e gb d - seculux

2
MAIN COD. 1222056 / 1.2 E Cuadro de maniobra para control de motores monofásicos hasta 0,75CV a 230V para puertas de garaje de tipo batiente, seccio- nal, corredera, barrera y basculante, de una o dos hojas, y con temporizaciones independientes de apertura y cierre. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Alimentación del cuadro 230V ac Conexión motores 1 ó 2 (según versión) Potencia 0,75CV/motor Tarjetas opcionales Receptor, semáforo o destello Salida dispositivo seguridad 24V ac / 0,75A Salida electrocerradura 12V dc / 1A Temperatura de funcionamiento y humedad -20ºC a +85ºC (hasta el 85%Hr) Dimensiones 225x195x85 mm Estanqueidad IP54 Categoría de equipo Clase II INSTALACIÓN Cualquier manipulación de instalación en el cuadro debe efectuarse sin alimentación. FIJACIÓN DE LA CAJA • Piezas: tapa frontal (A) y caja contenedora (B). • Destornillar los puntos de sujeción y extraer A. Pasar los cables, según croquis, por los orificios inferiores de B. CONSIDERACIONES IMPORTANTES PARA LA PUESTA EN MARCHA Si a la primera pulsación la puerta no abre, invertir los cables del motor. En el caso de realizar inversiones, el cuadro añade tiempo para asegurar el cierre de la puerta. Toda tarjeta opcional debe conectarse con el cuadro sin alimentación. FUNCIONAMIENTO Alternativo (Start): Contacto normalmente abierto para abrir y cerrar. Primera pulsación, abre; segunda (si no ha llegado al final del recorrido), para, y tercera, cierra. Si se pulsa durante la maniobra de cierre, para e invierte. El pulsador de TEST de la placa realiza el mismo funcionamiento. Paro (Stop): Detiene la maniobra a la espera de nueva orden. Contacto normalmente cerrado; de no utilizarse, puentear bornes 24 y 25. Finales de carrera (FC.CL / FC.OP): contactos normalmente cerrados para indicar mecánicamente el final del recorrido de apertura y cierre. De no utilizarse, puentear bornes 21-22 y 21-23 para motor 1, y 27-29 y 28-29 para motor 2. Banda de seguridad (S.EDGE): Contacto resistivo para banda de seguridad resistiva. Actúa en la abertura, provocando paro e inversión de 2s. Actúa en el cierre, provocando paro e inversión. De no utilizarse, conectar una resistencia de 8k2entre los bornes 18 y 19, y otra entre 18 y 20. Contacto de seguridad (SEC.CL / SEC.OP): Contacto normalmente cerrado tipo fotocélula o detector magnético. Actúa en la abertura, provocando paro e inversión de 2s, y el cierre, provocando paro e inversión. De no utilizarse, puentear bornes 15 y 16, y 15 y 17. Contacto luz garaje (COURTESY LIGHT): Contacto libre de tensión para activación de un automático de luz (máx 100W a 230V ac). Electrocerradura (ELECT.LOCK): Salida de 12Vdc temporizada a 2 segundos para activar un pestillo eléctrico de cómo máximo 1A. Salida 24Vac: permite alimentar cualquier equipo a una tensión de 24Vac con un consumo máximo de 0,75A. *Función adicional (sólo válida con finales de carrera): En caso de apertura manual al cabo de 5 segundos el cuadro automáti- camente finaliza la maniobra de apertura, y si la opción de autoclosing está activada, cierra. SELECTOR DE OPCIONES Nº Opción Posición superior – ON 1- NO STOP ON OPENNING No permite el paro al abrir 2- TIMER Cierra automáticamente 3- REVERSE STRIKER Golpe de inversión al abrir 4- RECEIVER ONLY OPEN El receptor y el pulsador alternativo actúan como pulsador de abrir 5- CLOSING BY SECURITY CONTACT El contacto de seguridad actúa de pulsador de cierre al acabar de pasar el vehículo 6- FUNCTION X2 Dobla los tiempos de funcionamiento REGULACIÓN DE FUERZA Regulación de intensidad para los motores. Actúa al cabo de 2 segundos de haber empezado la maniobra. Permite regular la potencia del motor. TEMPORIZADORES Color Regulación Mínimo Máximo Rojo Funcionamiento abrir 4s 90s Azul Funcionamiento cerrar 4s 90s Amarillo Espera cierre automático 5s 120s Verde Desfase entre motores cierre* 0s 14s *El desfase en la apertura es de 2s fijo y es de 0s cuando el desfase en el cierre es 0. INDICADORES LUMINOSOS Color Función Indica Verde POWER Alimentación Rojo STOP/SAFETY Encendido indica paro / Intermitente indica error test seguridad TARJETAS OPCIONALES TARJETA RECEPTORA Actúa sobre el cuadro con emisores, llaves de proximidad o tarjetas inteligentes del mismo modo que el pulsador alternativo o como pulsador abrir si opción 4 activada. TARJETA SEMÁFOROS / TARJETA DESTELLO Tarjeta semáforos salida 1 salida 2 salida 3 salida 4 Realiza dos funciones distintas dependiendo de las salidas: Salida 1: destello. Salidas 3 y 4: semáforo. La salida 3 activa el semáforo rojo que funciona durante el movimiento de la puerta. La salida 4 activa el semáforo verde que sólo está encendido cuando la puerta está totalmente abierta. *Nota: El selector de “traffic light” no realiza ninguna función. Tarjeta destello Avisa, mediante el contacto de un relé activado intermitentemente, 3 segundos antes de iniciarse la maniobra de apertura o de cierre y mientras se está realizando. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN • Antes de instalar el cuadro, retire todas las cuerdas o cadenas innecesarias y deshabilite cualquier equipo, como cerraduras, que no son necesarias para la operación automática. • Antes de instalar el cuadro, compruebe que la puerta está en buen estado mecánico, correctamente balanceada, que abre y cierra correctamente. • Instale el dispositivo de desbloqueo manual a una altura inferior a 1,8m. • Instale cualquier control fijo al lado de la puerta, fuera de cualquier parte móvil y a una altura mínima 1,5m. • Para equipos conectados permanentemente deberá incorporarse al cableado un dispositivo de desconexión de la alimentación fácilmente accesible. Es recomendable que sea del tipo interruptor de emergencia. • Para una correcta utilización de la banda de seguridad, ésta no debe quedar nunca activada con puerta totalmente cerrada. Se recomienda instalar los finales de carrera antes de la activación de la banda. • Este equipo sólo puede ser manipulado por un instalador especializado, por personal de mantenimiento o bien por un operador convenientemente instruido. • Para la conexión de los cables de alimentación y de motor deberán utilizarse terminales de sección 2,5mm 2 . • La manipulación de los fusibles sólo debe realizarse con el aparato desconectado de la alimentación. • La instrucción de uso de este equipo deberá permanecer siempre en posesión del usuario. • Las normativas europeas de puertas EN 12453 y EN 12445 especifican los siguientes niveles mínimos de protección y seguridad en puertas: - para viviendas unifamiliares, impedir que la puerta pueda establecer contacto con cualquier objeto o limitar la fuerza de contacto (ej banda de seguridad), y en el caso de cierre automático, es necesario complementarlo con un detector de presencia (ej fotocélula). - para instalaciones comunitarias y públicas, impedir que la puerta pueda establecer contacto con cualquier objeto o limitar la fuerza de contacto (ej banda de seguridad) y detectar presencia (ej fotocélula). INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USO • No deje que los niños jueguen con los controles de la puerta. • Mantenga los controles remotos fuera del alcance de los niños. • Vigile el movimiento de la puerta y mantenga a las personas alejadas hasta que la puerta esté totalmente abierta o cerrada. • Precaución cuando opere con el dispositivo de desbloqueo manual ya que la puerta podría caer repentinamente debido a un mal estado de los resortes o un desequilibrio de la puerta. Detalles de cómo utilizar el dispositivo de desbloqueo manual deben ser provistos por el fabricante o instalador del dispositivo. • Examine frecuentemente la instalación, en particular los cables, resortes y fijaciones, por si hubiera señales de desgaste, daño o desequilibrio. No utilice la puerta si es necesario reparación o ajuste, ya que podría causar daño. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa JCM TECHNOLOGIES, S.A. C/Bisbe Morgades 46 Baixos 08500 VIC - Barcelona (SPAIN) Declara, bajo su única responsabilidad, que el equipo: CUADRO DE MANIOBRA MONOFÁSICO fabricado por: JCM TECHNOLOGIES, S.A marca: JCM modelo: MAIN-1T / MAIN-2T entorno de uso: Residencial, comercial e industria ligera Cumple con los requerimientos de las Directivas 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética y 73/23/CEE sobre baja tensión y su posterior modificación 93/68/CEE”. Esta declaración muestra conformidad con las siguientes especificaciones: • Compatibilidad electromagnética EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 • Baja Tensión EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445 Fecha: 10/01/03 JUAN CAPDEVILA MAS Director General 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Bornes inferiores 1 conexión alimentación 230V 2 conexión alimentación 230V 3 motor 1 4 motor 1 5 común motor 1 6 motor 2 (sólo versión 2 motores) 7 motor 2 (sólo versión 2 motores) 8 común motor 2 (sólo versión 2 motores) 9 contacto luz de garaje 10 contacto luz de garaje 11 electrocerradura 12 electrocerradura 13 salida 24V ac 14 salida 24V ac 15 común seguridad 16 contacto de seguridad cerrar (NC) 17 contacto de seguridad abrir (NC) 18 común seguridad banda 19 banda de seguridad cerrar (resistiva) 20 banda de seguridad abrir (resistiva) 21 común finales de carrera motor 1 22 final de carrera cerrar motor 1(NC) 23 final de carrera abrir motor 1(NC) 24 común pulsadores 25 pulsador paro (NC) 26 pulsador alternativo / pulsador abrir (NO) 27 final de carrera cerrar motor 2(NC) (sólo versión 2 motores) 28 final de carrera abrir motor 2(NC) (sólo versión 2 motores) 29 común finales de carrera motor 2 (sólo versión 2 motores) Bornes inférieures 1 connexion alimentation 230V 2 connexion alimentation 230V 3 moteur 1 4 moteur 1 5 commun moteur 1 6 moteur 2 (version 2 moteurs uniquement) 7 moteur 2 (version 2 moteurs uniquement) 8 commun moteur 2 (version 2 moteurs uniquement) 9 contact d’éclairage garage 10 contact d’éclairage garage 11 électroserrure 12 électroserrure 13 sortie 24 V ca 14 sortie 24 V ca 15 commun sécurité 16 contact de sécurité fermeture (NC) 17 contact de sécurité ouverture (NC) 18 commun bande de sécurité 19 bande de sécurité fermeture(résistive) 20 bande de sécurité ouverture (résistive) 21 commun fins de course moteur 1 22 fin de course fermeture moteur 1(NC) 23 fin de course ouverture moteur 1(NC) 24 commun boutons 25 bouton d’arrêt (NC) 26 bouton alternatif / bouton d’ouverture(NO) 27 fin de course fermeture moteur 2 (NC) (version 2 moteurs uniquement) 28 fin de course ouverture moteur 2 (NC) (version 2 moteurs uniquement) 29 commun fins de course moteur 2 (version 2 moteurs uniquement) Lower terminals 1 power supply connection 230V 2 power supply connection 230V 3 motor 1 4 motor 1 5 common motor 1 6 motor 2 (only 2-motor version) 7 motor 2 (only 2-motor version) 8 common motor 2 (only 2-motor version) 9 garage light contact 10 garage light contact 11 electro-lock 12 electro-lock 13 24V ac outlet 14 24V ac outlet 15 common security 16 security close contact (NC) 17 security open contact (NC) 18 common edge security 19 security close edge (resistive) 20 security open edge (resistive) 21 motor 1 common ends of run 22 motor 1 close end of run (NC) 23 motor 1 open end of run (NC) 24 common buttons 25 stop button (NC) 26 start button / open button(NO): 27 motor 2 close end of run (NC) (only 2-motor version) 28 motor 2 open end of run (NC) (only 2-motor version) 29 common motor 2 ends of run (only 2-motor version) Untere Klemmen 1 Anschluss Stromversorgung 230V 2 Anschluss Stromversorgung 230V 3 Motor 1 4 Motor 1 5 Gemeinsam Motor 1 6 Motor 2 (nur Ausführung 2 Motoren) 7 Motor 2 (nur Ausführung 2 Motoren) 8 Gemeinsam Motor 2 (nur Ausführung 2 Motoren) 9 Kontakt Garagenlicht 10 Kontakt Garagenlicht 11 Elektrisches Schloss 12 Elektrisches Schloss 13 Ausgang 24V AC 14 Ausgang 24V AC 15 Gemeinsam Sicherheit 16 Sicherheitskontakt schließen (NC) 17 Sicherheitskontakt öffnen (NC) 18 Gemeinsam Sicherheit Band 19 Sicherheitsband schließen (ohmisch) 20 Sicherheitsband öffnen (ohmisch) 21 Gemeinsam Endschalter Motor 1 22 Endschalter schließen Motor 1 (NC) 23 Endschalter öffnen Motor 1 (NC) 24 Gemeinsam Taster 25 Stopptaster (NC) 26 Wechseltaster / Öffnungstaster (NO) 27 Endschalter schließen Motor 2 (NC) (nur Ausführung 2 Motoren) 28 Endschalter öffnen Motor 2 (NC) (nur Ausführung 2 Motoren) 29 Gemeinsam Endschalter Motor 2 (nur Ausführung 2 Motoren) Morsetti inferiori 1 connessione alimentazione 230 V 2 connessione alimentazione 230 V 3 motore 1 4 motore 1 5 comune motore 1 6 motore 2 (solo versione 2 motori) 7 motore 2 (solo versione 2 motori) 8 comune motore 2 (solo versione 2 motori) 9 contatto luce da garage 10 contatto luce da garage 11 serratura elettrica 12 serratura elettrica 13 uscita 24 V ac 14 uscita 24 V ac 15 comune sicurezza 16 contatto di sicurezza chiudere (NC) 17 contatto di sicurezza aprire (NC) 18 comune sicurezza nastro 19 nastro di sicurezza chiudere (resistivo) 20 nastro di sicurezza aprire (resistivo) 21 comune fine corsa motore 1 22 fine corsa chiudere motore 1(NC) 23 fine corsa aprire motore 1(NC) 24 comune pulsanti 25 pulsante arresto (NC) 26 pulsante alternativo / pulsante per aprire(NO) 27 fine corsa chiudere motore 2 (NC) (solo versione 2 motori) 28 fine corsa aprire motore 2 (NC) (solo versione 2 motori) 29 comune fine corsa motore 2 (solo versione 2 motori) Onderste Poolklemmen: 1 aansluiting voeding bij 230V 2 aansluiting voeding bij 230V 3 motor 1 4 motor 1 5 gemeenschappelijk motor 1 6 motor 2 (alleen in de 2-motorenversie) 7 motor 2 (alleen in de 2-motorenversie) 8 gemeenschappelijk motor 2 (alleen in de 2-motorenversie) 9 contact garagelicht 10 contact garagelicht 11 elektroslot 12 elektroslot 13 uitgang 24V ac 14 uitgang 24V ac 15 gemeenschappelijk veiligheid 16 veiligheidscontact sluiten (NC) 17 veiligheidscontact openen (NC) 18 gemeenschappelijk veiligheidsstrook 19 veiligheidsstrook sluiten (weerstand) 20 veiligheidsstrook openen (weerstand) 21 gemeenschappelijk einde traject motor 1 22 einde traject sluiten motor 1(NC) 23 einde traject openen motor 1(NC) 24 algemeen drukknoppen 25 stopdrukknop (NC) 26 alternatieve drukknop / drukknop voor het openen (NO) 27 einde traject motor 2(NC) (alleen in de 2-motorenversie) 28 einde traject openen motor 2(NC) (alleen in de 2-motorenversie) 29 gemeenschappelijk einde traject motor 2 (alleen in de 2-motorenversie) Bornes inferiores 1 conexão de alimentação 230V 2 conexão de alimentação 230V 3 motor 1 4 motor 1 5 comum motor 1 6 motor 2 (apenas para versão de 2 motores) 7 motor 2 (apenas para versão de 2 motores) 8 comum motor 2 (apenas para versão de 2 motores) 9 contacto da luz de garagem 10 contacto da luz de garagem 11 electrofechadura 12 electrofechadura 13 saída24V ac 14 saída 24V ac 15 comum de segurança 16 contacto de segurança fechar (NC) 17 contacto de segurança abrir (NC) 18 comum segurança banda 19 banda de segurança fechar (resistência) 20 banda de segurança abrir (resistência) 21 comum de final de percurso do motor 1 22 final de percurso e fechar, motor 1 (NC) 23 final de percurso e abrir, motor 1 (NC) 24 comum pulsadores 25 pulsador paragem (NC) 26 pulsador alternativo / pulsador para abrir (NO) 27 final de percurso e fechar, motor 2 (NC) (apenas para versão de 2 motores) 28 final de percurso e abrir, motor 2(NC) (apenas para versão de 2 motores) 29 comum finais de percurso, motor 2 (apenas para versão de 2 motores) Nederste klemmer: 1 strømtilslutning 230V 2 strømtilslutning 230V 3 motor 1 4 motor 1 5 fælles motor 1 6 motor 2 (kun i udgave med 2 motorer) 7 motor 2 (kun i udgave med 2 motorer) 8 fælles motor 2 (kun i udgave med 2 motorer) 9 lyskontakt til garage 10 lyskontakt til garage 11 elektrisk lukning 12 elektrisk lukning 13 udgang 24V ac 14 udgang 24V ac 15 fælles sikkerhed 16 sikkerhedskontakt lukning (NC) 17 sikkerhedskontakt åbning (NC) 18 fælles sikkerhed bånd 19 sikkerhedsspærre lukning (modstand) 20 sikkerhedsspærre åbning (modstand) 21 fælles slutpunkt motor 1 22 slutpunkt lukning motor 1(NC) 23 slutpunkt åbning motor 1(NC) 24 fælles kontaktknapper 25 stopkontaktknap (NC) 26 alternativ kontaktknap / åbningskontakten (NO) 27 slutpunkt lukning motor 2(NC) (kun for udgaven med 2 motorer) 28 slutpunkt åbning motor 2(NC) (kun for udgaven med 2 motorer) 29 fælles slutpunkt motor 2 (kun for udgaven med 2 motorer) Nedre anslutningar 1 anslutning strömförsörjning 230V 2 anslutning strömförsörjning 230V 3 motor 1 4 motor 1 5 gemensam motor 1 6 motor 2 (endast för modeller med 2 motorer) 7 motor 2 (endast för modeller med 2 motorer) 8 gemensam motor 2 (endast för modeller med 2 motorer) 9 ljusströmbrytare garage 10 ljusströmbrytare garage 11 elstyrt lås 12 elstyrt lås 13 utgång 24V ac 14 utgång 24V ac 15 gemensam säkerhet 16 säkerhetskontakt stängning (NC) 17 säkerhetskontakt öppning (NC) 18 gemensam säkerhetsband 19 säkerhetsband stängning (resistent) 20 säkerhetsband öppning (resistent) 21 gemensam ändläge motor 1 22 ändläge stängning motor 1(NC) 23 ändläge öppning motor 1(NC) 24 gemensam knappar 25 stoppknapp (NC) 26 alternativknapp / öppningsknappen (NO) 27 ändläge stängning motor 2(NC) (endast för modeller med 2 motorer) 28 ändläge öppning motor 2(NC) (endast för modeller med 2 motorer) 29 gemensam ändläge motor 2 (endast för modeller med 2 motorer) Κάτω πόλοι 1 σύνδεση τροφοδότησης 230V 2 σύνδεση τροφοδότησης 230V 3 μοτέρ 1 4 μοτέρ 1 5 κοινό μοτέρ 1 6 μοτέρ 2 (μόνο έκδοση των 2 μοτέρ) 7 μοτέρ 2 (μόνο έκδοση των 2 μοτέρ) 8 κοινό μοτέρ 2 (μόνο έκδοση των 2 μοτέρ) 9 επαφή φωτός των γκαράζ 10 επαφή φωτός των γκαράζ 11 ηλεκτρικής κλειδαριάς 12 ηλεκτρικής κλειδαριάς 13 έξοδος 24V AC 14 έξοδος 24V AC 15 κοινή ασφάλεια 16 κλείσιμο επαφής ασφάλειας (NC) 17 άνοιγμα επαφής ασφάλειας (NC) 18 κοινή μπάντα ασφαλείας 19 κλείσιμο μπάντας ασφαλείας (ανθεκτική) 20 άνοιγμα μπάντας ασφαλείας (ανθεκτική) 21 κοινό καταλήξεων διαδρομής μοτέρ 1 22 κλείσιμο κατάληξης διαδρομής του μοτέρ 1(NC) 23 άνοιγμα κατάληξης διαδρομής του μοτέρ 1(NC) 24 κοινό διακοπτών 25 διακόπτης παύσης (NC) 26 εναλλακτικός διακόπτης (NO) 27 κατάληξη διαδρομής κλείσιμο του μοτέρ 2(NC) (μόνο για την έκδοση των 2 μοτέρ) 28 κατάληξη διαδρομής άνοιγμα του μοτέρ 2(NC) (μόνο για την έκδοση των 2 μοτέρ) 29 κοινό καταλήξεων διαδρομής μοτέρ 2 (μόνο έκδοση των 2 μοτέρ) A B F Tableau de commande de moteurs monophasés jusqu’à 0,75 CV à 230 V pour portes de garage de type battant, à sections, coulissant, à barrière et basculant, à un ou deux battants, et dotées de temporisations d’ouverture et de fermeture indépendantes. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : Alimentation du tableau 230V ca Connexion moteurs 1 ou 2 (selon version) Puissance 0,75CV/moteur Cartes optionnelles Récepteur, signalisation ou scintillement Sortie dispositif de sécurité 24V ca / 0,75A Sortie électroserrure 12V dc / 1A Température de fonctionnement et humidité De -20ºC à + 85ºC (jusqu’à 85%Hr) Dimensions 225x195x85 mm Étanchéité IP54 Catégorie de matériel Classe II INSTALLATION Il convient de réaliser toute intervention d’installation dans le tableau hors alimentation. FIXATION DE LA BOÎTE • Pièces : couvercle frontal (A) et boîtier (B). • Dévisser les points de fixation et extraire A. Passer les câbles, selon le croquis, dans les orifices inférieurs de B. CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES POUR LA MISE EN MARCHE Si la porte ne s’ouvre pas au premier actionnement, invertir les câbles du moteur. Si des inversions ont été effectuées, le tableau ajoute du temps afin d’assurer la fermeture de la porte. Il convient de connecter toute carte optionnelle avec le tableau hors alimentation. FONCTIONNEMENT Alternatif (Start): contact normalement ouvert pour ouvrir et fermer. Ouverture au premier actionnement, arrêt au deuxième (s’il n’est pas arrivé en fin de course) et fermeture au troisième. Si l’actionnement se produit pendant la manœuvre de fermeture, arrêt et inversion. Le bouton de TEST de la plaque suit le même fonctionnement. Arrêt (Stop): interrompt la manœuvre dans l’attente d’un nouvel ordre. Contact normalement fermé ; en cas de non-utilisation, relier les bornes 24 et 25. Fins de course (FC.CL / FC.OP): contacts normalement fermés pour indiquer mécaniquement la fin de course d’ouverture et de fermeture. En cas de non-utilisation, relier les bornes 21-22 et 21-23 pour le moteur 1, ainsi que 27-29 et 28-29 pour le moteur 2. Bande de sécurité (S.EDGE): contact résistif pour bande de sécurité résistive. Agit à l’ouverture, provoquant l’arrêt et l’inversion de 2s. Agit à la fermeture, provoquant arrêt et inversion. En cas de non-utilisation, relier une résistance de 8k2entre les bornes 18 et 19, ainsi qu’une autre entre 18 et 20. Contact de sécurité (SEC.CL / SEC.OP): contact normalement fermé de type photocellule ou détecteur magnétique. Agit à l’ouverture, provoquant l’arrêt et l’inversion de 2s, ainsi qu’à la fermeture, provoquant l’arrêt et l’inversion. En cas de non-utilisa- tion, relier les bornes 15 et 16, ainsi que 15 et 17. Contact d’éclairage du garage (COURTESY LIGHT): contact libre de tension pour l’activation d’un dispositif d’éclairage automa- tique (maxi. 100 W à 230 v ca). Electroserrure (ELECT.LOCK): sortie de 12 V dc temporisée à 2 secondes pour activer un verrou électrique de 1 A maximum. Sortie 24 V ca: permet d’alimenter n’importe quel matériel à une tension de 24 V ca à une consommation maximale de 0,75 A. *Fonction supplémentaire (valable uniquement avec les fins de course): en cas d’ouverture manuelle au bout de 5 secondes le tableau achève automatiquement la manœuvre d’ouverture et ferme si l’option d’autofermeture est activée. SÉLECTEUR D’OPTIONS Nº Option Position supérieure – ON 1- NO STOP ON OPENING Ne permet pas l’arrêt à l’ouverture 2- TIMER Ferme automatiquement 3- REVERSE STRIKER Coup d’inversion à l’ouverture 4- RECEIVER ONLY OPEN Le récepteur et le bouton alternatif agitent comme bouton d’ouverture 5- CLOSING BY SECURITY CONTACT Le contact de sécurité agit comme bouton de fermeture à la fin du passage du véhicule 6- FUNCTION X2 Double les durées de fonctionnement RÉGULATION DE FORCE Régulation d’intensité pour les moteurs. Agit 2 secondes après le commencement de la manœuvre. Permet de réguler la puis- sance du moteur. TEMPORISATEURS Couleur Régulation Minimum Maximum Rouge Fonctionnement à l’ouverture 4 s 90 s Bleu Fonctionnement à la fermeture 4 s 90 s Jaune Attente fermeture automatique 5 s 120 s Vert Déphasage entre moteurs à la fermeture* 0 s 14 s *Le déphasage à l’ouverture est de 2 s fixes et de 0 s lorsque le déphasage est de 0 à la fermeture. INDICATEURS LUMINEUX Couleur Fonction Indique Vert POWER Alimentation Rouge STOP/SAFETY Allumé indique l’arrêt / intermittent indique erreur dans test de sécurité CARTES OPTIONNELLES CARTE RÉCEPTRICE Agit sur le tableau par le biais d’émetteurs, de clés de proximité ou de cartes intelligentes de la même façon que le bouton alternatif ou que le bouton d’ouverture, si l’option 4 est activée. CARTE DE SIGNALISATION / CARTE DE SCINTILLEMENT Carte de signalisation sortie 1 sortie 2 sortie 3 sortie 4 Assure deux fonctions distinctes selon les sorties : Sortie 1 : scintillement. Sorties 3 et 4 : signalisation. La sortie 3 active le feu rouge qui fonctionne pendant le mouvement de la porte. La sortie 4 active le feu vert qui n’est allumé que lorsque la porte est totalement ouverte. *Remarque: le sélecteur de “traffic light” n’assure aucune fonction. Carte de scintillement Prévient, au moyen du contact d’un relais activé de façon intermittente, 3 secondes avant le lancement de la manœuvre d’ouverture ou de fermeture et pendant cette dernière. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION • Avant d’installer le tableau, retirez toutes les cordes ou chaînes superflues et désactivez tout matériel non nécessaire à l’opération automatique, des serrures par exemple. • Avant d’installer le tableau, vérifiez que la porte se trouve en bon état mécanique, qu’elle est correctement équilibrée et qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. • Installez le dispositif de déblocage manuel à une hauteur inférieure à 1,8m. • Installez toute commande fixe à côté de la porte, hors de toute partie mobile et à une hauteur minimale de 1,5 m. • Pour le matériel connecté en permanence il conviendra d’intégrer au câblage un dispositif de déconnexion de l’alimentation facilement accessible. Il est préférable qu’il soit du type interrupteur d’urgence. • En vue d’une utilisation correcte de la bande de sécurité, il convient de ne jamais activer cette dernière alors que la porte est totalement fermée. Il est conseillé d’installer les fins de course avant d’activer la bande. • Ce matériel ne peut être manipulé que par un installateur spécialisé, par du personnel d’entretien ou bien par un opérateur dûment formé. • Pour la connexion des câbles d’alimentation et de moteur il conviendra d’utiliser des terminaux de section de 2,5 mm 2 . • La manipulation des fusibles ne doit se réaliser qu’avec l’appareil déconnecté de l’alimentation. • Le mode d’emploi de ce matériel devra toujours se trouver en possession de l’utilisateur. • Les normes européennes en matière de portes EN 12453 et EN 12445 stipulent les niveaux minimaux suivants en matière de protection et de sécurité des portes: - pour les logements individuels, empêcher que la porte n’entre en contact avec un objet quelconque ou ne limite la force de contact (par ex. bande de sécurité), et dans le cas de la fermeture automatique, il convient de compléter cette dernière par un détecteur de présence (par ex. photocellule). - pour les installations collectives et publiques, empêcher que la porte n’entre en contact avec un objet quelconque ou ne limite la force de contact (par ex. bande de sécurité), ainsi que détecter les présences (par ex. photocellule). CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTE POUR L’EMPLOI • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes de la porte. • Conservez les télécommandes hors de portée des enfants. • Surveillez le mouvement de la porte et maintenez toute personne éloignée jusqu’à ce que la porte soit totalement ouverte ou fermée. • Précaution lorsque vous activez le dispositif de déblocage manuel, car la porte pourrait tomber soudainement en raison du mauvais état des ressorts ou d’un déséquilibre de la porte. Le mode d’utilisation détaillé du dispositif de déblocage manuel doit être fourni par le fabricant ou l’installateur du dispositif. • Examinez fréquemment l’installation, en particulier les câbles, ressorts et fixations, pour détecter tout signe d’usure, d’endommagement ou de déséquilibre. N’utilisez pas la porte si une réparation ou un réglage s’imposent, car cela pourrait occasionner des dommages. