ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_i_hr.docx · web viewprojekt urbanog...

29
HR PRILOG I. Definicije Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije: 1. „jednokratna potpora” znači potporu koja nije dodijeljena na temelju programa potpora; 2. „poljoprivredni proizvod” znači proizvode navedene u Prilogu I. Ugovoru, osim proizvoda ribarstva i akvakulture navedenih u Prilogu I. Uredbi (EU) br. [COM(2011)416] o zajedničkom uređenju tržištâ proizvoda ribarstva i akvakulture; 3. „potpora” znači svaku mjeru koja ispunjuje sve kriterije utvrđene u članku 107. stavku 1. Ugovora; 4. „intenzitet potpore” znači bruto iznos potpore izražen kao postotak opravdanih troškova, prije odbitka poreza ili drugih naknada; 5. „program potpora” znači svaki akt na temelju kojeg se, bez daljnjih mjera provedbe, mogu dodjeljivati pojedinačne potpore poduzetnicima definiranima u aktu na općenit i apstraktan način te svaki akt na čijoj se osnovi potpora koja nije povezana s određenim projektom može dodijeliti jednom poduzetniku ili više njih na neodređeno vremensko razdoblje i/ili u neograničenom iznosu; 6. „ugljen” znači visokokvalitetan, srednjekvalitetan i niskokvalitetan ugljen kategorije A i B u smislu međunarodnog sustava kodificiranja ugljena koji je utvrdila Gospodarska komisija Ujedinjenih naroda za Europu 1 ; 1 Odluka Vijeća od 10. prosinca 2010. o državnim potporama za zatvaranje nekonkurentnih rudnika ugljena, SL L 336, 21.12.2010., str. 24., članak 1. točka (a). 1

Upload: vuongtu

Post on 15-Apr-2019

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

HR

PRILOG I.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1. „jednokratna potpora” znači potporu koja nije dodijeljena na temelju programa potpora;

2. „poljoprivredni proizvod” znači proizvode navedene u Prilogu I. Ugovoru, osim proizvoda ribarstva i akvakulture navedenih u Prilogu I. Uredbi (EU) br. [COM(2011)416] o zajedničkom uređenju tržištâ proizvoda ribarstva i akvakulture;

3. „potpora” znači svaku mjeru koja ispunjuje sve kriterije utvrđene u članku 107. stavku 1. Ugovora;

4. „intenzitet potpore” znači bruto iznos potpore izražen kao postotak opravdanih troškova, prije odbitka poreza ili drugih naknada;

5. „program potpora” znači svaki akt na temelju kojeg se, bez daljnjih mjera provedbe, mogu dodjeljivati pojedinačne potpore poduzetnicima definiranima u aktu na općenit i apstraktan način te svaki akt na čijoj se osnovi potpora koja nije povezana s određenim projektom može dodijeliti jednom poduzetniku ili više njih na neodređeno vremensko razdoblje i/ili u neograničenom iznosu;

6. „ugljen” znači visokokvalitetan, srednjekvalitetan i niskokvalitetan ugljen kategorije A i B u smislu međunarodnog sustava kodificiranja ugljena koji je utvrdila Gospodarska komisija Ujedinjenih naroda za Europu1;

7. „popis Odbora za razvojnu pomoć OECD-a” znači sve zemlje i državna područja koja su prihvatljiva za primanje službene pomoći za razvoj i uvrštena na popis koji je sastavila Organizacija za ekonomsku suradnju i razvoj (OECD);

8. „datum dodjele potpore” znači datum na koji je zakonsko pravo na primanje potpore dodijeljeno korisniku na temelju primjenjivog nacionalnog pravnog režima;

9. „zahtjevna audiovizualna djela” znači djela koja su tako odredile države članice na temelju prethodno utvrđenih kriterija pri uspostavljanju programa ili dodjeli potpore i mogu uključivati filmove čija je jedina izvorna verzija na jeziku države članice s ograničenim državnim područjem, stanovništvom ili jezičnim područjem, kratke filmove, prvi i drugi film režisera, dokumentarne filmove ili niskoproračunske filmove ili druga komercijalno zahtjevna djela;

10. „radnik u nepovoljnom položaju” znači svaku osobu:

(a) koja nije bila zaposlena s redovnom plaćom tijekom prethodnih 6 mjeseci; ili

1 Odluka Vijeća od 10. prosinca 2010. o državnim potporama za zatvaranje nekonkurentnih rudnika ugljena, SL L 336, 21.12.2010., str. 24., članak 1. točka (a).

1

Page 2: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

(b) koja je u dobi između 15 i 24 godine; ili

(c) koja nije dovršila srednje obrazovanje ili strukovnu izobrazbu (ISCED 3) ili koja je dovršila redovno obrazovanje prije manje od dvije godine, a još nije bila prvi put zaposlena s redovnom plaćom; ili

(d) koja je starija od 50 godina; ili

(e) koja živi kao odrasli samac s jednom ili više uzdržavanih osoba; ili

(f) koja radi u sektoru ili struci u državi članici u kojima je neravnoteža između spolova najmanje 25 % viša od prosječne neravnoteže između spolova u svim gospodarskim sektorima u toj državi članici, a pripada tom premalo zastupljenom spolu; ili

(g) koja pripada etničkoj manjini u državi članici i potreban joj je razvoj jezičnog profila, profila stručnog usavršavanja ili profila radnog iskustva da bi poboljšala izglede za pristup stalnom zaposlenju;

11. „radna mjesta izravno otvorena projektom ulaganja” znači radna mjesta povezana s djelatnošću na koju se ulaganje odnosi, uključujući radna mjesta otvorena nakon povećanja stope iskoristivosti kapaciteta koje je nastalo ulaganjem;

12. „program koji je nasljednik poreznih programa” znači program u obliku poreznih pogodnosti koji je izmijenjena verzija prethodno postojećeg programa u obliku poreznih pogodnosti i kojim se taj prethodno postojeći program zamjenjuje;

13. „redovno obrazovanje” znači obvezno obrazovanje prije prvog zaposlenja na tržištu rada;

14. „bruto ekvivalent potpore” znači diskontiranu vrijednost potpore izraženu u postotku diskontirane vrijednosti opravdanih troškova izračunanih na datum dodjele potpore na temelju primjenjive diskontne stope2;

15. „pojedinačna potpora” znači:

(a) jednokratne potpore; i

(b) potpore dodijeljene na temelju programa potpora koje podliježu prijavi;

16. „nematerijalna imovina” znači imovinu stečenu prijenosom tehnologije, poput patentnih prava, licencija, znanja i iskustva ili druge vrste intelektualnog vlasništva;

