Download - Walter Knoll Home2011
WALTER KNOLL AG & Co. KG · Bahnhofstrasse 25 · 71083 Herrenberg · Germany
T +49(0)70 32/208-0 · F +49(0)70 32/208-250 · [email protected] · www.walterknoll.de
H O M E
HO
ME
11/1
0
CS4_Umschlag_RZ_HOME.indd 1CS4_Umschlag_RZ_HOME.indd 1 05.11.10 14:4705.11.10 14:47
H O M E
CS4_Knoll_Home_Ambiente_001_068.indd 1CS4_Knoll_Home_Ambiente_001_068.indd 1 16.11.10 15:0716.11.10 15:07
Edit
ori
al
Herzlich willkommen bei Walter Knoll. In unserer
Welt des Wohnens. Erleben Sie, wie unsere Produkte
Interieurs gestalten und unser Lebensgefühl beein-
fl ussen. Durch sinnhaftes Design, klassische Werte und
zeitgemäße Formen.
Das Zuhause ist ein Ort mit Geschichte und Zukunft.
Ein Zusammenspiel von Erfahrungen und Entde-
ckungen, von Bewährtem und Neuem. Unvergleichbar
spiegelt es die verschiedenen Lebensphasen der
Bewohner wider. Zeiten der Ruhe und Geborgenheit
ebenso wie Momente der Geselligkeit und der Unter-
haltung, des Zusammenkommens mit Familie und
Freunden. Man sagt, dass Menschen mit Charakter mit
den Jahren immer schöner und interessanter werden.
Dasselbe gilt für das Zuhause. Wir nennen Häuser und
Wohnungen charaktervoll, die aussehen, als wären
sie von selbst entstanden. Einfach so, im Laufe der Zeit.
Und die nach Jahrzehnten noch besser aussehen als
zu Beginn.
Dafür gibt es die Produkte von Walter Knoll. Unsere
Sofas, Sessel, Stühle und Tische sind Lebensbegleiter.
Über Jahre und Jahrzehnte hinweg, für verschiedene
Situationen und Stimmungen. Sie erzählen vom Leben
seiner Bewohner. Und zeigen so Charakter im Inte-
rieur. Handwerkliche Tradition, ausgesuchte Materia-
lien, nachhaltige Visionen und eine tiefe Kenntnis
davon, wie Menschen leben wollen, bilden die Basis
unserer Leistung. Zusammen mit renommierten
Designern und Architekten entstehen Einrichtungen,
die überall auf der Welt Freunde finden. Über sechzig
internationale Designpreise aus den letzten zwölf
Jahren stehen für die Anerkennung unserer Produkte.
Sie sind sympathisch, durchdacht und zeitlos modern.
Die Hauptsache ist jedoch, dass Sie sich auf unseren
Möbeln wohlfühlen.
Lassen Sie sich inspirieren. Die Neuauflage unserer
Broschüre »Home« nimmt Sie mit auf eine Reise zu
vertrauten Klassikern und neuen Lieblingsstücken, die
alle eine eigene Geschichte erzählen. Wir laden ein
zum Entdecken und Erleben.
Welcome to the world of living at Walter Knoll. Find
out how our products shape interiors and influence
lifestyle. With rational design, classical values and con-
temporary shapes.
Home is a place with both a history and a future. An
interaction of experiences and discoveries, of the familiar
and the new. It incomparably refl ects the different pha-
ses of its occupants’ lives. Times of serenity and security
as well as moments of conviviality and conversation,
getting together with family and friends. It is often said
that people with character become more and more
attractive and interesting over the years. The same is true
of your home. We see houses and apartments as
having character when they look as if they have evolved
naturally over time. And when, after several decades,
they look even better than they did at the start.
Products from Walter Knoll are just right for these
homes. Our sofas, armchairs, chairs and tables are com-
panions for life. Over years and decades, for different
moods and situations. They tell the story of the occu-
pants' lives and show their character in the process. A
tradition of craftsmanship, select materials, sustainable
visions and an inherent understanding of how people
want to live form the basis of our services. Together with
renowned designers and architects, we create furnish-
ings that will find friends all over the world. Over sixty
international design awards over the last twelve years
show just how much our products are appreciated. They
are appealing, well thought out and timelessly modern.