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE La société JCM TECHNOLOGIES, S.A. C/Bisbe Morgades 46 Baixos 08500 VIC - Barcelone (ESPAGNE) Déclare, sous sa seule responsabilité, que le matériel: TABLEAU DE COMMANDE MONOPHASÉ fabriqué par: JCM TECHNOLOGIES, S.A marque: JCM modèle:MAIN-1T / MAIN-2T environnement d’utilisation: résidentiel, commercial et industrie légère remplit les conditions requises par les Directives 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique et 73/23/CEE sur la basse tension, ainsi que sa modification ultérieure 93/68/CEE. La présente déclaration fait état de la conformité avec les spécifications suivantes: • Compatibilité électromagnétique EN 50081-1 : EN 55022, EN 50082-2 : IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 • Basse tension EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445 Date : 10/01/03 JUAN CAPDEVILA MAS Directeur général GB Control panel for single-phase motors up to 0.75CV at 230V for one or two-leaf folding, sectional, sliding, barrier and swing garage doors with independent opening and closing timers. TECHNICAL CHARACTERISTICS: Panel supply 230V ac Motor connection 1 or 2 (according to version) Power 0.75CV/motor Optional cards Receiver, traffic light or signal Security device output 24V ac / 0.75A Electro-lock output 12V dc / 1A Operating temperature and humidity -20ºC to +85ºC (up to 85%Hr) Dimensions 225x195x85 mm Watertightness IP54 Equipment category Class II INSTALLATION Any handling of the panel for installation must be carried out with the power supply disconnected. FITTING THE CASING • Parts: front casing (A) and container box (B). • Unscrew the securing points and remove A. Insert the cables, according to the diagram, through the lower holes in B. IMPORTANT CONSIDERATIONS FOR START-UP If the door does not open when the button is first pushed, invert the motor cables. Where inversions are made, the panel adds time to ensure the door closes. Any optional cards must be connected to the panel with the power supply disconnected. OPERATING Start: Contact normally open to open and close. First time the button is pressed, it opens; the second time (if it has not reached the end of the run), it stops and the third time it closes. If it is pressed while the door is closing, it will stop and invert the operation. The TEST button on the panel carries out the same operation. Stop: This detains the operation on standby for a new order. Contact normally closed. Where not used, bridge terminals 24 and 25. Ends of run (CL.ER / OP.ER): contacts normally closed to mechanically indicate the open and closed end of run. Where not used, bridge terminals 21-22 and 21-23 for motor 1 and 27-29 and 28-29 for motor 2. Security edge (S.EDGE): Resistive contact for resistive security edge. This acts on opening, causing stoppage and inversion of 2s. This acts on closing, causing stoppage and inversion. Where not used, connect an 8k2resistor between terminals 18 and 19 and another between 18 and 20. Security contact (SEC.CL / SEC.OP): Contact normally closed, photocell or magnetic detector type. This acts on opening, causing stoppage and inversion of 2s and on closure, causing stoppage and inversion. Where not used, bridge terminals 15 and 16 and 15 and 17. Garage light contact (COURTESY LIGHT): Voltage-free contact to activate an automatic light (max 100W to 230V ac). Electro-lock (ELECT.LOCK): 12Vdc output timed for 2 seconds to activate an electric latch of a maximum of 1A. 24Vac outlet: to power any equipment at a voltage of 24Vac with a maximum consumption of 0.75A. *Additional function (only valid with ends of run): In the event of manual opening, after 5 seconds the panel will automatically complete the opening operation and if the auto-closing option is activated, the closing operation. OPTION SELECTOR Option No. Upper position – ON 1- NO STOP ON OPENING Does not allow stoppage upon opening 2- TIMER Automatic closure 3- REVERSE STRIKER Reverse striker on opening 4- RECEIVER ONLY OPEN The receiver and the start button act as an opening button 5- CLOSING BY SECURITY CONTACT The security contact activates the closing button after the vehicle has passed 6- X2 FUNCTION This double the operating times POWER ADJUSTMENT Power adjustment for motors. This acts 2 seconds after the operation has started. It enables the motor power to be adjusted. TIMERS Colour Adjustment Minimum Maximum Red Opening operation 4s 90s Blue Closing operation 4s 90s Yellow Wait for automatic close 5s 120s Green Gap between closure motors* 0s 14s *The opening gap is set at 2s and is 0s when the closing gap is 0. LIGHT INDICATORS Colour Function Indicates Green POWER Supply Red STOP/SAFETY Lit indicates stoppage / flashing indicates security test error OPTIONAL CARDS RECEIVER CARD This acts on the panel with transmitters, proximity keys or smart cards in the same way as the start button or the open button if option 4 is activated. TRAFFIC LIGHT CARD / SIGNAL CARD Traffic light card outlet 1 outlet 2 outlet 3 outlet 4 This carries out two different functions according to the outlets: outlet 1: signal. Outlets 3 and 4: traffic lights. Outlet 3 activates the red traffic light that works during door movement. Outlet 4 activates the green traffic light that is only lit when the door is fully open. *N.B.: The traffic light selector carries out no function. Signal card Through the contact of a relay intermittently activated, this gives a warning 3 seconds before the opening and closing movements are started and while they are underway. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION • Before installing the panel, remove all unnecessary ropes or chains and disable any equipment such as locks that is not necessary for the automatic operation. • Before installing the panel, check that the door is in good mechanical condition, correctly balanced and that it opens and closes correctly. • Install the manual unlocking device at a height lower than 1.8m. • Install any permanent control next to the door away from any moving part and at a minimum height of 1.5m. • An easily accessible disconnection device must be fitted to the wiring for permanently connected equipment. It is wise for this to be an emergency switch. • For correct use of the security edge, this must never be activated when the door is fully closed. It is wise to install the ends of run before activating the edge. • This equipment can only be handled by a specialist fitter, by maintenance staff or by a suitably trained operator. • To connect the power supply and motor wiring, 2.5 mm 2 section terminals must be used. • Fuses must only be handled when the appliance is disconnected from the mains. • The instructions for using this equipment must remain in the possession of the user. • European door normative EN 12453 and EN 12445 specify the following minimum protection and door safety levels: - for single-family homes, prevent the door being able to come into contact with any object or limit the contact force (e.g. security edge) and, in the event of automatic closure, a presence detector (e.g. photocell) must be added. - for communal and public installations, prevent the door being able to come into contact with any object or limit the contact force (e.g. security edge) and detect presence (e.g. photocell). IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE • Do not allow children to play with the door controls. • Keep the remote controls out of the reach of children. • Watch the door movement and keep people away until the door is fully open or closed. • Precaution when operating the manual unlocking device, as the door may suddenly fall due to the bad condition of the springs or door unbalance. Details on how to use the manual unlocking device must be provided by the manufacturer or the device installer. • Examine the installation frequently, especially the cables, springs and supports, to detect signs of wear, damage or unbalance. Do not use the door if repair work or adjustments are required, as this may cause damage. CE DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer JCM TECHNOLOGIES, S.A. C/Bisbe Morgades, 46 Baixos 08500 VIC – Barcelona (SPAIN) Declares, under its sole responsibility, that the equipment: SINGLE-PHASE CONTROL PANEL Made by: JCM TECHNOLOGIES, S.A. brand: JCM model: MAIN-1T / MAIN-2T for use in: Residential, commercial and light industry Complies with the requirements of the 89/336/EEC Directive on electromagnetic compatibility and 73/23/EEC on low voltage and its subsequent amendment 93/68/EEC”. This declaration is in accordance with the following specifications • Electromagnetic compatibility EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 • Low Voltage EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445 Date: 10/01/03 JUAN CAPDEVILA MAS Managing Director D Schalttafel zur Steuerung von 230V-Einphasenmotoren bis 0,75CV für ein- oder zweiflügelige Drehflügel-, Sektional-, Schiebe-, Schwingtore und Schranken für Garagen mit unabhängigen Öffnungs- und Schließzeitschaltungen. TECHNISCHE MERKMALE: Stromversorgung Schalttafel 230V AC Motorenanschluss 1 oder 2 (je nach Ausführung) Leistung 0,75 PS/Motor Optionale Karten Empfänger, Ampel oder Blitz Ausgang Sicherheitsvorrichtung 24V AC / 0,75A Ausgang elektrisches Schloss 12V dc / 1A Betriebstemperatur und Feuchtigkeit -20ºC bis +85ºC (bis 85%Hr) Abmessungen 225x195x85 mm Dichtigkeit IP54 Geräteklasse Klasse II INSTALLATION Jeglicher Installationshandgriff an der Schalttafel muss bei abgeschalteter Stromversorgung erfolgen. GEHÄUSEBEFESTIGUNG • Teile: Frontdeckel (A) und Gehäusekasten (B) • Befestigungselemente aufschrauben und A abnehmen. Kabel gemäß Skizze durch die unteren Öffnungen von B führen. WICHTIGE ÜBERLEGUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME Öffnet das Tor beim ersten Drücken nicht, Kabel des Motors umklemmen. Bei der Durchführung von Umkehrungen gibt die Schalttafel zur Sicherstellung der Torschließung Zeit zu. Alle optionalen Karten sind bei von der Stromversorgung abgeschalteter Schalttafel anzuschließen. BETRIEB Wechselseitig (Start): Kontakt normalerweise zum Öffnen und Schließen geöffnet. Erstes Drücken öffnet; zweites hält an (wenn Hubende nicht erreicht wurde) und drittes schließt. Wird beim Schließmanöver gedrückt, hält er an und kehrt um. Der TEST- Taster der Platte führt die gleiche Funktion aus. Halt (Stop): Hält Manöver in Erwartung eines neuen Befehls an. Kontakt normalerweise geschlossen; wird er nicht benutzt, Klemmen 24 und 25 überbrücken. Endschalter (FC.CL / FC.OP): Kontakte normalerweise geschlossen, um Öffnungs- und Schließhubende mechanisch anzuzeigen. Werden sie nicht benutzt, Klemmen 21-22 und 21-23 für Motor 1 und 27-29 und 28-29 für Motor 2 überbrücken. Sicherheitsband (S.EDGE): Ohmscher Kontakt für ohmsches Sicherheitsband. Wirkt beim Öffnen und führt zu Halt und 2s Umkehr. Wirkt beim Schließen und führt zu Halt und Umkehr. Wird es nicht benutzt, zwischen die Klemmen 18 und 19 und 18 und 20 jeweils einen Widerstand mit 8k2anschließen. Sicherheitskontakt (SEC.CL / SEC.OP): Normalerweise geschlossener Fotozellen- oder Magnetdetektorkontakt. Wirkt beim Öffnen und führt zu Halt und 2s Umkehr und beim Schließen, wo er zu Halt und Umkehr führt. Wird er nicht benutzt, Klemmen 15 und 16 und 15 und 17 überbrücken. Garagenlichtkontakt (COURTESY LIGHT): Spannungsfreier Kontakt zur Aktivierung eines Automatiklichtschalters (höchstens 100W 230V AC). Elektrisches Schloss (ELECT.LOCK): Auf 2 Sekunden geschalteter 12V DC Ausgang zur Aktivierung eines elektrischen Riegels mit höchstens 1A. 24V AC Ausgang: Gestattet die Speisung eines jeglichen Geräts mit 24V AC Spannung und 0,75A Höchstleistungsaufnahme. *Zusatzfunktion (nur mit Endschaltern gültig): Die Schalttafel beendet bei manueller Öffnung nach 5 Sekunden automatisch das Öffnungsmanöver und schließt, wenn die Funktion ‘autoclosing’ aktiviert ist. OPTIONSWÄHLER Optionsnummer Obere Position - ON 1- NO STOP ON OPENNING Gestattet beim Öffnen kein Halt 2- TIMER Schließt automatisch 3- REVERSE STRIKER Umkehrschlag beim Öffnen 4- RECEIVER ONLY OPEN Empfänger und Wechselseitig wirkt als Öffnungstaster 5- CLOSING BY SECURITY CONTACT Sicherheitskontakt wirkt bei erfolgter Fahrzeugdurchfahrt als Schließtaster 6- FUNCTION X2 Verdoppelt Betriebszeiten STÄRKEREGELUNG Stärkeregelung für die Motoren. Wirkt 2 Sekunden nach begonnenem Manöver. Gestattet die Regelung der Motorleistung. ZEITGEBER Farbe Regelung Minimum Maximum Rot Öffnungsbetrieb 4s 90s Blau Schließbetrieb 4s 90s Gelb Warten automatisches Schließen 5s 120s Grün Phasenverschiebung zwischen Schließmotoren* 0s 14s *Die Phasenverschiebung beim Öffnen beträgt 2s fest und 0s, wenn die Phasenverschiebung beim Schließen 0 ist. LEUCHTANZEIGER Farbe Funktion Anzeige Grün POWER Stromversorgung Rot STOP/SAFETY Bei Aufleuchten Hinweis auf Halt / Blinken weist auf Fehler Sicherheitstest hin OPTIONALE KARTEN EMPFÄNGERKARTE Wirkt auf die Schalttafel mit Sendern, Näherungsschlüsseln oder intelligenten Karten ebenso wie der Wechseltaster oder als Öffnungstaster, wenn Option 4 aktiviert ist. AMPELKARTE / BLITZKARTE Ampelkarte ausgang 1 ausgang 2 ausgang 3 ausgang 4 Führt je nach Ausgang zwei verschiedene Funktionen aus: Ausgang 1: Blitz. Ausgang 3 und 4: Ampel. Ausgang 3 aktiviert die rote Ampel, die während der Torbewegung funktioniert. Ausgang 4 aktiviert die grüne Ampel, die nur leuchtet, wenn das Tor ganz offen ist. *Anmerkung: Der Wählschalter „traffic light“ führt keinerlei Funktion aus. Blitzkarte Meldet durch den Kontakt eines intermittierend aktivierten Relais 3 Sekunden vor Öffnungs- oder Schließbeginn und bei dessen Durchführung. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION • Vor der Installation der Schalttafel alle unnötigen Seile oder Ketten entfernen und jegliche Vorrichtung wie Schlösser deakti- vieren, die nicht für den Automatikvorgang erforderlich sind. • Vor der Installation der Schalttafel prüfen, dass sich das Tor in einwandfreiem, gut ausgeglichenem mechanischem Zustand befindet und richtig öffnet und schließt. • Handentriegelungsvorrichtung in einer Höhe unter 1,8m installieren. • Jegliche feste Steuerung seitlich des Tors, fern von irgendwelchen beweglichen Teilen und in mindestens 1,5m Höhe installieren. • Für ständig angeschlossene Geräte ist in die Verkabelung eine leicht zugängliche Stromausschaltvorrichtung aufzunehmen. Dies sollte möglichst ein Notausschalter sein. • Das Sicherheitsband darf für seinen richtigen Einsatz niemals bei völlig geschlossenem Tor aktiviert sein. Installation der Endschalter vor der Bandaktivierung empfohlen. • Dieses Gerät darf nur von einem Fachinstallateur, Wartungspersonal oder einem vorschriftsmäßig geschulten Arbeiter gehandhabt werden. • Für den Anschluss der Stromversorgungs- und Motorkabel sind Anschlussklemmen mit 2,5mm 2 Querschnitt zu verwenden. • Die Handhabung der Sicherungen darf nur bei von der Stromversorgung abgeschaltetem Gerät erfolgen. • Die Gebrauchsanweisung dieses Geräts muss sich stets im Besitz des Benutzers befinden. • Die europäischen Richtlinien EN 12453 und EN 12445 zur Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore geben bei Toren folgende Mindestschutz- und –sicherheitsniveaus vor: - für Einfamilienhäuser ist zu verhindern, dass das Tor mit irgendeinem Gegenstand Kontakt aufnehmen oder die Kontaktstärke begren- zen kann (Bsp. Sicherheitsband); bei automatischem Schließen ist zusätzlich ein Präsenzdetektor (Bsp. Fotozelle) erforderlich. - für öffentliche und Gemeinschaftseinrichtungen ist zu verhindern, dass das Tor mit irgendeinem Gegenstand Kontakt aufneh- men oder die Kontaktstärke begrenzen kann (Bsp. Sicherheitsband) und Präsenzerkennung (Bsp. Fotozelle) erforderlich. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH • Kinder nicht mit den Torsteuerungen spielen lassen. • Fernbedienungen nicht in Reichweite von Kindern lassen. • Torbewegung überwachen und Personen bis zum völligen Öffnen oder Schließen fern halten. • Vorsicht beim Umgang mit der Handentriegelungsvorrichtung, denn das Tor könnte infolge eines schlechten Federzustands oder einer Unausgewogenheit des Tors plötzlich herabfallen. Der Hersteller oder Installateur der Vorrichtung hat für Einzelhei- ten zum Einsatz der Handentriegelungsvorrichtung zu sorgen. • Einrichtung und insbesondere Kabel, Federn und Befestigungen häufig auf eventuelle Verschleißerscheinungen, Beschädigungen oder Unausgewogenheiten prüfen. Tor bei erforderlicher Reparatur oder Nachstellung nicht benutzen, da dies zu Schäden führen könnte. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma JCM TECHNOLOGIES, S.A. C/Bisbe Morgades, 46 Baixos 08500 VIC – Barcelona (SPANIEN) erklärt unter seiner einzigen Haftung, dass das Gerät: EINPHASENSTEUERTAFEL hergestellt von: JCM TECHNOLOGIES, S.A. Marke: JCM Modell: MAIN-1T / MAIN-2T Verwendungsbereich: Wohn-, Geschäftsbereich und Leichtindustrie die Anforderungen der Richtlinien 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und 73/23/EWG zur Niederspannung und deren spätere Änderung 93/68/EWG erfüllt. Diese Erklärung ist mit folgenden Spezifikationen konform: • Elektromagnetische Verträglichkeit EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 • Niederspannung EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445 Datum: 10.01.03 JUAN CAPDEVILA MAS Generaldirektor I Quadro di manovra per il controllo di motori monofase fino a 0,75 CV a 230 V per porte da garage di tipo battente, sezionale, scorrevole, barriera e ribaltabile, ad una o due ante, e con temporizzazioni indipendenti di apertura e chiusura. CARATTERISTICHE TECNICHE: Alimentazione del quadro 230 V ac Connessione motori 1 o 2 (a seconda della versione) Potenza 0,75 CV / motore Schede opzionali Ricettore, semaforo o scintilla Uscita dispositivo sicurezza 24 V ac / 0,75 A Uscita serratura elettrica 12V dc / 1A Temperatura di funzionamento e umidità Da -20º C a +85º C (fino ad un 85% u. r.) Dimensioni 225 x 195 x 85 mm Tenuta stagna IP54 Categoria di apparato Classe II INSTALLAZIONE Qualsiasi manipolazione di installazione nel quadro dovrà essere effettuata senza alimentazione. FISSAGGIO DELLA CASSA • Pezzi: coperchio frontale (A) e cassa contenitore (B). • Svitare i punti di sostegno ed estrarre A. Passare i cavi, secondo quanto indicato nello schizzo, attraverso i fori inferiori di B. CONSIDERAZIONI IMPORTANTI PER LA MESSA IN MARCIA Se alla prima pressione la porta non si apre, si renderà necessario invertire i cavi del motore. Nel caso in cui si realizzino delle inversioni, il quadro aggiunge tempo per assicurare la chiusura della porta. Ogni scheda opzionale dovrà essere connessa al quadro senza alimentazione. FUNZIONAMENTO Alternativo (Start): Contatto normalmente aperto per aprire e chiudere. La prima pressione, apre; la seconda (se non è arrivato alla fine del suo percorso), arresta, e la terza, chiude. Se si preme durante la manovra di chiusura, si arresta e s’inverte. Il pulsante di TEST della placca realizza lo stesso funzionamento. Arresto (Stop): arresta la manovra in attesa di un nuovo ordine. Contatto normalmente chiuso; nel caso in cui non si utilizzi, si renderà necessario fare ponte tra i morsetti 24 e 25. Fine corsa (FC.CL / FC.OP): contatti normalmente chiusi per indicare meccanicamente la fine del percorso di apertura e di chiusura. Nel caso in cui non si utilizzi, si renderà necessario fare ponte tra i morsetti 21 – 22 e 21 - 23 per il motore 1, e 27 - 29 e 28 - 29 per il motore 2. Nastro di sicurezza (S.EDGE): contatto resistivo per nastro di sicurezza resistiva. Agisce nella apertura, provocando l’arresto e la inversione di 2 s. Agisce nella chiusura, provocando l’arresto e la inversione. Nel caso in cui non si utilizzi, si renderà necessario connettere una resistenza da 8 k 2 Ù tra i morsetti 18 e 19, e un’altra tra i 18 e 20. Contatto di sicurezza (SEC.CL / SEC.OP): contatto normalmente chiuso tipo cellula fotoelettrica o rilevatore magnetico. Agisce nella apertura, provocando l’arresto e la inversione di 2 s, e la chiusura, provocando l’arresto e la inversione. Nel caso in cui non si utilizzi, si renderà necessario fare ponte tra i morsetti 15 y 16, e 15 y 17. Contatto luce garage (COURTESY LIGHT): contatto libero di tensione per l’attivazione di un automatico di luce (max 100 W a 230 V ac). Serratura elettrica (ELECT.LOCK): uscita di 12 V dc temporizzata a 2 secondi per attivare una levetta elettrica con al massimo 1 A. Uscita 24 V ac: permette di alimentare qualsiasi apparato a una tensione di 24 V ac con un consumo massimo di 0,75 A. *Funzione addizionale (valida solo con fine corsa): in caso di apertura manuale, dopo un lasso di tempo di 5 secondi il quadro conclude in forma automatica la manovra di apertura, e se l’opzione di autoclosing è attivata, chiude. SELETTORE DI OPZIONI Nº Opzione Posizione superiore – ON 1 - NO STOP ON OPENNING Non permette l’arresto al momento di aprire 2 - TIMER Chiude in maniera automatica 3 - REVERSE STRIKER Colpo di inversione al momento di aprire 4 - RECEIVER ONLY OPEN Il ricettore e il pulsante alternativo agisceno come pulsante per aprire 5 - CLOSING BY SECURITY CONTACT Il contatto di sicurezza agisce come pulsante di chiusura una volta che il veicolo sia passato 6 - FUNCTION X2 Raddoppia i tempi di funzionamento REGOLAZIONE DI FORZA Regolazione di intensità per i motori. Agisce dopo un lasso di tempo di 2 secondi da quando è iniziata la manovra. Permette di regolare la potenza del motore. TEMPORIZZATORI Colore Regolazione Minimo Massimo Rosso Funzionamento aprire 4 s 90 s Blu Funzionamento chiudere 4 s 90 s Giallo Attesa chiusura automatica 5 s 120 s Verde Sfasamento tra i motori di chiusura * 0 s 14 s * Lo sfasamento nell’apertura è di 2 s fisso ed è di 0 s quando lo sfasamento nella chiusura è 0. INDICATORI LUMINOSI Colore Funzione Indica Verde POWER Alimentazione Rosso STOP/SAFETY Acceso indica arresto / Intermittente indica errore nel test di sicurezza SCHEDE OPZIONALI SCHEDA RICEVENTE Agisce sul quadro con emittenti, chiavi di prossimità o schede intelligenti nella stessa maniera del pulsante alternativo o come pulsante per aprire se l’opzione 4 è attivata. SCHEDA SEMAFORI / SCHEDA SCINTILLA Scheda semafori uscita 1 uscita 2 uscita 3 uscita 4 Realizza due funzioni diverse a seconda delle uscite: Uscita 1: scintilla. Uscite 3 e 4: semaforo. L’uscita 3 attiva il semaforo rosso che funziona durante il movimento della porta. L’uscita 4 attiva il semaforo verde che è acceso solo quando la porta è totalmente aperta. * Nota: il selettore di “traffic light” non realizza alcuna funzione. Scheda scintilla Avvisa, per mezzo del contatto di un relè che si attiva in maniera intermittente, 3 secondi prima che si avvii la manovra di apertura o di chiusura e mentre si sta realizzando. ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER LA INSTALLAZIONE • Prima di installare il quadro, si renderà necessario togliere tutte le corde o catene non necessarie e disattivare qualsiasi apparato, come serrature, che non sia necessario per l’operazione automatica. • Prima di installare il quadro, si renderà necessario verificare che la porta sia in buono stato meccanico, sia bilanciata in maniera corretta e si apra e si chiuda in maniera corretta. • Installi il dispositivo di sbloccaggio manuale ad un’altezza inferiore a 1,8 m. • Installi qualsiasi controllo fisso al lato della porta, al di fuori dalla portata di qualsiasi parte mobile e ad un’altezza minima di 1,5 m. • Per apparecchi connessi in forma permanente, si renderà necessario incorporare al cablaggio un dispositivo di sconnessione dell’alimentazione che sia di facile accesso. È consigliabile che sia del tipo interruttore di emergenza. • Per un uso corretto del nastro di sicurezza, questo non deve mai essere attivato con la porta totalmente chiusa. Si consiglia di installare i fine corsa prima dell’attivazione del nastro. • Questo apparato può essere manipolato esclusivamente da un installatore specializzato, da personale addetto alla manuten- zione oppure da un operatore convenientemente istruito. • Per la connessione dei cavi d’alimentazione e di motore si renderà necessario utilizzare dei terminali con una sezione da 2,5 mm 2 . • La manipolazione dei fusibili potrà essere realizzata solo quando l’apparato è sconnesso dall’alimentazione. • Le istruzioni d’uso di questo apparato dovranno rimanere sempre in possesso dell’utente. • Le normative europee sulle porte EN 12453 e EN 12445 specificano i seguenti livelli minimi di protezione e sicurezza per le porte: - per case unifamiliari, è necessario impedire che la porta possa stabilire un contatto con qualsiasi oggetto o limitare la forza di contatto (per esempio, il nastro di sicurezza), e in caso di chiusura automatica, è necessario completarla con un rilevatore di presenza (per esempio, una cellula fotoelettrica); - per installazioni condominiali e pubbliche, si renderà necessario impedire che la porta possa stabilire un contatto con qualsiasi oggetto o limitare la forza di contatto (per esempio, il nastro di sicurezza) e rilevare la presenza (per esempio, una cellula fotoelettrica). ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’USO • Non bisogna permettere ai bambini di giocare con i controlli della porta. • È necessario mantenere i comandi a distanza al di fuori della portata dei bambini. • È necessario controllare il movimento della porta e mantenere lontano le persone fino a che la porta non sia totalmente aperta o chiusa. • Occorre tenere precauzione quando si usa il dispositivo di sbloccaggio manuale giacché la porta potrebbe cadere improvvisa- mente a causa del cattivo stato delle molle o a causa dello squilibrio della porta stessa. I particolari su come utilizzare il dispositivo di sbloccaggio manuale devono essere forniti da parte del fabbricante o dell’installatore del dispositivo. • Si renderà necessario esaminare con frequenza l’installazione, in particolare i cavi, le molle e i fissaggi, nel caso in cui possano apparire segni di usura, danno o squilibrio. Non bisogna utilizzare la porta se è necessario procedere a una riparazione o una regolazione, giacché potrebbe causare danni. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE La empresa JCM TECHNOLOGIES, S.A. C/Bisbe Morgades 46 Baixos 08500 VIC - Barcellona (SPAGNA) Dichiara, sotto la sua unica responsabilità, che l’apparato: QUADRO DI MANOVRA MONOFASE fabbricato da: JCM TECHNOLOGIES, S.A marca: JCM modello: MAIN-1T / MAIN-2T ambiente d’uso: residenziale, commerciale e industria leggera Adempie ai requisiti contenuti nelle Direttive 89/336/CEE su compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE su bassa tensione e la sua posteriore modifica 93/68/CEE”. Questa dichiarazione è conforme alle seguenti specifiche • Compatibilità elettromagnetica, EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 • Bassa Tensione EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445 Data: 10/01/03 JUAN CAPDEVILA MAS Direttore Generale Alemmat terminaalit 1 ottoliitäntä 230V 2 ottoliitäntä 230V 3 moottori 1 4 moottori 1 5 yhteinen moottori 1 6 moottori 2 (ainoastaan kaksimoottorisissa tyypeissä) 7 moottori 2 (ainoastaan kaksimoottorisissa tyypeissä) 8 yhteinen moottori 2 (ainoastaan kaksimoottori- sissa tyypeissä) 9 autotallin valon kosketin 10 autotallin valon kosketin 11 elektroninen lukkomekanismi 12 elektroninen lukkomekanismi 13 anto 24V ac 14 anto 24V ac 15 yhteinen turvalaite 16 turvakosketin 'sulje' (NC) 17 turvakosketin 'avaa' (NC) 18 yhteinen turvakaista 19 turvakaista 'sulje' (resistiivinen) 20 turvakaista 'avaa' (resistiivinen) 21 yhteiset iskukytkimet, moottori 1 22 iskukytkin 'sulje', moottori 1(NC) 23 iskukytkin 'avaa', moottori 1(NC) 24 yhteiset painikkeet 25 pysäytyspainike (NC) 26 aloituspainike / avauspainike (NO) 27 iskukytkin 'sulje', moottori 2 (NC) (ainoastaan kaksi- moottorisissa tyypeissä) 28 iskukytkin 'avaa', moottori 2 (NC) (ainoastaan kaksi- moottorisissa tyypeissä) 29 yhteiset iskukytkimet, moottori 2 (ainoastaan kaksi- moottorisissa tyypeissä)