17. „veliki poduzetnici” znači poduzetnike koji ne ispunjuju kriterije utvrđene u Prilogu II.;

18. „stavljanje na tržište poljoprivrednih proizvoda” znači držanje ili izlaganje u cilju prodaje, ponudu na prodaju, isporuku ili bilo koji drugi način stavljanja na tržište, osim prodaje preprodavateljima i prerađivačima koju obavlja primarni proizvođač i svih djelatnosti povezanih s pripremom proizvoda za takvu prvu prodaju; prodaja krajnjim potrošačima koju obavlja primarni proizvođač smatra se stavljanjem na tržište ako se odvija u zasebnim za to predviđenim prostorijama;

19. „neto povećanje broja zaposlenika” znači neto povećanje broja zaposlenika u dotičnoj poslovnoj jedinici u odnosu na prosječan broj tijekom određenog razdoblja, od kojega se oduzimaju sva radna mjesta izgubljena tijekom tog razdoblja, a broj

2 Komunikacija Komisije o reviziji metode za utvrđivanje referentnih kamatnih i diskontnih stopa SL C 14, 19.1.2008., str. 6.

2

Page 3: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

osoba zaposlenih na puno radno vrijeme, sa skraćenim radnim vremenom i sezonski zaposlenih osoba uračunava se u odgovarajućim dijelovima njihovih godišnjih jedinica rada;

20. „uobičajeno boravište” znači mjesto na kojem osoba živi barem 185 dana godišnje svake kalendarske godine zbog osobnih i profesionalnih veza; u slučaju osoba čije su profesionalne veze na mjestu koje se razlikuje od mjesta njihovih osobnih veza te koje žive u dvije države članice ili više njih, njihovo uobičajeno boravište smatra se mjestom njihovih osobnih veza ako se u njega redovno vraćaju; ako osobe žive u državi članici kako bi vršile djelatnosti ograničenog trajanja, njihovo mjesto boravišta i dalje se smatra mjestom njihovih osobnih veza, neovisno o tome vraćaju li se onamo tijekom navedenih djelatnosti; pohađanje sveučilišta ili škole u drugoj državi članici nije prijenos uobičajenog boravišta;

21. „najudaljenije regije” znači regije utvrđene u članku 349. Ugovora. U skladu s Odlukom Europskog vijeća (2010/718/EU) od 29. listopada 2010. o promjeni statusa otoka Saint-Barthélemy u odnosu na Europsku uniju (SL L 325, 9.12.2010., str. 4.), od 1. siječnja 2012. Saint-Barthélemy više nije najudaljenija regija. U skladu s Odlukom Europskog vijeća (2012/419/EU) od 11. srpnja 2012. o izmjeni statusa prekomorske zemlje Mayotte u odnosu na Europsku uniju (SL L 204, 31.7.2012., str. 131.), 1. siječnja 2014. Mayotte je postao najudaljenija regija;

22. „prerada poljoprivrednih proizvoda” znači svako djelovanje na poljoprivrednom proizvodu čiji je rezultat proizvod koji je i sâm poljoprivredni proizvod, osim djelatnosti na poljoprivrednim dobrima koje su neophodne za pripremu životinjskih ili biljnih proizvoda za prvu prodaju;

23. „profesionalni sport” znači bavljenje sportom kao plaćenim zaposlenjem ili dužnošću za koju se dobiva naknada, bez obzira na to je li između profesionalnog sportaša i odgovarajuće sportske organizacije zasnovan formalni ugovor o radu ili nije ako naknada premašuje trošak sudjelovanja i čini znatan udio u prihodu sportaša. Putni troškovi i troškovi smještaja radi sudjelovanja na sportskom događaju ne smatraju se naknadom za potrebe ove Uredbe;

24. „udaljene regije” znači najudaljenije regije, Maltu, Cipar, otoke koji su dio područja države članice i rijetko naseljena područja;

25. „povratni predujam” znači zajam za projekt koji se isplaćuje u jednom ili više obroka, a uvjeti njegova povrata ovise o rezultatu projekta;

26. „radnik u izrazito nepovoljnom položaju” znači svaku osobu:

(a) koja nije bila zaposlena s redovnom plaćom najmanje tijekom prethodna 24 mjeseca; ili

(b) koja nije bila zaposlena s redovnom plaćom najmanje tijekom prethodnih 12 mjeseci, a pripada jednoj od kategorija od (b) do (g) spomenutih u definiciji „radnik u nepovoljnom položaju”;

3

Page 4: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

27. „zaštićena radna mjesta” znači radna mjesta u poduzetniku u kojem radnici s invaliditetom predstavljaju najmanje 30 % radnika;

28. „mali i srednji poduzetnici” ili „MSP-ovi” znači poduzetnike koji ispunjuju uvjete� utvrđene u Prilogu II.;

29. „početak radova” znači početak građevinskih radova povezanih s ulaganjem ili prvu zakonsku obvezujuću obvezu za naručivanje opreme ili bilo koju drugu obvezu zbog koje ulaganje postaje nepovratno, ovisno o tome koje od nabrojenog nastupi prvo, isključujući pripremne radove; kupnja zemljišta i pripremni radovi kao što je ishođenje dozvola i provođenje studija izvedivosti ne smatraju se početkom radova. U slučaju preuzimanja „početak radova” znači trenutak stjecanja imovine koja je izravno povezana sa stečenom poslovnom jedinicom;

30. „materijalna imovina” znači imovinu koju čini zemljište, građevine te postrojenja, strojevi i oprema;

31. „obveze potrošnje na državnom području” znače obveze koje tijelo koje dodjeljuje potporu nameće korisnicima, a sastoje se od potrošnje minimalnog iznosa i/ili provedbe najniže razine proizvodne djelatnosti na određenom državnom području;

32. „poduzetnik u teškoćama” znači poduzetnika koji ispunjuje sljedeće uvjete: :

[točni „teški kriteriji” kako su trenutačno utvrđeni u stavku 10. Smjernica o državnim potporama za sanaciju i restrukturiranje poduzeća u teškoćama ili kako su utvrđeni u novim smjernicama o potporama za sanaciju i restrukturiranje]

33. „trošak plaća” znači ukupni iznos koji korisnik potpore stvarno mora platiti za dotična radna mjesta, a koji se u određenom razdoblju sastoji od bruto plaće prije poreza i obveznih doprinosa kao što su doprinos za socijalno osiguranje, troškovi dječje skrbi i skrbi za roditelje;

34. „radnik s invaliditetom” znači svaku osobu:

(a) koja je u skladu s nacionalnim pravom priznata kao radnik s invaliditetom; ili

