echos francophones 2011

24
Asociația Studenților Francofoni din Iași Aprilie 2011 Revistă cultural- artistică destinată concursului de poezie în limba franceză Echos Francophones

Upload: murarasu-luciana

Post on 22-Mar-2016

238 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

REVISTA ECHOS FRANCOPHONES 2011

TRANSCRIPT

Page 1: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Ech

os F

ranc

opho

nes 2

011

0

Asociația Studenților Francofoni

din Iași

Aprilie 2011

Revistă cultural- artistică destinată

concursului de poezie în limba

franceză Echos Francophones

Page 2: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Membrii redactiei

Luciana Murarașu, redactor- șef, coordonatorul ediției a VI-a a Concursului

Internațional Echos Francophones, secretar al Departamentului de Relații Externe din Asociația

Studenților Francofoni din Iași

Nadina Borș, corector articole, membru al Departamentului de Relații Externe

din Asociația Studenților Francofoni din Iași

Bianca Panaghie, corector articole, membru al Departamentului de Relații

Externe din Asociația Studenților Francofoni din Iași

Brândușa Ionescu, membru al juriului Echos Francophones 2011, doctorand,

profesor de limba franceză, asistent de cercetare la Univ. Al. I. Cuza Iași

Ștefania Selegian, membru al juriului Echos Francophones 2011, profesor de

limba franceză

Laura Davidel, membru al juriului Echos Francophones 2011, vicepreședintele

Departamentului de Relații Externe din Asociația Studenților Francofoni din Iași

Dana Nica , membru al juriului Echos Francophones 2011, profesor de limba și

literatura franceză, Facultatea de Litere, Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi

Cristina Iliescu, membru al juriului Echos Francophones 2011, coordonator al

Médiathèque Charlotte Sibi, CCF Iași

Grigoriu Daniela, locul I, categoria elevi, Roman

Oltean Sabina, locul II, categoria elevi, Bucureşti

Crăescu Ştefan, locul III, categoria elevi, Dumbrava Roşie

Nazarov Luciana-Alexandra, locul I, categoria studenți, Botoşani, România

Dobroiu Vlad, locul II, categoria studenți, Cluj-Napoca, România

Théophane MBOGUE , locul III, categoria studenți, Camerun

Ghazy Ladjemi, locul IV, categoria studenți, Tunisia

Page 3: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Prezentarea concursului Dacă la început, Echos Francophones era un proiect de tradiție pentru Asociația

Studenților Francofoni din Iași și mă raportam la acest concurs ca un simplu membru devenit

coordonator, pe parcurs, prin implicare și dăruire, prin pregătirea cafenelelor literare, prin

stabilirea și menținerea contactului cu participanții, prin mobilizare și prin orientarea resurselor

cognitive, temporale, afective spre Echos Francophones, acest concurs a devenit parte din

suflet, ecou al efortului și al pasiunii pentru creație.

Nu am așternut pe hârtie versuri în frumoasa limbă a lui Voltaire, însă am devenit un

creator, asemenea participanților la ediția a VI-a a Echos Francophones. Am creat mesaje,

îndemnuri, am susținut literatura și frumosul, m-am temut de eșec și de nemulțumirea

publicului și am sperat.

Echos Francophones s-a adresat iubitorilor de poezie și de limba franceză, iar

obiectivele propuse, au fost atinse, după cum mi s-a răspuns la întrebarea de început: Există

poeți în rândul tinerilor de astăzi? prin cele 83 de poezii ale unor veritabili maeștri ai poeziei

francofone. Aceștia au tradus în versuri semnificația pe care o acordă celor două teme propuse

de organizatori, Voluntariatul și Unitate în diversitate.

În timpul derulării competiției, în Iași, au fost organizate trei Cafenele literare, cu

subiecte diferite. Împreună cu participanții, am abordat la prima cafeanea literară următoarele

teme de discuție: Concursul Echos Francophones, existența sau lipsa predilecției tinerilor de

astăzi pentru poezie și introducere în lirica francofonă. Poezia francofonă a reprezentat

subiectul principal al celei de-a doua seri literare, desfășurate în aceeași locație, Cafépedia, pe

31 martie 2011, în intervalul orar 18.00-20.00. Participanții, alături invitații speciali, au recitat,

au audiat și au interpretat poeziile personale și ale autorilor consacrați din spațiul francofon.

Ultima cafenea , din 18 aprilie 2011, este destinată concluzionării ediției a VI-a a Echos

Francophones.

Jurizarea a respectat întocmai principiul care a fost notat în paginile Daciei Literare de

către Kogălniceanu, după cum au fost analizate poeziile, operele și nu participanții. Astfel a

fost probat talentul creatorilor, care nu trebuie să fie efemer, singular; de aceea studenții și

liceenii declarați Maeștri ai poeziei Francofone sunt autori și ai altor poezii apreciate de juriu,

din acest top 9 prezentat în revista de față.

Sperăm ca diplomele, trofeele și celelalte premii pe care le vom acorda la Gala

laureaților să completeze pasiunea lor pentru lirica francofonă și să aștepte nerăbdători ediția a

VII-a a Concursului Internațional Echos Francophones.