Upload: others

Post on 29-Jun-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: E GB D - Seculux

MAINCOD. 1222056 / 1.2

ECuadro de maniobra para control de motores monofásicos hasta 0,75CV a 230V para puertas de garaje de tipo batiente, seccio-nal, corredera, barrera y basculante, de una o dos hojas, y con temporizaciones independientes de apertura y cierre.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:Alimentación del cuadro 230V ac Conexión motores 1 ó 2 (según versión)Potencia 0,75CV/motorTarjetas opcionales Receptor, semáforo o destello Salida dispositivo seguridad 24V ac / 0,75ASalida electrocerradura 12V dc / 1ATemperatura de funcionamiento y humedad -20ºC a +85ºC (hasta el 85%Hr)Dimensiones 225x195x85 mmEstanqueidad IP54Categoría de equipo Clase II

INSTALACIÓNCualquier manipulación de instalación en el cuadro debe efectuarse sin alimentación.

FIJACIÓN DE LA CAJA

• Piezas: tapa frontal (A) y caja contenedora (B).• Destornillar los puntos de sujeción y extraer A. Pasar los cables, según croquis, por los orificios inferiores de B.

CONSIDERACIONES IMPORTANTES PARA LA PUESTA EN MARCHA

Si a la primera pulsación la puerta no abre, invertir los cables del motor.En el caso de realizar inversiones, el cuadro añade tiempo para asegurar el cierre de la puerta.Toda tarjeta opcional debe conectarse con el cuadro sin alimentación.

FUNCIONAMIENTOAlternativo (Start): Contacto normalmente abierto para abrir y cerrar. Primera pulsación, abre; segunda (si no ha llegado al final del recorrido), para, y tercera, cierra. Si se pulsa durante la maniobra de cierre, para e invierte. El pulsador de TEST de la placa realiza el mismo funcionamiento.

Paro (Stop): Detiene la maniobra a la espera de nueva orden. Contacto normalmente cerrado; de no utilizarse, puentear bornes 24 y 25.

Finales de carrera (FC.CL / FC.OP): contactos normalmente cerrados para indicar mecánicamente el final del recorrido de apertura y cierre. De no utilizarse, puentear bornes 21-22 y 21-23 para motor 1, y 27-29 y 28-29 para motor 2.

Banda de seguridad (S.EDGE): Contacto resistivo para banda de seguridad resistiva. Actúa en la abertura, provocando paro e inversión de 2s. Actúa en el cierre, provocando paro e inversión. De no utilizarse, conectar una resistencia de 8k2Ω entre los bornes 18 y 19, y otra entre 18 y 20.

Contacto de seguridad (SEC.CL / SEC.OP): Contacto normalmente cerrado tipo fotocélula o detector magnético. Actúa en la abertura, provocando paro e inversión de 2s, y el cierre, provocando paro e inversión. De no utilizarse, puentear bornes 15 y 16, y 15 y 17.

Contacto luz garaje (COURTESY LIGHT): Contacto libre de tensión para activación de un automático de luz (máx 100W a 230V ac).

Electrocerradura (ELECT.LOCK): Salida de 12Vdc temporizada a 2 segundos para activar un pestillo eléctrico de cómo máximo 1A.

Salida 24Vac: permite alimentar cualquier equipo a una tensión de 24Vac con un consumo máximo de 0,75A.

*Función adicional (sólo válida con finales de carrera): En caso de apertura manual al cabo de 5 segundos el cuadro automáti-camente finaliza la maniobra de apertura, y si la opción de autoclosing está activada, cierra.

SELECTOR DE OPCIONESNº Opción Posición superior – ON1- NO STOP ON OPENNING No permite el paro al abrir2- TIMER Cierra automáticamente3- REVERSE STRIKER Golpe de inversión al abrir4- RECEIVER ONLY OPEN El receptor y el pulsador alternativo actúan como pulsador de abrir5- CLOSING BY SECURITY CONTACT El contacto de seguridad actúa de pulsador de cierre al acabar de pasar el vehículo6- FUNCTION X2 Dobla los tiempos de funcionamiento

REGULACIÓN DE FUERZARegulación de intensidad para los motores. Actúa al cabo de 2 segundos de haber empezado la maniobra. Permite regular la potencia del motor.

TEMPORIZADORESColor Regulación Mínimo MáximoRojo Funcionamiento abrir 4s 90sAzul Funcionamiento cerrar 4s 90sAmarillo Espera cierre automático 5s 120sVerde Desfase entre motores cierre* 0s 14s

*El desfase en la apertura es de 2s fijo y es de 0s cuando el desfase en el cierre es 0.

INDICADORES LUMINOSOSColor Función IndicaVerde POWER AlimentaciónRojo STOP/SAFETY Encendido indica paro / Intermitente indica error test seguridad

TARJETAS OPCIONALESTARJETA RECEPTORA

Actúa sobre el cuadro con emisores, llaves de proximidad o tarjetas inteligentes del mismo modo que el pulsador alternativo o como pulsador abrir si opción 4 activada.

TARJETA SEMÁFOROS / TARJETA DESTELLO

Tarjeta semáforos

salida 1

salida 2

salida 3

salida 4

Realiza dos funciones distintas dependiendo de las salidas:Salida 1: destello.Salidas 3 y 4: semáforo. La salida 3 activa el semáforo rojo que funciona durante el movimiento de la puerta. La salida 4 activa el semáforo verde que sólo está encendido cuando la puerta está totalmente abierta.*Nota: El selector de “traffic light” no realiza ninguna función.

Tarjeta destelloAvisa, mediante el contacto de un relé activado intermitentemente, 3 segundos antes de iniciarse la maniobra de apertura o de cierre y mientras se está realizando.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN

• Antes de instalar el cuadro, retire todas las cuerdas o cadenas innecesarias y deshabilite cualquier equipo, como cerraduras, que no son necesarias para la operación automática.

• Antes de instalar el cuadro, compruebe que la puerta está en buen estado mecánico, correctamente balanceada, que abre y cierra correctamente.

• Instale el dispositivo de desbloqueo manual a una altura inferior a 1,8m.• Instale cualquier control fijo al lado de la puerta, fuera de cualquier parte móvil y a una altura mínima 1,5m.• Para equipos conectados permanentemente deberá incorporarse al cableado un dispositivo de desconexión de la alimentación

fácilmente accesible. Es recomendable que sea del tipo interruptor de emergencia.• Para una correcta utilización de la banda de seguridad, ésta no debe quedar nunca activada con puerta totalmente cerrada.

Se recomienda instalar los finales de carrera antes de la activación de la banda. • Este equipo sólo puede ser manipulado por un instalador especializado, por personal de mantenimiento o bien por un operador

convenientemente instruido.• Para la conexión de los cables de alimentación y de motor deberán utilizarse terminales de sección 2,5mm2.• La manipulación de los fusibles sólo debe realizarse con el aparato desconectado de la alimentación.• La instrucción de uso de este equipo deberá permanecer siempre en posesión del usuario.• Las normativas europeas de puertas EN 12453 y EN 12445 especifican los siguientes niveles mínimos de protección y

seguridad en puertas:- para viviendas unifamiliares, impedir que la puerta pueda establecer contacto con cualquier objeto o limitar la fuerza de

contacto (ej banda de seguridad), y en el caso de cierre automático, es necesario complementarlo con un detector de presencia (ej fotocélula).

- para instalaciones comunitarias y públicas, impedir que la puerta pueda establecer contacto con cualquier objeto o limitar la fuerza de contacto (ej banda de seguridad) y detectar presencia (ej fotocélula).

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USO• No deje que los niños jueguen con los controles de la puerta.• Mantenga los controles remotos fuera del alcance de los niños.• Vigile el movimiento de la puerta y mantenga a las personas alejadas hasta que la puerta esté totalmente abierta o cerrada.• Precaución cuando opere con el dispositivo de desbloqueo manual ya que la puerta podría caer repentinamente debido a un

mal estado de los resortes o un desequilibrio de la puerta. Detalles de cómo utilizar el dispositivo de desbloqueo manual deben ser provistos por el fabricante o instalador del dispositivo.

• Examine frecuentemente la instalación, en particular los cables, resortes y fijaciones, por si hubiera señales de desgaste, daño o desequilibrio. No utilice la puerta si es necesario reparación o ajuste, ya que podría causar daño.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CELa empresaJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/Bisbe Morgades 46 Baixos08500 VIC - Barcelona (SPAIN)

Declara, bajo su única responsabilidad, que el equipo:CUADRO DE MANIOBRA MONOFÁSICOfabricado por: JCM TECHNOLOGIES, S.Amarca: JCMmodelo: MAIN-1T / MAIN-2Tentorno de uso: Residencial, comercial e industria ligera

Cumple con los requerimientos de las Directivas 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética y 73/23/CEE sobre baja tensión y su posterior modificación 93/68/CEE”.