But the most important thing is that you feel good with
our furniture.
Be inspired. The new edition of our »Home« brochure
will take you on a journey to both familiar classics and
new favourites that all tell their own story. Come and
enjoy this journey of discovery.
Markus Benz
Markus Benz
Classic Edition 369
Ameo
Andoo
Andoo Lounge
Bellows Chair
Bellows Collection
Bellows Dining Table
Big Blue
Bob
Circle
Club
Cuoio
Cuoio Lounge
Drift
Eclipse
Egon
Fabricius
FK
FK Lounge
FK 86 Lounge
Flow
Foster 500
Foster 501
Foster 503
Foster 510
George
George Lounge
Gio
Henry
Jaan
Jason Sofas
Jason Chairs
Jason Lite
Co
nten
t
Ambience & Inspiration
Products & Variations
Information & Details
Design Awards
006 – 067
068 – 131
132 – 165
166 – 167
62 – 63 ➝ 107 ➝ 134
128 – 129 ➝ 134
98 ➝ 135
99 ➝ 136
84 ➝ 136
16 – 17 ➝ 85 ➝ 136
58 – 59 ➝ 84 ➝ 137
125 ➝ 137
112 ➝ 138
60 – 61 ➝ 131 ➝ 138
110 ➝ 139
72 ➝ 139
20 – 21 ➝ 73 ➝ 139
105 ➝ 140
88 ➝ 141
124 ➝ 141
8 – 9 ➝ 77 ➝ 141
30 – 31 ➝ 79 ➝ 142
78 ➝ 142
93 ➝ 142
106 ➝ 143
92 ➝ 143 ➝ 144
90 ➝ 143
91 ➝ 144
94 ➝ 145
126 ➝ 145
64 – 65 ➝ 126 ➝ 145
52 – 53 ➝ 108 ➝ 146
111 ➝ 146
71 ➝ 146
42 – 43 ➝ 80 – 81 ➝ 147
44 – 45 ➝ 82 – 83 ➝ 148 – 149
28 – 29 ➝ 102 – 104 ➝ 149 – 150
97 ➝ 150
22 – 23 ➝ 72 ➝ 150
122 ➝ 151
123 ➝ 151
75 ➝ 151 – 152
50 – 51 ➝ 56 – 57 ➝ 76 ➝ 151 ➝ 153
24 – 27 ➝ 46 – 47 ➝ 74 ➝ 154
101 ➝ 155
32 – 33 ➝ 121 ➝ 155
87 ➝ 155
66 – 67 ➝ 130 ➝ 156
115 ➝ 156
117 ➝ 157
116 ➝ 156
100 ➝ 157
10 – 15 ➝ 70 ➝ 158
34 – 35 ➝ 127 ➝ 159
93 ➝ 159
40 – 41 ➝ 86 ➝ 160
95 ➝ 160
38 – 39 ➝ 109 ➝ 161
114 ➝ 162
89 ➝ 163
118 – 119 ➝ 163
48 – 49 ➝ 120 ➝ 164
96 ➝ 164
113 ➝ 164
119 ➝ 165
Joco
Joco Dining Table
Joel
Joey
Living Landscape 730
Living Landscape 740
Living Landscape 750
Living Platform
Lox
Mason
MYchair
Nelson 602/603
Nelson 605 + 609
Nelson 606
Oscar
Prime Time
Sen
Stay Server
Tadeo
Threesixty
Together
Together Sofa
T-Ray
Turtle /Turtle Lounge
Turtle Barstool
Vladi
Vostra
X-Table
6 | 7
Am
bie
nce
&
Insp
irat
ion
8 | 9 FABRICIUS ➝ MORE_PAGE 77, 141
Fab
rici
us.
Des
ign:
Pre
ben
Fab
rici
us.
Prim
e Ti
me.
Des
ign:
EO
OS.
PRIME TIME ➝ MORE_PAGE 12 – 15, 70, 158 10 | 11
Prim
e Ti
me.
D
esig
n: E
OO
S.
PRIME TIME ➝ MORE_PAGE 10 – 11, 14 – 15, 70, 158 12 | 13
Prim
e Ti
me.
Des
ign:
EO
OS.