(b) koja ima dugoročno fizičko, mentalno, intelektualno ili osjetilno oštećenje koje u međudjelovanju s raznim zaprekama može umanjiti puno i učinkovito sudjelovanje te osobe u radnom okruženju, ravnopravno s ostalim radnicima;

DEFINICIJE ZA REGIONALNE POTPORE

35. „prilagođeni iznos potpore” znači maksimalni dopustivi iznos potpore za veliki projekt ulaganja, izračunan prema sljedećoj formuli:

maksimalni iznos potpore = R × (50 + 0,50 × B + 0 × C)

pri čemu je: R maksimalni intenzitet potpore primjenjiv u dotičnom području utvrđen u odobrenoj karti regionalnih potpora koji je na snazi na datum dodjele potpore, isključujući povećani intenzitet potpore za MSP-ove; B dio opravdanih troškova između 50 milijuna EUR i 100 milijuna EUR; C dio opravdanih troškova koji premašuje 100 milijuna EUR;

4

Page 5: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

36. „područja prihvatljiva za operativne potpore” znači najudaljeniju regiju iz članka 349. Ugovora ili rijetko naseljeno područje, kako je utvrđeno u karti regionalnih potpora odobrenoj za dotičnu državu članicu za razdoblje 1. srpnja 2014. – 31 prosinca 2020.;

37. 1,7„potpomognuta područja” znači područja utvrđena u odobrenoj karti regionalnih potpora za razdoblje 1. srpnja 2014. – 31. prosinca 2020. u primjeni članka 107. stavka 3. točaka (a) i (c) Ugovora;

38. „pravedna stopa povrata (PSP)” znači očekivanu stopu povrata koja odgovara riziku prilagođenoj diskontnoj stopi kojom se odražava razina rizika projekta urbanog razvoja te priroda i razina kapitala koji privatni ulagači namjeravaju uložiti;

39. „početno ulaganje” znači:

– ulaganje u materijalnu i nematerijalnu imovinu povezano s osnivanjem nove poslovne jedinice, širenje postojeće poslovne jedinice, diversifikaciju proizvodnje poslovne jedinice na proizvode koje dotična poslovna jedinica prethodno nije proizvodila ili temeljitu promjenu u sveukupnom proizvodnom procesu postojeće poslovne jedinice; ili

– stjecanje imovine koja pripada poslovnoj jedinici koja se ugasila ili bi se bila ugasila da nije bila kupljena, a kupio ju je ulagač koji nije povezan s prodavateljem, isključujući samo stjecanje udjela u poduzetniku;

40. „početno ulaganje u korist nove ekonomske djelatnosti” znači:

– ulaganje u materijalnu i nematerijalnu imovinu povezano s osnivanjem nove poslovne jedinice ili diversifikacijom djelatnosti poslovne jedinice, pod uvjetom da nova djelatnost nije ista ili slična djelatnosti koja se prethodno obavljala u poslovnoj jedinici;

– stjecanje imovine koja pripada poslovnoj jedinici koja se ugasila ili bi se bila ugasila da nije bila kupljena, a kupio ju je ulagač koji nije povezan s prodavateljem, pod uvjetom da nova djelatnost koja će se obavljati upotrebom stečene imovine nije ista ili slična djelatnosti koju je poslovna jedinica obavljala prije stjecanja;

41. „doprinos u naravi” znači doprinos u zemljištu ili nekretninama ako zemljište ili nekretnina čini dio projekta urbanog razvoja;

42. „integrirani pristup za održiv urbani razvoj” znači strategiju koju je službeno predložilo i odobrilo odgovarajuće lokalno tijelo ili agencija iz javnog sektora, utvrđenu za određeno urbano zemljopisno područje i razdoblje u skladu s člankom 87. stavkom 3. Uredbe o zajedničkim odredbama;

43. „potpore za ulaganja” znači regionalne potpore dodijeljene za početno ulaganje ili početno ulaganje u korist nove ekonomske djelatnosti;

5

Page 6: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

44. „putovanje” znači kretanje robe iz mjesta podrijetla do mjesta odredišta, uključujući odsječke i faze unutar dotične države članice ili izvan nje, obavljeno upotrebom jednog ili više prijevoznih sredstava;

45. „veliki projekt ulaganja” znači početno ulaganje čiji opravdani troškovi premašuju 50 milijuna EUR, izračunano prema cijenama i tečajevima na datum dodjele potpore;

46. „prijevozno sredstvo” znači sredstvo u željezničkom prijevozu, cestovnom prijevozu tereta, prijevozu kopnenim plovnim putovima, pomorskom prijevozu, zračnom prijevozu ili kombiniranom prijevozu;

47. „mjesto odredišta” znači mjesto iskrcaja robe;

48. „mjesto podrijetla” znači mjesto ukrcaja robe koja se prevozi;

49. „regionalna operativna potpora” znači potporu za smanjenje tekućih izdataka određenog poduzetnika koja nije povezana s početnim ulaganjem. Obuhvaća kategorije troškova kao što su troškovi osoblja, materijala, ugovorenih usluga, komunikacije, energije, održavanja, najma i administrativni troškovi itd., no isključuje troškove amortizacije i troškove financiranja ako su oni uključeni u opravdane troškove pri dodjeli potpore za ulaganja;

50. „ista ili slična djelatnost” znači djelatnost koja je obuhvaćena istim razredom (četveroznamenkasta brojčana oznaka) statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Rev. 23;

51. „program namijenjen određenim sektorima ekonomskih djelatnosti” znači program kojim se obuhvaća isključivo jedna djelatnost ili ograničeni broj proizvodnih ili uslužnih djelatnosti;

52. „rijetko naseljena područja” znači područja koje Komisija takvima smatra na temelju pojedinačnih odluka o kartama regionalnih potpora za razdoblje 1. siječnja 2014. – 31. prosinca 2020.;

53. „sektor čelika” znači sve djelatnosti povezane s proizvodnjom jednog ili više sljedećih proizvoda:

(a) sirovo željezo i željezne legure:

sirovo željezo za proizvodnju čelika, sirovo željezo za ljevaonice i drugo sirovo željezo, zrcalno željezo i visokougljični feromangan, isključujući druge željezne legure;

(b) sirovi i polugotovi proizvodi od željeza, običnog čelika ili specijalnih čelika:

tekući čelik izliven ili neizliven u ingote, uključujući ingote za kovanje poluzavršenih proizvoda: kovano željezo, rešetke i oplate; limene šipke i šipke od bijelog lima; široki vruće valjani kolutovi, osim proizvodnje tekućeg čelika za lijevanje iz malih i srednjih ljevaonica;

(c) vruće valjani gotovi proizvodi od željeza, običnog čelika ili specijalnih čelika:

3 Kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.). Uredba izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 973/2007 od 20. kolovoza 2007. o izmjeni određenih uredaba EZ-a o specifičnim statističkim područjima kojima se provodi statistička klasifikacija ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 (SL L 216, 21.8.2007., str. 10.).

