen zijn onder

andere: De Javaanse keuken die alom

bekend is. Een zon- of feestdag

zonder bami, nasi, telo, pitjil of een

dawet is haast ondenkbaar in de

eettenten, voornamelijk op de

‘hotspots’ in Paramaribo. Op het

gebied van de mode in Suriname zijn

de invloeden van de Javanen

merkbaar . B i jvoorbee ld de

batikkleding. Een ander aspect van

de Javaanse cultuur is de “dukun

pidjet” dat staat voor Javaanse

masseuse. Toeristen die in Suriname

vertoeven, ondergaan ook vaak de

Javaanse massages. De traditionele

Javaanse gevechtsport Pentjak Silat

is uitgegroeid tot een nationale sport

die ook door andere etnische

groepen wordt beoefend.

In de moderne kunst zijn de

Javaanse invloeden ook duidelijk

merkbaar. De gekozen motieven

afkomstig uit de Javaanse mytholo-

gie of de gebruikte technieken zoals

batik en houtsnijwerk zijn terug te

vinden in hun kunstproducties.

Suriname is het enig land in het

Caribische gebied waar Javanen

wonen. Als we de periode vanaf de

contracttijd vergelijken met de

situatie nu is er enorm veel

veranderd. Javanen zijn nu

v e r t e g e n wo o r d i g d i n a l l e

maatschappelijke functies en op alle

niveaus. De Surinaamse Javaan is na

een lange en uitputtend proces,

volledig geïntegreerd in de

Surinaamse samenleving en levert

thans een heel belangrijke

bijdrage aan de nationale

ontwikkeling van ons land.

Page 3

‘De Javaanse taal zou een belemmering kunnen vormen’

Kunstwerken van kunstenaar Kim Sontosoemarto; de zit-

tende Marronvrouwen.

Het Directoraat Cultuur feliciteert de samenleving met 122 jaar Javaanse Immigratie

op 9 augustus 2012.

Op 29 juni 2012 is het precies

10 jaar geleden dat de

historische binnenstad van

Paramaribo op de Werelderf-

goedlijst werd geplaatst na

goedkeuring van de UNESCO.

Plaatsing op de UNESCO-lijst

is niet alleen een mijlpaal

geweest voor Suriname, maar is

ook een grote uitdaging om die

positie te behouden. Deson-

danks is die herdenkingsdag

geruisloos voorbij gegaan, voor

de Stichting Gebouwd

Erfgoed (SGEGS) die samen

met de commissie Monu-

me n t e n z o r g v a n h e t

Ministerie van Onderwijs en

Volksontwikkeling (MINOV)

verantwoordelijk is voor het

monumentaal erfgoed

in Suriname.

In het programma

M’ Manten Taki op

12 juli 2012, via de

te levis ie zender

STVS, is de directeur

v a n S G E G S ,

drs. Stephan Fokké,

dieper ingegaan op

h e t d o e l v a n

Paramaribo op de lijst en

de verantwoordelijk-

heden die daarmee gepaard

gaan. “Het brengt een stukje

internationale erkenning en

waardering op voor het land

en het opent deuren voor

ondersteuning. Er is een

Werelderfgoed Fonds beschik

-baar voor landen die op de

Werelderfgoedlijst staan. Het

levert geen baar geld op zoals

ged ach t wo rd t , maa r

Suriname kan rekenen op

technische ondersteuning,

capaciteitstrainingen en ook

bij eventuele natuurrampen

die schade aanbrengen aan

monumentale panden kan de

schade vergoed worden uit

het Werelderfgoed Fonds. Zo

heeft de Vlaamse regering de

kosten voor rehabilitatie van

de Palmentuin gefinancierd.