PRIME TIME ➝ MORE_PAGE 10 – 13, 70, 158 14 | 15
Bel
low
s C
olle
ctio
n.
Des
ign:
To
an N
gu
yen.
BELLOWS COLLECTION ➝ MORE_PAGE 85, 136 16 | 17
Vielleicht ist es das Licht? Das kann es nicht sein Ich weiß – die gute Stube vo Onkel Aron ...der Duft der alten Bücher, schwe durch den Raum Maybe it’s the light? It can’t be. I know Uncle Aron’s front room... the fragrance of old book wafted through the air...
20 | 21 CUOIO LOUNGE ➝ MORE_PAGE 73, 139
Cuo
io L
oun
ge.
D
esig
n: E
OO
S.
Joco
Din
ing
Tab
le.
Des
ign:
EO
OS.
JOCO DINING TABLE ➝ MORE_PAGE 72, 150 22 | 23
Liv
ing
Lan
dsca
pe
750.
Des
ign:
EO
OS.
LIVING LANDSCAPE 750 ➝ MORE_PAGE 26 – 27, 46 – 47, 74, 154 24 | 25
26 | 27 L IVING LANDSCAPE 750 ➝ MORE_PAGE 24 – 25, 46 – 47, 74, 154
Liv
ing
Lan
dsca
pe
750.
Des
ign:
EO
OS.
Jaso
n L
ite.
D
esig
n: E
OO
S.
JASON LITE ➝ MORE_PAGE 102 – 104, 149 – 150 28 | 29
30 | 31 FK ➝ MORE_PAGE 79, 142
FK.
Des
ign:
Pre
ben
Fab
rici
us &
Jø
rgen
Kas
tho
lm.
Lox.
Des
ign:
Pea
rso
nLl
oyd
.
LOX ➝ MORE_PAGE 121, 155 32 | 33
Sen. Des
ign:
Ken
go
Kum
a.
SEN ➝ MORE_PAGE 127, 159 34 | 35
Die bunt gewürfelte Sipp Auch Oma Martaund der alte Paul. Alle an Tisch. Das gute Ess Die schlechten Witze Das laute Lach Das Stühlerücken und Tellerklappern die schönsten Abend zuhause The whole colourfuclan. Even Grandma Mart and old Paul. All at on table. A good mealPoor jokes. Loud laug later on. The scrapin chairs and the rattling plates. Those are the cosi evenings at home
TOGETHER ➝ MORE_PAGE 109, 161 38 | 39
Toge
ther
.
Des
ign:
EO
OS.
TADEO ➝ MORE_PAGE 86, 160 40 | 41
Tade
o.D
esig
n: E
OO
S.
Jaso
n.D
esig
n: E
OO
S.
JASON ➝ MORE_PAGE 80 – 81, 147 42 | 43
Jaso
n.D
esig
n: E
OO
S.
JASON ➝ MORE_PAGE 82 – 83, 148 – 149 44 | 45
Liv
ing
Lan
dsca
pe
750.
Des
ign:
EO
OS.
LIVING LANDSCAPE 750 ➝ MORE_PAGE 24 – 27, 74, 154 46 | 47
48 | 49 TURTLE BARSTOOL ➝ MORE_PAGE 120, 164
Turt
le B
arst
oo
l.D
esig
n: P
ears
on
Llo
yd.
50 | 51 L IVING LANDSCAPE 740 ➝ MORE_PAGE 56 – 57, 76, 151, 153
Liv
ing
Lan
dsca
pe
740.
Des
ign:
EO
OS.
Gio
.D
esig
n: C
lau
dio
Bel
lini.
GIO ➝ MORE_PAGE 108, 146 52 | 53
Manchma ein ganzes
Symphonieorc und einen Platz inReihe fünf, Mitte, um Unruhe zu vertreibe Und manchmal reicht Glas Wein und ein Stück Käse Man setzt sich hin und ist zu Hause Sometimes you ne an entire symphony orchestra and a seat in th centre of row fi ve
dispel your uneasin And sometimes all you
need is a glass of
wine and so cheese. You sit dowand you are at home
56 | 57 L IVING LANDSCAPE 740 ➝ MORE_PAGE 50 – 51, 76, 151, 153
Liv
ing
Lan
dsca
pe
740.
Des
ign:
EO
OS.