6

Page 7: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

tračnice, pragovi, vezice, podložne ploče, grede, teški profili od 80 mm i više, žmurje, šipke i profili manji od 80 mm i ploče manje od 150 mm, žičane šipke, okrugli i kvadratni dijelovi za cijevi, vruće valjani obruči i trake (uključujući trake za cijevi), vruće valjani lim (presvučeni i nepresvučeni), ploče i lim debljine 3 mm i više, univerzalne ploče debljine 150 mm i više, osim žica i proizvoda iz žice, svijetlih šipki i željeznih odljeva;

(d) hladno valjani gotovi proizvodi:

kositreni lim, mat lim, crni lim, pocinčani lim, drugi presvučeni limovi, hladno valjani limovi, električni limovi i trake namijenjeni proizvodnji bijelog lima, hladno valjani limovi u kolutovima i trakama;

(e) cijevi:

sve bešavne čelične cijevi, varene čelične cijevi promjera preko 406,4 mm;

54. „sektor umjetnih vlakana” znači:

(a) izvlačenje/teksturizaciju svih generičkih vrsta vlakana i pređe na osnovi poliestera, poliamida, akrila ili polipropilena, za bilo koju krajnju uporabu; ili

(b) polimerizaciju (uključujući polikondenzaciju) ako je uključena u ekstruziju na razini korištenih strojeva; ili

(c) svaki pomoćni postupak povezan s istovremenom ugradnjom funkcije izvlačenja/teksturizacije koju provodi budući korisnik ili drugi poduzetnik iz grupe kojoj pripada, a koji je u toj konkretnoj poslovnoj djelatnosti u smislu upotrijebljenih strojeva obično uklopljen u takvu funkciju;

55. „djelatnosti u turizmu” znači sljedeće djelatnosti u skladu s klasifikacijom NACE Rev. 2:

(a) oznaka NACE 55: Smještaj;

(b) oznaka NACE 56: Djelatnosti pripreme i usluživanja hrane i pića;

(c) oznaka NACE 79: Putničke agencije, organizatori putovanja (turoperatori) i ostale rezervacijske usluge te djelatnosti povezane s njima;

(d) oznaka NACE 90: Kreativne, umjetničke i zabavne djelatnosti;

(e) oznaka NACE 91: Knjižnice, arhivi, muzeji i ostale kulturne djelatnosti;

(f) oznaka NACE 93: Sportske djelatnosti te zabavne i rekreacijske djelatnosti;

56. „troškovi prijevoza” znači troškove prijevoza na ime najma ili naknade koju su korisnici stvarno platili po putovanju, a obuhvaćaju:

(a) troškove tereta, troškove manipulacije i troškove privremenog skladištenja ako su ti troškovi povezani s putovanjem;

(b) troškove osiguranja koji se primjenjuju na teret;

(c) poreze, pristojbe ili namete koji se primjenjuju na teret, a prema potrebi i na neproduktivne troškove, i to na mjestu podrijetla i na mjestu odredišta;

(d) troškove nadzora sigurnosti i sigurnosne zaštite te dodatne naknade za povećane troškove goriva;

7

Page 8: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

57. „prijevoz” znači zračni, pomorski, cestovni, željeznički prijevoz putnika i kopneni prijevoz plovnim putovima ili usluge prijevoza tereta za najam ili naknadu te s tim povezanu infrastrukturu;

58. „vrsta robe” znači robu klasificiranu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1304/2007 od 7. studenoga 2007. o izmjeni Direktive Vijeća 95/64/EZ, Uredbe Vijeća (EZ) br. 1172/98, Uredbe (EZ) br. 91/2003 i Uredbe (EZ) br. 1365/2006 Europskog parlamenta i Europskoga vijeća u odnosu na uspostavu NST 2007 kao jedinstvene klasifikacije prevezenih roba određenim načinom prijevoza4;

59. „fond za urbani razvoj (UDF)” znači specijalizirani instrument ulaganja osnovan za potrebe ulaganja u projekte urbanog razvoja na temelju mjere potpore za urbani razvoj. UDF-om upravlja upravitelj fonda za urbani razvoj;

60. „upravitelj fonda za urbani razvoj” znači profesionalno upravljačko društvo s pravnom osobnošću koje odabire i provodi ulaganja u prihvatljive UDP-ove;

61. „projekt urbanog razvoja (UDP)” znači projekt ulaganja s mogućnošću pružanja podrške provedbi intervencija predviđenih integriranim pristupom za održivi urbani razvoj i pridonošenja postizanju u njemu određenih ciljeva, uključujući projekte s unutarnjom stopom povrata (USP) koja možda nije dovoljna za privlačenje financiranja na isključivo komercijalnoj osnovi. Projekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura korisnika privatnog ulagača ili kao zaseban pravni subjekt, npr. subjekt posebne namjene;

4 SL L 290, 8.11.2007., str. 14.8

Page 9: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

DEFINICIJE ZA POTPORE MSP-OVIMA

62. „alternativna trgovinska platforma” znači multilateralni trgovinski sustav u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (15) Direktive 2004/39/EZ ako financijske instrumente prihvaćene za trgovanje izdaju poduzetnici koji su u doba prvog ulaganja prihvatljivi MSP-ovi;

63. „savjetodavne usluge za suradnju” znači konzalting, pomoć i usavršavanje radi razmjene znanja i iskustava te poboljšanja suradnje;

64. „pomoćne usluge za suradnju” znači pružanje uredskih prostora, web-mjesta, banka podataka, knjižnica, istraživanja tržišta, priručnika, radnih i oglednih dokumenata;

65. „zaduženi subjekt” znači Europsku investicijsku banku i Europski investicijski fond, međunarodnu financijsku instituciju u kojoj je država članica vlasnik udjela, ili financijsku instituciju osnovanu u državi članici usmjerenu na postizanje javnog interesa pod nadzorom javnog tijela, tijela javnog prava ili tijela privatnog prava koje pruža javne usluge, odabranu u skladu s primjenjivim propisima Unije i nacionalnim propisima, koju je država članica zadužila za provedbu mjere rizičnog financiranja. Zaduženi subjekt može se imenovati izravno ako to imenovanje ispunjuje uvjete iz [članka 11. Direktive kojom se zamjenjuje Direktiva 2004/18/EZ5];