Maar het is op de eerste

plaats de verantwoordelijk-

heid van elk land om zijn

eigen monumenten te beheren

en te behouden”.

verplaatst zich tussen de

Palmentuin en het Fort

Zeelandia complex. Op beide

locaties genieten de mensen

volop van het typisch

Surinaams feestkarakter:

massa mensen, muziek, dans

en veel eten, vooral de geur

van barbecue uit de eettenten

links en rechts liegt er niet

om. Drukte en gezelligheid

zijn immers een onderdeel

van de typisch Surinaamse

Cultuur. De cultuurafdelingen

te weten: Cultuurstudies,

Of je gekleed gaat in een Koto

of nou juist gewoon sportief, de

sfeer zit er dik in op deze

speciale dag. De Palmentuin en

Fort Zeelandia krioelen van

mensen die op hun eigen wijze

invulling geven aan de 149e

viering van de Dag der

Vrijheden, op zondag 1 juli

2012. Dwars door alle

redeneringen heen dat het

een dag is van bezinning en

niet van feesten, is het een

geze l l ige d ruk te in

Paramaribo. De menigte

N o l a H a t t e r ma n Ar t

A c a d e m y , S t i c h t i n g

Gebouwd Erfgoed Suriname

en het Surinaams museum

gevestigd op het Fort

Zeelandia complex zijn op

eigen creatieve wijze bezig

op zo een nationale feestdag.

Page 4

Binnenstad Paramaribo nu 10 jaar op Werelderfgoedlijst

Tijdens 1 juli: Cultuurafdelingen bendarukken regerings visie

Het Fort Zeelandia Complex

CULTUURBELICHT

Het publiek dat volop aanwezig was tijdens de

149e viering Dag der Vrijheden.

Vervolg op pagina: 5

Vervolg op pagina: 5

“Met man en macht wordt gewerkt aan het

behoud van het Cultuurerfgoed dat

Suriname internationaal plaatst op de kaart

als één der landen met een unieke en rijke

cultuur”.

Collage 1 juli Keti Koti viering 2012 op het Fort Zeelandia Complex.

Edit ie 9

Het is daarom, volgens Fokké,

een verkeerde opvatting om

steeds de vraag te stellen:

“Wat hebben wij aan de

Werelderfgoedlijst status?”

Voor Fokké is het juist

belangrijker om te weten wat

wij als land precies gaan doen

met de status op de Werelderf-

goedlijst? En daar geeft de

directeur zelf antwoord op:

“We moeten als natie gebruik

maken van de status of te wel

keurmerk en niet wachten tot

dat de wereld naar ons toe zal

komen en zaken voor ons

regelen. Wij hebben het

destijds aangevraagd en de

UNESCO heeft het toegekend.

Wij moeten ervoor zorgen dat

onze binnenstad wordt

onderhouden”. Aldus Fokké.

In de afgelopen tijd wordt

steeds meer kritiek geleverd

over de aanblik van de

binnenstad. De staat waarin

sommige gebouwen zich

bevinden, is niet om over te

spreken, redeneren velen.

Conform de monumentenwet

zijn eigenaren verplicht

tijdelijk onderhoud te plegen

aan de panden. Voor de

overheid, als monumentbe-

zitter, is ook de taak

weggelegd om monumentaal

bezit te onderhouden.

De huidige regering is thans

bezig met verfraaiingswerk-

zaamheden aan de Waterkant

en het Onafhankelijkheids-

plein. Dit ten spijt van menig

cultuurdrager die vreest dat

daardoor de historische en

culturele waarde in die

omgeving verloren dreigt te

gaan. Ook wordt geredeneerd

dat door doorvoering van

dergelijke werkzaamheden de

kans groot is dat Paramaribo

van de Werelderfgoedlijst

gehaald kan worden.

Aan het eind van het

programma gaf de SGEGS

directeur de kijkers mee dat

Paramaribo niet is gebouwd

door onze koloniale heerser,

Ned e r l and . Een vee l

gehoorde redenering die hij

graag de wereld uit wil

helpen. Het waren, volgens

F o k k é , o n z e e i g e n

Surinaamse ambachtslieden

die daaraan gewerkt hebben

in opdracht van enkele

Nederlandse architecten.

Bron: M’ Manten Taki

wat de samenleving is en wat

daaruit wordt voortgebracht.

Uitbeelden en uitdragen van

deze culturele meerwaarde is

weliswaar niet lokatie-gebon-

den, maar de uitademing

hiervan vanuit een

monumentaal-historische site,

geeft niet alleen een toepas-

selijke ambiance maar

bevestigt tegerlijkertijd in

hoge mate de aanwezigheid

van genoemde afdelingen op

het Fort Zeelandia complex.