58 | 59 BELLOWS DINING TABLE ➝ MORE_PAGE 84, 137
Bel
low
s D
inin
g T
able
.D
esig
n: T
oan
Ng
uye
n.
Circ
le.
Des
ign:
UN
Stu
dio
/Ben
van
Ber
kel.
CIRCLE, PHOTOGRAPHED IN THE MERCEDES-BENZ MUSEUM, STUTTGART, GERMANY ➝ MORE_PAGE 131, 138 60 | 61
62 | 63 CLASSIC EDITION 369 ➝ MORE_PAGE 107, 134
Cla
ssic
Edi
tio
n 3
69.
Des
ign:
Wal
ter
Kn
oll
Team
.
Geo
rge
Loun
ge.
Des
ign:
EO
OS.
GEORGE LOUNGE ➝ MORE_PAGE 126, 145 64 | 65
MYc
hair.
Des
ign:
UN
Stu
dio
/Ben
van
Ber
kel.
MYCHAIR ➝ MORE_PAGE 130, 156 66 | 67
68 | 69
Pro
du
cts
& V
aria
tio
ns
P R I M E T I M E . D E S I G N: EO OS .
70 ➝ MORE_PAGE 10 – 15, 158
Klassischer Komfort, inszeniert mit Leichtigkeit. Optisch leicht und opulent zugleich schweben die großzügigen Polster. Für den nötigen Halt sorgt die schmale Arm- und Rückenlehne hinter den weichen Sitzkissen. Feine Einzüge im Polster leiten den Blick ins Detail. Understatement mit bleibendem Wert. Die Funktion der Ecke mit Récamiere ist ebenso einfach wie praktisch: Mit zwei Handgriffen lässt sich die Récamiere einschwenken. Die Verwandlung zur großen Liegefl äche ist perfekt.
Classic comfort created effortlessly. Both lightweight and
opulent to look at, spacious upholstery seems as if it is
floating. The slimline armrest and backrest behind the soft
seat cushions provide the necessary support. Fine studs
in the upholstery focus your attention on the detail.
Understatement with lasting value. The mechanism of the
corner with a récamière is as simple as it is practical: you
need just two easy steps to swivel in the récamière. The
result: a perfect transformation into an island of relaxation.
JA A N . D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 146 71
Unisex fürs Interieur. Jaan eint das beste Design für zwei Welten: privat und öffentlich. Charmant und kraftvoll, straight und harmonisch – Sofa und Sessel verbinden scheinbare Gegensätze. Die kompakte Kubatur schwebt auf filigranen Füßen. In ausgewogener Harmonie von Leichtigkeit und Schwere. Besondere Sorgfalt erfuhr die Feinform: Die feine Kappnaht begeistert nicht nur Liebhaber erfahrener Handwerkskunst.
For a unisex interior. Jaan combines the best designs for the
worlds of living and office. Charming and powerful, straight
and harmonious – sofa and armchair combine apparent
opposites. The compact cube floats on elegant legs in a
balanced harmony of lightness and weight. The final touches
were given particular attention: it is not only lovers of
masterly craftsmanship who will be impressed by the fine
fell seam.
CU O I O & J O CO D I N I N G TA B L E . D E S I G N: EO OS .
72 ➝ MORE_PAGE 22 – 23, 139, 150
Die Logik des Minimalen bestimmt Form und Materialien des Cuoio Chair. Leder und Stahl bilden Haut und Gestell. Reduziert und zeitlos. Dazu trenn- und recycelbar – und dadurch besonders nachhaltig. Die Ausschnitte in Sitz und Rücken verleihen dem Stuhl seine typische Form. Dazu sorgt der fl exible Rücken für den Komfort. Ebenso leicht und fi ligran: der Joco Dining Table. Das leichte Gestell trägt die dünne Tischplatte. Schwebend und sicher zugleich.
The logic of minimalism determines the shape and materials
of the Cuoio Chair. Leather and steel are the components
of surface and framework. Minimalist and timeless. The fact
that the chair is separable and recyclable ensures it is a
miracle of sustainability. The slits in the seat and back lend
the chair its typical shape. The flexible back ensures comfort.
The Joco Dining Table is just as lightweight and delicate.