66. „vlasničko ulaganje” znači pružanje kapitala poduzetniku, izravnim ili neizravnim ulaganjem u zamjenu za djelomično vlasništvo nad tim poduzetnikom, pri čemu ulagač može sudjelovati u poduzetnikovoj dobiti;

67. „izlazna strategija” znači strategiju likvidacije udjela instrumenta ulaganja ili drugog ulagača u skladu s planom ostvarivanja maksimalnog mogućeg povrata, koja uključuje prodaju udjela, otpise, otplatu povlaštenih udjela ili zajmova, prodaju drugom instrumentu ulaganja ili drugom ulagaču, prodaju financijskoj instituciji i prodaju putem javne ponude, uključujući prvu javnu ponudu (PJP);

68. „financijska donacija” znači povratno javno ulaganje u financijskog posrednika za potrebe ulaganja na temelju mjere rizičnog financiranja, uz povrat svih sredstava javnom ulagaču;

69. „financijski posrednik” znači svaku financijsku instituciju, bez obzira na njezin oblik i vlasničku strukturu, uključujući fond fondova, privatne investicijske fondove, javne investicijske fondove, banke, mikro-financijske institucije i društva za uzajamna jamstva;

70. „prva komercijalna prodaja” znači prvu prodaju koju poduzeće izvrši na tržištu proizvoda ili usluga, isključujući ograničene prodaje radi testiranja tržišta;

71. „naknadno ulaganje” znači dodatno rizično financijsko ulaganje u poduzeće nakon najmanje jednog prethodnog kruga rizičnog financijskog ulaganja;

72. „jamstvo” znači pisanu obvezu preuzimanja odgovornosti za sve novonastale vlasničke i kvazivlasničke transakcije treće osobe ili dio njih, isključujući postojeće zajmove. Za potrebe članka 20., pojam jamstvo uključuje i protujamstva koja se pružaju financijskim posrednicima;

5 Direktiva 2004/18/EZ o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi robe te ugovora o javnim uslugama, SL L 134 od 30.4.2004., str. 114.

9

Page 10: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

73. „stopa jamstva” znači postotak pokrića gubitka za svaku pojedinačnu transakciju s portfeljem koji je obuhvaćen jamstvom;

74. „neovisni privatni ulagač” znači privatnog ulagača koji je u doba prvog instrumenta rizičnog financijskog ulaganja neovisan od MSP-a u koji ulaže, uključujući financijske posrednike ako snose puni rizik za svoje ulaganje. Pri osnivanju novog društva privatni ulagači smatraju se neovisnima od tog društva. Ulaganje javnih financijskih posrednika smatra se neovisnim privatnim ulaganjem ako država nema de iure ili de facto kontrolu nad tim posrednikom;

75. „inovativno poduzeće” znači poduzeće:

i. koje može dokazati, na temelju procjene koju je proveo neovisni stručnjak, da će u predvidivoj budućnosti razviti proizvode, usluge ili procese koji su novi ili znatno poboljšani u odnosu na trenutačno stanje u dotičnoj grani industrije, a koji sa sobom nose rizik tehnološkog ili industrijskog neuspjeha, ili

ii. čiji troškovi istraživanja i razvoja predstavljaju najmanje 10 % njegovih ukupnih troškova poslovanja u najmanje jednoj od tri godine koje prethode dodjeli potpore ili, u slučaju poduzetnika početnika koji nema ostvarenu nijednu poslovnu godinu, u reviziji njegova trenutačnog poreznog razdoblja koju je ovjerio vanjski revizor;

76. „kreditni instrument” znači sporazum kojim se zajmodavac obvezuje zajmoprimcu dati na raspolaganje dogovoreni iznos u dogovorenom roku i na temelju kojeg je zajmoprimac dužan otplatiti dotični iznos u dogovorenom roku. Dužnički instrumenti mogu biti u obliku zajmova i drugih instrumenata financiranja uključujući najam, kojima se zajmodavcu/ulagaču pruža pretežita komponenta minimalnog prinosa. Refinanciranje postojećih zajmova nije prihvatljiv zajam;

77. „fizička osoba” za potrebe članaka 19. i 21. znači osobu koja nije poduzetnik za potrebe članka 107. stavka 1. Ugovora;

78. „organizacijska suradnja” znači razvoj zajedničkih poslovnih strategija ili upravljačkih struktura, pružanje zajedničkih usluga ili usluga koje olakšavaju suradnju, usklađene djelatnosti poput istraživanja ili marketinga, podršku mrežama i klasterima, poboljšanje dostupnosti i komunikacije, korištenje zajedničkih instrumenata za poticanje poduzetništva i trgovine s MSP-ovima;

79. „kvazivlasničko ulaganje” znači vrstu financiranja koja se svrstava između vlasničkog kapitala i zaduživanja, rizičniju od nadređenog duga i manje rizičnu od ulaganja u osnovni kapital, čiji se prinos za imatelja pretežno zasniva na dobiti ili gubicima temeljnog ciljnog poduzetnika koji nisu osigurani u slučaju insolventnosti. Kvazivlasnička ulaganja mogu se strukturirati kao dug, neosiguran i podređen, uključujući mezaninski dug, koji se u nekim slučajevima može pretvoriti u vlasnički kapital, ili kao povlašteni vlasnički kapital;

80. „zamjenski kapital” znači kupnju postojećih vlasničkih udjela u poduzeću od prethodnog ulagača ili vlasnika udjela;

81. „rizično financijsko ulaganje” znači vlasnička i kvazivlasnička ulaganja, zajmove uključujući najmove, jamstva ili kombinaciju navedenog, namijenjene prihvatljivim poduzetnicima za potrebe provedbe novih ulaganja;

10

Page 11: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

82. „ukupno financiranje” znači jedno ili više rizičnih financijskih ulaganja u prihvatljiv MSP, uključujući naknadna ulaganja obuhvaćena člankom 21. stavkom 6. ove Uredbe;

83. „neuvršteni MSP” znači MSP koji nije uvršten na službeni popis burze; za potrebe ove Uredbe MSP uvršten na alternativnu trgovinsku platformu specijaliziranu za MSP-ove smatra se neuvrštenim;

DEFINICIJE ZA POTPORE ZA ISTRAŽIVANJE, RAZVOJ I INOVACIJE

84. „po tržišnim uvjetima” znači da se uvjeti transakcije između ugovornih stranaka ne razlikuju od onih koji bi bili utvrđeni između neovisnih poduzetnika te da nema naznake nedopuštenog dogovaranja. Smatra se da je uspostavom otvorenog, transparentnog i bezuvjetnog postupka nadmetanja za transakciju ispunjeno načelo vršenja transakcija po tržišnim uvjetima;

85. „stvarna suradnja” znači suradnju radi razmjene znanja ili tehnologije, ili radi postizanja zajedničkog cilja utemeljenog na podjeli rada, pri čemu stranke zajednički utvrđuju opseg projekta suradnje i dijele njegove rizike i rezultate. Podugovaranje se ne smatra stvarnom suradnjom;

86. „eksperimentalni razvoj” znači stjecanje, kombiniranje, oblikovanje i korištenje postojećih znanstvenih, tehnoloških, poslovnih i ostalih mjerodavnih znanja i vještina u cilju razvoja novih ili poboljšanih proizvoda, procesa ili usluga. Ono može uključivati i, primjerice, druge djelatnosti za konceptualno definiranje, planiranje i dokumentiranje novih proizvoda, procesa ili usluga.

