Download - Yo también tengo un hada en mi casa, en los canalones chorreantes. La encontré en un tejado
Moi aussi j'ai une fée chez moi.Sur les gouttières, ruisselantes.Je l'ai trouvé sur un toit.Dans sa traine brûlante.
Yo también tengo un hada en mi casa,en los canalones chorreantes.La encontré en un tejado.en su cola (de vestido) quemada.
C'était un matin, ça sentait le café.Tout était recouvert de givre,Elle s'était caché sous un livre.Et la Lune, finissait ivre
Era una mañana, olía a café.Todo estaba cubierto de escarcha.Ella estaba escondida debajo de un libro.y la luna acabó borracha.
Moi aussi j''ai une fée chez moiEt sa traine est brûlée.Elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas.Ne pourra jamais plus voler.
Yo también tengo un hada en mi casay su cola estaba quemada.Ella debe saber bien que no puede…Nunca más podrá volar.
D'autres ont essayé avant elle.Avant toi, une autre était là.
Je l'ai trouvée repliée sous ses ailes,
Et j'ai cru qu'elle avait froid
Otros han tratado antes que ella.Antes de ti, otro estaba allí.La encontré replegada debajo de sus alasy creí que tenía frío.
Moi aussi j''ai une fée chez moi.Depuis mes étagères, elle regarde en l'air...La télévision en pensant,Que dehors c'est la guerre.
Yo también tengo un hada en mi casa.Desde mis estantes, en lo alto vela televisión, pensandoque fuera es la guerra.
Elle lit des périodiques diversEt reste à la maison
A la fenêtre; comptant les heures
A la fenêtre; comptant les heures.
Lee diversos periódicos.Se queda en casa,en la ventana, contando las horas.En la ventana, contando las horas.
Moi aussi j'ai une fée chez moiEt lorsque qu'elle prend son déjeunerElle fait un bruit avec ses ailes grilléesEt je sais bien qu'elle est déréglée
Yo también tengo un hada en mi casa.Y cuando almuerzahace un ruido con sus alas asadasy sé bien que está alterada.
Moi aussi j'ai une fée chez moiEt lorsque qu'elle prend son déjeunerElle fait un bruit avec ses ailes grilléesEt je sais bien qu'elle est déréglée
Mais je préfère l'embrasser
Ou la tenir entre mes doigts
Moi aussi j'ai une fée chez moi
Qui voudrait voler, mais ne le peut pas.
Pero prefiero besarlaO tenerla entre mis
dedos.Yo también tengo un
hada en mi casaQue quisiera volar,
pero no puede.
Isabelle Greffoy née le 1er mai 1980 à Tours. C’est
une chanteuse française, mêlant les styles jazzy, variété Française, soul et acoustique. En 1995, elle prend des cours de chant et en 2000, elle obtient une bourse par le conseil
régional, ce qui lui permet d’intégrer une école de musiques
actuelle. En 2001 elle débute comme chanteuse.
Le 10 mai 2010, Zaz sort son premier album éponyme et en
novembre 2010, le premier album de Zaz est certifié double platine et elle
se voit décerner le prix "Chanson Révélation" par l’Académie Charles-
Cros. De plus, Zaz remporte l’European Border Breaker Awards,
qui la désigne comme l’artiste française s'étant le plus illustrée à
l’international en 2010.
BIOGRAPHIE
Isabelle Geffroy (nacida el 1 de mayo de 1980 en Tours), más
conocida por su nombre artístico Zaz, es una cantante francesa que fusiona el jazz, la música francesa, el soul y la
música acústica. En 1995 tomó clases de canto y en el año 2000
obtuvo una beca local que le permitió matricularse en una escuela de música moderna.En 2001 comenzó su carrera
musical. El 10 de mayo del 2010, Zaz lanzó su primer álbum al mercado y en noviembre , su
álbum debut ”Zaz ” llegó a ser disco doble platino. Además
recibió el premio Canción Revelación" de la Academia
Charles-Cros. Zaz también ha recibido el Premio European
Border Breaker Awards por ser la artista francesa más escuchada
fuera de Francia en 2010.
BIOGRAFÍA
Cours de français, 2011-12 2º ESO-A
Présentation realisée par :Berta Varela RodríguezMaría Gago Martínez