The light base carries the slimline table top that both floats
and provides stability at the same time.
CU O I O LO U N G E . D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 20 – 21, 139 73
Langlebiges Design ist nachhaltiges Design. Cuoio Lounge ist ein moderner Archetyp mit bleibenden Werten. Mini-males Design, reduzierte Materialien und die exakte Linien-führung ergänzen sich zu einem eleganten Fauteuil. Ein-fachheit und Nachhaltigkeit als überzeugendes Statement. Wunderbar weich: das lose aufliegende Schaffell. Relaxter Minimalismus für individuellen Lifestyle. Der Hocker und das Komfortkissen für den Rücken ergänzen den fi ligranen Lounge Chair, den es in zwei Größen gibt.
Long-lived design is sustainable design. Cuoio Lounge is a
modern archetype with lasting appeal. Minimalist design,
understated materials and exact lines complement each other
to form this elegant armchair. Simplicity and sustainability
as a compelling statement. Wonderfully soft: the loose
sheepskin rug. Relaxed minimalism for an individual lifestyle.
The footstool and the comfort cushion for your back com-
plement the delicate Lounge Chair that comes in two sizes.
Eine opulente Wohnlandschaft, die zum Platznehmen ein-lädt. Eine gemütliche Leseecke mit Bücherregal im Rücken. Ein Kaminsofa. Ein Platz mit Blick hinaus aufs Panorama. Ein Partysofa, das nach allen Seiten offen ist. All das ist Living Landscape. Mit einer leichten Bewegung ändert es seine Orientierung. Die Eckelemente sind um 90°, die Récamieren um 180° drehbar und erlauben so im Hand-umdrehen eine Veränderung der Blickrichtung.
A sumptuous living landscape that invites you to take a seat.
A cosy corner to read in with a bookshelf in the back. A sofa
beside the open fireplace. A seat with a view of the panorama.
A party sofa open to all sides. Living Landscape is all of
this. At the touch of your hand, it will change its orientation.
The corner elements can be turned 90°, the récamières 180°,
allowing a total change of perspective in no time at all.
74 ➝ MORE_PAGE 24 – 27, 46 – 47, 154
L I V I N G L A N DS C A P E 750 . D E S I G N: EO OS .
L I V I N G L A N DS C A P E 730 . D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 151 – 152 75
Form shows function. Living Landscape 730 reagiert fl exi-bel auf unterschiedliche Situationen. Seitenwangen und Rücken der Eckelemente drehen sich mit dem Sitz und wechseln ihre Position. Die Seitenwange dient als Rücken, der Rücken als Seitenwange. Das Ergebnis ist ein neuer Blickwinkel, ein neuer Raumeindruck. In jedem Fall beste- hen bleibt die klare Form, authentisch und logisch. Passend dazu ergänzen Polstersitze auf Rollen und Tische mit weißem oder schwarzem Glas die Polster. Individu-elle Bequemlichkeit für repräsentatives Sitzen in Lounge, Lobby oder Loft.
Form shows function. Living Landscape 730 reacts flexibly
to all kinds of situations. Sides and back of the corner
elements turn with the seat and change their position. The
side acts as a back, the back as a side. The result is a new
perspective, a new impression of the room. What never
changes is the clear form, authentic and logical. The uphol-
stery is complemented perfectly by footstools on castors
and tables made of black or white glass. Individual comfort
for prestigious seating in a lounge, lobby or loft.
L I V I N G L A N DS C A P E 74 0 . D E S I G N: EO OS .
76 ➝ MORE_PAGE 50 – 51, 56 – 57, 151, 153
Konsequent kubisch und zugleich dauerhaft bequem zeigt sich die Variante 740. Fest gepolstert in Sitz und Rücken mit leichten Kissen für den zusätzlichen Komfort erfüllt dieses Programm den Wunsch nach architektonischerKlarheit. Die leichte Drehbarkeit der Eckelemente sorgt für jene wunderbare Wandelbarkeit, die Living Landscape-Wohnlandschaften berühmt gemacht hat.
The 740 range is resolutely cubic and at the same time
endlessly comfortable. This range fulfils the desire for archi-
tectural clarity with its fixed seat and back with lightweight
cushions for additional comfort. The corner elements are
easy to turn, ensuring that wonderful convertibility that has
made Living Landscape so famous.