Esta declaración muestra conformidad con las siguientes especificaciones:• Compatibilidad electromagnética EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,

IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Baja Tensión EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Fecha: 10/01/03JUAN CAPDEVILA MASDirector General

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Bornes inferiores1 conexión alimentación 230V2 conexión alimentación 230V3 motor 14 motor 15 común motor 16 motor 2 (sólo versión 2 motores)7 motor 2 (sólo versión 2 motores)8 común motor 2 (sólo versión 2 motores)9 contacto luz de garaje10 contacto luz de garaje

11 electrocerradura12 electrocerradura13 salida 24V ac 14 salida 24V ac 15 común seguridad 16 contacto de seguridad cerrar (NC)17 contacto de seguridad abrir (NC)18 común seguridad banda19 banda de seguridad cerrar (resistiva)20 banda de seguridad abrir (resistiva)21 común finales de carrera motor 1

22 final de carrera cerrar motor 1(NC)23 final de carrera abrir motor 1(NC)24 común pulsadores25 pulsador paro (NC)26 pulsador alternativo / pulsador abrir (NO)27 final de carrera cerrar motor 2(NC) (sólo versión 2

motores)28 final de carrera abrir motor 2(NC) (sólo versión 2

motores)29 común finales de carrera motor 2 (sólo versión 2

motores)

Bornes inférieures1 connexion alimentation 230V2 connexion alimentation 230V3 moteur 14 moteur 15 commun moteur 16 moteur 2 (version 2 moteurs uniquement)7 moteur 2 (version 2 moteurs uniquement)8 commun moteur 2 (version 2 moteurs uniquement)9 contact d’éclairage garage10 contact d’éclairage garage

11 électroserrure12 électroserrure13 sortie 24 V ca 14 sortie 24 V ca 15 commun sécurité 16 contact de sécurité fermeture (NC)17 contact de sécurité ouverture (NC)18 commun bande de sécurité 19 bande de sécurité fermeture(résistive)20 bande de sécurité ouverture (résistive)21 commun fins de course moteur 1

22 fin de course fermeture moteur 1(NC)23 fin de course ouverture moteur 1(NC)24 commun boutons25 bouton d’arrêt (NC)26 bouton alternatif / bouton d’ouverture(NO)27 fin de course fermeture moteur 2 (NC) (version 2

moteurs uniquement)28 fin de course ouverture moteur 2 (NC) (version 2

moteurs uniquement)29 commun fins de course moteur 2 (version 2 moteurs

uniquement)

Lower terminals1 power supply connection 230V2 power supply connection 230V3 motor 14 motor 15 common motor 16 motor 2 (only 2-motor version)7 motor 2 (only 2-motor version)8 common motor 2 (only 2-motor version)9 garage light contact

10 garage light contact 11 electro-lock12 electro-lock13 24V ac outlet14 24V ac outlet15 common security16 security close contact (NC)17 security open contact (NC)18 common edge security19 security close edge (resistive)

20 security open edge (resistive)21 motor 1 common ends of run 22 motor 1 close end of run (NC)23 motor 1 open end of run (NC)24 common buttons25 stop button (NC)26 start button / open button(NO):27 motor 2 close end of run (NC) (only 2-motor version)28 motor 2 open end of run (NC) (only 2-motor version)29 common motor 2 ends of run (only 2-motor version)

Untere Klemmen1 Anschluss Stromversorgung 230V2 Anschluss Stromversorgung 230V3 Motor 14 Motor 15 Gemeinsam Motor 16 Motor 2 (nur Ausführung 2 Motoren)7 Motor 2 (nur Ausführung 2 Motoren)8 Gemeinsam Motor 2 (nur Ausführung 2 Motoren)9 Kontakt Garagenlicht10 Kontakt Garagenlicht

11 Elektrisches Schloss12 Elektrisches Schloss13 Ausgang 24V AC14 Ausgang 24V AC15 Gemeinsam Sicherheit16 Sicherheitskontakt schließen (NC)17 Sicherheitskontakt öffnen (NC)18 Gemeinsam Sicherheit Band19 Sicherheitsband schließen (ohmisch)20 Sicherheitsband öffnen (ohmisch)21 Gemeinsam Endschalter Motor 1

22 Endschalter schließen Motor 1 (NC)23 Endschalter öffnen Motor 1 (NC)24 Gemeinsam Taster25 Stopptaster (NC)26 Wechseltaster / Öffnungstaster (NO)27 Endschalter schließen Motor 2 (NC) (nur Ausführung

2 Motoren)28 Endschalter öffnen Motor 2 (NC) (nur Ausführung 2

Motoren)29 Gemeinsam Endschalter Motor 2 (nur Ausführung 2

Motoren)

Morsetti inferiori1 connessione alimentazione 230 V2 connessione alimentazione 230 V3 motore 14 motore 15 comune motore 16 motore 2 (solo versione 2 motori)7 motore 2 (solo versione 2 motori)8 comune motore 2 (solo versione 2 motori)9 contatto luce da garage10 contatto luce da garage

11 serratura elettrica12 serratura elettrica13 uscita 24 V ac 14 uscita 24 V ac 15 comune sicurezza 16 contatto di sicurezza chiudere (NC)17 contatto di sicurezza aprire (NC)18 comune sicurezza nastro19 nastro di sicurezza chiudere (resistivo)20 nastro di sicurezza aprire (resistivo)21 comune fine corsa motore 1

22 fine corsa chiudere motore 1(NC)23 fine corsa aprire motore 1(NC)24 comune pulsanti25 pulsante arresto (NC)26 pulsante alternativo / pulsante per aprire(NO)27 fine corsa chiudere motore 2 (NC) (solo versione 2

motori)28 fine corsa aprire motore 2 (NC) (solo versione 2

motori)29 comune fine corsa motore 2 (solo versione 2 motori)

Onderste Poolklemmen:1 aansluiting voeding bij 230V2 aansluiting voeding bij 230V3 motor 14 motor 15 gemeenschappelijk motor 16 motor 2 (alleen in de 2-motorenversie)7 motor 2 (alleen in de 2-motorenversie)8 gemeenschappelijk motor 2 (alleen in de

2-motorenversie)9 contact garagelicht

10 contact garagelicht11 elektroslot12 elektroslot13 uitgang 24V ac 14 uitgang 24V ac 15 gemeenschappelijk veiligheid 16 veiligheidscontact sluiten (NC)17 veiligheidscontact openen (NC)18 gemeenschappelijk veiligheidsstrook19 veiligheidsstrook sluiten (weerstand)20 veiligheidsstrook openen (weerstand)

21 gemeenschappelijk einde traject motor 122 einde traject sluiten motor 1(NC)23 einde traject openen motor 1(NC)24 algemeen drukknoppen25 stopdrukknop (NC)26 alternatieve drukknop / drukknop voor het openen (NO)27 einde traject motor 2(NC) (alleen in de 2-motorenversie)28 einde traject openen motor 2(NC) (alleen in de

2-motorenversie)29 gemeenschappelijk einde traject motor 2 (alleen in de

2-motorenversie)

Bornes inferiores1 conexão de alimentação 230V2 conexão de alimentação 230V3 motor 14 motor 15 comum motor 16 motor 2 (apenas para versão de 2 motores)7 motor 2 (apenas para versão de 2 motores)8 comum motor 2 (apenas para versão de 2 motores)9 contacto da luz de garagem10 contacto da luz de garagem

11 electrofechadura12 electrofechadura13 saída24V ac 14 saída 24V ac 15 comum de segurança16 contacto de segurança fechar (NC)17 contacto de segurança abrir (NC)18 comum segurança banda19 banda de segurança fechar (resistência)20 banda de segurança abrir (resistência)21 comum de final de percurso do motor 1

22 final de percurso e fechar, motor 1 (NC)23 final de percurso e abrir, motor 1 (NC)24 comum pulsadores25 pulsador paragem (NC)26 pulsador alternativo / pulsador para abrir (NO)27 final de percurso e fechar, motor 2 (NC) (apenas para

versão de 2 motores)28 final de percurso e abrir, motor 2(NC) (apenas para

versão de 2 motores)29 comum finais de percurso, motor 2 (apenas para

versão de 2 motores)

Nederste klemmer:1 strømtilslutning 230V2 strømtilslutning 230V3 motor 14 motor 15 fælles motor 16 motor 2 (kun i udgave med 2 motorer)7 motor 2 (kun i udgave med 2 motorer)8 fælles motor 2 (kun i udgave med 2 motorer)9 lyskontakt til garage10 lyskontakt til garage

11 elektrisk lukning12 elektrisk lukning13 udgang 24V ac14 udgang 24V ac 15 fælles sikkerhed 16 sikkerhedskontakt lukning (NC)17 sikkerhedskontakt åbning (NC)18 fælles sikkerhed bånd19 sikkerhedsspærre lukning (modstand)20 sikkerhedsspærre åbning (modstand)21 fælles slutpunkt motor 1

22 slutpunkt lukning motor 1(NC)23 slutpunkt åbning motor 1(NC)24 fælles kontaktknapper25 stopkontaktknap (NC)26 alternativ kontaktknap / åbningskontakten (NO)27 slutpunkt lukning motor 2(NC) (kun for udgaven med

2 motorer)28 slutpunkt åbning motor 2(NC) (kun for udgaven med

2 motorer)29 fælles slutpunkt motor 2 (kun for udgaven med 2

motorer)

Nedre anslutningar1 anslutning strömförsörjning 230V2 anslutning strömförsörjning 230V3 motor 14 motor 15 gemensam motor 16 motor 2 (endast för modeller med 2 motorer)7 motor 2 (endast för modeller med 2 motorer)8 gemensam motor 2 (endast för modeller med

2 motorer)9 ljusströmbrytare garage10 ljusströmbrytare garage

11 elstyrt lås12 elstyrt lås 13 utgång 24V ac14 utgång 24V ac 15 gemensam säkerhet 16 säkerhetskontakt stängning (NC)17 säkerhetskontakt öppning (NC)18 gemensam säkerhetsband19 säkerhetsband stängning (resistent)20 säkerhetsband öppning (resistent)21 gemensam ändläge motor 122 ändläge stängning motor 1(NC)

23 ändläge öppning motor 1(NC)24 gemensam knappar25 stoppknapp (NC)26 alternativknapp / öppningsknappen (NO)27 ändläge stängning motor 2(NC) (endast för modeller

med 2 motorer)28 ändläge öppning motor 2(NC) (endast för modeller

med 2 motorer)29 gemensam ändläge motor 2 (endast för modeller med

2 motorer)

Κάτω πόλοι1 σύνδεση τροφοδότησης 230V2 σύνδεση τροφοδότησης 230V3 µοτέρ 14 µοτέρ 15 κοινό µοτέρ 16 µοτέρ 2 (µόνο έκδοση των 2 µοτέρ)7 µοτέρ 2 (µόνο έκδοση των 2 µοτέρ)8 κοινό µοτέρ 2 (µόνο έκδοση των 2 µοτέρ)9 επαφή φωτός των γκαράζ10 επαφή φωτός των γκαράζ

11 ηλεκτρικής κλειδαριάς12 ηλεκτρικής κλειδαριάς13 έξοδος 24V AC14 έξοδος 24V AC 15 κοινή ασφάλεια 16 κλείσιµο επαφής ασφάλειας (NC)17 άνοιγµα επαφής ασφάλειας (NC)18 κοινή µπάντα ασφαλείας19 κλείσιµο µπάντας ασφαλείας (ανθεκτική)20 άνοιγµα µπάντας ασφαλείας (ανθεκτική)21 κοινό καταλήξεων διαδροµής µοτέρ 1

22 κλείσιµο κατάληξης διαδροµής του µοτέρ 1(NC)23 άνοιγµα κατάληξης διαδροµής του µοτέρ 1(NC)24 κοινό διακοπτών 25 διακόπτης παύσης (NC)26 εναλλακτικός διακόπτης (NO)27 κατάληξη διαδροµής κλείσιµο του µοτέρ 2(NC) (µόνο για την

έκδοση των 2 µοτέρ)28 κατάληξη διαδροµής άνοιγµα του µοτέρ 2(NC) (µόνο για την

έκδοση των 2 µοτέρ)29 κοινό καταλήξεων διαδροµής µοτέρ 2 (µόνο έκδοση των 2

µοτέρ)

A B

FTableau de commande de moteurs monophasés jusqu’à 0,75 CV à 230 V pour portes de garage de type battant, à sections, coulissant, à barrière et basculant, à un ou deux battants, et dotées de temporisations d’ouverture et de fermeture indépendantes.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :Alimentation du tableau 230V ca Connexion moteurs 1 ou 2 (selon version)Puissance 0,75CV/moteurCartes optionnelles Récepteur, signalisation ou scintillementSortie dispositif de sécurité 24V ca / 0,75ASortie électroserrure 12V dc / 1ATempérature de fonctionnement et humidité De -20ºC à + 85ºC (jusqu’à 85%Hr)Dimensions 225x195x85 mmÉtanchéité IP54Catégorie de matériel Classe II

INSTALLATIONIl convient de réaliser toute intervention d’installation dans le tableau hors alimentation.

FIXATION DE LA BOÎTE

• Pièces : couvercle frontal (A) et boîtier (B).• Dévisser les points de fixation et extraire A. Passer les câbles, selon le croquis, dans les orifices inférieurs de B.

CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES POUR LA MISE EN MARCHE

Si la porte ne s’ouvre pas au premier actionnement, invertir les câbles du moteur.Si des inversions ont été effectuées, le tableau ajoute du temps afin d’assurer la fermeture de la porte.Il convient de connecter toute carte optionnelle avec le tableau hors alimentation.

FONCTIONNEMENTAlternatif (Start): contact normalement ouvert pour ouvrir et fermer. Ouverture au premier actionnement, arrêt au deuxième (s’il n’est pas arrivé en fin de course) et fermeture au troisième. Si l’actionnement se produit pendant la manœuvre de fermeture, arrêt et inversion. Le bouton de TEST de la plaque suit le même fonctionnement.

Arrêt (Stop): interrompt la manœuvre dans l’attente d’un nouvel ordre. Contact normalement fermé ; en cas de non-utilisation, relier les bornes 24 et 25.

Fins de course (FC.CL / FC.OP): contacts normalement fermés pour indiquer mécaniquement la fin de course d’ouverture et de fermeture. En cas de non-utilisation, relier les bornes 21-22 et 21-23 pour le moteur 1, ainsi que 27-29 et 28-29 pour le moteur 2.

Bande de sécurité (S.EDGE): contact résistif pour bande de sécurité résistive. Agit à l’ouverture, provoquant l’arrêt et l’inversion de 2s. Agit à la fermeture, provoquant arrêt et inversion. En cas de non-utilisation, relier une résistance de 8k2Ω entre les bornes 18 et 19, ainsi qu’une autre entre 18 et 20.

Contact de sécurité (SEC.CL / SEC.OP): contact normalement fermé de type photocellule ou détecteur magnétique. Agit à l’ouverture, provoquant l’arrêt et l’inversion de 2s, ainsi qu’à la fermeture, provoquant l’arrêt et l’inversion. En cas de non-utilisa-tion, relier les bornes 15 et 16, ainsi que 15 et 17.

Contact d’éclairage du garage (COURTESY LIGHT): contact libre de tension pour l’activation d’un dispositif d’éclairage automa-tique (maxi. 100 W à 230 v ca).

Electroserrure (ELECT.LOCK): sortie de 12 V dc temporisée à 2 secondes pour activer un verrou électrique de 1 A maximum.

Sortie 24 V ca: permet d’alimenter n’importe quel matériel à une tension de 24 V ca à une consommation maximale de 0,75 A.

*Fonction supplémentaire (valable uniquement avec les fins de course): en cas d’ouverture manuelle au bout de 5 secondes le tableau achève automatiquement la manœuvre d’ouverture et ferme si l’option d’autofermeture est activée.

SÉLECTEUR D’OPTIONSNº Option Position supérieure – ON1- NO STOP ON OPENING Ne permet pas l’arrêt à l’ouverture2- TIMER Ferme automatiquement3- REVERSE STRIKER Coup d’inversion à l’ouverture4- RECEIVER ONLY OPEN Le récepteur et le bouton alternatif agitent comme bouton d’ouverture5- CLOSING BY SECURITY CONTACT Le contact de sécurité agit comme bouton de fermeture à la fin du passage du véhicule6- FUNCTION X2 Double les durées de fonctionnement

RÉGULATION DE FORCERégulation d’intensité pour les moteurs. Agit 2 secondes après le commencement de la manœuvre. Permet de réguler la puis-sance du moteur.

TEMPORISATEURSCouleur Régulation Minimum MaximumRouge Fonctionnement à l’ouverture 4 s 90 sBleu Fonctionnement à la fermeture 4 s 90 sJaune Attente fermeture automatique 5 s 120 sVert Déphasage entre moteurs à la fermeture* 0 s 14 s

*Le déphasage à l’ouverture est de 2 s fixes et de 0 s lorsque le déphasage est de 0 à la fermeture.

INDICATEURS LUMINEUXCouleur Fonction IndiqueVert POWER AlimentationRouge STOP/SAFETY Allumé indique l’arrêt / intermittent indique erreur dans test de sécurité

CARTES OPTIONNELLESCARTE RÉCEPTRICE

Agit sur le tableau par le biais d’émetteurs, de clés de proximité ou de cartes intelligentes de la même façon que le bouton alternatif ou que le bouton d’ouverture, si l’option 4 est activée.

CARTE DE SIGNALISATION / CARTE DE SCINTILLEMENT

Carte de signalisation

sortie 1

sortie 2

sortie 3

sortie 4

Assure deux fonctions distinctes selon les sorties :Sortie 1 : scintillement.Sorties 3 et 4 : signalisation. La sortie 3 active le feu rouge qui fonctionne pendant le mouvement de la porte. La sortie 4 active le feu vert qui n’est allumé que lorsque la porte est totalement ouverte.*Remarque: le sélecteur de “traffic light” n’assure aucune fonction.

Carte de scintillementPrévient, au moyen du contact d’un relais activé de façon intermittente, 3 secondes avant le lancement de la manœuvre d’ouverture ou de fermeture et pendant cette dernière.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION• Avant d’installer le tableau, retirez toutes les cordes ou chaînes superflues et désactivez tout matériel non nécessaire à

l’opération automatique, des serrures par exemple.• Avant d’installer le tableau, vérifiez que la porte se trouve en bon état mécanique, qu’elle est correctement équilibrée et qu’elle

s’ouvre et se ferme correctement.• Installez le dispositif de déblocage manuel à une hauteur inférieure à 1,8m.• Installez toute commande fixe à côté de la porte, hors de toute partie mobile et à une hauteur minimale de 1,5 m.• Pour le matériel connecté en permanence il conviendra d’intégrer au câblage un dispositif de déconnexion de l’alimentation

facilement accessible. Il est préférable qu’il soit du type interrupteur d’urgence.• En vue d’une utilisation correcte de la bande de sécurité, il convient de ne jamais activer cette dernière alors que la porte est

totalement fermée. Il est conseillé d’installer les fins de course avant d’activer la bande. • Ce matériel ne peut être manipulé que par un installateur spécialisé, par du personnel d’entretien ou bien par un opérateur

dûment formé.• Pour la connexion des câbles d’alimentation et de moteur il conviendra d’utiliser des terminaux de section de 2,5 mm2.• La manipulation des fusibles ne doit se réaliser qu’avec l’appareil déconnecté de l’alimentation.• Le mode d’emploi de ce matériel devra toujours se trouver en possession de l’utilisateur.• Les normes européennes en matière de portes EN 12453 et EN 12445 stipulent les niveaux minimaux suivants en matière

de protection et de sécurité des portes:- pour les logements individuels, empêcher que la porte n’entre en contact avec un objet quelconque ou ne limite la force de

contact (par ex. bande de sécurité), et dans le cas de la fermeture automatique, il convient de compléter cette dernière par un détecteur de présence (par ex. photocellule).

- pour les installations collectives et publiques, empêcher que la porte n’entre en contact avec un objet quelconque ou ne limite la force de contact (par ex. bande de sécurité), ainsi que détecter les présences (par ex. photocellule).

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTE POUR L’EMPLOI• Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes de la porte.• Conservez les télécommandes hors de portée des enfants.• Surveillez le mouvement de la porte et maintenez toute personne éloignée jusqu’à ce que la porte soit totalement ouverte ou fermée.• Précaution lorsque vous activez le dispositif de déblocage manuel, car la porte pourrait tomber soudainement en raison du

mauvais état des ressorts ou d’un déséquilibre de la porte. Le mode d’utilisation détaillé du dispositif de déblocage manuel doit être fourni par le fabricant ou l’installateur du dispositif.

• Examinez fréquemment l’installation, en particulier les câbles, ressorts et fixations, pour détecter tout signe d’usure, d’endommagement ou de déséquilibre. N’utilisez pas la porte si une réparation ou un réglage s’imposent, car cela pourrait occasionner des dommages.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CELa sociétéJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/Bisbe Morgades 46 Baixos08500 VIC - Barcelone (ESPAGNE)

Déclare, sous sa seule responsabilité, que le matériel:TABLEAU DE COMMANDE MONOPHASÉfabriqué par: JCM TECHNOLOGIES, S.Amarque: JCMmodèle:MAIN-1T / MAIN-2Tenvironnement d’utilisation: résidentiel, commercial et industrie légère

remplit les conditions requises par les Directives 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique et 73/23/CEE sur la basse tension, ainsi que sa modification ultérieure 93/68/CEE.

La présente déclaration fait état de la conformité avec les spécifications suivantes:• Compatibilité électromagnétique EN 50081-1 : EN 55022, EN 50082-2 : IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,

IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Basse tension EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Date : 10/01/03JUAN CAPDEVILA MASDirecteur général

GBControl panel for single-phase motors up to 0.75CV at 230V for one or two-leaf folding, sectional, sliding, barrier and swing garage doors with independent opening and closing timers.

TECHNICAL CHARACTERISTICS:Panel supply 230V acMotor connection 1 or 2 (according to version)Power 0.75CV/motorOptional cards Receiver, traffic light or signal Security device output 24V ac / 0.75AElectro-lock output 12V dc / 1AOperating temperature and humidity -20ºC to +85ºC (up to 85%Hr)Dimensions 225x195x85 mmWatertightness IP54Equipment category Class II

INSTALLATIONAny handling of the panel for installation must be carried out with the power supply disconnected.

FITTING THE CASING

• Parts: front casing (A) and container box (B).• Unscrew the securing points and remove A. Insert the cables, according to the diagram, through the lower holes in B.

IMPORTANT CONSIDERATIONS FOR START-UP

If the door does not open when the button is first pushed, invert the motor cables. Where inversions are made, the panel adds time to ensure the door closes. Any optional cards must be connected to the panel with the power supply disconnected.

OPERATINGStart: Contact normally open to open and close. First time the button is pressed, it opens; the second time (if it has not reached the end of the run), it stops and the third time it closes. If it is pressed while the door is closing, it will stop and invert the operation. The TEST button on the panel carries out the same operation.

Stop: This detains the operation on standby for a new order. Contact normally closed. Where not used, bridge terminals 24 and 25.

Ends of run (CL.ER / OP.ER): contacts normally closed to mechanically indicate the open and closed end of run. Where not used, bridge terminals 21-22 and 21-23 for motor 1 and 27-29 and 28-29 for motor 2.