Van we ge d e hee r se n d e

onduidelijkheid rond het al dan

niet verhuizen van afdelingen op

het Fort Zeelandia complex,

besloten cultuurdeskundigen de

1 juli viering dit jaar aan te

grijpen om zich nadrukkelijk te

presenteren.

Middels een excellente

‘Manspasie prisiri’ perfor-

mance benadrukken de afdelin-

gen de regeringsvisie dat cultuur

geen enge opvatting is van

kunstuitingen, maar meer nog

een allesomvattend geheel van

Page 5

Vervolg: Binnenstad Paramaribo

Vervolg: Cultuurafdelingen benadrukken

“De binnenstad van Paramaribo is niet

gebouwd door onze koloniale heerser,

Nederland, maar door Surinaamse

ambachtslieden zelf”.

Aldus drs. Stephan Fokké.

Het Directoraat Cultuur feliciteert de samenleving

met de Dag der Inheemsen op 9 augustus 2012.

Ofschoon haar eigen activiteiten

binnen de Inheemse cultuur niet

helemaal geaccepteerd wordt,

beklimt Nowilia Tawjoeram-

Sabajo nog steeds de trap naar

succes. En dit doet ze dankzij

haar inzet binnen de Inheemse

cultuur. Met het schrijven en

uitgeven van het boek getiteld

‘Converseren in het Caraïbs’,

heeft deze cultuurdrager zich

mogen scharen op het platforum

van het Kinderboekenfestival,

waar zij haar werken en de

Inheemse talen verder

promoot. Met een tweede boek

in voorbereiding en de

verkoop van allerhande

Inheemse kunstproducten, is

Tawjoeram dik tevreden met

haar cultuur.

Als onderwijsgevende die

reeds 34 jaar doceert, is

Tawjoeram geen onbekende

in Groningen, Saramacca.

Daar is zij op gedurende de

zon- en feestdagen in het

Thee huis te vinden, bezig

met de Inheemse cultuur

en de bezoekers. “Ik

beheers de Inheemse talen niet

volledig, maar ik doe mijn

uiterste best om mijn

woordenschat en kennis van

d e cu l t u ur s t eed s t e

verruimen’. Het schrijven van

het boek ‘Converseren’ in

2008 begon allemaal toen

Tawjoeram als voorzitter van

de jury optrad tijdens de

schoonheidsverkiezing Miss

Kurano. Het bleek dat noch

zij, noch de overige juryleden

iets afwisten van wat de

deelnemers zeiden, omdat ze

de Inheemse talen niet

verstonden. “Voor mij was

het een begin van bestudering

van de taal beginnende met

het Caraïbs en de cultuur”.

En dat werd een hele

uitdaging, maar meer nog

iemand te vinden, die bereid

was haar de taal aan te leren.

Het zoeken naar een

Inheemse die de taal

beheerste ging gemakkelijk,

maar die waren niet bereid de

kennis van de taal over te

dragen.

ligster Tineke de Kets.

Bezoekers kunnen er driemaal

per week terecht. Er komen

ongeveer 50 bezoekers per dag.

Wekelijks is er in de middag

een culturele activiteit die

wordt uitgevoerd door stagiai-

res uit Nederland.

Op donderdag 19 juli heeft de

WWF op het terrein van het

CCN een ZEI-Punt in gebruik

genomen: een Zeeschildpadden

Educatie Informatie Punt.

Na het bespreken van de

wederzijdse werkzaamheden

De afdeling Cultuurstudies

bracht op vrijdag 20 juli middels

een uitstapje een bezoek aan het

district Nickerie. Te Coronie

kreeg de afdeling een spontane

rondleiding op de in aanbouw

zijnde Zeedijk.