Page 4: ECHOS FRANCOPHONES 2011

La 41 de ani de la naşterea francofoniei („l’âge où l’on devient ce que l’on est profondément”,

după cum afirma senegalezul Abdou Diouf, secretarul general al Organizaţiei Internaţionale a

Francofoniei (OIF)), putem constata bogăţia şi diversitatea mişcării francofone pe plan european. „La

Francophonie, subliniază Clément Duhaime, vit la diversité au quotidien: notre réalité, c’est le respect

de la différence de l’autre. C’est cette écoute qui fait la force de notre organisation, fait sa modernité

et fait qu’elle est plus que jamais nécessaire, car il est aujourd’hui évident que le partage des cultures

est facteur de paix”.

Particularitatea francofoniei este aceea de a se baza pe două fundamente: o limbă în comun şi

dorinţa de a asigura un dialog între culturi. Astfel, spaţiul francofon este un spaţiu de dialog şi de

solidaritate, care a cunoscut în ultimii ani un proces de reformare şi modernizare, mai ales în urma

Declaraţiei de la Paris cu privire la eficacitatea sprijinului (2005, Déclaration sur l’efficacité de l’aide),

prin care OIF îşi propunea 4 misiuni esenţiale: promovarea limbii franceze şi a diversităţii culturale şi

lingvistice; promovarea păcii, a democraţiei şi a drepturilor omului; sprijinirea educaţiei, a formării, a

învăţământului superior şi a cercetării; dezvoltarea cooperării în serviciul dezvoltării durabile şi a

solidarităţii.

Originalitatea organizaţiei constă în primul rând în varietatea câmpurilor sale de acţiune,

ilustrată prin programele Agenţiei Universitare a Francofoniei, TV5 Monde, a Asociaţiei internaţionale

a primarilor francofoni şi a Adunării parlamentare a Francofoniei, precum şi prin organizaţii non

guvernamentale, în rândul cărora se înscrie şi Asociaţia Studenţilor Francofoni din Iaşi. Lansarea

concursului Echos Francophones 2011, ediția a VI-a, adresat liceenilor şi studenţilor, de către

Asociaţia Studenţilor Francofoni este astfel o bună ocazie de promovare a limbii franceze în România,

a creativităţii şi a originalităţii. Cele 3 Cafenele literare, desfăşurate în paralel, pe parcursul derulării

proiectului, vor avea drept obiectiv înţelegerea scopului concursului şi vor reprezenta un bun prilej de

întâlnire a francofonilor, a iubitorilor de limbă, de literatură şi cultură francofonă.

Să ne bucurăm împreună de această oportunitate!

Membrii juriului- opinii Brândușa Ionescu, membru al juriului Echos Francophones 2011, doctorand, profesor

de limba franceză, asistent de cercetare la Univ. Al. I. Cuza Iași

Page 5: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Câștigătorii

Echos

Francophones

-Studenți-

Je tourne en rond tout comme la terre,

je descends des escaliers qui m’ahurissent

et m’abandonnent après

dans la rue, me plonge dans un milieu quelconque.

Je découvre un champ vaste, vide et triste, ignoré, sale et humide.

Un alignement de sensations se présente, à tour de rôle :

la crainte du nouveau,

du présent,

le regard des autres reflété à travers le surgissement de rayons

dorés,

l’image ou mieux dit

le tableau statique d’une université fière, qui m’accueille,

m’appelle, me contemple et

quise veut maternelle.

Figures qui se promènent devant mes yeux, me saluent, me

vouvoient,

me regardent craintivement, me font trois fois la bise, m’attristent,

m’abandonnent dans la rue et s’en vont.

Néanmoins, j’ai voulu y être,

la mélancolie n’est que de la ferveur retombée.

Le cœur battant, je repris mon chemin,

la destinée est à moi, je vais la tourner en ma faveur.

Cigarettes et allumettes sur des escaliers désorientées,

clarté vague du dehors,

pas assoupis de chaleur

qui arrivent à peine à sortir de cette caverne d’étudiants gais.

J’ai récolté le grain du bonheur dans

un rêve français

Nazarov Luciana-Alexandra, locul I, Botoşani, România

Page 6: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Câștigătorii

Echos

Francophones

-Studenți-

L'ordre du jour : la nécrophilie – l'amour des objets morts ;

Petit-déjeuner : les rêves qu'on a eus,

Déjeuner : les désirs qu'on a pour aujourd'hui,

Dîner : faire le bilan. Ça va aller quand même !

Sensibles aux rayons, les yeux ferment le monde en images

et essayent de saisir au vol des regards humides

tandis que les sens s'allongent pour former des voies d’accès,

pour se crever une fois qu'ils sont consommés.

La lumière amène les différences et offre de l’individualité,

sans elle, les objets paraissent se mêler dans une harmonie

naturelle ;

La lumière plastique les objets en leur donnant une étiquette, une

identité,

et on aboutit par être emballé en détails pour servir des produits de

la lumière.

Chaque fois qu'on retrouve l'harmonie de l’unité, on est des

aveugles,

l'identité des ombres semble se décomposer dans des images en

vaine ;

Sans savoir ce qu'elles sont, elles représentent une femme, un

sourire, un accident...

On voit ce qu'on a été appris de vouloir voir, il y a ce qu'on connaît

déjà,

cependant on digère continuellement des sens qu'on veut y exister.

La lumière amène les détails pour faire la différence.

La lumière amène les détails pour obliger à un rien de déférence.