Security edge (S.EDGE): Resistive contact for resistive security edge. This acts on opening, causing stoppage and inversion of 2s. This acts on closing, causing stoppage and inversion. Where not used, connect an 8k2Ω resistor between terminals 18 and 19 and another between 18 and 20.

Security contact (SEC.CL / SEC.OP): Contact normally closed, photocell or magnetic detector type. This acts on opening, causing stoppage and inversion of 2s and on closure, causing stoppage and inversion. Where not used, bridge terminals 15 and 16 and 15 and 17.

Garage light contact (COURTESY LIGHT): Voltage-free contact to activate an automatic light (max 100W to 230V ac).

Electro-lock (ELECT.LOCK): 12Vdc output timed for 2 seconds to activate an electric latch of a maximum of 1A.

24Vac outlet: to power any equipment at a voltage of 24Vac with a maximum consumption of 0.75A.

*Additional function (only valid with ends of run): In the event of manual opening, after 5 seconds the panel will automatically complete the opening operation and if the auto-closing option is activated, the closing operation.

OPTION SELECTOROption No. Upper position – ON1- NO STOP ON OPENING Does not allow stoppage upon opening 2- TIMER Automatic closure 3- REVERSE STRIKER Reverse striker on opening 4- RECEIVER ONLY OPEN The receiver and the start button act as an opening button5- CLOSING BY SECURITY CONTACT The security contact activates the closing button after the vehicle has passed 6- X2 FUNCTION This double the operating times

POWER ADJUSTMENTPower adjustment for motors. This acts 2 seconds after the operation has started. It enables the motor power to be adjusted.

TIMERSColour Adjustment Minimum MaximumRed Opening operation 4s 90sBlue Closing operation 4s 90sYellow Wait for automatic close 5s 120sGreen Gap between closure motors* 0s 14s

*The opening gap is set at 2s and is 0s when the closing gap is 0.

LIGHT INDICATORSColour Function IndicatesGreen POWER SupplyRed STOP/SAFETY Lit indicates stoppage / flashing indicates security test error

OPTIONAL CARDSRECEIVER CARD

This acts on the panel with transmitters, proximity keys or smart cards in the same way as the start button or the open button if option 4 is activated.

TRAFFIC LIGHT CARD / SIGNAL CARD

Traffic light card

outlet 1

outlet 2

outlet 3

outlet 4

This carries out two different functions according to the outlets: outlet 1: signal.Outlets 3 and 4: traffic lights. Outlet 3 activates the red traffic light that works during door movement. Outlet 4 activates the green traffic light that is only lit when the door is fully open. *N.B.: The traffic light selector carries out no function.

Signal cardThrough the contact of a relay intermittently activated, this gives a warning 3 seconds before the opening and closing movements are started and while they are underway.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION • Before installing the panel, remove all unnecessary ropes or chains and disable any equipment such as locks that is not

necessary for the automatic operation. • Before installing the panel, check that the door is in good mechanical condition, correctly balanced and that it opens and

closes correctly. • Install the manual unlocking device at a height lower than 1.8m.• Install any permanent control next to the door away from any moving part and at a minimum height of 1.5m.• An easily accessible disconnection device must be fitted to the wiring for permanently connected equipment. It is wise for this

to be an emergency switch. • For correct use of the security edge, this must never be activated when the door is fully closed. It is wise to install the ends

of run before activating the edge. • This equipment can only be handled by a specialist fitter, by maintenance staff or by a suitably trained operator. • To connect the power supply and motor wiring, 2.5 mm2 section terminals must be used. • Fuses must only be handled when the appliance is disconnected from the mains. • The instructions for using this equipment must remain in the possession of the user. • European door normative EN 12453 and EN 12445 specify the following minimum protection and door safety levels:

- for single-family homes, prevent the door being able to come into contact with any object or limit the contact force (e.g. security edge) and, in the event of automatic closure, a presence detector (e.g. photocell) must be added.

- for communal and public installations, prevent the door being able to come into contact with any object or limit the contact force (e.g. security edge) and detect presence (e.g. photocell).

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE • Do not allow children to play with the door controls. • Keep the remote controls out of the reach of children. • Watch the door movement and keep people away until the door is fully open or closed. • Precaution when operating the manual unlocking device, as the door may suddenly fall due to the bad condition of the springs

or door unbalance. Details on how to use the manual unlocking device must be provided by the manufacturer or the device installer.

• Examine the installation frequently, especially the cables, springs and supports, to detect signs of wear, damage or unbalance. Do not use the door if repair work or adjustments are required, as this may cause damage.

CE DECLARATION OF CONFORMITYThe manufacturerJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/Bisbe Morgades, 46 Baixos08500 VIC – Barcelona (SPAIN)

Declares, under its sole responsibility, that the equipment:SINGLE-PHASE CONTROL PANEL Made by: JCM TECHNOLOGIES, S.A.brand: JCMmodel: MAIN-1T / MAIN-2Tfor use in: Residential, commercial and light industry

Complies with the requirements of the 89/336/EEC Directive on electromagnetic compatibility and 73/23/EEC on low voltage and its subsequent amendment 93/68/EEC”.

This declaration is in accordance with the following specifications • Electromagnetic compatibility EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC

61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Low Voltage EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Date: 10/01/03JUAN CAPDEVILA MAS Managing Director

DSchalttafel zur Steuerung von 230V-Einphasenmotoren bis 0,75CV für ein- oder zweiflügelige Drehflügel-, Sektional-, Schiebe-, Schwingtore und Schranken für Garagen mit unabhängigen Öffnungs- und Schließzeitschaltungen.

TECHNISCHE MERKMALE:Stromversorgung Schalttafel 230V ACMotorenanschluss 1 oder 2 (je nach Ausführung)Leistung 0,75 PS/MotorOptionale Karten Empfänger, Ampel oder BlitzAusgang Sicherheitsvorrichtung 24V AC / 0,75AAusgang elektrisches Schloss 12V dc / 1ABetriebstemperatur und Feuchtigkeit -20ºC bis +85ºC (bis 85%Hr)Abmessungen 225x195x85 mmDichtigkeit IP54Geräteklasse Klasse II

INSTALLATIONJeglicher Installationshandgriff an der Schalttafel muss bei abgeschalteter Stromversorgung erfolgen.

GEHÄUSEBEFESTIGUNG

• Teile: Frontdeckel (A) und Gehäusekasten (B)• Befestigungselemente aufschrauben und A abnehmen. Kabel gemäß Skizze durch die unteren Öffnungen von B führen.

WICHTIGE ÜBERLEGUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME

Öffnet das Tor beim ersten Drücken nicht, Kabel des Motors umklemmen.Bei der Durchführung von Umkehrungen gibt die Schalttafel zur Sicherstellung der Torschließung Zeit zu.Alle optionalen Karten sind bei von der Stromversorgung abgeschalteter Schalttafel anzuschließen.

BETRIEBWechselseitig (Start): Kontakt normalerweise zum Öffnen und Schließen geöffnet. Erstes Drücken öffnet; zweites hält an (wenn Hubende nicht erreicht wurde) und drittes schließt. Wird beim Schließmanöver gedrückt, hält er an und kehrt um. Der TEST-Taster der Platte führt die gleiche Funktion aus.

Halt (Stop): Hält Manöver in Erwartung eines neuen Befehls an. Kontakt normalerweise geschlossen; wird er nicht benutzt, Klemmen 24 und 25 überbrücken.

Endschalter (FC.CL / FC.OP): Kontakte normalerweise geschlossen, um Öffnungs- und Schließhubende mechanisch anzuzeigen. Werden sie nicht benutzt, Klemmen 21-22 und 21-23 für Motor 1 und 27-29 und 28-29 für Motor 2 überbrücken.

Sicherheitsband (S.EDGE): Ohmscher Kontakt für ohmsches Sicherheitsband. Wirkt beim Öffnen und führt zu Halt und 2s Umkehr. Wirkt beim Schließen und führt zu Halt und Umkehr. Wird es nicht benutzt, zwischen die Klemmen 18 und 19 und 18 und 20 jeweils einen Widerstand mit 8k2Ω anschließen.

Sicherheitskontakt (SEC.CL / SEC.OP): Normalerweise geschlossener Fotozellen- oder Magnetdetektorkontakt. Wirkt beim Öffnen und führt zu Halt und 2s Umkehr und beim Schließen, wo er zu Halt und Umkehr führt. Wird er nicht benutzt, Klemmen 15 und 16 und 15 und 17 überbrücken.

Garagenlichtkontakt (COURTESY LIGHT): Spannungsfreier Kontakt zur Aktivierung eines Automatiklichtschalters (höchstens 100W 230V AC).

Elektrisches Schloss (ELECT.LOCK): Auf 2 Sekunden geschalteter 12V DC Ausgang zur Aktivierung eines elektrischen Riegels mit höchstens 1A.

24V AC Ausgang: Gestattet die Speisung eines jeglichen Geräts mit 24V AC Spannung und 0,75A Höchstleistungsaufnahme.

*Zusatzfunktion (nur mit Endschaltern gültig): Die Schalttafel beendet bei manueller Öffnung nach 5 Sekunden automatisch das Öffnungsmanöver und schließt, wenn die Funktion ‘autoclosing’ aktiviert ist.

OPTIONSWÄHLEROptionsnummer Obere Position - ON1- NO STOP ON OPENNING Gestattet beim Öffnen kein Halt2- TIMER Schließt automatisch3- REVERSE STRIKER Umkehrschlag beim Öffnen4- RECEIVER ONLY OPEN Empfänger und Wechselseitig wirkt als Öffnungstaster5- CLOSING BY SECURITY CONTACT Sicherheitskontakt wirkt bei erfolgter Fahrzeugdurchfahrt als Schließtaster6- FUNCTION X2 Verdoppelt Betriebszeiten

STÄRKEREGELUNGStärkeregelung für die Motoren. Wirkt 2 Sekunden nach begonnenem Manöver. Gestattet die Regelung der Motorleistung.

ZEITGEBERFarbe Regelung Minimum MaximumRot Öffnungsbetrieb 4s 90sBlau Schließbetrieb 4s 90sGelb Warten automatisches Schließen 5s 120sGrün Phasenverschiebung zwischen Schließmotoren* 0s 14s

*Die Phasenverschiebung beim Öffnen beträgt 2s fest und 0s, wenn die Phasenverschiebung beim Schließen 0 ist.

LEUCHTANZEIGERFarbe Funktion AnzeigeGrün POWER StromversorgungRot STOP/SAFETY Bei Aufleuchten Hinweis auf Halt / Blinken weist auf Fehler Sicherheitstest hin

OPTIONALE KARTENEMPFÄNGERKARTE

Wirkt auf die Schalttafel mit Sendern, Näherungsschlüsseln oder intelligenten Karten ebenso wie der Wechseltaster oder als Öffnungstaster, wenn Option 4 aktiviert ist.

AMPELKARTE / BLITZKARTE

Ampelkarte

ausgang 1

ausgang 2

ausgang 3

ausgang 4

Führt je nach Ausgang zwei verschiedene Funktionen aus:Ausgang 1: Blitz.Ausgang 3 und 4: Ampel. Ausgang 3 aktiviert die rote Ampel, die während der Torbewegung funktioniert. Ausgang 4 aktiviert die grüne Ampel, die nur leuchtet, wenn das Tor ganz offen ist.*Anmerkung: Der Wählschalter „traffic light“ führt keinerlei Funktion aus.

BlitzkarteMeldet durch den Kontakt eines intermittierend aktivierten Relais 3 Sekunden vor Öffnungs- oder Schließbeginn und bei dessen Durchführung.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION• Vor der Installation der Schalttafel alle unnötigen Seile oder Ketten entfernen und jegliche Vorrichtung wie Schlösser deakti-

vieren, die nicht für den Automatikvorgang erforderlich sind.• Vor der Installation der Schalttafel prüfen, dass sich das Tor in einwandfreiem, gut ausgeglichenem mechanischem Zustand

befindet und richtig öffnet und schließt.• Handentriegelungsvorrichtung in einer Höhe unter 1,8m installieren.• Jegliche feste Steuerung seitlich des Tors, fern von irgendwelchen beweglichen Teilen und in mindestens 1,5m Höhe installieren.• Für ständig angeschlossene Geräte ist in die Verkabelung eine leicht zugängliche Stromausschaltvorrichtung aufzunehmen.

Dies sollte möglichst ein Notausschalter sein.• Das Sicherheitsband darf für seinen richtigen Einsatz niemals bei völlig geschlossenem Tor aktiviert sein. Installation der

Endschalter vor der Bandaktivierung empfohlen. • Dieses Gerät darf nur von einem Fachinstallateur, Wartungspersonal oder einem vorschriftsmäßig geschulten Arbeiter gehandhabt werden.• Für den Anschluss der Stromversorgungs- und Motorkabel sind Anschlussklemmen mit 2,5mm2 Querschnitt zu verwenden.• Die Handhabung der Sicherungen darf nur bei von der Stromversorgung abgeschaltetem Gerät erfolgen.• Die Gebrauchsanweisung dieses Geräts muss sich stets im Besitz des Benutzers befinden.• Die europäischen Richtlinien EN 12453 und EN 12445 zur Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore geben bei Toren folgende

Mindestschutz- und –sicherheitsniveaus vor:- für Einfamilienhäuser ist zu verhindern, dass das Tor mit irgendeinem Gegenstand Kontakt aufnehmen oder die Kontaktstärke begren-

zen kann (Bsp. Sicherheitsband); bei automatischem Schließen ist zusätzlich ein Präsenzdetektor (Bsp. Fotozelle) erforderlich.- für öffentliche und Gemeinschaftseinrichtungen ist zu verhindern, dass das Tor mit irgendeinem Gegenstand Kontakt aufneh-

men oder die Kontaktstärke begrenzen kann (Bsp. Sicherheitsband) und Präsenzerkennung (Bsp. Fotozelle) erforderlich.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH• Kinder nicht mit den Torsteuerungen spielen lassen.• Fernbedienungen nicht in Reichweite von Kindern lassen.• Torbewegung überwachen und Personen bis zum völligen Öffnen oder Schließen fern halten.• Vorsicht beim Umgang mit der Handentriegelungsvorrichtung, denn das Tor könnte infolge eines schlechten Federzustands

oder einer Unausgewogenheit des Tors plötzlich herabfallen. Der Hersteller oder Installateur der Vorrichtung hat für Einzelhei-ten zum Einsatz der Handentriegelungsvorrichtung zu sorgen.

• Einrichtung und insbesondere Kabel, Federn und Befestigungen häufig auf eventuelle Verschleißerscheinungen, Beschädigungen oder Unausgewogenheiten prüfen. Tor bei erforderlicher Reparatur oder Nachstellung nicht benutzen, da dies zu Schäden führen könnte.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDie FirmaJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/Bisbe Morgades, 46 Baixos08500 VIC – Barcelona (SPANIEN)

erklärt unter seiner einzigen Haftung, dass das Gerät:EINPHASENSTEUERTAFELhergestellt von: JCM TECHNOLOGIES, S.A.Marke: JCMModell: MAIN-1T / MAIN-2TVerwendungsbereich: Wohn-, Geschäftsbereich und Leichtindustrie

die Anforderungen der Richtlinien 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und 73/23/EWG zur Niederspannung und deren spätere Änderung 93/68/EWG erfüllt.

Diese Erklärung ist mit folgenden Spezifikationen konform:• Elektromagnetische Verträglichkeit EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,

IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Niederspannung EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Datum: 10.01.03JUAN CAPDEVILA MAS Generaldirektor

IQuadro di manovra per il controllo di motori monofase fino a 0,75 CV a 230 V per porte da garage di tipo battente, sezionale, scorrevole, barriera e ribaltabile, ad una o due ante, e con temporizzazioni indipendenti di apertura e chiusura.

CARATTERISTICHE TECNICHE:Alimentazione del quadro 230 V acConnessione motori 1 o 2 (a seconda della versione) Potenza 0,75 CV / motore Schede opzionali Ricettore, semaforo o scintilla Uscita dispositivo sicurezza 24 V ac / 0,75 A Uscita serratura elettrica 12V dc / 1ATemperatura di funzionamento e umidità Da -20º C a +85º C (fino ad un 85% u. r.) Dimensioni 225 x 195 x 85 mm Tenuta stagna IP54 Categoria di apparato Classe II

INSTALLAZIONEQualsiasi manipolazione di installazione nel quadro dovrà essere effettuata senza alimentazione.

FISSAGGIO DELLA CASSA

• Pezzi: coperchio frontale (A) e cassa contenitore (B).• Svitare i punti di sostegno ed estrarre A. Passare i cavi, secondo quanto indicato nello schizzo, attraverso i fori inferiori di B.

CONSIDERAZIONI IMPORTANTI PER LA MESSA IN MARCIA

Se alla prima pressione la porta non si apre, si renderà necessario invertire i cavi del motore.Nel caso in cui si realizzino delle inversioni, il quadro aggiunge tempo per assicurare la chiusura della porta.Ogni scheda opzionale dovrà essere connessa al quadro senza alimentazione.

FUNZIONAMENTOAlternativo (Start): Contatto normalmente aperto per aprire e chiudere. La prima pressione, apre; la seconda (se non è arrivato alla fine del suo percorso), arresta, e la terza, chiude. Se si preme durante la manovra di chiusura, si arresta e s’inverte. Il pulsante di TEST della placca realizza lo stesso funzionamento.

Arresto (Stop): arresta la manovra in attesa di un nuovo ordine. Contatto normalmente chiuso; nel caso in cui non si utilizzi, si renderà necessario fare ponte tra i morsetti 24 e 25.

Fine corsa (FC.CL / FC.OP): contatti normalmente chiusi per indicare meccanicamente la fine del percorso di apertura e di chiusura. Nel caso in cui non si utilizzi, si renderà necessario fare ponte tra i morsetti 21 – 22 e 21 - 23 per il motore 1, e 27 - 29 e 28 - 29 per il motore 2.

Nastro di sicurezza (S.EDGE): contatto resistivo per nastro di sicurezza resistiva. Agisce nella apertura, provocando l’arresto e la inversione di 2 s. Agisce nella chiusura, provocando l’arresto e la inversione. Nel caso in cui non si utilizzi, si renderà necessario connettere una resistenza da 8 k 2 Ù tra i morsetti 18 e 19, e un’altra tra i 18 e 20.

Contatto di sicurezza (SEC.CL / SEC.OP): contatto normalmente chiuso tipo cellula fotoelettrica o rilevatore magnetico. Agisce nella apertura, provocando l’arresto e la inversione di 2 s, e la chiusura, provocando l’arresto e la inversione. Nel caso in cui non si utilizzi, si renderà necessario fare ponte tra i morsetti 15 y 16, e 15 y 17.

Contatto luce garage (COURTESY LIGHT): contatto libero di tensione per l’attivazione di un automatico di luce (max 100 W a 230 V ac).

Serratura elettrica (ELECT.LOCK): uscita di 12 V dc temporizzata a 2 secondi per attivare una levetta elettrica con al massimo 1 A.

Uscita 24 V ac: permette di alimentare qualsiasi apparato a una tensione di 24 V ac con un consumo massimo di 0,75 A.

*Funzione addizionale (valida solo con fine corsa): in caso di apertura manuale, dopo un lasso di tempo di 5 secondi il quadro conclude in forma automatica la manovra di apertura, e se l’opzione di autoclosing è attivata, chiude.

SELETTORE DI OPZIONINº Opzione Posizione superiore – ON1 - NO STOP ON OPENNING Non permette l’arresto al momento di aprire2 - TIMER Chiude in maniera automatica3 - REVERSE STRIKER Colpo di inversione al momento di aprire4 - RECEIVER ONLY OPEN Il ricettore e il pulsante alternativo agisceno come pulsante per aprire5 - CLOSING BY SECURITY CONTACT Il contatto di sicurezza agisce come pulsante di chiusura una volta che il veicolo sia passato6 - FUNCTION X2 Raddoppia i tempi di funzionamento

REGOLAZIONE DI FORZARegolazione di intensità per i motori. Agisce dopo un lasso di tempo di 2 secondi da quando è iniziata la manovra. Permette di regolare la potenza del motore.

TEMPORIZZATORIColore Regolazione Minimo MassimoRosso Funzionamento aprire 4 s 90 sBlu Funzionamento chiudere 4 s 90 sGiallo Attesa chiusura automatica 5 s 120 sVerde Sfasamento tra i motori di chiusura * 0 s 14 s

* Lo sfasamento nell’apertura è di 2 s fisso ed è di 0 s quando lo sfasamento nella chiusura è 0.

INDICATORI LUMINOSIColore Funzione IndicaVerde POWER Alimentazione Rosso STOP/SAFETY Acceso indica arresto / Intermittente indica errore nel test di sicurezza

SCHEDE OPZIONALISCHEDA RICEVENTE

Agisce sul quadro con emittenti, chiavi di prossimità o schede intelligenti nella stessa maniera del pulsante alternativo o come pulsante per aprire se l’opzione 4 è attivata.

SCHEDA SEMAFORI / SCHEDA SCINTILLA

Scheda semafori

uscita 1

uscita 2

uscita 3

uscita 4

Realizza due funzioni diverse a seconda delle uscite:Uscita 1: scintilla.Uscite 3 e 4: semaforo. L’uscita 3 attiva il semaforo rosso che funziona durante il movimento della porta. L’uscita 4 attiva il semaforo verde che è acceso solo quando la porta è totalmente aperta.* Nota: il selettore di “traffic light” non realizza alcuna funzione.

Scheda scintillaAvvisa, per mezzo del contatto di un relè che si attiva in maniera intermittente, 3 secondi prima che si avvii la manovra di apertura o di chiusura e mentre si sta realizzando.

ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER LA INSTALLAZIONE• Prima di installare il quadro, si renderà necessario togliere tutte le corde o catene non necessarie e disattivare qualsiasi

apparato, come serrature, che non sia necessario per l’operazione automatica.• Prima di installare il quadro, si renderà necessario verificare che la porta sia in buono stato meccanico, sia bilanciata in

maniera corretta e si apra e si chiuda in maniera corretta.• Installi il dispositivo di sbloccaggio manuale ad un’altezza inferiore a 1,8 m.• Installi qualsiasi controllo fisso al lato della porta, al di fuori dalla portata di qualsiasi parte mobile e ad un’altezza minima di 1,5 m.• Per apparecchi connessi in forma permanente, si renderà necessario incorporare al cablaggio un dispositivo di sconnessione

dell’alimentazione che sia di facile accesso. È consigliabile che sia del tipo interruttore di emergenza.• Per un uso corretto del nastro di sicurezza, questo non deve mai essere attivato con la porta totalmente chiusa. Si consiglia di

installare i fine corsa prima dell’attivazione del nastro. • Questo apparato può essere manipolato esclusivamente da un installatore specializzato, da personale addetto alla manuten-

zione oppure da un operatore convenientemente istruito.• Per la connessione dei cavi d’alimentazione e di motore si renderà necessario utilizzare dei terminali con una sezione da 2,5 mm2.• La manipolazione dei fusibili potrà essere realizzata solo quando l’apparato è sconnesso dall’alimentazione.• Le istruzioni d’uso di questo apparato dovranno rimanere sempre in possesso dell’utente.• Le normative europee sulle porte EN 12453 e EN 12445 specificano i seguenti livelli minimi di protezione e sicurezza per le porte:

- per case unifamiliari, è necessario impedire che la porta possa stabilire un contatto con qualsiasi oggetto o limitare la forza di contatto (per esempio, il nastro di sicurezza), e in caso di chiusura automatica, è necessario completarla con un rilevatore di presenza (per esempio, una cellula fotoelettrica);

- per installazioni condominiali e pubbliche, si renderà necessario impedire che la porta possa stabilire un contatto con qualsiasi oggetto o limitare la forza di contatto (per esempio, il nastro di sicurezza) e rilevare la presenza (per esempio, una cellula fotoelettrica).

ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’USO• Non bisogna permettere ai bambini di giocare con i controlli della porta.• È necessario mantenere i comandi a distanza al di fuori della portata dei bambini.• È necessario controllare il movimento della porta e mantenere lontano le persone fino a che la porta non sia totalmente aperta o chiusa.• Occorre tenere precauzione quando si usa il dispositivo di sbloccaggio manuale giacché la porta potrebbe cadere improvvisa-

mente a causa del cattivo stato delle molle o a causa dello squilibrio della porta stessa. I particolari su come utilizzare il dispositivo di sbloccaggio manuale devono essere forniti da parte del fabbricante o dell’installatore del dispositivo.

• Si renderà necessario esaminare con frequenza l’installazione, in particolare i cavi, le molle e i fissaggi, nel caso in cui possano apparire segni di usura, danno o squilibrio. Non bisogna utilizzare la porta se è necessario procedere a una riparazione o una regolazione, giacché potrebbe causare danni.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CELa empresaJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/Bisbe Morgades 46 Baixos08500 VIC - Barcellona (SPAGNA)

Dichiara, sotto la sua unica responsabilità, che l’apparato:QUADRO DI MANOVRA MONOFASEfabbricato da: JCM TECHNOLOGIES, S.Amarca: JCMmodello: MAIN-1T / MAIN-2Tambiente d’uso: residenziale, commerciale e industria leggera

Adempie ai requisiti contenuti nelle Direttive 89/336/CEE su compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE su bassa tensione e la sua posteriore modifica 93/68/CEE”.

Questa dichiarazione è conforme alle seguenti specifiche• Compatibilità elettromagnetica, EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,

IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Bassa Tensione EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Data: 10/01/03JUAN CAPDEVILA MASDirettore Generale

Alemmat terminaalit1 ottoliitäntä 230V2 ottoliitäntä 230V3 moottori 14 moottori 15 yhteinen moottori 16 moottori 2 (ainoastaan kaksimoottorisissa tyypeissä)7 moottori 2 (ainoastaan kaksimoottorisissa tyypeissä)8 yhteinen moottori 2 (ainoastaan kaksimoottori-

sissa tyypeissä)9 autotallin valon kosketin10 autotallin valon kosketin

11 elektroninen lukkomekanismi12 elektroninen lukkomekanismi13 anto 24V ac14 anto 24V ac15 yhteinen turvalaite16 turvakosketin 'sulje' (NC)17 turvakosketin 'avaa' (NC)18 yhteinen turvakaista19 turvakaista 'sulje' (resistiivinen)20 turvakaista 'avaa' (resistiivinen)21 yhteiset iskukytkimet, moottori 122 iskukytkin 'sulje', moottori 1(NC)

23 iskukytkin 'avaa', moottori 1(NC)24 yhteiset painikkeet25 pysäytyspainike (NC)26 aloituspainike / avauspainike (NO)27 iskukytkin 'sulje', moottori 2 (NC) (ainoastaan kaksi-

moottorisissa tyypeissä)28 iskukytkin 'avaa', moottori 2 (NC) (ainoastaan kaksi-

moottorisissa tyypeissä)29 yhteiset iskukytkimet, moottori 2 (ainoastaan kaksi-

moottorisissa tyypeissä)

Page 2: E GB D - Seculux

COD. 1222056 / 1.2

NLSchakelpaneel voor de controle van eenfasige motoren van 0,75CV bij 230V voor garagepoorten van verschillende types; kantel-poorten, sectionale poorten, schuifpoorten, barrière en kiepende poorten en met onafhankelijke open-en sluittijden.

TECHNISCHE KENMERKEN:Voeding van het paneel 230V ac Aansluiting motoren 1 of 2 (volgens het type) Vermogen 0,75CV/motor Kaarten in optie Ontvanger, verkeerslicht of knipperlicht Uitgang veiligheidsvoorziening 24V ac / 0,75A Uitgang elektroslot 12V dc / 1A Bedrijfstemperatuur en luchtvochtigheid -20ºC tot +85ºC (tot 85%RV) Afmetingen 225x195x85 mm Waterdichtheid IP54 Installatieklasse Klasse II

INSTALLATIESchakel de voeding uit vooral het schakelpaneel te manipuleren.

BEVESTIGING VAN DE DOOS

• Onderdelen: deksel (A) en doos (B).• Schroef de schroeven los en verwijder A. Steek de kabels door de openingen die onderaan voorzien zijn in B, zie tekening.

BELANGRIJKE OVERWEGINGEN VOOR DE INGEBRUIKNAME

Indien bij de eerste ingebruikname de poort niet opent, verwissel dan de kabels van de motor.Indien er kabels verwisseld worden dan zal het controlepaneel tijd toevoegen om het sluiten van de poort te verzekeren.Sluit de voeding af bij het aansluiten van extra kaarten in het controlepaneel.

WERKINGAlternatief (Start): Contact normaal gezien open voor het openen en sluiten. Eerst impuls, openen; dan (indien de poort niet aan het einde van het traject is gekomen) stop en ten derde, sluiten. Indien men gedurende het sluiten een impuls uitstuurt, dan stopt de poort en keert het proces om. De TEST-drukknop van het schakelbord voert dezelfde handelingen uit.

Stop: Legt de handeling stil en wacht op nieuwe opdracht. Contact normaal gezien gesloten; bij het niet gebruiken dient men de poolklemmen 24 en 25 te overbruggen.

Einde van het traject (FC.CL/FC.OP): contacten normaal gezien gesloten om het einde van het traject van openen en sluiten mecha-nisch aan te duiden. Bij niet-gebruik, overbrug de poolklemmen 21-22 en 21-23 voor motor 1 en 27-29 en 28-29 voor motor 2.

Veiligheidsstrook (S.EDGE): Weerstand biedende plug voor weerstand biedende veiligheidsband. Werkt op de opening, veroor-zaakt stop en inversie van 2sec. Werkt op het sluiten, veroorzaakt stop en inversie. Bij niet-gebruik, sluit een weerstand 8k2Ù tussen de poolklemmen 18 en 19 en een tweede weerstand tussen 18 en 20.

Veiligheidscontact (SEC.CL / SEC.OP): Contact normaal gezien gesloten type fotocel of magnetische detector. Werkt op de opening, veroorzaakt stop en inversie van 2sec en op het sluiten, veroorzaakt stop en inversie. Bij het niet gebruiken dient men de poolklemmen 15 en 16, en 15 en 17 te overbruggen.

Contact garagelicht (COURTESY LIGHT): Contact vrij van spanning voor het activeren van automatisch verlichting (max. 100W bij 230V ac).

Elektroslot (ELECT.LOCK): Uitgang van 12Vdc geklokt op 2 seconden voor de activering van een elektrische grendel van max. 1A.

Uitgang 24Vac: laat toe om eender welk apparaat te voeden bij een spanning van 24Vac bij een max. verbruik van 0,75A.

*Extra functie (alleen geldig bij einde traject): Bij het manueel openen zal het controlepaneel na 5 seconden automatisch het openen beëindigen en indien de optie van zelfsluiting is geactiveerd, dan sluit ze.

OPTIE KEUZESCHAKELAAROptienummer Bovenste positie - ON1- NO STOP ON OPENING Laat geen stop toe tijdens het openen2- TIMER Automatisch sluiten3- REVERSE STRIKER Inversieslag bij het openen4- RECEIVER ONLY OPEN De ontvanger en alternatieve drukknop werkt als drukknop voor het openen5- CLOSING BY SECURITY CONTACT Het veiligheidscontact werkt als drukknop voor het sluiten na de doorgang van het voertuig.6- FUNCTION X2 Verdubbelt de bedrijfstijden

ENERGIEREGULERINGSterkteregeling van de motoren. Werkt na 2 seconden na het aanvangen van de handeling. Laat toe om de motorsterkte te regelen.

TIJDSCHAKELAARSKleur Instelling Minimum MaximumRood Openen 4s 90sBlauw Sluiten 4s 90sGeel Wachtend op automatisch sluiten 5s 120sGroen Faseverschil tussen motoren bij het sluiten* 0s 14s

*Het faseverschil bij de opening is 2 seconden en is 0 seconden wanneer het faseverschil bij het sluiten 0 is.

CONTROLELAMPJESKleur Functie AanduidingGroen POWER Voeding Rood STOP/SAFETY Aan betekent stop / Knipperend betekent foutmelding bij veiligheidstest

KAARTEN IN OPTIEONTVANGERKAART

Werkt op het controlepaneel met zenders, proximity readers of smart cards op dezelfde wijze als de alternatieve drukknop of als drukknop voor het openen wanneer optie 4 is geactiveerd.

KAART VOOR VERKEERSLICHTEN / KNIPPERLICHT

Kaart voor verkeerslichten

Uitgang 1

Uitgang 2

Uitgang 3

Uitgang 4

Voert twee verschillende functies uit afhangend van de uitgang:Uitgang 1: knipperlicht.Uitgang 3 en 4: verkeerlicht. Uitgang 3 activeert het rode verkeerslicht gedurende het openen/sluiten van de poort. Uitgang 4 activeert het rode verkeerslicht dat alleen brandt wanneer de poort volledig open is. *Nota: De kiezer “traffic light” voert geen enkele handeling uit.

Kaart voor knipperlichtVerwittigt, door middel van het contact van een knipperende geactiveerde relais, 3 seconden voor het aanvangen van het openen of sluiten en gedurende het proces.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE• Vóór het installeren van het controlepaneel, verwijder alle onnodige koorden of kettingen en ontkoppel eender welk apparaat,

zoals sloten die niet nodig zijn voor de automatische operatie. • Vóór het installeren van het controlepaneel, controleer of de poort in goede staat is, correct uitgebalanceerd en dat ze correct

opent en sluit. • Installeer het manuele ontkoppelingsapparaat op een maximale hoogte van 1,8m.• Installeer ieder vast controleapparatuur naast de poort, buiten het bereik van eender welk mobiel deel en op een minimumhoogte van 1,5m.• Voor installaties die constant zijn aangesloten moet er een gemakkelijk bereikbaar ontkoppeling van de voeding in de kabels

worden voorzien. Aanbevolen wordt van een noodschakelaar te gebruiken. • Voor een correct gebruik van de veiligheidsband mag die nooit geactiveerd blijven met de poort volledig gesloten. Aanbevolen

wordt van het einde van het traject te installeren voor de activering van de band. • Deze installatie mag alleen worden gemanipuleerd door een gespecialiseerd installateur, door onderhoudspersoneel of door

een zorgvuldig opgeleide werknemer. • Voor de aansluiting van de voedingskabels en de motor moet men terminalen van sectie 2,5mm2 gebruiken.• Manipulatie van de zekeringen mag alleen worden uitgevoerd met het apparaat ontkoppeld van de voeding.• De gebruiksaanwijzingen van deze installatie moet altijd in bezit blijven van de gebruiker. • De Europese richtlijnen van poorten EN 12453 en EN 12445 specifiëren de volgende minimum niveaus van beveiliging en

veiligheid van poorten: - voor eengezinswoningen, vermijd dat de poort in contact kan komen met eender welk voorwerp of beperk de kracht van contact (bv. door

veiligheidsband) en bij automatische sluiting is het noodzakelijk aan te vullen met een aanwezigheidsdetector (bv. fotocel).- voor gemeenschappelijke en publieke installaties, vermijd dat de poort in contact kan komen met eender welk voorwerp of

beperk de kracht van contact (bv. door veiligheidsband) en bij automatische sluiting is het noodzakelijk aan te vullen met een aanwezigheidsdetector (bv. fotocel).

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK• Laat kinderen niet spelen met de poortcontrole.• Laat de afstandbediening buiten bereik van kinderen.• Houd toezicht tijdens het openen/sluiten van de poort en houd personen uit de buurt van de poort totdat de poort volledig

geopend of gesloten is. • Let op bij het gebruiken van de handmatige ontkoppeling aangezien de poort plotseling kan vallen door een slechte staat

van de veren of instabiliteit van de poort. Details van hoe men het ontkoppelingsapparaat dient te gebruiken moeten worden geleverd door de fabricant of installateur van het apparaat.

• Kijk geregeld de installatie na, in het bijzonder kabels, veren en aanhechtingen, op signalen van slijtage, schade of instabiliteit. Gebruik de poort niet indien reparatie of afstelling vereist is aangezien dit schade kan veroorzaken.

OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING EUDe firmaJCM TECHNOLOGIES, N.V.C/Bisbe Morgades 46 Baixos08500 VIC - Barcelona (SPAIN)

Verklaart, onder zijn volledige verantwoordelijkheid, dat het apparaat:EENFASIGE SCHAKELPANEELvervaardigd door: JCM TECHNOLOGIES, N.V.merk: JCMmodel: MAIN-1T / MAIN-2Tgebruik: Woningen, winkels en lichte industrie

voldoet aan de Richtlijnen 89/336/CEE voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/CEE voor laagspanning en zijn aanpas-sing 93/68/CEE”.

Deze verklaring is in overeenkomst met de volgende specificaties• Elektromagnetische compatibiliteit, EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,

IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Laagspanning, EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Datum: 10/01/03JUAN CAPDEVILA MASDirecteur generaal

PQuadro de comandos para o controlo de motores monofásicos até 0,75CV a 230V para portas de garagem do tipo batente, seccional, corrediças, barreiras e basculantes, de uma ou duas folhas, com temporização de abertura e fecho independentes.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:Alimentação do quadro 230V ac Conexão motores 1 ó 2 (segundo a versão)Potência 0,75CV/motorCartões opcionais Receptor, semáforo ou sinais de luzSaída dispositivo de segurança 24V ac / 0,75ASaída electrofechadura 12V dc / 1ATemperatura de funcionamento e humidade -20ºC a +85ºC (até 85%Hr)Dimensões 225x195x85 mmEstanqueidade IP54Categoria de equipamento Classe II

INSTALAÇÃOQualquer manipulação da instalação no quadro deverá ser levada a cabo com a alimentação desconectada.

FIXAÇÃO DA CAIXA

• Peças: tampa frontal (A) e caixa (B).• Desaparafusar os pontos de sujeição e extrair A. Passar os cabos, segundo o esquema, pelos orifícios inferiores de B.

CONSIDERAÇÕES IMPORTANTES PARA A POSTA EM MARCHA

Se a porta não se abre à primeira pulsação, inverter os cabos do motor.No caso de realizar inversões, o quadro acrescentará tempo para assegurar o fecho da porta.Todos os cartões opcionais devem conectar-se ao quadro com a alimentação desconectada.

FUNCIONAMENTOAlternativo (Start): Contacto normalmente aberto para abrir e fechar. A primeira pulsação abre; a segunda (se não chegou ao final do percurso), pára, e a terceira, fecha a porta. Ao pulsar durante a manobra de fecho, esta pára e inverte-se. O pulsador de TEST da placa realiza as mesmas operações.

Paragem (Stop): Detém a manobra à espera de uma nova ordem. Contacto normalmente fechado; se não se utilizar, ligar em ponte os bornes 24 e 25.

Finais de percurso (FC.CL / FC.OP): contactos normalmente fechados para indicar mecanicamente o final do percurso de aber-tura e fecho. Se não se utiliza, ligar em ponte os bornes 21-22 e 21-23 para o motor 1, e 27-29 e 28-29 para o motor 2.

Banda de segurança (S.EDGE): Contacto de resistência para banda de segurança de resistência. Actua na abertura, provocando uma paragem e inversão de 2s. Actua no fecho, provocando a paragem e inversão do movimento. Se não se utiliza, conectar uma resistência de 8k2Ω entre os bornes 18 e 19, e outra entre os bornes 18 e 20.

Contacto de segurança (SEC.CL / SEC.OP): Contacto normalmente fechado, tipo célula fotoeléctrica ou detector magnético. Actua na abertura, provocando uma paragem e inversão de 2s, e no fecho, provocando a paragem e a inversão do movimento. Se não se utiliza, ligar em ponte os bornes 15 e 16, e 15 e 17.

Contacto de luz de garagem (LUZ DE CORTESIA): Contacto livre de tensão para activação de um dispositivo automático de luz (máx 100W a 230V ac).

Electrofechadura (ELECT.LOCK): Saída de 12Vdc temporizada a 2 segundos para activar um fecho eléctrico de um máximo de 1A.

Saída 24Vac: permite alimentar qualquer equipamento com uma tensão de 24Vac e com um consumo máximo de 0,75A.

*Função adicional (apenas válida para finais de percurso): Em caso de abertura manual transcorridos 5 segundos o quadro finaliza automaticamente a manobra de abertura, e, se a opção de autoclosing está activada, ¡fecha a porta.

SELECTOR DE OPÇÕESNº Opção Posição superior – ON1- NO STOP ON OPENNING Não permite a paragem ao abrir2- TIMER Fecha automaticamente3- REVERSE STRIKER Golpe de inversão ao abrir4- RECEIVER ONLY OPEN O receptor e o pulsador alternativo actua como pulsador de abrir5- CLOSING BY SECURITY CONTACT O contacto de segurança actua como pulsador de fecho ao acabar de passar o veículo6- FUNCTION X2 Dobra os tempos de funcionamento

REGULAÇÃO DE FORÇARegulação de intensidade para os motores. Actua transcorridos 2 segundos depois de iniciada a manobra. Permite regular a potência do motor.

TEMPORIZADORESCor Regulação Mínimo MáximoVermelho Funcionamento abrir 4s 90sAzul Funcionamento fechar 4s 90sAmarelo Espera fecho automático 5s 120sVerde Desfasamento entre motores fecho* 0s 14s

*O desfasamento na abertura é de 2s fixo, e de 0s quando o desfasamento no fecho é 0.

INDICADORES LUMINOSOSCor Função IndicaVerde POWER AlimentaçãoVerme-lho STOP/SAFETY Aceso indica paragem / Intermitente indica erro do teste de segurança

CARTÕES OPCIONAISCARTÃO RECEPTOR

Actua sobre o quadro com emissores, chaves de proximidade ou cartões inteligentes do mesmo modo que o pulsador alternativo, ou como pulsador para abrir com a opção 4 activada.

CARTÃO SEMÁFOROS / CARTÃO INTERMITENTES

Cartão semáforos

saída 1

saída 2

saída 3

saída 4

Realiza duas funções diferentes dependendo das saídas:Saída 1: intermitentes.Saídas 3 e 4: semáforo. A saída 3 activa o semáforo vermelho que funciona durante o movimento da porta. A saída 4 activa o semáforo verde que só se acende quando a porta se encontra totalmente aberta.*Nota: O selector de “traffic light” não realiza nenhuma função.

Cartão de intermitentesAvisa, por meio do contacto de um relé activado intermitentemente, 3 segundos antes de se iniciar a manobra de abertura ou de fecho e durante a realização da mesma.

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA PARA A INSTALAÇÃO• Antes de instalar o quadro, retire todas as cordas ou correntes desnecessárias e desactive qualquer equipamento, como

fechaduras, que não seja necessário para a operação automática.• Antes de instalar o quadro, comprove que a porta se encontre em bom estado de funcionamento mecânico, correctamente

equilibrada, e que abre e fecha correctamente.• Instale o dispositivo de desbloqueio manual a uma altura inferior a 1,8m.• Instale qualquer controlo fixo ao lado da porta, afastado de qualquer parte móvel e a uma altura mínima de 1,5m.• Para equipamentos conectados permanentemente, deverá incorporar-se aos cabos de ligação um dispositivo de desconexão

da alimentação de fácil acesso, recomendando-se um dispositivo do tipo interruptor de emergência.• Para uma correcta utilização da banda de segurança, esta deverá nunca estar activada com a porta totalmente fechada.

Recomendamos instalar os finais de percurso antes da activação da banda. • Este equipamento só deve ser manipulado por um instalador especializado, por pessoal de manutenção ou por um operador

devidamente qualificado.• Para a ligação dos cabos de alimentação e do motor devem utilizar-se terminais com uma secção de 2,5mm2.• A manipulação dos fusíveis só se deve levar a cabo com o aparelho desligado da alimentação.• As instruções de uso deste equipamento devem permanecer sempre na posse do usuário.• As normativas europeias de portas EN 12453 e EN 12445 especificam os seguintes níveis mínimos de protecção e de

segurança para portas:- para vivendas unifamiliares, impedir que a porta possa estabelecer contacto com qualquer outro objecto, ou limitar a força

de contacto (por ex., com a banda de segurança), e no caso de fecho automático, este deve ser complementado com um detector de presença (por ex., uma célula fotoeléctrica).

- para instalações comunitárias e públicas, impedir que a porta possa estabelecer contacto com qualquer objecto, ou limitar a força de contacto (por ex., com a banda de segurança) e um detector de presença (por ex., célula fotoeléctrica).

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO• Não permita que as crianças brinquem com os controlos da porta.• Mantenha os controlos remotos fora do alcance das crianças.• Vigie o movimento da porta e mantenha as pessoas afastadas até que a porta se encontre totalmente aberta ou fechada.• Tome as devidas precauções sempre que opere o dispositivo de desbloqueio manual, uma vez que a porta poderia cair repen-

tinamente devido ao mau estado das molas, ou a um desequilibro da porta. Os detalhes cobre como utilizar o dispositivo de desbloqueio manual deverão ser fornecidos pelo fabricante ou pelo instalador do dispositivo.

• Examine frequentemente a instalação, em particular os cabos, molas e fixações, para detectar possíveis sinais de desgaste, danos ou desequi-líbrio. Não utilize a porta se for necessário repará-la ou ajustá-la, uma vez que o seu uso nestas condições poderia provocar danos.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEA empresaJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/Bisbe Morgades 46 Baixos08500 VIC - Barcelona (SPAIN)

Declara, sob sua única responsabilidade, que o equipamento:QUADRO DE MANOBRA MONOFÁSICOfabricado por: JCM TECHNOLOGIES, S.Amarca: JCMmodelo: MAIN-1T / MAIN-2Tentorno de uso: Residencial, comercial e indústria ligeira

Cumpre com os requisitos das Directivas 89/336/CEE sobre compatibilidade electromagnética e 73/23/CEE sobre baixa tensão e sua posterior modificação 93/68/CEE”.