Eksperimentalni razvoj može obuhvaćati izradu prototipova, pokaznih projekata, pilot-projekata, testiranje i provjeru novih ili poboljšanih proizvoda, procesa ili usluga u okruženju koje predstavlja operativne uvjete iz stvarnog života ako im je osnovni cilj vršenje daljnjih tehničkih poboljšanja na proizvodima, procesima ili uslugama koji nisu u bitnome utvrđeni. To može uključivati i razvoj tržišno upotrebljivog prototipa ili pilot-projekta koji je nužno konačni tržišni proizvod, a preskupo ga je proizvesti samo da bi se koristio u svrhu prikazivanja i provjere.

Eksperimentalni razvoj ne uključuje rutinske ili periodične izmjene postojećih proizvoda, proizvodnih linija, proizvodnih procesa, usluga i drugih postupaka u tijeku, čak i ako te izmjene predstavljaju poboljšanja;

87. „studija izvedivosti” znači procjenu i analizu potencijala određenog projekta, kojima se nastoji podržati postupak donošenja odluka objektivnim i racionalnim otkrivanjem njegovih snaga i slabosti, mogućnosti i prijetnja te utvrđivanjem sredstava potrebnih za njegovu provedbu i konačno njegovih izgleda za uspjeh;

88. „temeljno istraživanje” znači eksperimentalni ili teorijski rad poduzet prvenstveno kako bi se stekla nova znanja o temeljnim načelima fenomena i vidljivih činjenica, bez vidljive izravne tržišne primjene ili korištenja;

89. „visokokvalificirano osoblje” znači osoblje sa sveučilišnim obrazovanjem i najmanje 5 godina mjerodavnog profesionalnog iskustva, koje može uključivati i doktorsku izobrazbu;

90. „primijenjena istraživanja” znači planirana istraživanja ili kritički pregled u cilju stjecanja novih znanja i vještina za razvoj novih proizvoda, procesa ili usluga

11

Page 12: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

odnosno za postizanje znatnog poboljšanja postojećih proizvoda, procesa ili usluga. Njima se obuhvaća stvaranje sastavnih dijelova složenih sustava i može se obuhvaćati izrada prototipova u laboratorijskom okruženju ili u okruženju sa simuliranim sučeljima postojećih sustava te male pilot-projekte radi testiranja i provjere značajki proizvodnih metoda ako je to neophodno za primijenjena istraživanja, prvenstveno za provjeru generičke tehnologije;

91. „savjetodavne usluge za inovacije” znači konzalting, pomoć i usavršavanje u područjima prijenosa znanja, preuzimanja, zaštite i iskorištavanja nematerijalne imovine, primjene norma i propisa kojima su obuhvaćeni;

92. „inovacijski klasteri” znači strukture ili organizirane skupine neovisnih poduzetnika (npr. inovativni poduzetnici početnici, mala, srednja i velika poduzeća te organizacije za istraživanje i širenje znanja, neprofitne organizacije i ostali povezani gospodarski subjekti) namijenjene poticanju inovativnih djelatnosti promicanjem dijeljenja objekata i razmjene znanja i stručnosti te učinkovitim doprinosom prijenosu znanja, povezivanju, širenju informacija i suradnji među poduzećima i drugim organizacijama u klasteru;

93. „pomoćne usluge za inovacije” znači pružanje uredskih prostora, banka podataka, knjižnica, istraživanja tržišta, korištenje laboratorijâ, označivanje kvalitete, testiranje i certificiranje radi razvoja učinkovitijih proizvoda, procesa ili usluga;

94. „inovacija organizacije poslovanja” znači provedbu nove organizacijske metode u poslovnoj praksi poduzetnika, organizaciji rada ili vanjskim odnosima te isključuje promjene poslovne prakse, organizacije rada ili vanjskih odnosa koje se temelje na organizacijskim metodama koje poduzetnik već koristi, promjene upravljačke strategije, spajanja i preuzimanja, prestanak korištenja procesa, jednostavnu zamjenu ili proširenje temeljnog kapitala, promjene nastale isključivo kao posljedica promjene faktorskih cijena, prilagođavanje kupcima, prilagođavanja lokalnim tržištima, redovne sezonske promjene i ostale periodične promjene i trgovinu novim ili znatno poboljšanim proizvodima;

95. „troškovi osoblja” znači troškove istraživača, tehničara i drugog pomoćnog osoblja zaposlenog na odnosnom projektu ili djelatnosti;

96. „inovacije procesa” znači provedbu novih ili znatno poboljšanih metoda proizvodnje ili isporuke (uključujući znatne promjene u tehnici, opremi ili softveru), isključujući manje izmjene ili poboljšanja, povećanja proizvodnih kapaciteta ili kapaciteta usluga dodavanjem proizvodnih ili logističkih sustava u velikoj mjeri sličnih onima koji se već koriste, prestankom korištenja procesa, jednostavnom zamjenom ili proširenjem temeljnog kapitala, promjenama nastalima isključivo kao posljedica promjene faktorskih cijena, prilagođavanjem kupcima, prilagođavanjem lokalnim tržištima, redovnim sezonskim promjenama i ostalim periodičnim promjenama i trgovinom novim ili znatno poboljšanim proizvodima;

97. „organizacija za istraživanje i širenje znanja” znači subjekt (kao što su sveučilišta, istraživački instituti, agencije za prijenos tehnologije, posrednici u inovaciji, fizičke osobe ili virtualni kolaborativni subjekti usmjereni na istraživanje), bez obzira na njegov zakonski status (ustrojstvo na temelju javnog ili privatnog prava) odnosno način financiranja, čiji je prvenstveni cilj nezavisno provoditi temeljna istraživanja, primijenjena istraživanja ili eksperimentalni razvoj ili s rezultatima tih djelatnosti upoznati široku javnost, putem predavanja, objavljivanja ili prijenosa znanja. Ako taj