Francofonia este o stare de suflet, suntem tu, eu si cei

de langa noi care gândesc în franceza, iubesc, scriu,

compun poezii, împărtasesc aceleasi valori, de

intelegere si respect mutual samd.

L'ordre du jour Dobroiu Vlad, locul II, Cluj-Napoca, România

Page 7: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Câștigătorii

Echos

Francophones

-Studenți-

Aimons-nous

Où qu’on soit

Toi et moi

Mois du printemps

Temps bienheureux

Heure de notre vie

Nid de nos chagrins

Grains de notre amour

Ouragan de nos cœurs

Fleurs d’intimité

Ennemis de notre droit

Toit de notre fidélité

Témoins de nos lois

Lois innombrables et sans fin

Faim et soif d'aimer

Aimons-nous

Où qu’on soit

Toi et moi

Crois-tu ?

Unité

Théophane MBOGUE ,

locul III, Camerun

Page 8: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Câștigătorii

Echos

Francophones

-Studenți-

*** Ghazy Ladjemi, locul IV, Tunisia

Une fois au monde j'ai ouvert mes yeux

Souris à mes parents dans un landau

spacieux

Personne ne m'a dit qu'il y en avait autant

Ces créations animées qui parlaient tout le

temps

Personne ne m'a dit qu'ils portaient un

nom

Celui la devait être différent

Certes ils ne sont pas les mêmes

J'en vois de toutes les couleurs

Des claires, des canaris des ébènes

Maintes sortes de hauteur et rondeur

Ils s'habillaient pas comme moi

j'étais en couche-culotte

Ils se montraient du doigt

Je ne savais pas ce qui trotte

Des fois ils s'embrassent

Des fois ils se font des chagrins

J'avais vu la grâce

Comme j'ai vu le dédain

Je voulais comprendre ce qu'étais cette

galère

Là où tout le monde se ressemble et en

même temps se perd

J'avais compris qu'il existait des cultures

des religions

J'avais compris aussi qu'une fois grand je

serais con

ça me ferait plaisir de partager

La vision de cet être-là,le nouveau-né

Là haut on me disait qu'en bas c'est la

jungle

Une fois en piste je voyais un jardin

Parmi vous j'étais comme une épingle

Perdu, égaré dans une motte de foin

Cette closerie était bien spéciale

Bien que d'espèces,de formes,de teintes

différentes

Les fleurs paraissaient d'autant plus

conviviales

rafraîchies par les ondées d’un même

printemps

ravivées par les brises du même vent

D'un unique soleil, ont reçu leurs rayons

Je vous vois comme le fruit d'un même

arbre

Les feuilles d'une même branche

Un bébé a une langue de marbre

Mais une subtilité qui tranche

Là que j'ai réussi à parler

je vous dirais pour de bon

Pouvoir harmoniser les divergences des

pensées

C'est le début de l'union.

Que votre vision enlace le monde

Au lieu de vous la garder pour vous-

mêmes

Rien ne serait plus immonde

De trahir la volonté suprême.

Page 9: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Le solitaire solidarisé

Ouvrir la porte du désespoir,

La fermer,

L’espoir reste toujours dehors.

Si tu avais été là, ô Romulus !

Si tu avais été là, ô Confucius !

Si tu avais été là, ô Moctezuma !

Si tu avais été là, ô Akhenaton !

Si tu avais été là, ô Gandhi !

Ma vie n’aurait pas perdu l'unité…

Ma vie n’aurait pas perdu la volonté…

Ma vie n'aurait pas perdu son humanité...

Me voici, cherchant où aller !

Me voici, cherchant où reposer !

Me voici, cherchant l’amitié !

Si tu avais été là, ce jour-là!

Si tu avais été là, ô Ami des mondes,

Pour ce seul instant éternel!

J’aurais paisiblement retrouvé l’Unité

Sur les berges de la Volonté humanitaire.

La Genèse - une autre variante

Les instants de demain seront son avenir

Il recevra la clé de la porte et il lui reste de

l’ouvrir,

Pour pouvoir vivre maintenant dans cette ère

Et ne pas mener tout le temps une vie de

galère.

Tout désir, un jour s’accomplira

Mais jusqu’à quel moment il durera?

Peut-être que c’est le travail minutieux d’un

grand dessinateur,

Qui trace pour toujours le destin d’un pauvre

baladeur.

Le silence des souvenirs, laisse-le s’eteindre

doucement

Pour avoir la force de s’envoler dans le vent,

étrangement.

C’est le pouvoir béni du majestueux

Créateur,

Qui dit avoir écouté lui-même, son propre

mentor.

L’espoir, maître de l’illusion, perce la pensée

La flèche sera désormais, sa vie esquissée

Lis dans ses yeux de nouvelles idées

jacassées,

Pourtant son existence dans l’univers n’est

pas seulement pour escagasser.

Regarde attentivement l’énigmatique

itinéraire,

Que le Roi du monde a voulu sûrement

extraire

De la boîte magique, d’une odeur grisante

…C’est l’humanité d’une autre variante.

Francofonia înţelege să aducă o contribuţie

semnificativă la promovarea păcii, democraţiei şi la

susţinerea statului de drept şi drepturilor omului, punând

accent pe prevenire.