Esta declaração assegura a conformidade com as seguintes especificações• Compatibilidade electromagnética EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,

IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Baixa Tensão EN 60335-1, prIEC 60335-2-103 EN 12453, EN 12445

Data: 10/01/03JUAN CAPDEVILA MASDirector-Geral

DKKontrolpanel for monofasiske motorer fra 0,75CV til 230V til garageporte af typen drejeporte, foldeporte, skydeporte, skydebom og vippeporte, i udgaver med en eller to portfløje, og med uafhængig tidsindstilling for døråbning og -lukning.

TEKNISKE EGENSKABER:Strømforsyning til panelet 230V ac Motortilslutning 1 eller 2 (afhængig af udgaven)Trækkraft 0,75CV/motorKort efter frit valg Modtager, lysregulering eller blinklys Udgang sikkerhedsanordning 24V ac / 0,75AUdgang elektrisk lukning 12V dc / 1ATemperatur under drift og fugtighed -20ºC til +85ºC (op til en fugtighedsgrad på 85%)Dimensioner 225x195x85 mmTætningsgrad IP54Udstyrskategori Klasse II

INSTALALLATIONEnhver installationshåndtering på panelet må kun ske, når der er slukket for strømmen.

FASTGØRELSE AF KASSEN

• Dele: frontplade (A) og kasse (B).• Fjern skruerne fra fastgørelsespunkterne og tag pladen (A) af. Før ledninger igennem hullerne i bunden af kassen (B), således

som det fremgår at tegningen.

VÆR OPMÆRKSOM PÅ FØLGENDE VIGTIGE FORHOLD FØR START

Hvis døren ikke åbner sig, når der trykkes på kontaktknappen første gang, så byt om på motorens ledninger.Hvis der foretages reversering, lægger panelet tid til for sikre dørlukningen.Alle valgfri kort skal tilsluttes med slukket panel.

DRIFTAlternativ (Start): Kontakten er normalt åben for åbning og lukning. Første anslag, åbner; andet anslag (hvis døren ikke har afsluttet forløbet), lukker, og tredje anslag, lukker. Hvis man trykker på kontakten under lukningsforløbet, stoppes forløbet og reverseres . TEST-knappen på pladen bevirker samme funktion.

Stop (Stop): Stopper manøvren indtil ny ordre. Denne kontakt er normalt lukket; såfremt den ikke anvendes, foren klemmerne 24 og 25.

Slutpunkter (FC.CL / FC.OP): disse kontakter er normalt lukkede for at angive afslutningen på åbnings- og lukkeforløbet meka-nisk. Hvis de ikke anvendes, foren klemmerne 21-22 og 21-23 for motor 1, og 27-29 og 28-29 for motor 2.

Sikkerhedsspærre (S.EDGE): Modstandskontakt til sikkerhedsspærremodstand. Virker under åbningen ved at stoppe og reversere på 2s. Virker under lukningen ved at stoppe og reversere. Anvendes den ikke, tilslut en modstand på 8k2Ω mellem klemmerne 18 og 19, samt en anden modstand mellem klemmerne 18 og 20.

Sikkerhedskontakt (SEC.CL / SEC.OP): Denne kontakt er normalt lukket af typen fotocelle eller magnetisk detektor. Den virker under åbningen ved at stoppe og reversere på 2s, og under lukningen ved at stoppe og reversere. Anvendes den ikke, forbind klemmerne 15 og 16, og 15 og 17.

Garagelyskontakt (COURTESY LIGHT): Kontakt uden strømtilslutning, der aktiverer en lysautomat (max 100W til 230V ac).

Elektrisk lukningsanordning (ELECT.LOCK): Udgang på 12Vdc tidsindstillet til 2 sekunder for aktivering af en elektrisk låsebolt på højst 1A.

Udgang 24Vac: gør det muligt at forsyne ethvert udstyr med en spænding på 24Vac med et maksimalt forbrug på 0,75A.

*Ekstrafunktion (kun gyldig med slutpunkter): Ved manuel åbning, afslutter panelet automatisk åbningsmanøvren efter 5 sekun-der, og hvis man har valgt at aktivere autoclosing, lukker den.

VALGSELEKTORValg nr. Øverste position – ON1- NO STOP ON OPENING Gør det ikke muligt at stoppe under åbning2- TIMER Lukker automatisk3- REVERSE STRIKER Reverseringsslag ved åbning4- RECEIVER ONLY OPEN Modtageren og alternativ kontaktknap virker som åbningsknap5- CLOSING BY SECURITY CONTACT Sikkerhedskontakten virker som lukningsknap, når køretøjet er passeret.6- FUNCTION X2 Fordobler drifttiden

INDSTILLING AF TRÆKKRAFTIndstilling af motortrækkraft. Virker 2 sekunder efter manøvren er indledt. Gør det muligt at regulere motorkræften.

TIDSINDSTILLEREFarve Regulering Míndst HøjstRød Åbningsfunktion 4s 90sBlå Lukningsfunktion 4s 90sGul Vent automatisk lukning 5s 120sGrøn Forskydning mellem motorer lukning* 0s 14s

*Forskydningen under åbning er fast på 2s og på 0s, når forskydningen under lukning er 0.

LYSINDIKATORERFarve Funktion ViserGrøn STRØM StrømforsyningenRød STOP/SAFETY Tændt angives stop / Blinkende angives fejl sikkerhedstest

VALGFRI KORTMODTAGERKORT

Virker på panelet med sendere, fjernbetjenere eller kodekort på samme måde som alternativkontakten eller som åbningskon-takten, hvis valgmulighed 4 er aktiveret

LYSREGULERINGSKORT / BLINKLYSKORT

Lysreguleringskort

udgang 1

udgang 2

udgang 3

udgang 4

Foretager to forskellige funktioner alt efter udgangene:Udgang 1: blinken.Udgangene 3 og 4: lysregulering. Udgang 3 aktiverer rødt lys, som fungerer, mens døren er i bevægelse. Udgang 4 aktiverer grønt lys, som kun er tændt, når døren er fuldstændig åben.*Bemærk: “Traffic light” – selektoren iværksætter ingen funktion.

BlinklyskortAdvarer via kontakten om et relais, der er uafbrudt aktiveret, 3 sekunder før åbnings- eller lukningsmekanismen iværksættes, og mens denne foregår.

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER I TILKNYTNING TIL INSTALLERINGEN• Før panelet installeres, skal alle unødvendige snore eller kæder fjernes, og ethvert udstyr, så som lukkeanordninger, som ikke

er nødvendige til den automatiske operation, skal flyttes.• Før panelet installeres, skal det kontrolleres, at døren er i god mekanisk stand, i korrekt ligevægt, og at den åbner og lukker

korrekt.• Installer den manuelle blokadeanordning i en højde under 1,8m.• Installer enhver fast kontrol ved siden af døren, i afstand fra alle mobile dele og i en højde på mindst 1,5m.• Udstyr, der er permanent tilsluttede, skal via udstyrets ledninger tilknyttes en lettilgængelig strømafbrydningsanordning. Det

anbefales, at den er af nødafbrydertypen. • For en korrekt anvendelse af sikkerhedsspærre, bør denne aldrig aktiveres, når døren er fuldstændig lukket. Det anbefales at

installere slutpunkter før aktivering af spærreanordningen. • Dette udstyr må kun håndteres af en specialiseret installatør, vedligeholdelsespersonale eller af behørigt optrænet operatør.• Til forbindelse af strømforsyningsledninger og motorkablerne, skal der anvendes endekontakter med et tværsnit på 2,5mm2.• Håndtering af sikringer bør kun ske, når strømforsyningen til apparatet er afbrudt.• Brugsvejledning til dette udstyr bør altid være i brugerens besiddelse.• De europæiske regler for døre og porte EN 12453 og EN 12445 fastlægger følgende minimumskrav til beskyttelse og sikker-

hed vedrørende døre og porte:- til enfamilieshuse, forhindre at døren kan skabe kontakt med ethvert objekt eller begrænse kontaktstyrken (f.eks. sikkerheds-

spærreenheden), og vedrørende automatisk lukning, er det nødvendigt at forsyne udstyret med en persondetektor (f.eks. fotocelle).

- til installationer i fællesområder eller offentlige områder, forhindre at døren kan skabe kontakt med noget objekt eller begrænse kontaktstyrken (f.eks. sikkerhedsspærreenheden) og detektere tilstedeværelsen af personer (f.eks. fotocelle).

VIGTIGE BRUGSSIKKERHEDSANVISNINGER • Lad ikke børn lege med dørkontrolanordningerne.• Lad ikke børn komme i nærheden af fjernkontrolanordningerne.• Hold øje med portens bevægelser og hold alle personer borte, indtil porten er enten fuldstændig åben eller fuldstændig lukket.• Vær forsigtig, når den manuelle blokadeanordningen tages i anvendelse, idet porten kan falde pludseligt ned, hvis fjedrene er i

dårlig stand, eller hvis porten ikke er i ligevægt. En detaljeret beskrivelse af, hvordan man bruger den manuelle blokadeanor-dningen bør udleveres af fabrikanten eller installatøren af anordningen.

• Kontroller med jævne mellemrum installationen, herunder specielt ledninger, fjedre og fastgørelsesanordninger, og kontroller om der er tegn på slid, skader eller uligevægt. Brug ikke porten, hvis reparation eller justering er påkrævet, da brug heraf kan medføre skader.

VAREERKLÆRING I OVERENSSTEMMELSE MED GÆLDENDE EU-REGLERFirmaetJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/Bisbe Morgades 46 Baixos08500 VIC - Barcelona (SPANIEN)

Ovenstående erklærer under eget ansvar at udstyret:MONOFASISK KONTROLPANELfremstillet af: JCM TECHNOLOGIES, S.Amærke: JCMmodel: MAIN-1T / MAIN-2Tanvendelsesområde: privatboliger, forretninger og mindre virksomheder

Udstyret opfylder kravene i Direktiverne 89/336/CEE om elektromagnetisk forenelighed og 73/23/CEE om lavspænding og senere ændring herom i 93/68/CEE”.

Erklæringen viser overensstemmelse med følgende specifikationer• Elektromagnetisk forenelighed EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,

IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Lavspænding EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Dato: 10/01/03JUAN CAPDEVILA MASGeneraldirektør

SManöverkontrolldosa för att styra enfasmotorer upp till 0,75CV på 230V för garageportar av typen slagport, segmentport, skju-tportar, bommar och vipportar, enkla eller dubbla och med oberoende tidsfördröjningar för öppning och förslutning.

TEKNISKA EGENSKAPER:Strömförsörjning 230V ac Motoranslutningar 1 eller 2 (beroende på modell)Effekt 0,75CV/motorTillvalskort Mottagare, trafikljus eller blinkning Utgång säkerhetsanordning 24V ac / 0,75AUtgång elstyrt lås 12V dc / 1ATillåten temperatur och luftfuktighet vid drift -20ºC till +85ºC (upp till 85%Hr)Mått 225x195x85 mmTäthet IP54Kategori Klass II

INSTALLERINGVid alla typer av installeringsarbeten i manöverdosan ska man se till att strömförsörjningen är frånkopplad.

MONTERA DOSAN

• Delar: frontlock (A) och dosa (B).• Lossa på skruvarna i fästpunkterna och ta bort locket A. Dra kablarna som ritningarna visar, genom B:s nedre hål.

ATT TÄNKA PÅ INNAN DU STARTAR

Om porten inte öppnar sig vid första tryckningen, invertera då motorkablarna. Vid inverteringar lägger manöverkontrollen till tid för att på så sätt säkerställa att porten stängs.Alla tillvalskort ska anslutas med kontrolldosan i frånkopplat läge.

DRIFTAlternativ (Start): Kontakten är normalt sett öppen för att öppna och stänga. Vid första trycket öppnar den porten och vid den andra (om porten inte har nått sitt ändläge) stannar den. Den tredje tryckningen stänger. Om man trycker på knappen när porten håller på att stängas, stannar den och börjar öppna sig igen. Plattans TEST-knapp fyller samma funktion.

Stopp: Porten stannar i väntan på ny order. Kontakten är normalt sett stängd; om den inte används koppla en brygga mellan anslutningar 24 och 25.

Ändläge (FC.CL / FC.OP): kontakterna är normalt sett stängda för att ange ändläge vid öppning och stängning. Om den inte används, koppla en brygga mellan anslutningar 21-22 och 21-23 för motor 1, och 27-29 och 28-29 för motor 2.

Säkerhetsband (S.EDGE): Resistent kontakt för resistent säkerhetsband. Vid öppning startar den öppning och invertering på 2 sekunder. Vid stängning startar den stängning och invertering. Om den inte används anslut ett motstånd på 8k2Ω mellan anslutningar 18 och 19, och ett till mellan 18 och 20.

Säkerhetskontakt (SEC.CL / SEC.OP): Kontakten är normalt sett stängd och består av fotoceller eller en magnetisk detektor. Den är aktiv vid öppning och orsakar stopp och invertering på 2 sekunder, och vid stängning orsakar den stopp och invertering. Om den inte används koppla en brygga mellan anslutningarna 15-16 och 15-17.

Ljusströmbrytare garage (COURTESY LIGHT): Spänningsfri kontakt för automatisk aktivering av ljus (max 100W till 230V ac).

Elstyrt lås (ELECT.LOCK): Utgång på 12Vdc inställt på 2 sekunder för att aktivera en elektrisk låskolv på högst 1A.

Utgång 24Vac: möjliggör strömförsörjning av alla typer av utrustning med en spänning på 24Vac och en maxförbrukning på 0,75A.

*Tilläggsfunktion (gäller endast med ändläge): Om porten öppnas manuellt slutför kontrolldosan automatisk öppningsmanövern efter 5 sekunder, och om man har valt alternativet autoclosing stängs den.

VAL AV ALTERNATIVAlternativnummer Övre läge – PÅ1- NO STOP ON OPENNING Vid öppning kan porten inte stannas2- TIMER Automatisk stängning3- REVERSE STRIKER Inverteringsslag vid öppning4- RECEIVER ONLY OPEN Mottagaren och alternativknapp fungerar som öppningsknapp5- CLOSING BY SECURITY CONTACT Säkerhetskontakten fungerar som stängningskontroll när fordonet har passerat6- FUNKTION X2 Dubblerar tiderna

EFFEKTREGLERINGIntensitetsreglering för motorer. Sätts igång 2 sekunder efter det att manövern har startats. Möjliggör reglering av motoreffekt.

TIDSFÖRDRÖJNINGARFärg Reglering Minimum MaximumRöd Öppning 4s 90sBlå Stängning 4s 90sGul Vänta på automatisk stängning 5s 120sGrön Fasförskjutning mellan motorer vid stängning* 0s 14s

*Fasförskjutning vid öppning har det fasta värdet 2 sek. och 0 sek. när fasförskjutningen vid stängningen är 0.

LJUSINDIKATORERFärg Funktion IndikerarGrön POWER StrömförsörjningRöd STOP/SAFETY När den är tänd indikerar den stopp / När den blinkar indikerar den fel och säkerhetstest

TILLVALSKORTMOTTAGARKORT

Aktiverar mottagardosan, lägessensorer och smartkort på samma sätt som alternativknappen eller öppningsknappen om alterna-tiv 4 är aktiverat.

TRAFIKLJUSKORT / BLINKNINGSKORT

Trafikljuskort

utgång 1

utgång 2

utgång 3

utgång 4

Ansvarar för två olika funktioner beroende på utgång:Utgång 1: blinkning.Utgång 3 och 4: trafikljus. Utgång 3 aktiverar det röda trafikljuset som är aktivt när porten är i rörelse. Utgång 4 aktiverar det gröna trafikljuset som bara är tänt när porten är helt och hållet öppen. *Observera: Väljaren “traffic light” genomför ingen funktion.

BlinkningskortMed hjälp av en relä som aktiverar en blinkningsfunktion varnar denna 3 sekunder innan öppning eller stängning startar och under tiden detta pågår.

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR INSTALLERING• Innan du installerar dosan, avlägsna alla onödiga remmar eller kedjor och koppla ur alla mekanismer, som till exempel låsning,

som inte är nödvändiga för den automatiska driften. • Innan du installerar dosan bör du kontrollera att porten är i gott skick, att den har balanserats rätt och att den öppnas och

stängs som den ska. • Installera den manuella avspärrningsmekanismen på en höjd lägre än 1,8m.• Se till att alla fasta kontroller installeras vid sidan om porten utom räckhåll för rörliga delar och på en lägsta höjd på 1,5m.• För utrustning som alltid är i drift bör man lägga till en frånkopplingskomponent som är lätt att komma åt. Det rekommenderas

att denna är utformad som ett nödstopp. • För att säkerhetsbandet ska användas på rätt sätt bör man aldrig aktivera den när porten är helt och hållet stängd. Vi rekom-

menderar att man installerar ändlägena innan man aktiverar bandet. • Arbeten på den här utrustningen får endast utföras av utbildad personal. • För anslutning av strömförsörjningskablar ska endast anslutningar på 2,5mm2 användas.• Vid byte eller annat arbete med säkringar ska man se till att utrustningen inte är ansluten till strömkällan. • Användarinstruktionerna bör alltid finnas användaren till hands. • De europeiska säkerhetsstandarden för portar EN 12453 och EN 12445 anger följande miniminivåer för skydd och säkerhet

för portar:- i enfamiljshus ska man se till att porten inte kommer i kontakt med några objekt och att kontaktens effekt inte begränsas

(till exempel säkerhetsbandet), och vid automatisk stängning måste man även installera en sensor (till exempel fotoceller).- vid installering i allmänna lokaler ska man se till att porten inte kommer i kontakt med några objekt och att kontaktens

effekt inte begränsas (till exempel säkerhetsbandet), och vid automatisk stängning måste man även installera en sensor (till exempel fotoceller).

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR BRUK AV UTRUSTNINGEN • Låt inte barn leka med portkontrollerna.• Se till att fjärrkontroller hålls utanför barns räckhåll.• Håll uppsyn över porten vid stängning och öppning och se till att ingen kommer i närheten av den tills den är helt öppen eller

stängd. • Var försiktig när du använder den manuella avblockeringsmekanismen eftersom porten då plötslig kan falla ned på grund av

att fjädrarna är i dåligt skick eller att porten inte är balanserad. • Gå igenom utrustningen regelbundet och kontrollera speciellt kablar, fjädrar och fästen för att se att dessa inte är slitna eller

lösa. Använd inte porten om den måste repareras eller justeras, eftersom det finns risk för skador.

DEKLARATION GÄLLANDE CE-ÖVERENSSTÄMMELSEFöretagetJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/Bisbe Morgades 46 Baixos08500 VIC - Barcelona (SPANIEN)

De intygar härmed, vilket de helt och hållet ansvara för att utrustningen:ENFASIG MANÖVERKONTROLLtillverkad av: JCM TECHNOLOGIES, S.Amärke: JCMmodell: MAIN-1T / MAIN-2Tanvändningsområde: Hemmabruk, kommersiellt bruk och lätt industri.

Uppfyller kraven för 89/336/CE gällande elektromagnetisk kompatibilitet och 73/23/CE om lågspänning och den senare ändrin-gen 93/68/CE”.

Denna deklaration intygar att följande standardkrav uppfylls:• Elektromagnetisk kompatibilitet EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4,

IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Lågspänning EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Datum: 10/01/03JUAN CAPDEVILA MASVerkställande direktör

FINKäyttölaite yksivaiheisille moottoreille, joiden teho on suurimmillaan 0,75PS, 230V. Moottoreita käytetään veto-, osa-, liuku-, aita- tai kallistuva-tyyppisiä autotallien ovia varten, joissa on yksi tai kaksi osaa ja itsenäiset sulku- ja avausajastimet.

TEKNISET TIEDOT:Ottoteho 230V ac Moottoreiden liitokset 1 tai 2 (riippuen tyypistä)Teho 0,75PS/moottoriLisäkortit Vastaanotin, liikennevalot tai vilkkuva valoTurvalaitteen antoteho 24V ac / 0,75AElektronisen lukkomekanismin antoteho 12V dc / 1AKäyttölämpötila ja -kosteus -20ºC – +85ºC (maksimi ilmankosteus 85%)Koko 225 x 195 x 85 mmIlmatiiviys IP54Laitteiston luokka Luokka II

ASENNUSLaitetta käsitellessä on sähkövirtauksen oltava pois päältä.

LAATIKON KOKOONPANO

• Osat: kansi (A) ja laatikko (B).• Ruuvaa laatikko auki kiinnityskohdista ja ota pois kansi A. Laita johdot kuvan mukaan B:n alaosan reikien läpi.

TÄRKEITÄ OHJEITA ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA

Jos kerran painettaessa ovi ei aukea, vaihda moottorin johtojen paikkaa.Jos johtojen paikkaa vaihdetaan, laite lisää aikaa niin, että ovi varmasti sulkeutuu.Kaikkia lisäkortteja asennettaessa laitteeseen on varmistettava, että laitteeseen ei virtaa sähköä.

TOIMINTAAloitus (Start): Kosketin on yleensä auki aukaisua ja sulkemista varten. Paina kerran ja ovi aukeaa; toisen kerran ja (jos laite ei ole päässyt jakson loppuun) ovi pysähtyy; kolmannen kerran ja ovi sulkeutuu. Jos näppäintä painetaan oven sulkeutuessa se pysähtyy ja muuttaa suuntaa. Laitteen TEST-painikkeella on samat toiminnot.

Pysäytys (Stop): Pysäyttää liikkeen ja odottaa uusia ohjeita. Kosketin on yleensä kiinni. Jos terminaaleja 24 ja 25 ei käytetä, ohita ne.

Iskukytkimet (FC.CL / FC.OP): koskettimet ovat yleensä suljettuja, jossa tapauksessa aukaisu- ja sulkujaksojen loppu näytetään auto-maattisesti. Jos ne eivät ole käytössä, ohita terminaalit 21-22 ja 21-13 moottorille 1 sekä terminaalit 27-29 ja 28-29 moottorille 2.

Turvakaista (S.EDGE): Resistiivinen kosketin resistiiviselle turvakaistalle. Toiminnassa aukaisussa, aiheuttaen 2 sekunnin pysähdyksen ja kääntymisen. Toiminnassa sulussa, aiheuttaen pysähdyksen ja kääntymisen. Jos ne eivät ole käytössä, liitä terminaalit 18 ja 19 sekä 18 ja 20 8k2Ω -vastuksella.