De bibliotheek van Nickerie is

gehuisvest bij het Cultureel

Centrum Nickerie (CCN) en

wordt beheerd door Stichting

WIN, met de heer Rob Mooij als

manager. Het hoofd van de bib is

mevrouw Gaytrie Mohamed

Josuf, bijgestaan door vrijwil-

hebben Cultuurstudies en

bib Nickerie publicaties

uitgewisseld. Cultuurstu-

dies schonk een aantal van

haar eigen publicaties en

ontving van bib Nickerie

een gedichtenbundel in

verband met de Dag der

Poëzie 2011 en een

cursusprogrammaboekje

van de Volkshogeschool

Nickerie.

Page 6

Inheemse auteur dankbaar voor Dag der Inheemsen

Cultuurstudies oriënteert zich in Nickerie

Nowilia Tawjoeram op het Kinder Boekenfestival

2011.

CULTUURBELICHT

Vervolg op pagina: 7

Vervolg op pagina: 7

Bibliotheek medewerker, Rachael Esajas, overhandigt

Cultuurstudies publicaties aan het Hoofd van Biblio-

theek Nickerie, mw. Gaytrie Mohamed Jousuf.

Edit ie 9

De reden daarvoor is dat

T awj o e ra m gee n vo l b lo ed

Inheemse is. “Als je haar enigszins

krullend is, word je allicht niet

me e r b e sc h o u wd a l s e e n

Inheemse”, redeneert de cultuurdra-

ger uit eigen ervaring.

De ouders van haar studenten

waren vaak niet bereid de taal aan

hen te leren, als zij die kennen. Dus

gaat deze langzaam verloren. Ook

elementen van de cultuur worden

niet graag aan derden doorgegeven.

Het was Bernadette Awatjale die

zich bereid toonde haar te helpen

met het vertalen van woorden,

welke uiteindelijk leidde tot het

p ub l i ce ren van he t b oek

‘Converseren’. Tawjoeram vertelt:

“Ik ging ’s middags naar haar toe

en schreef op wat ik vooraf al had

voorbereid. Zij hielp mij dan met

de vertaling. Ik schreef de zinnen

op zoals ik haar de woorden hoorde

uitspreken. Voor de correcte

spelling en schrijfwijze werd ik via

Cultuurstudies in contact gebracht

met Nardo Aluma en die verwees

mij verder naar Charles Maleko die

alles herschreef volgens de uni-

forme spelling”. De verkoop van

het boek is een succes geworden.

Er zijn exemplaren verkocht in

Frankrijk, Curaçao, Aruba en

Nederland.

Tawjoeram is heel dankbaar voor

de ‘Dag der Inheemsen’ op 9

augustus 2012. “We moeten heel

dankbaar zijn dat we een stukje

erkenning hebben gekregen van de

overheid. Het is zo prachtig te zien

dat samen met andere bevolkings-

groepen de dag gevierd wordt, want

de Palmentuin is altijd kleurrijk met

blije feestende mensen”.

Naast het feesten is het ook belang-

rijk om op deze dag de aandacht van

de autoriteiten te vragen voor de

grondkwestie. De Inheemsen willen,

volgens de schrijfster, grond die niet

meer van hen kan worden afgenomen

en waar zij evenals de stedelingen

over de basisvoorzieningen kunnen

beschikken om gezond te leven en te

werken. “Feest niet alleen, maar denk

na over je positie nu, want morgen

zouden wij wellicht niet meer kunnen

beschikken over een (woon) plaats in

het land waar je eigenlijk ‘Inheems’

in bent”. Aldus een noodkreet van

Tawjoeram aan haar Inheemse

broeders voor 9 augustus a.s.

Voor meer informatie omtrent het

boek ‘Converseren’, bezoekt u de

website [email protected].

ervaren. Cultuurstudies nodigde

haar collega afdeling uit voor een

tegenbezoek en om op 9 augustus

a.s. de Cultuurstudies Expo

Inheemse Dag en Javaanse

Immigratie te bezoeken.

Op de afdeling Cultuur Nickerie

werd kennis gemaakt met

coördinator Genky Sodikromo en

zijn medewerkers. Sodikromo is

ruim een jaar geleden in dienst

gekomen. Hij was benieuwd of

Carifesta ook in Nickerie zal

worden gehouden.