Page 10: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Un ciel dans nos cœurs

J’ai fait un rêve où le ciel nous parlait en

tonIl êtait fatigué d’être si grand et si désert.Il

supportait à peine sa propre monotonie,

le même bleu, le mêmes blanc des nuages, la

neige et les pluies,

les oiseaux et leur chant toujours les mêmes:

Pourquoi avoir tant d’espace pour si peu?

Si peu de vie?

Je baisse les yeux et je frémis devant tant

d’entassement!

Je regarde les gens qui s’étouffent les uns

d’autres,

qui se luttent pour des territoires et se tuent

pour un pays, pour une maison, pour un

lopin de terre…

Il n’y aurait pas des éclairs pour raconter

la douleur qu’on m’a fait voir dés ma

naissance.

Je crois que c’est ça ma malédiction:

être le gaspillage même,

le vide qui a les yeux ouverts seulement

pour l’entassement d’âmes, au-dessous de

moi.

J’aimerais que quelqu’un…Combien je

voudrais!

Me prenne complètement, me ferme

dans un seul cœur,

de telle façon qu’il y ait de l’espace pour

tous les gens.

Qu’il soit de la paix…

Emmenez-moi, que je devienne petit! Qui

veut me prendre?

Un bénévole qui avale la hauteur!

Tous les gens-là ont fait un pas en arrière.

Il n’y avait personne qui ose comparer la

grandeur de son cœur avec la grandeur du

ciel.

Vous êtes tous les mêmes?

Vous êtes tous comme mes étoiles? Personne

qui veuille briller

plus fort que la lune?

Silence.

Chacun voulait des nuages blancs dans sa

raison,

des oiseaux qui volent dans sa liberté,

des étoiles dans l’obscurité de ses yeux,

un soleil brùlant sa passion, et le silence de la

lune,

mais personne, personne n’osait.

J’ai fait alors un pas en avant,

et j’ai crié d’une voix tremblante:

Ciel, tu est trop grand pour un seul cœur,

mais si tu veux, nous joindrons tous

et ensemble, nous pourrions t’abriter.

Un ciel dans nos cœurs,

Unité en diversité !

Le ciel s’est éclairci.

Le Monde Vert

Que cherchez-vous au cœur

De ces machines qui polluent l’atmosphère ?

Que cherchez-vous au cœur

De cette frondaison qui désespère?

Que cherchez-vous au cœur

De cette verdure qui flétrit?

Que cherchez-vous au cœur

De ce jardin qui fane?

Que cherchez-vous au cœur

De ce bois qui ternit?

Que cherchez-vous au cœur

De ce paysage qui meurt?

Que cherchez-vous au cœur

De cet univers jauni?

Je cherche le Monde Vert.

Page 11: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Assise

D’un regard posé et téméraire,

je réussis à me situer en dehors de moi,

j’admire la discordance entre être et paraître :

je suis ici

assise,

témoin à ce qui se passe dans la salle de

cours ;

en revanche tout mon devenir correspond à

cette image bizarre de l’incursion au fil du

temps,

qui s’amplifie et me rend plus tranquille,

intégrée dans le paysage,

capable d’appréhender ce qui m’entoure.

Je suis toujours moi, mais je peux maintenant

sentir l’itinéraire imaginé.

Les gouttes d’eau relatent leur récit de vie à

la première personne du singulier,

en remâchant l’idée

que jamais personne ne leur a posé des

questions concernant leurs langues

maternelles,

si elles en ont une

ou au moins si elles existent

ou bien elles meurent quelques secondes

après qu’elles naissent.

Je me suis tue, je contemplais incapable de

répondre à leurs incertitudes.

Fotografii realizate de Maftei Iulian,

student, Iași

„Voluntariat și Unitate în diversitate sunt

două teme de actualitate, care țin mai mult

de practic, de contextul real..

Acest lucru la prima vedere…căci,

eliberând imaginația creatoare , putem

traduce aceste două teme în nenumărate

cuvinte cheie, în nenumărate concepte,

idei care se doresc a fi întrupate în

poezie…”

…din discuțiile de la Prima Cafenea Literară

Page 12: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Câștigătorii

Echos

Francophones

-Elevi-

Eblouissant réalisme de l’amitié

Vous me donnez tant de conseils

Comment glisser par le monde

Comment trainer mon espoir

Quelles visites faire

Quelles sortes de chutes choisir

Quelles étoiles respirer.

Et pourtant vous ne m’entendez pas

Quand je vous parle du poète que je porte au dos,

Avec son réel empire, illusoire

Et pour lequel

Vos paroles lourdes ne sont qu’un doux fardeau.

C’est comme ça que je mène mon existence entre quatre murs, entre les

deux couvertures d’un livre, entre deux rues qui ne se sont jamais connues,

entre deux matinées, entre mon orgueil de changer le monde d’un seul coup

de langue et un réel crépuscule, entre rêve et croyance, entre amour et

haine…

Etre au moins, presque homme.

Presque homme

Grigoriu Daniela, locul I, Roman, România

Page 13: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Câștigătorii

Echos

Francophones

-Elevi-

Tu m’as montré un doigt

Puis un autre et encore un autre et un autre,

Jusque quand, tout en souriant, tu m’as dit qu’ils étaient finis

C’est comme ça que tu m’as appris comment compter.

Et moi, curieuse, je traçais les lignes des nombres dans ma

paume :

3 miettes de madeleines

7 pétales sur une marguerite

5 dents de lait.

Des babioles qui tiennent dans les mains d’un enfant.