FA B R I C I US . D E S I G N: P R EB EN FA B R I C I US .
Fabricius erzählt als echter Klassiker Möbelgeschichte. Er verbindet die Tradition funktionaler Gestaltung mit dem Charme legeren Sitzkomforts. Der Conversation Chair aus den Siebzigern rahmt mit seiner Tragstruktur den ein-geschobenen Sitz. Leichtigkeit und schlankes Volumen entstehen. Als Solomöbel oder Sitzgruppe geschaffen für Lounges, Lobbys und Wohnzimmer. Und für Design-museen, natürlich.
As a genuine classic, Fabricius tells the story of furniture.
It combines the tradition of functional design with the charm
of casual seating comfort. The Conversation Chair from the
seventies frames the slide-in seat with its supporting struc-
ture. The result is lightness and a slim-line shape. Whether
as a soloist or an ensemble, it was made for lounges, lobbies
and living rooms. And of course for design museums.
➝ MORE_PAGE 8 – 9, 141 77
FK LO U N G E . D E S I G N: P R EB EN FA B R I C I US & J Ø RG EN K A S T H O L M.
78 ➝ MORE_PAGE 142
FK – skandinavisches Design von Fabricius und Kastholm – ist klassische Designgeschichte. Auch vierzig Jahre nach seiner Premiere ist sein Erscheinungsbild unverwechselbar. Der einzigartig minimalistische Stil wurde und wird von Kennern weltweit verehrt. Was dazu führte, dass er seit seinem Debüt in den sechziger Jahren mit Auszeich-nungen regelrecht überhäuft wird. Eine Woge der Wert-schätzung, die bis heute anhält.
FK – Scandinavian design by Fabricius and Kastholm – is
classic design history. Forty years after its première, FK is still
unmistakable. Its incomparably minimalist style has been appreciated by connoisseurs worldwide for years which is why
it has won countless awards since its debut in the sixties.
A wave of adulation that can still be felt today.
FK . D E S I G N: P R EB EN FA B R I C I US & J Ø RG EN K A S T H O L M.
➝ MORE_PAGE 30 – 31, 142 79
Der Konferenzsessel mit hoher Rückenlehne und mit dem originalen Dreifußgestell – eine Ikone des Minimalismus im Design. Er erhielt 1969 den ersten Bundespreis »Gute Form« und wurde zum Klassiker. Bis heute quintessentiell für die Tischrunden der Neuzeit.
The conference chair with a high backrest on the original
three-star swivel base – an icon of minimalism in design.
In 1969 it received the first federal »Gute Form« style prize
and became a classic. Still quintessential today for new-
age conferences.
JA S O N 39 0 . D E S I G N: EO OS .
80 ➝ MORE_PAGE 42 – 43, 147
Jason verbindet intelligentes Design mit der Ästhetik kon-sequenter Gestaltung. Basis und Armlehnen sind von klarer Geometrie. Dahinter das stützende Schild für den Rücken. Komfortable Kissen und der elastische Rücken sorgen für entspanntes Sitzen. Mit einer leicht bedienbaren Mechanik lassen sich die Armlehnen herunterklappen. Das Sofa verwandelt sich zur Liege.
Jason is a compelling range, intelligent and resolute in its
design. The base and armrests are clearly geometric. Behind,
there is a supportive shield for the back. Comfortable
cushions and the elasticised back ensure relaxed sitting. The
armrests fold down thanks to an easy-to-use mechanism.
The sofa can also be converted into a lounger.
JA S O N 391. D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 147 81
Jason 391 ist Reduktion pur. Die Armlehnen der Sofas sind hier gegenüber dem Modell 390 schmaler ausgeführt, die Sitztiefe ist geringer. In dieser Version können die Arm-lehnen nicht umgeklappt werden. Gleich bleiben die Kon-zentration auf das Wesentliche und der hohe Sitzkomfort. Der fl exible Rücken bietet optisch ein schützendes Schild.
Jason 391 is a master of reduction. The armrests of the
sofas are more slim-line than those on Jason 390, the seating
space is smaller. This model does not feature fold-down
armrests. Both models concentrate on the essentials, ensur-
ing great seating comfort. Visually, the flexible back looks
like it is a protective shield.