12

Page 13: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

subjekt obavlja i ekonomske djelatnosti, financiranje, troškovi i prihodi tih ekonomskih djelatnosti moraju se navesti zasebno. Poduzetnici koji imaju utjecaj na takav subjekt, na primjer kao imatelji udjela u njemu ili kao njegovi članovi, ne smiju imati povlašteni pristup njegovim istraživačkim kapacitetima ili rezultatima koje subjekt proizvodi;

98. „istraživačka infrastruktura” znači objekte, resurse i s tim povezane usluge koje znanstvenici rabe za provedbu istraživanja u svojem polju te obuhvaća glavnu znanstvenu opremu ili komplete instrumenata, resurse koji se temelje na znanju kao što su zbirke, arhivi i strukturirani znanstveni podaci, infrastrukture koje se temelje na informacijskim i komunikacijskim tehnologijama, kao što su infrastruktura GRID, računalna, programerska i komunikacijska infrastruktura, ili bilo koja druga sredstva jedinstvene prirode koja su bitna za istraživanje. Takve infrastrukture mogu biti „na jednome mjestu” ili „raspodijeljene” (organizirana mreža resursa)6;

99. „upućivanje na rad” znači privremeno zapošljavanje osoblja kod korisnika s pravom osoblja na povratak prethodnom poslodavcu;

DEFINICIJE ZA POTPORE ZA ZAŠTITU OKOLIŠA

100. „biogoriva” znači tekuća ili plinovita goriva za potrebe prometa koja se proizvode iz biomase;

101. „biomasa” znači biološki razgradivu frakciju proizvoda, otpada i ostataka iz poljoprivrede (uključujući tvari životinjskog i biljnog podrijetla), šumarstva i s tim povezanih industrija te biološki razgradivu frakciju industrijskog i komunalnog otpada;

102. „kogeneracija” ili suproizvodnja toplinske i električne energije (CHP) znači istovremenu proizvodnju toplinske energije i električne i/ili mehaničke energije u jednom procesu;

103. „onečišćena lokacija” znači lokaciju na kojoj je potvrđena prisutnost opasnih tvari, koju je uzrokovao čovjek, na takvoj razini da predstavljaju znatan rizik za zdravlje ljudi ili okoliš uzimajući u obzir trenutnu ili odobrenu buduću uporabu zemljišta (uključujući šumsko zemljište). Šteta nanesena dotičnom okolišu obuhvaća štetu za kakvoću tla ili površinskih odnosno podzemnih voda;

104. „mehanizam suradnje” znači mehanizam koji ispunjuju uvjete iz članka 6., 7. ili 8. Direktive (EZ) 2009/28 Europskog parlamenta i Vijeća o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora7;

105. „zaštita okoliša” znači svako djelovanje kojim se ublažava i sprječava šteta nanesena fizičkom okolišu ili prirodnim resursima, nastala zbog djelatnosti korisnika, kojim se smanjuje rizik takve štete ili koji vodi učinkovitijem korištenju prirodnih resursa, uključujući mjere štednje energije i korištenje obnovljivih izvora energije;

106. „fond za energetsku učinkovitost (EEF)” znači specijalizirani instrument ulaganja osnovan za potrebe ulaganja u mjere energetske učinkovitosti radi poboljšanja

6 U skladu s člankom 2. točkom (a) Uredbe Vijeća (EZ) br. 723/2009 od 25. lipnja 2009. o pravnom okviru Zajednice za Konzorcij europskih istraživačkih infrastruktura (ERIC), SL L 206, 8.8.2009., str. 1.;

7 SL L 140, 5.6.2009., str. 16.13

Page 14: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

energetske učinkovitosti građevina u domaćem i inozemnom sektoru. EEF-om upravlja upravitelj fonda za energetsku učinkovitost;

107. „upravitelj fonda za energetsku učinkovitost” znači profesionalno upravljačko društvo s pravnom osobnošću, koje odabire i provodi ulaganja u prihvatljive projekte energetske učinkovitosti;

108. „projekt energetske učinkovitosti” znači projekt ulaganja kojim se povećava energetska učinkovitost građevine;

109. „štednja energije” znači iznos ušteđene energije utvrđen mjerenjem i/ili procjenom potrošnje prije i poslije provedbe mjere poboljšanja energetske učinkovitosti, uz osiguranje normalizacije vanjskih uvjeta koji utječu na potrošnju energije;

110. „energetski učinkovito centralizirano grijanje i hlađenje” znači centralizirano grijanje i hlađenje koje odgovara definiciji sustava učinkovitog centraliziranog grijanja i hlađenja utvrđenoj u članku 2. stavcima 41. i 42. Direktive 2012/27/EU8.

111. „energija iz obnovljivih izvora energije” znači energiju koju proizvode postrojenja koja koriste samo obnovljive izvore energije i udjel, izražen u kalorijskoj vrijednosti, energije proizvedene iz obnovljivih izvora energije u hibridnim postrojenjima koja koriste i konvencionalne izvore energije te uključuje obnovljivu električnu energiju koja se koristi za punjenje sustava za skladištenje, ali isključuje električnu energiju proizvedenu kao rezultat sustava za skladištenje;

112. „porez za zaštitu okoliša” znači porez čija posebna porezna osnovica ima jasan negativan učinak na okoliš ili koji za cilj ima oporezivanje određenih djelatnosti, roba ili usluga tako da troškovi za okoliš mogu biti uključeni u njihovu cijenu i/ili tako da se proizvođači i potrošači usmjere na djelatnosti koje su prihvatljivije za okoliš;

113. „premija za opskrbu energijom” znači premiju isplaćenu povrh tržišne cijene koja izlaže proizvođače energije iz obnovljivih izvora tržišnim cijenama;

114. „stranka odgovorna za otklanjanje neravnoteže” (BRP) znači tržišnog sudionika ili njegova odabranog zastupnika, odgovornog za neravnotežu tržišta;

115. „obveza otklanjanja neravnoteže” znači odgovornost za odstupanja među pogodbama o proizvodnji, potrošnji i trgovini (u svim vremenskim okvirima – tržišne pogodbe uključuju prodaju i kupnju na organiziranim tržištima ili između BRP-ova) nekog BRP-a u danom razdoblju otklanjanja neravnoteže;

116. „standardna obveza otklanjanja neravnoteže” znači nediskriminirajuću obvezu otklanjanja neravnoteže u svim tehnologijama pri čemu niti jedan proizvođač nije oslobođen od tih odgovornosti;