Sodikromo is muzikant, studeert

MO-A muziek en heeft vorig jaar

een eigen muziekschool opgericht.

Cultuurstudies overhandigde een

aantal eigen publicaties. Zowel

Cultuur Nickerie als Cultuurstudies

hebben de kennismaking als nuttig

Page 7

Vervolg: Inheemse auteur dankbaar voor Dag der Inheemsen

Vervolg: Cultuurstudies oriënteert zich in Nickerie

De cover van de succesvolle publicatie

‘Converseren in het Caraïbs’.

CULTUUR

KLEURT HET

LEVEN

Een Surinaamse culturele delegatie

participeerde van maandag 3 tot en

met donderdag 12 juli 2012 aan het

jaarlijks terugkerend Festival del

Caribe dat in Santiago de Cuba

wordt gehouden. De delegatie

bestond uit een samensmelting van

de Saramaccaanse groep Tangiba

en de Aucaanse groep Wenoesa.

Het gelukte artistiekleider Eartha

Silos om voor de eerste keer in de

historie twee groepen van ge-

noemde marronstammen te fu-

seren en in één ingestuurde act

Suriname op het podium hoog-

staand uit te dragen. De reacties op

het gepresenteerde waren

o v e r we l d i g e n d e n d e

Surinaamse afvaardiging werd

dan ook bij herhaling gecom-

plimenteerd voor de wijze

waarop wij in staat zijn de

marroncultuur in authentieke

vormen te conserveren en te

presenteren.

Het Festival del Caribe,

ook bekent als Fiesta de

Fuego, vindt jaarlijks op

Cuba plaats met deelname

van Caribische landen en

tegenwoordig steeds meer

M i d d e n - e n Zu i d -

Amerikaanse landen.

Suriname heeft in de

jaren’80 enkele malen

kunnen participeren met ver-

schillende culturele groepen

en aansprekende artiesten

zoals Robin Ravales en Jules

Chin a Foeng. Na een lange

periode van afwezigheid is

ons land sinds het vorig jaar

weer vertegenwoordigd. Het

Festival wordt elk jaar toege-

wijd aan een land dat dan de

gelegenheid krijgt om zich na-

drukkelijk te etaleren. Dit jaar

stond het festival in het teken

van Martinique, het volgend

jaar wordt het Columbia en in

2014 zal Suriname alle aan-

dacht genieten.

De delegatie die participeerde

genoot veel medewerking van

de Surinaamse ambassadeur in

Havana, Ike Antonius die niet

slechts de groep vergezelde,

maar ook actief deelnam aan

de vele workshops en boek-

presentaties.

Page 8

Succesvolle deelname festival Del Caribe

Een collage van de verschillende optre-

dens van de de Surinaamse Tangiba

(Saramaccaanse groep) en Wenoesa

(Aucaanse groep). De Surinaamse

delegatie bestond verder uit Luciën

Dubois, ODAD en Eartha Silos,

Artistiekmanager.

Het Festival del Caribe staat

ook bekend als Fiesta de Fuego

en wordt jaarlijks

georganiseerd op Cuba.

De Surinaamse groep bestond uit een samenvoeging van

de Saramaccaanse groep Tangiba en de Aucaanse groep

Wenoesa.

CULTUURBELICHT

CULTUUR

KLEURT HET

LEVEN

Edit ie 9

Op uitnodiging van het Ministerie

van Buitenlandse Zaken en het

Directoraat Cultuur participeert

ArtLab.sr met de voorstelling

WatraSé gedurende de World Expo

2012 die dit jaar in Yeosu (Zuid

Korea) wordt gehouden.

De artiesten zijn op 23 juli ver-

trokken en zullen 10 dagen in Korea

verblijven. Naast WatraSé, dat

ongeveer 25 minuten duurt, zullen

de Surinaamse artiesten ook

verscheidene korte optredens verzor-

gen op het festival. De Surinaamse

afvaardiging zal alle mogelijkheden

benutten de Surinaamse cultuur naar

buiten te dragen. De artiesten zijn

voor dans en choreografie: Tanuya

Tjon-Manichand, Arindi Mertosetiko

-Kidjo, Kavita Ramphal, Shafida

Azadkhan en Derrick Wolf. Zang

en muziek: Ernie Wolf, Marty

Anoewaritja, Lionel Mertosetiko

en Roché Soehawan. Artistieke

leiding: Maikel Austen.