JA S O N. D E S I G N: EO OS .
82 ➝ MORE_PAGE 44 – 45, 148
Design mit verschwenderischem Sitzkomfort – Jason ist eine Wohltat für Auge und Rücken. In seiner Sitzfl äche stecken mehr als 60 Taschenfederkerne, die Rückenlehne federt frei. Das Stuhlprogramm bietet 24 elegante Vari-anten: variable Rückenhöhen, verschiedene Breiten, Freischwinger und Dinnerchairs mit tief herabreichenden Bezügen stehen zur individuellen Auswahl. Der Stuhl mit der Qualität eines Sessels.
Design with lavish seating comfort – Jason is a delight for
both your eyes and your back. There are more than
60 pocket springs in the seat; the back is flexible. This range
of chairs totals 24 elegant versions. Choose from variable
back heights, different widths, cantilever models and elegant
dining chairs whose sides and back nearly touch the ground.
A seat with the qualities of an armchair.
JA S O N B A R S TO O L . D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 149 83
Wer auf dem Barstool Platz nimmt, zieht vom Erdgeschoss in die Bel Etage. Mit schönem Überblick auf Bar und Küchenboard. Und dem vollen Komfort der Jason-Sitze. Die Rückenlehne hat dabei genau die richtige Höhe, um im Seitsitz als Armlehne zu dienen.
If you take a seat on this barstool, you will be moving from
the ground floor to the bel étage. With a fantastic view –
whether over a breakfast bar or a real bar – and the full com-
fort of Jason seats. The backrest has just the right height
to serve as an armrest if you sit sideways.
B EL LOW S CH A I R & B EL LOW S D I N I N G TA B L E . D E S I G N: TOA N N G U Y EN .
84 ➝ MORE_PAGE 58 – 59, 136, 137
Die erste Designidee bestimmt die Gestaltung. Mit einladender Geste wendet sich der Bellows Chair seinem Besitzer zu. Wie eine Blüte zum Licht. Aus solider Boden-haftung wächst der konische Korpus und öffnet sich. Innen streng, außen soft in Falten gerafft, lässt sich die Höhe um bis zu zehn Zentimeter verändern. Auch der Bellows Dining Table spielt mit der raffinierten Raffung.Weiches Leder und hartes Glas oder Marmor, der stabile Fuß und die fi ligrane Tschplatte, warme und kühle Mate-rialien wirken einzigartig zusammen.
The initial design idea determines the shape. Like a flower
stretching towards the light, the Bellows Chair stretches
out towards its owner with an invitation to sit down. The
conical body grows from a solid base and then opens up.
Austere-looking inside, gathered in soft folds on the outside,
Bellows can change its height by up to ten centimetres.
The Bellows Dining Table also plays with the refined gathers.
Soft leather and hard glass or marble, the stable base and
delicate table top, warm and cool materials come together
to create a unique effect.
B EL LOW S CO L L EC T I O N . D E S I G N: TOA N N G U Y EN .
➝ MORE_PAGE 16 – 17, 136 85
Innovatives Design hat den Mut, ungewöhnlichen Ideen ihre Form zu geben. Die Bellows Collection ist ein Beispiel dafür. Hocker und Beistelltisch überraschen das Auge und spielen mit unseren Erwartungen. Griffi g ist das Leder in weiche Falten gerafft. Dann streckt es sich. Bellows verändert seine Höhe. Unkompliziert mit nur einer Hand-bewegung. Der Auslöser für die Höhenverstellung steckt ringförmig verborgen im Sitz. Ihren expressiven Charakter zeigt die Kollektion am liebsten im Duo, in der Runde oder ergänzend zum Sofa.
Innovative design has the courage to give shape to unusual
ideas. The Bellows Collection is an example of this. Stool
and occasional table are surprising to the eye and play with
our expectations. The leather is gathered in soft, sturdy
folds. And then it stretches. Bellows changes its height. In
an uncomplicated way with just a single movement. The
ring-shaped trigger for adjusting the height is concealed in
the seat. The collection particularly likes to show its expres-
sive character as a twosome, in a group or as an addition
to a sofa.
TA D EO. D E S I G N: EO O S .