117. „neravnoteže” znači odstupanja među pogodbama o proizvodnji, potrošnji i trgovini (u svim vremenskim okvirima – tržišne pogodbe uključuju prodaju i kupnju na organiziranim tržištima ili između BRP-ova);

118. „ukupni srednji troškovi proizvodnje energije” znači izračun troška proizvodnje električne energije u točki spajanja na mrežu za punjenje ili mrežu električne energije. Taj izračun uključuje početni kapital, diskontnu stopu te troškove trajnog poslovanja, goriva i održavanja;

8 SL C 315/1, 14.11.2012.14

Page 15: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

119. „visokoučinkovita kogeneracija” znači kogeneraciju koja odgovara definiciji visokoučinkovite kogeneracije utvrđenoj u članku 2. stavku 34. Direktive 2012/27/EU9;

120. „načelo ‚onečišćivač plaća’” znači da troškove mjera koje su usmjerene na onečišćenje treba snositi onečišćivač koji uzrokuje onečišćenje osim ako se osoba odgovorna za onečišćenje ne može odrediti ili je se ne može smatrati odgovornom prema zakonodavstvu Unije odnosno nacionalnom zakonodavstvu, tj. ne smije snositi troškove zbrinjavanja. Onečišćenje u tom smislu predstavlja štetu koju je prouzročio onečišćivač izravno ili neizravno nanoseći štetu okolišu, odnosno stvarajući uvjete koji vode takvoj šteti10 za fizički okoliš ili prirodna bogatstva;

121. „obnovljivi izvori energije” znači sljedeće obnovljive nefosilne izvore energije: energiju vjetra, solarnu, aerotermalnu, geotermalnu, hidrotermalnu i oceansku energiju, energiju vode, energiju biomase, energiju iz plinova s odlagališta, plinova iz postrojenja za preradu otpadnih voda i bioloških plinova;

122. „održiva biogoriva” znači biogoriva koja ispunjuju uvjete održivosti utvrđene u članku 17. Direktive (EZ) 2009/28 Europskog parlamenta i Vijeća o promicanju korištenja energije iz obnovljivih izvora11;

123. „norma Unije” znači:

(e) obveznu normu Unije koja uspostavlja razine koje pojedinačni poduzetnici trebaju postići u smislu zaštite okoliša; ili

(f) obvezu, prema Direktivi 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća12, primjene najboljih dostupnih metoda na način naveden u najnovijim mjerodavnim podacima koje Komisija objavljuje u skladu s člankom 13. stavkom 6. te Direktive;

(2) „najniža razina oporezivanja Unije” znači najnižu razinu oporezivanja koju predviđa zakonodavstvo Unije. Za energetske proizvode i električnu energiju najniža razina oporezivanja Unije je najniža razina oporezivanja utvrđena u Prilogu I. Direktivi 2003/96/EZ13;

DEFINICIJE ZA POTPORE ZA ŠIROKOPOJASNE INFRASTRUKTURE

124. „osnovni širokopojasni internet” ili „osnovne širokopojasne mreže” znači mreže s osnovnim funkcijama koje se temelje na tehnološkim platformama poput asimetričnih digitalnih pretplatničkih linija (do mreža ADSL2+), standardnih kabelskih mreža (npr. DOCSIS 2.0), mobilnih mreža treće generacije (UMTS) i satelitskih sustava;

125. „građevinski radovi povezani sa širokopojasnim internetom” znači građevinske radove nužne za uvođenje širokopojasne mreže, poput iskopavanja ceste kako bi se omogućilo postavljanje (širokopojasnih) vodova;

9 SL C 315/1, 14.11.2012.10 Preporuka Vijeća od 3. ožujka 1975. o raspodjeli troškova i djelovanju tijela javne vlasti u pitanjima

zaštite okoliša (SL L 194, 25.7.1975., str. 1.).11 SL L 140, 5.6.2009., str. 16.12 SL L 24, 29.1.2008., str. 8.13 SL L 283, 31.10.2003., str. 51.

15

Page 16: ec.europa.euec.europa.eu/.../2013_consolidated_gber/annex_I_hr.docx · Web viewProjekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura

126. „vodovi” znači podzemne cijevi ili vodiče koji se koriste za postavljanje (vlaknastih, bakrenih ili koaksijalnih) kabela širokopojasne mreže;

127. „fizičkim izdvajanjem” omogućuje se pristupanje pristupnoj mreži konačnog korisnika, a vlastitim prijenosnim sustavima konkurenata omogućuje se izravan prijenos preko nje;

128. „pasivna širokopojasna infrastruktura” znači širokopojasnu mrežu bez aktivnih komponenti. Ona uobičajeno uključuje građevinsku infrastrukturu, vodove, optička vlakna i ulične kabelske ormare;

129. „pristupne mreže sljedeće generacije (NGA)” znači napredne mreže koje imaju barem sljedeće značajke: (a) pružaju pouzdane usluge pri vrlo velikoj brzini po pretplatniku putem optičkog prijenosa (ili istovrsne tehnologije) u dovoljnoj blizini prostorija korisnika kako bi se doista zajamčila vrlo visoka brzina; (b) podržavaju niz naprednih digitalnih usluga, uključujući usklađene usluge utemeljene na internetskom protokolu (IP); i (c) imaju znatno višu brzinu prijenosa (u odnosu na osnovne širokopojasne mreže). U sadašnjoj fazi razvoja tržišta i tehnologije, mreže NGA su sljedeće: (a) pristupne mreže na temelju svjetlovodne niti (FTTx), (b) napredne poboljšane kabelske mreže i (c) određene napredne bežične pristupne mreže koje mogu pouzdano isporučiti velike brzine po pretplatniku;

130. „veleprodajni pristup” znači pristup kojim se operatoru omogućuje upotreba opreme drugog operatora. Najširi mogući pristup koji se omogućuje diljem relevantne mreže na temelju trenutačnog tehnološkog razvoja uključuje barem sljedeće proizvode za pristup. Za mreže FTTH/FTTB – pristup vodovima, pristup optičkim vlaknima, izdvojeni pristup lokalnoj petlji i pristup toku bitova. Za kabelske mreže – pristup vodovima i pristup toku bitova. Za mreže FTTC – pristup vodovima, izdvajanje potpetlje i pristup toku bitova. Za pasivnu mrežnu infrastrukturu – pristup vodovima, pristup optičkim vlaknima i/ili izdvojeni pristup lokalnoj petlji. Za širokopojasne mreže utemeljene na ADSL-u – izdvojeni pristup lokalnoj petlji, pristup toku bitova. Za mobilne ili bežične mreže – tok bitova, dijeljenje stupova i pristup prijenosnim mrežama. Za satelitske platforme – pristup toku bitova.

16