WatraSé is Surinaams bewegings-

theater met moderne en traditionele

dansvormen en live muziek. Het

thema van de WorldExpo, ‘The

living Ocean and Coast’, is als

uitgangspunt gebruikt. Hiermee

wordt aangegeven hoe belangrijk

het behoud van de oceanen is voor

het voortbestaan van de mensheid. In

WatraSé wordt een goed samengaan

van Moeder Aarde, de mens en de

zee weergegeven. Naast dans, zang

en live muziek wordt in WatraSé

ook videokunst gebruikt. Het betreft

een kunstzinnige beeldpresentatie

van foto’s, gemaakt door Idi

Lemmers, die beschikbaar zijn

gesteld door Green Heritage Fund

Suriname van de in 2012 gehouden

fotowedstrijd over Maritieme

Biodiversiteit en Kustwater -

gebieden. Dit foto contest zal een

jaarlijks terugkerend evenement

worden. Op deze wijze wil de

organisatie het Maritieme milieu

voor het voetlicht plaatsen. Ter

promotie van het fotocontest is er

een samenwerking met ArtLab.sr

aangegaan.

Page 9

Surinaamse voorstelling op World Expo

Handicraft Festival 2012

De winnaars van het Handicraft Festival 2012 georganiseerd door de

afdeling Cultureel Gemeenschaps Centrum (CGC) van het Direc-

toraat Cultuur. Vlnr: Magada Adjaisi (3e plaatst), Floris Betrouw (1e

plaats) en Margaretha Moesnadi (2e plaats). Rahied Abdoel be-

haalde de eerste plaats in de categorie Jongeren entrepreneurs. Het

festival werd gehouden van donderdag 26 tot en met 29 juli 2012 in

de Palmentuin.

Dans en choreografie: Tanuya Tjon-Manichand, Arindi

Mertosetiko-Kidjo, Kavita Ramphal en Shafida Azadkhan.

Het hart van het land

Telefoon: 597-472306 Fax: 597- 472805

E-mail: [email protected]

Directoraat Cultuur

Redactie team

Tekst:

Judith Victoriashoop

Communicatiemedewerker

Afdeling Culuurstudies

Eindredactie:

Directoraat Cultuur

Afdeling Cultuurstudies

Personeelszorg

Fotograaf:

Johan de Randamie

Vormgeving:

Judith Victoriashoop

Paramaribo vormt het hart van Suriname naast het feit dat Paramaribo van oudsher het

bestuurlijk en administratief centrum van het land, vervult de stad ook politiek,

economisch en cultureel een centrale rol in het leven van de Surinamers.

Paramaribo is de plaats waar nationale evenementen en manifestaties van belang zijn.

Songfestivals, theateropvoeringen, concerten, kunstexposities, productiebeurzen en

sportwedstrijden vinden hier plaats.

Elke wandeling door Paramaribo laat een veelheid aan verschillen zien die de stad elke

keer anders maken. De contrasten zijn zichtbaar in de mensen die dagelijks de straten

bevolken.

Paramaribo kent meer culturele verschillen dan welke stad ook. Rassenrellen zijn de stad

tot nu toe bespaard gebleven. De bewoners negeren elkaars verschillen niet, maar

onderkennen die juist openlijk. Zou hierin het geheim schuilen van het naast elkaar

bestaan van sterk verschillende leefmilieus en sterk van elkaar verschillende

bevolkingsgroepen? Elk van hen draagt bij aan wat wij ’Surinaams’ noemen. Zou

daarom het bestaansrecht van de anderen nimmer ter discussie staan en ontleent men

daaraan de zekerheid zich een plaats te weten in de stad? Wonen in Paramaribo betekent

in ieder geval meedelen in meerdere culturen en de verschillen lijken als

gemeenschappelijkheid het bindmiddel te zijn.

Bron: Sranan, Cultuur in Suriname (Chandra van Binnendijk)