Mais, un jour, je les ai finis ceux-ci aussi.

Alors, tu m’as dit que le ciel serait infini,

Et moi, méfiante, j’ai commencé à compter les étoiles

Pour me convaincre.

Une par une, je les entassais au derrière de ma paupière.

(Bleues)

Je sentais leurs coins minuscules

Qui se courbaient.

Tantôt chaudes, tantôt froides,

Proches ou lointaines. Ou rouges.

Transparentes dans leur peur de n’être pas confondues.

Mais j’ai fermé mes yeux d’un coup

Et elles sont toutes restées dedans

Tout en tremblant au dessous de mes cils,

Sur un ciel qu’on peut cacher avec la main d’un enfant.

Peureuses et petites,

Comme je les ai toujours sues.

Cachette Oltean Sabina, locul II, Bucureşti

Page 14: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Les mains aimantes,

Fiévreusement fortes,

Notre temps dira tôt

Si la vie va suivre sa route.

Vous…

Vous pouvez tourner le dos

Ou bien planter la semence

La petite graine d’où l’amour

Grandira

Avec le temps.

Vous…

Vous pouvez choisir

Entre compassion

Et gourmandise universelle

Entre la larme qui approche

Et la sueur qui éloigne.

Il ne reste que dire

Le “Toi et Moi”!

Et oublier le “Toi ou Moi”!

J’ai une poignée de pions. Et un

échiquier

Que j’ai plié tout en le cachant

derrière l’oreille droite.

Je n’ai pas de rois, pas de reines,

pas de fous.

Seulement une main de pions,

Une poignée de têtes rondes qui

étincellent,

(Aussi noirs que blancs)

Tout en riant ; un rit ébréché par la

négligence

Avec laquelle je les ai portes au

fond de ma poche.

J’ai une main d’allumettes,

Une poignée de talismans allongés

Qui se sont rougis les bouts dans

le bout d’un jour

(D’hier)

En essayant de s’enrouler les

doigts au fond d’une flamme

Là, où la vie est la plus brûlante.

Dans le mains d’un vieillard

Qui se cachait la vieillesse parmi

des larmes

Tout en l’écrasant dans ses poings,

Pour cacher la honte à la fin de son

Destin.

Dans le chant d’une sirène qui,

fascinée par la Terre,

S’est échoué la grâce dans le sable.

Je les allume un par un,

Je les regarde comme ils brûlent,

l’un de la flamme d’autre

En se cassant en mille danses. Sur

la front des pions,

Comme des rubans de soie dans la

queue d’un cerf volant.

(air.)

Câștigătorii

Echos

Francophones

-Elevi-

Quo vadis?

Crăescu Ştefan, locul III,

Dumbrava Roşie

Vol en terre

Oltean Sabina, locul IV,

Bucureşti

Page 15: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Ne*

Les gens, ça embête parfois

Tout le monde.

Ca embête les rats

C’est ce que je suis.

Je (*) mens. Pas.

Pendant les longues journées de noir

On oublie le chant,

Donné depuis longtemps

Contre rien.

Et puis on reste fada,

Sans oreille, mutilés

Devant le courant de vie

Dans ce noir infernal

On les voit, mais on les distingue pas

Sans raison.

Et mon cerveau maître de moi,

Regarde leur coeur,

Volontaire

Perçant cette vie éphémère

Et c’est une accusation.

On les embête parfois

Ces rois.

Mystère

le ciel s’envoile

dans le mystère pourpré

du soir

les rêves fondent en oiseaux

et glissent un à un

vers le Où.

je guéris d’espérances mes yeux

pour le jour

où le Temps va m’aimer

dans un chant sans accords

au lever d’un soleil oublié.

c’est l’horizon

qui sait dompter

l’heure de l’âme –

l’âme de l’heure…

l’Unique

de notre diversité!

La vague de sourires du bénévolat

un deux un deux un deux

un ou deux?

mon regard oscille

parmi plusieurs yeux innocents

et je ne sais compter

que des larmes

issues de la profondeur cristalline

du bénévolat

je vois à chaque coin de la rue

tant d'âmes tressées par

la grâce de la bonté et de l'aide,

les gens ordinaires qui par le bénévolat

inspirent le sourire de la dignité,

l'espoir de créer un monde nouveau

dans la cascade sans fin de leur volonté

et j’appelle si fort ce Démiurge

sous le nom du Bénévole

et son écho nourrit

mon cœur du bonheur,de l’ innocence, de la

tendresse

pour que,ensuite, moi aussi, je me noie

dans cette rivière claire

/qui traverse deux fois et demie

l'axe de l'âme d'un bénévole/

et que je ne revienne

jamais.

Consider că Echos Francophones este un concurs bine

organizat, iar tema cuprinde o idee generală, astfel încât

poţi să te exprimi direct şi nestingherit.

Cospormac Valeria

Page 16: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Le Sphinx de l'éternité

Je riais d'une manière

si sobre

avec les milliers de cieux

avançant en vitesse vers la vie.

et après un siècle de rêves

// avec des flammes de sourires

dans une goutte de rosée //

je flottais en vol inversé

de la liberté,de l'intégrité, de la solidarité.

Je reflétais mon cœur

devenu déjà le complice

du bien-être, du progrès, du bonheur...

dans un lac illimité

qui va m'apporter

ce lever du soleil, indubitable,

que je tentais d'attraper dès petit enfant

d’une seule main.