Turvakosketin (SEC.CL / SEC.OP): Valokenno- tai magneettinen ilmaisin-tyyppinen kosketin, yleensä auki. Toimii aukaisussa, aiheuttaen 2 sekunnin pysähdyksen ja kääntymisen, sekä sulussa, aiheuttaen pysähdyksen ja kääntymisen. Jos ne eivät ole käytössä, ohita terminaalit 15-16 ja 15-17.

Autotallin valon kosketin (COURTESY LIGHT): Kosketin ilman jännitettä, jolla sytytetään automaattinen valo (maksimi 100W, 230V ac).

Elektroninen lukkomekanismi (ELECT.LOCK): 12Vdc, 2-sekunnin ajastettu anto, jolla avataan elektroninen lukko (maksimi 1A).

Anto 24V ac: Tällä voi antaa 24V ac-tehoa mille tahansa laitteelle, joka käyttää maksimissaan 0,75A.

*Lisätoiminto (ainoastaan iskukytkimillä): Jos ovi avataan käsikäyttöisesti, 5 sekunnin kuluttua laite käy loppuun aukaisumeka-nismin automaattisesti, ja jos ‚autoclosing‘-valinta on käytössä, ovi sulkeutuu.

VALINNATValinnan nro. Yläasento – ON (päällä)1- NO STOP ON OPENING Ei anna oven pysähtyä avatessa2- TIMER Sulkee oven automaattisesti3- REVERSE STRIKER Kääntöisku avautuessa4- RECEIVER ONLY OPEN Vastaanotin ja aloituspainike toimii avauspainikkeena5- CLOSING BY SECURITY CONTACT Turvakosketin toimii sulkupainikkeena kun auto on ajanut läpi.6- FUNCTION X2 Kaksinkertaistaa toimintajaksojen ajat.

TEHONSÄÄTÖMoottoreiden tehonsäätö. Toimi 2 sekunnin kuluttua liikkeen alettua. Tällä säädetään moottorin tehoa.

AJASTIMETVäri Säätö Minimi MaksimiPunainen Aukaisutoiminta 4s 90sSininen Sulkutoiminta 4s 90sKeltainen Odottaa automaattista sulkua 5s 120sVihreä Sulkumoottorien välinen vaihesiirto* 0s 14s

*Aukaisussa vaihesiirto on aina 2s, mutta 0s silloin kun sulun vaihesiirto on 0s.

VALONÄYTÖTVäri Toiminto OsoittaaVihreä POWER OttotehoaPunainen STOP/SAFETY Päällä tarkoittaa pysähdystä. Vilkkuva tarkoittaa virhettä. Testaa turvallisuus.

LISÄKORTITVASTAANOTINKORTTI

Toimii laitteessa emitterien, rajakytkinten tai muiden korttien kanssa samalla tavalla kuin aloituspainike, tai samalla tavalla kuin avauspainike jos valinta 4 on käytössä.

LIIKENNEVALOKORTTI / VILKKUVA VALO -KORTTI

Liikennevalokortti

liitos 1

liitos 2

liitos 3

liitos 4

Kaksi eri toimintoa riippuen liitoksista:Liitos 1: vilkkuva.Liitokset 3 ja 4: liikennevalot. Liitos 3 aktivoi punaisen valon, joka on päällä oven liikkuessa. Liitos 4 aktivoi vihreän valon, joka on päällä ainoastaan silloin kun ovi on täysin auki.*Huom: “traffic light” -valinnalla ei ole mitään toimintoa.

Vilkkuva valo -korttiVaroittaa 3 sekuntia ennen aukaisu- tai sulkuliikkeen alkamista, ja silloin kun ovi on liikkeessä, käyttämällä ajoittaisesti aktivoitua relettä.

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ASENNUSTA VARTEN• Ennen laitteen asennusta, poista ovesta kaikki tarpeettomat narut tai ketjut, ja ota pois päältä tai avaa kaikki laitteet kuten

lukot, joita ei tarvita oven automaattiseen käyttöön.• Ennen laitteen asennusta, varmista, että ovi on hyvässä kunnossa ja oikein tasapainoitettu, ja että se aukeaa ja sulkeutuu

hyvin.• Asenna käsikäyttöinen avauslaite alle 1,8m korkeudelle.• Kaikki pysyvät laitteet tulee asentaa oven viereen, tarpeeksi kauas kaikista liikkuvista osista ja vähintään 1,5m korkeudelle.• Jos laitteisto on jatkuvasti kytkettynä virtalähteeseen, tulee johtoihin liittää helposti löydettävissä oleva tapa, jolla sen voi ottaa

irti virtalähteestä. Suosittelemme hätävirrankatkaisinta.• Jotta turvakaistaa voitaisiin käyttää oikein, sen ei tule koskaan olla aktivoitu silloin, kun ovi on täysin kiinni. Suosittelemme

iskukytkinten asennusta ennen kuin turvakaista aktivoidaan.• Ainoastaan erikoistuneen asentajan, huoltomiesten tai tarkoitukseen koulutetun käyttäjän tulee koskea laitteen koneistoon.• Ottojohtojen ja moottorin johtojen liittämiseen tulee käyttää 2,5mm2 terminaaleja.• Sulakkeisiin tulee koskea ainoastaan kun laite ei ole kytketty virtalähteeseen.• Käyttäjällä tulee aina olla laitteen käyttöohjeet käytettävissään.• EU:n oviin liittyvät säädökset EN 12453 ja EN 12445 määräävät seuraavat minimitasot ovien turvallisuudelle ja suojelulle:

- yhden perheen asunnoissa täytyy valvoa, ettei ovi voi osua mihinkään esineeseen, tai osumisen kovuus täytyy pitää mata-lana (esim. turvakaistalla). Jos ovi sulkeutuu automaattisesti, siihen täytyy olla asennettuna anturi, joka huomaa, jos edessä on jotain (esim. valokenno).

- jos talli on yhteinen tai julkinen, täytyy valvoa, ettei ovi voi osua mihinkään esineeseen, tai osumisen kovuus täytyy pitää matalana (esim. turvakaistalla), ja oveen täytyy olla asennettuna anturi, joka huomaa, jos edessä on jotain (esim. valokenno).

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN• Älä koskaan anna lasten leikkiä oven säätimellä.• Kaukosäätimet eivät saa olla lasten ulottuvilla.• Vahdi oven liikettä, ja varmista, ettei oven lähellä ole ketään ennen kuin se on täysin auki tai kiinni.• Ole varovainen käyttäessäsi käsikäyttöistä avauslaitetta, sillä ovi saattaa irrota jos jouset ovat huonossa kunnossa tai oven

tasapainossa on vikaa. Laitteen valmistajan tai asentajan on toimitettava käyttäjälle tietoa siitä, miten käsikäyttöistä avauslai-tetta käytetään.

• Tarkasta laitteisto säännöllisesti, varsinkin johdot, jouset ja kiinnikkeet, siltä varalta, että ne olisivat kuluneet, vahingoittuneet tai epätasapainoittuneet. Älä koskaan käytä ovea jos sitä täytyy korjata tai säätää, sillä se voi aiheuttaa vaaratilanteen.

CE-SÄÄNTÖJEN NOUDATUSRAPORTTIYritysJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/Bisbe Morgades 46 Baixos08500 VIC - Barcelona (ESPANJA)

Valmistaja vahvistaa ja on vastuussa siitä, että laite:YKSIVAIHEINEN KÄYTTÖLAITEvalmistajalta: JCM TECHNOLOGIES, S.Amerkki: JCMmalli: MAIN-1T / MAIN-2Tkäyttötarkoitus: Koti-, kaupalliseen- ja kevyeen teolliseen käyttöön

Täyttää 89/336/CEE-sääntöjen elektromagneettiseen yhteensopivuuteen liittyvät vaatimukset, 73/23/CEE-sääntöjen matalaan jännitteeseen liittyvät vaatimukset ja 93/68/CEE-sääntöjen myöhempiin muutoksiin liittyvät vaatimukset.

Tämän raportin mukaan laite noudattaa seuraavia sääntöjä:• Elektromagneettinen yhteensopivuus EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC

61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Matala jännite EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Päivämäärä: 10/01/03JUAN CAPDEVILA MASToimitusjohtaja

GRΠίνακας χειρισµού για τον έλεγχο µονοφασικών κινητήρων µέχρι 0,75 HP στα 230V για πόρτες γκαράζ τύπων περιστρεφόµενη, τµηµατική, συρόµενη, µπάρας διάβασης και ανατρεπόµενη, ενός ή δύο φύλλων και µε ανεξάρτητους χρονοδιακόπτες ανοίγµατος και κλεισίµατος.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ:Τροφοδότηση του πίνακα 230V ac Σύνδεση κινητήρων 1 ή 2 (αναλόγως έκδοσης)Ισχύς 0,75 HP/ µοτέρΠροαιρετικές κάρτες ∆έκτης, φανάρι, ή φωτάκι σήµατος Έξοδος συσκευής ασφαλείας 24V AC / 0,75 AΈξοδος ηλεκτρ. κλειδαριάς 12V dc / 1AΘερµοκρασία λειτουργίας και υγρασία -20 ºC µέχρι +85 ºC (έως το 85 % Υγρασίας)∆ιαστάσεις 225x195x85 mmΣτεγανότητα IP54Κατηγορία της συσκευής Τύπου II

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΟ οποιοσδήποτε χειρισµός της εγκατάστασης στον πίνακα πρέπει να γίνεται δίχως τροφοδότηση ρεύµατος.

ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑΤΟΣ• Κοµµάτια: µπροστινό κάλυµµα (A) και το κουτί περιβλήµατος (B).• Ξεβιδώστε τα σηµεία συγκράτησης και βγάλτε A. Περάστε τα καλώδια, σύµφωνα µε τα σχέδια, από τις κάτω οπές της B.ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΘΕΩΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑΑν κατά το πρώτο πάτηµα δεν ανοίγει η πόρτα, αναστρέψτε τα καλώδια του µοτέρ.Σε περίπτωση που κάνετε αναστροφές, ο πίνακας χειρισµού προσθέτει χρόνο για να διαβεβαιώσει το κλείσιµο της πόρτας.Κάθε προαιρετική κάρτα πρέπει να συνδεθεί µε τον πίνακα δίχως τροφοδότηση.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΕναλλακτική (Start): Επαφή κανονικά ανοικτή για άνοιγµα και κλείσιµο. Πρώτο πάτηµα, ανοίγει, δεύτερο (αν δεν έχει φτάσει στο τέλος της διαδροµής), σταµατάει και τρίτο, κλείνει. Εάν πατηθεί κατά το µανουβράρισµα κλεισίµατος, σταµατάει και αναστρέφει. Το πλήκτρο του TEST της πλάκας κάνει την ίδια εργασία.

Παύση (Stop): ∆ιακόπτει την µανούβρα για την αναµονή νέας προσταγής. Επαφή που είναι κανονικά κλειστή - αν δεν χρησιµοποιείται, ενώστε τους πόλους 24 και 25.

Καταλήξεις διαδροµής (FC.CL / FC.OP): επαφές κανονικά κλειστές για να δείχνει µηχανικά το τέλος της διαδροµής ανοίγµατος και κλεισίµατος. Αν δεν χρησιµοποιείται, ενώστε τους πόλους 21-22 και 21-23 για το µοτέρ 1, και 27-29 και 28-29 για το µοτέρ 2.

Μπάντα ασφαλείας (S.EDGE): Ανθεκτική επαφή για µπάντα ανθεκτικής ασφάλειας. Ενεργεί στο άνοιγµα, προκαλώντας παύση και αναστροφή των 2s. Ενεργεί στο κλείσιµο, προκαλώντας παύση και αναστροφή. Αν δεν χρησιµοποιείται, συνδέστε µια αντίσταση των 8k2Ω µεταξύ των πόλων 18 και 19 και άλλη µεταξύ των 18 και 20.

Επαφή ασφαλείας (SEC.CL / SEC.OP): Επαφή που είναι κανονικά κλειστή, τύπου φωτοηλεκτρικού κυττάρου, ή µαγνητικού ανιχνευτή. Ενεργεί κατά το άνοιγµα, προκαλώντας σταµάτηµα και αναστροφή των 2s, και το κλείσιµο, προκαλώντας σταµάτηµα και αναστροφή. Αν δεν χρησιµοποιείται, ενώστε τους πόλους 15 µε 16, και 15 µε 17.

Επαφή φωτός γκαράζ (COURTESY LIGHT): Ελεύθερη επαφή της τάσης για την ενεργοποίηση ενός αυτόµατου φωτός (µέγιστο 100W έως 230V AC).

Ηλεκτρική κλειδαριά (ELECT.LOCK): Έξοδος των 12V DC προγραµµατισµένη στα 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιεί ένα ηλεκτρικό µάνταλο των, το πολύ 1A.

Έξοδος των 24V AC: επιτρέπει τη τροφοδότηση οποιασδήποτε συσκευής σε µια τάση 24V AC µε µια µέγιστη κατανάλωση 0,75A.

* Πρόσθετη λειτουργία (ενεργή µονάχα µε το τέλος των διαδροµών): Σε περίπτωση ανοίγµατος µε το χέρι µετά από 5 δευτερόλεπτα, ο πίνακας τελειώνει αυτόµατα τη µανούβρα ανοίγµατος, και εάν η επιλογή του autoclosing είναι ενεργοποιηµένη, κλείνει.

∆ΙΑΛΟΓΗ ΤΩΝ ΕΠΙΛΟΓΩΝNºΕπιλογής Άνω θέση – ON1- NO STOP ON OPENNING ∆εν επιτρέπει την διακοπή κατά το άνοιγµα2- TIMER Κλείνει αυτοµάτως3- REVERSE STRIKER Κατά το άνοιγµα, χτύπηµα αντιστροφής4- RECEIVER ONLY OPEN Ο δέκτης ενεργεί σαν διακόπτης ανοίγµατος5- CLOSING BY SECURITY CONTACT Η επαφή ασφαλείας ενεργεί σαν διακόπτης κλεισίµατος µόλις τελειώσει το πέρασµα του οχήµατος6- FUNCTION X2 ∆ιπλασιάζει τους χρόνους λειτουργίας

ΡΕΓΟΥΛΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣΡύθµιση της έντασης για τους κινητήρες. Ενεργεί µετά από 2 δευτερόλεπτα αφού έχει αρχίσει η µανούβρα. Επιτρέπει τη ρύθµιση της ισχύος του µοτέρ.

ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΕΣΧρώµα Ρεγουλάρισµα Ελάχιστο ΜέγιστοΕρυθρό Λειτουργία ανοίγµατος 4 sec 90 secΓαλάζιο Λειτουργία κλεισίµατος 4 sec 90 secΚίτρινο Αναµένει αυτόµατο κλείσιµο 5 sec 120 secΠράσινο Θέση εκτός φάσης µεταξύ µοτέρ κλεισίµατος * 0 sec 14 sec

* Η θέση εκτός φάσης κατά το άνοιγµα είναι των 2 sec σταθερό και είναι των 0 sec όταν η θέση εκτός φάσης στο κλείσιµο είναι 0.

ΦΩΤΕΙΝΟΙ ∆ΕΙΚΤΕΣΧρώµα Λειτουργία ∆είχνειΠράσινο ΙΣΧΥΣ ΤροφοδότησηΕρυθρό STOP/SAFETY Αναµµένο δείχνει παύση / Αναβοσβήνει δείχνει σφάλµα τεστ ασφαλείας

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΈΣ ΚΆΡΤΕΣΚΆΡΤΑ ΑΠΟ∆ΈΚΤΗΣΕνεργεί πάνω στο πίνακα µε µεταδότες, κλειδιά εγγύτητας, ή έξυπνες κάρτες του ίδιου τρόπου όπως και ο εναλλακτικός διακόπτης, ή σαν διακόπτης ανοίγµατος, αν είναι ενεργοποιηµένη η επιλογή 4.

ΚΆΡΤΑ ΦΑΝΑΡΙΏΝ / ΚΆΡΤΑ ΣΉΜΑΤΟΣΚάρτα φαναριών

salida 1

salida 2

salida 3

salida 4

Κάνει δυο διαφορετικές λειτουργίες, ανάλογα µε τις εξόδους:Έξοδος 1: φωτάκι σήµατoς.Έξοδοι 3 και 4: φανάρι. Η έξοδος 3 ενεργοποιεί το κόκκινο φανάρι που λειτουργεί κατά την κίνηση της πόρτας. Η έξοδος 4 ενεργοποιεί το πράσινο φανάρι που είναι µόνο αναµµένο όταν η πόρτα είναι τελείως ανοικτή.* Σηµείωση: Ο επιλογέας του “traffi c light” δεν κάνει καµία λειτουργία.

Κάρτα σήµατοςΠροειδοποιεί, δια µέσω της επαφής ενός ηλεκτρονόµου που αναβοσβήνει, 3 δευτερόλεπτα πριν να αρχίσει η µανούβρα ανοίγµατος, ή κλεισίµατος και ενώ πραγµατοποιείται.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ• Πριν να εγκαταστήσετε τον πίνακα, βγάλτε όλα τα σχοινιά., ή τις µη αναγκαίες αλυσίδες και αφοπλίστε οποιαδήποτε συσκευή, όπως κλειδαριές,

που δεν είναι αναγκαία για την αυτόµατη λειτουργία.• Πριν εγκαταστήσετε τον πίνακα, επαληθεύστε πως η πόρτα να είναι σε καλή µηχανική κατάσταση, σωστά ισορροπηµένη, πως ανοίγει και κλείνει

σωστά.• Εγκαταστήσετε τη συσκευή ξεµπλοκαρίσµατος µε το χέρι σε ένα χαµηλό ύψος των 1,8 m.• Εγκαταστήσετε οποιοδήποτε σταθερό έλεγχο δίπλα στη πόρτα, µακριά από οποιοδήποτε κινούµενο µέρος και σε ένα ελάχιστο ύψος 1,5 m.• Για συσκευές που είναι µόνιµα συνδεδεµένες θα πρέπει να ενσωµατωθεί στην καλωδίωση, ένας ευπρόσιτος µηχανισµός αποσύνδεσης της

τροφοδότησης . Σας συνιστούµε να είναι του τύπου διακόπτη ασφαλείας.• Για µια σωστή χρήση της µπάντας ασφαλείας, αυτή δεν θα πρέπει να είναι ποτέ ενεργοποιηµένη µε την πόρτα απόλυτα κλεισµένη. Σας συνιστάται

όπως εγκαταστήσετε τις καταλήξεις διαδροµής πριν από την ενεργοποίηση της µπάντας. • Η παρούσα συσκευή θα µπορεί µονάχα να την χειριστεί ένας εξειδικευµένος εγκαταστάτης, προσωπικό συντήρησης, ή ένας χειριστής που έχει

µάθει σωστά.• Για τη σύνδεση των καλωδίων τροφοδότησης και του µοτέρ, θα πρέπει να χρησιµοποιηθούν τερµατικά διατοµής 2,5 mm2.• Ο χειρισµός των ασφαλειών θα πρέπει µονάχα να γίνεται µε τη συσκευή αποσυνδεδεµένη από τη τροφοδότηση ρεύµατος.• Οι οδηγίες χρήσεως αυτής της συσκευής θα πρέπει να µένουν πάντοτε στην κατοχή του χρήστη.• Οι Ευρωπαϊκοί κανονισµοί περί θυρών EN 12453 και EN 12445 προσδιορίζουν τα επόµενα ελάχιστα επίπεδα προστασίας και ασφάλειας στις

πόρτες :- για µεζονέτες, η παρεµπόδιση δηµιουργίας επαφής της θύρας µε οποιοδήποτε αντικείµενο, ή ο περιορισµός της ισχύος επαφής (π.χ. µπάντα

ασφαλείας), και στη περίπτωση αυτόµατου κλεισίµατος, είναι αναγκαίο να συµπληρωθεί µε έναν ανιχνευτή παρουσίας (π.χ. φωτοκύτταρο).- για εγκαταστάσεις κοινόχρηστες και δηµόσιες, η παρεµπόδιση δηµιουργίας επαφής της θύρας µε οποιοδήποτε αντικείµενο, ή ο περιορισµός

της ισχύος επαφής (π.χ. µπάντα ασφαλείας), και η ανίχνευση παρουσίας (π.χ. φωτοκύτταρο).

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ · Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν µε τους ελέγχους της θύρας.· Κρατήστε τους τηλεχειρισµούς µακριά από τα παιδιά.· Παρακολουθήστε τη κίνηση της πόρτας και κρατήστε τους ανθρώπους µακριά, µέχρι που η θύρα να είναι απόλυτα ανοιχτή, ή κλειστή.· Προσοχή όταν χειρίζεστε µε µια συσκευή ξεµπλοκαρίσµατος µε το χέρι, µια και η πόρτα µπορεί ξαφνικά να πέσει λόγω µιας κακής κατάστασης των

ελατηρίων, ή µια κακή ισορροπία της πόρτας. Πρέπει να δοθούν από τον κατασκευαστή, ή τον εγκαταστάτη της συσκευής, λεπτοµέρειες σχετικά µε το πως να χρησιµοποιήσετε το µηχανισµό χειροκίνητου απεγκλωβισµού.

· Να ελέγχετε συχνά την εγκατάσταση, ιδιαίτερα τα καλώδια, ελατήρια και στερεώσεις, για µήπως υπάρχουν σήµατα φθοράς, βλάβης, ή έλλειψης ισορροπίας. Μην χρησιµοποιείτε τη πόρτα αν είναι αναγκαία µία επισκευή, ή ρύθµιση, µια και µπορεί να προξενήσει βλάβη.

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕCΗ εταιρίαJCM TECHNOLOGIES, S.A.C/ Bisbe Morgades 46, Baixos08500 VIC - BΑΡΚΕΛΩΝΗ (SPAIN)∆ηλώνει, κάτω από την αποκλειστική ευθύνη του, πως η συσκευή:ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΟΥ κατασκευασµένος από: JCM TECHNOLOGIES, S.Aµάρκα: JCMµοντέλο: MAIN-1T / MAIN-2Tγια χρήση: Οικιακή, για εµπόριο και ελαφρά βιοτεχνίαΠληρεί µε τις απαιτήσεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ περί ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας και 73/23/ΕΟΚ περί χαµηλής τάσης και την µεταγενέστερή της µετατροπή 93/68/ ΕΟΚ”.

Αυτή η δήλωση δείχνει την συµµόρφωση µε τις ακόλουθες προδιαγραφές:• Ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας EN 50081-1: EN 55022, EN 50082-2: IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC

61000-4-6, IEC 61000-4-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3• Χαµηλής Τάσης EN 60335-1, prIEC 60335-2-103, EN 12453, EN 12445

Ηµεροµηνία: 10/1/2003Κο. ΧΟΥΑΝ ΚΑΠΝΤΕΒΙΛΑ ΜΑΣ (JUAN CAPDEVILA MAS)Γενικός ∆ιευθυντής

Έξοδος 4

Έξοδος 3

Έξοδος 2

Έξοδος 1