Et j'ai voulu, j'ai espéré, j'ai attendu

et enfin j'ai trouvé

dans un cube de verre

tout un avenir rose des générations.

Qui saura plaire à tous ?

Dans un monde si confus

Qui saura plaire à tous ?

Nos préoccupations, nos idéaux, nos idées

Sont des pièces sur la table de la destinée,

Rien ne semble importer pour eux

Seulement gagner beaucoup et être fameux.

Dans un monde privé d’avenir

On fait tout pour parvenir

Pas de scrupules, pas d’innocence

Seulement l’indifférence est l’essence.

Mutants virtuels, sentinelles obscures

Nous voulons tout ce que l’argent procure

Et lorsqu’un malheur nous arrive

Nous voulons savoir pourquoi du bonheur

Dieu nous prive.

La solution est simple : cherche – Moi et tu

seras sauvé !

Je suis là – haut et tu pourras aussi y arriver

Si tu ne cherches plus un autre sens à

l’existence

Et si tu me traites de pleine confiance.

Ne cherche plus plaire à tous,

Et tu auras une vie plus douce.

Et lorsque tu seras soumis au jugement

Ferme tes yeux et réfléchis profondément

Dans un monde si confus

Qui saura plaire à tous ?

Page 17: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Bună ziua, dragi organizatori Echos Francophones,

Vă mulţumim!

O fi entuziasmul de început sau descoperirea de noi atuuri culturale, dar am găsit concursul vostru o

extraordinară oportunitate de a-i atrage pe elevii mei în spaţiul francofoniei fără pompoasele strategii şi

monitorizări de care tot auzim în cadrul evenimentelor oficiale. Astfel că am profitat de pasarela de cultură şi

creativitate spre francofonie şi i-am magnetizat pe eurofani (liceeni, membri ai unui club de iniţiativă culturală

din Piatra-Neamţ) cu demersul lărgirii orizontului. E drept, unii au gândit în română şi au asaltat toate

dicţionarele posibile în căutare de nuanţe (greu de găsit acolo...), dar marea surpriză, satisfacţia deplină pe care

am trăit-o ca profesor de franceză şi 'îmbietor' spre concursul vostru, a fost să devin spectatorul din umbră al

unor veritabile travalii de creaţie. E fară îndoială un câstig neaşteptat şi pentru tinerii poeţi de amatorie

francofonă pentru care înnoim mulţumirile noastre şi vă felicităm pentru eforturile ce vor fi cu siguranţă

recompensate doar la vederea exploziei de idei şi fantezie. Ei bine, ne-aţi dat explozibilul, noi am aprins

flacăra... să ne bucurăm împreună de focul de artificii!

În aşteptarea impresiilor celor ... mici şi creativi (pe care vi le voi transmite de îndată ce îmi vor parveni),

prof. Alina BALUS, Piatra-Neamţ

Des

en r

eali

zat

de

Căt

ălin

a A

pro

fire

i

Page 18: ECHOS FRANCOPHONES 2011

„Anul acesta am auzit de acest concurs de

poezie.Este prima noastra participare. suntem

incantati ca am participat. Ne dorim sa

participam si in anii urmatori la acest concurs

dedicat exclusiv iubitorilor de limba franceza.

Felicitari tuturor celor implicati in organizare!

Cu respect, prof. Pana Lidia”

„M-am bucurat mult că am primit un

răspuns din partea dv. Sunt profesor, după cum v-

am spus, iar ideea concursului, într-o lume în

care "primează" engleza, mi se pare minunată!

Eu, abia acum am descoperit ceea ce faceţi şi vă

felicit! În ceea ce priveşte organizarea,

coordonarea şi relaţiile pe care le stabiliţi cu

participanţii, mi se par extraordinare şi din nou

vă felicit!

Succes în continuare şi mă bucur că

elevii mei se află printre participanţii dv. Pentru

ei, dar şi pentru mine, este cu adevărat o

noutate.”

Prof. Ilie Claudia

Dolj, România

„În primul rând, aş dori să vă felicit pentru

organizarea celei de-a 6-a ediţii a concursului

Echos Francophones. Consider că acest concurs

reprezintă o şansă unică pentru toţi cei care au

talent literar, de a-şi face cunoscute creaţiile şi de

a fi evaluaţi de către un juriu.

Temele acestei ediţii mi s-au părut extrem de

accesibile atât pentru elevi, cât şi pentru studenţi,

dat fiind faptul că fiecare a avut oportunitatea de

a se remarca prin propriile creaţii şi idei.

În ceea ce priveşte relaţia organizatori-

participanţi, pot afirma cu certitudine că această

relaţie a fost una amicală, lejeră, deoarece

stabilirea şi menţinerea legăturii s-a putut realiza

prin diverse mijloace, şi anume: prin intermediul

site-ului, blogului şi adresei de e-mail specifice

concursului.

Aştept cu nerăbdare răspunsul dumneavoastră cu

privire la rezultatul obţinut la acest concurs.”

Adina Popîrda

Piatra Neamţ, România

Naz

arov

Luc

iana

Page 19: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Ște

fan

ia S

eleg

ian

, m

embru

al ju

riulu

i E

chos

Fra

nco

phones

2011, pro

feso

r de

lim

ba

fran

ceză

Page 20: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Asociaţia Studenţilor Francofoni din Iaşi

- Prezentare-

Asociaţia Studenţilor Francofoni din Iaşi (ASFI) este o organizaţie non-

guvernamentală, apolitică şi nonprofit, fiind cea mai veche asociaţie cu profil francofon din ţară

şi una dintre cele mai active ONG-uri din Iaşi. Din septembrie 2007, ASFI este membră a

Alianţei Naţionale a Organizaţiilor Studenţeşti din România (ANOSR), cea mai mare federaţie

naţională, care aparţine ESU – “European Students Union “.

Asociaţia Studenţilor Francofoni din Iaşi este formată din 70 membrii activi şi are ca

obiectiv promovarea valorilor francofone de mai bine de 9 ani în rândul tinerilor, la nivel

local, naţional și international, creând un mediu de contact, de acţiune socială şi culturală

pentru toţi studenţii francofoni (indiferent de profil, facultate, universitate).

ASFI se remarcă între asociaţiile studenţeşti prin diversitatea și multitudinea de

activităţi :

Concursul Internațional de Poezie în Limba Franceză ,,ECHOS FRANCOPHONES”,

ediţia a VI-a (28 februarie –17 aprilie 2011) – se adresează studenţilor şi liceenilor din

România și din străinătate.

BAL MASCAT, ediţia a VIII-a (24 martie 2011), Sala Paşilor Pierduţi –UAIC,

reuneşte aproximativ 1000 de persoane.

Proiectul umanitar ,,ARATĂ CĂ-ŢI PASĂ”, ediţia a V-a (decembrie 2010), a ajutat 30

de copii de la Centrul de zi “Sfântul Nicolae”- Ciurea şi 25 de familii de bătrâni din parohia

Galata, cu o situaţie materială precară.

Pe lângă aceste proiecte, se numără şi serile tematice (Cinema, Salsa, Erasmus),

participarea la proiecte naţionale ANOSR (Gala Profesorului Bologna, Next HR, Next Jr,

FOSR) şi colaborări cu diferite ligi şi organizații din ţară sau din străinătate. Centrul Cultural

Francez este partenerul nostru principal și colaborăm în cadrul CafeKulture, Fotomaraton,

Printemps des poètes 16-19 mars 2010 și Premier Roman.

Page 21: ECHOS FRANCOPHONES 2011

Premierea Echos Francophones se desfășoară în

cadrul Galei Festivalului „ Zilele Studentului

Francofon”, în data de 17 aprilie 2011, la orele

20.00, la Camera de Comerț Iași.

Evenimentul va încheia ediția a II-a a Festivalului

ZSF, organizat de Asociația Studenților

Francofoni din Iași spre promovarea valorilor

francofoniei în rândul tuturor studenților ieșeni.

Cocktailul, muzica, spectacolul și , bineînțeles,

premierea câștigătorilor concursului internațional

Echos Francophones sunt elementele- cheie ale

Galei.

Cei 3 câștigători de la fiecare categorie de

participanți primesc trofeele1, diploma cu titlul

Maeștri ai poeziei francofone, cărți în limba

franceză și premii în bani. Autorii poeziilor din

top 9 se bucură de o diplomă specială, de

publicarea echos-urilor în cadrul ediției I a

revistei Echos Francophones- care se găsește nu numai în format on-line, ci și în formă fizică-,

de centrarea, în cadrul celei de-a III-a Cafenea Literară, pe comentarea și aprecierea poeziilor

lor și de alte surprize care le sunt oferite în cadrul Galei ZSF.

Toți participanții primesc diplome ( la Gală sau în format electronic, prin e-mail)

Echos Francophones, iar toate poeziile înscrise în concurs vor fi publicate în cel de-al doilea

1 Trofeele sunt realizate de gravez.ro

Page 22: ECHOS FRANCOPHONES 2011

număr al revistei Echos Francophones 2011, postat pe www.asfi.ro și pe

http://blogulfrancofonilor.blogspot.com/ .

- limita este imaginatia!

Prin definitie, gravura este un procedeu de imprimare a imaginilor sau a textului, pe o suprafata, fie prin

ardere, fie prin zgarierea suprafetei respective.

Gravura traditionala este un gen al graficii care implica crearea unei imagini sau

a unui text pe o placa din material dur (metal, piatra, etc.) in adâncime sau in relief, cu

scopul reproducerii mai usor a imaginii sau textului respectiv pe alte materiale: hârtie,

textil, lemn si altele. Primele aplicatii mai importante ale gravurii au fost in domeniul

tipografiei, pentru crearea textelor tip "bloc" folosite la reproducerea primelor carti.

Textele "bloc" constau in gravarea unei placi de metal moale (de obicei cupru sau zinc)

cu tot textul necesar pentru imprimarea unei singure pagini si folosirea acesteia asemenea

unei stampile. Si toate aceste lucruri se faceau manual. Astazi, masinile au preluat o mare

parte din sarcinile vechilor mestesugari.

Gravura laser este realizarea unei gravuri prin intermediul unui echipament ce

emite o raza laser. Prin influenta caldurii generata de aceasta unda laser se realizeaza o

ciobire, topire sau ardere a materialului gravat in punctul de contact, realizandu-se astfel

gravura in sine. Echipamentul laser folosit atât pentru taiere cât si pentru gravura, este

echivalentul unei imprimante care, in loc sa imprime cu cerneala, transmite un fascicol

laser spre material. Deoarece echipamentul este controlat de calculator pot fi realizate un

numar infinit de forme si modele, singura limita fiind imaginatia fiecaruia.

Din punct de vedere tehnologic putem vorbi de doua tipuri de gravura laser: vectoriala si

raster. Gravura vectoriala implica urmarirea unei linii sau curbe vectoriale de catre

fascicolul laser. O linie sau curba vectoriala este un tip de grafica inteles de calculatoare,

definit prin formule matematice. Grafica vectoriala este in general folosita la imprimarea

de imagini in formate mari, asemenea posterelor

publicitare, deoarece nu se realizeaza o pierdere a

calitatii la marirea sau micsorarea graficii.

In cazul gravurii laser, echipamentul ghideaza fascicolul

pe liniile de contur definite in fisierul grafic. Prin acest

tip de gravura se pot realiza contururi fine sau chiar

taierea / decuparea materialului, daca echipamentul este

suficient de puternic. In majoritatea cazurilor, gravura

vectoriala este mai rapida decat cea raster deoarece nu

implica traversarea intregii suprafete.

Gravura raster implica transferul graficii introdusa de la calculator asemenea unei imprimante cu jet de cerneala.

Gravura raster creaza transferul imaginii prin copierea punct cu punct a acesteia. Capul ce ghideaza fascicolul laser

fie se misca deasupra suprafatei ce trebuie gravata imprimand doar acolo unde este nevoie, fie ghideaza unda prin

reflexie catre punctual respectiv. Deoarece acest tip de gravura are o fidelitate a detaliilor foarte ridicata, este

deseori folosita la realizarea fotogravurii laser, imprimarea fotografiilor pe o suprafata dura (lemn, metal,

marmura, granit, plastic, materiale speciale, sticla, pluta, etc.).

In functie de duritatea materialului si de tipul de gravura care se doreste realizat,

echipamentul permite reglarea intensitatii si vitezei de lucru. Un material cu o duritate

mai ridicata necesita o viteza de gravura mai mica si o putere mai mare, pe când un

material cu o duritate scazuta poate necesita o viteza mai mare si o putere mai mica a

fasciculului laser, pentru a evita arderea excesiva a acestuia. Aceasta capacitate de

reglare a puterii si vitezei de lucru ofera posibilitatea de a grava sau taia o gama foarte

larga de materiale. De asemenea, datorita faptului ca unda laser este cam de grosimea

unui fir de par se pot realiza gravuri cu un nivel de detaliu foarte ridicat, fiind limitate

doar de material.

Domeniile in care se poate aplica gravura si decuparea cu laser sunt foarte multe:

personalizarea de cadouri si obiecte promotionale, realizarea decoratiunilor interioare,

Page 23: ECHOS FRANCOPHONES 2011

realizare bijuterii, marcare metale, carti de vizita, medalioane animale de casa, gravare blue-jeans, signalistica

interiora, exterioara si industriala; decuparea de elemente 3D (lemn, plastic, carton, textile); marcare antifurt

(oglinzi auto, telefoane mobile, laptop-uri, ceasuri); realizarea de stampile si timbru sec, martisoare, brelocuri,

diplome, trofee, medalii si multe altele. In general majoritatea materialelor ce pot pot fi arse, ciobite sau topite pot

fi si gravate, dar exista unele limitari (materiale ce contin PVC).

In cazul in care gravura laser nu se poate aplica intr-o anumita situatie, se poate recurge la gravura

mecanica. Aceasta este acel tip de gravura realizat cu ajutorul unui router mecanic comandat de computer, dotat

cu o freza din material foarte dur, de obicei diamant sau otel special tratat, cu ajutorul caruia se zgârie suprafața

materialului sau se patrunde in adancimea lui. Sunt situații in care gravura laser nu poate face fata sau in care se

dorește clasica gravura mecanica. In majoritatea cazurilor este atunci când este vorba de personalizarea

materialelor metalice. Deoarece prin gravura mecanica se zgârie suprafața materialului, puterea acestuia se traduce

de fapt in adâncimea la care se produce gravura.

Daca doriti sa va faceti o idee asupra serviciilor si produselor pe care vi le punem la dispozitie, va invitam

sa vizitati pagina noastra de internet www.gravez.ro si magazinul online de pe aceasta. Aici puteti gasi cateva

exemple din lucrarile pe care le-am efectuat pana in prezent si va puteti da seama de asemenea de nivelul de

detaliu ce poate fi obtinut prin tehnica laser.

Pentru noutati si pentru a castiga saptamanal produse/personalizari gratuite urmariti-ne pe contul de

Twitter: @gravura_romania sau pe Facebook cautand „Gravura si fotogravura”.

Mulțumim Gravez.ro și celorlalți parteneri în organizarea Festivalului „ Zilele

Studentului Francofon” și, implicit, a Galei ZSF:

Agence Universitaire de la Francophonie

Ambasada Franței

Baumax

Card ID

Moldova Mall

Taxi Lux

Altex

Parteneri educaționali

Universitatea Al.I. Cuza Iași

Centre Culturel Français Iași

ANOSR

Campus France

Casa de Cultură Mihai Ursachi Iași

Page 24: ECHOS FRANCOPHONES 2011

www.asfi.ro

http://blogulfrancofonilor.blogspot.com/