86 ➝ MORE_PAGE 40 – 41, 160
Tadeo interpretiert die Archaik der Stabilität. Gestell und Tischplatte stehen für Vertrauen und Solidität. Souverän ruht die starke Platte auf der schrägen, zurückgesetzten Wange. Markant und sicher. Ein Bild kraftvoller Ästhetik. Im Handumdrehen ist der Tisch vergrößerbar. Einfach die Arretierungen in der Mitte lösen, Tischplatten aufschieben, Ausziehplatte ausklappen, Tischplatten zusammenschie-ben und wieder arretieren – fertig.
Tadeo embodies the fundamental nature of stability. Base
and table top represent confidence and solidity. The sturdy
table top rests regally on the tapered, recessed base. Strik-
ing and safe. A picture of powerful aesthetics. The table
can be extended in no time at all. Just release the locks in
the middle, slide open the table top sections, bring out the
leaf, then push the surfaces together and lock them again
– that’s it.
M A S O N. D E S I G N: WO L F G A N G C . R . M E ZG ER .
➝ MORE_PAGE 155 87
Mason zeigt Profil. Stimmig in den Proportionen, klar in der Form. Das geometrische Gestell trägt die dünne Tischplatte. Winkel und Parallelen, Fläche und Konturen, Materialien und Details spielen eindrucksvoll zusammen. In der Präzision seiner Feinform zeigt der Tisch wahre Größe: Die Ausführung des Gestells in Schwarz-Chrom zeichnet sanfte Radien und feine Reflexionen. Willkom-mene Reduktion für moderne Leichtigkeit entsteht.
Mason stands out from the crowd with its harmonious
proportions and clear shape. The geometric base carries the
slimline table top. Angles and parallel lines, expanse and
contours, materials and details create an impressive combi-
nation. The table is truly majestic in the precision of its
shape: the base in black-chrome traces soft radii and fine
reflections. The result is a welcome reduction characteristic
of modern lightness.
ECL I P SE . D E S I G N: EO OS .
88 ➝ MORE_PAGE 141
So wie bei einer Sonnenfi nsternis die Sonne als Sichel neben dem Mond hervorblitzt, so schiebt sich die helle Tisch-platte unter der dunklen hervor. Die zwei kreisrunden Platten lassen sich gegeneinander verdrehen. Und sorgen – neben dem sonnenfi nsternis-ähnlichen Überraschungseffekt – für eine unkomplizierte Erweiterung der Abstellfl äche.
In the same way as you see a shining crescent of light next
to the moon during an eclipse of the sun, Eclipse’s light table
top slides underneath the dark one. The two circular tops
can be turned away from each other. And provide a refresh-
ingly simple extension to the surface, in addition to the
eclipse-like surprise.
T- R AY. D E S I G N: H A D I T EH ER A N I .
➝ MORE_PAGE 163 89
Konsequentes Design des Star-Architekten. Die rationale Form – klar und logisch – erreicht mit T-Ray eine neue Ausprägung. Quadrat und Diagonale, Volumen und Fläche verbinden sich zu einer kraftvollen Gestalt. Beeindruckende Faltungen in den schmalen Seitenwangen bilden den geometrischen Rahmen von Sessel und Sofa. Darin einge-spannt sorgt das üppige Sitzpolster für den Komfort. Die Sessel drehen sich auf Tellerfüßen.
The resolute design of this leading architect. The rational
shape – clear and logical – takes a new direction with T-Ray.
Square and diagonal, volume and expanse combine to
create a powerful figure. The striking folds in the slender
sides form the geometric frame of the armchair and sofa.
Captured within, the sumptuous upholstered seat ensures
the comfort. The armchairs turn on base plates.
F O S T ER 501. D E S I G N: N O R M A N F OS T ER .
90 ➝ MORE_PAGE 143
Die straffe Haltung dieser zeitlosen Sitzmöbelserie begeis-tert immer wieder aufs Neue. Mit kleineren Proportionen und festgepolstertem Rücken sorgt dieses Sofa für zurück-haltende Eleganz und anhaltenden Sitzkomfort. Denn auch nach Jahren intensiven Besitzens ist es so gut in Form wie am ersten Tag.
The rigid demeanour of this timeless seating range inspires
again and again. With smaller proportions and a fixed
upholstery back, this sofa exudes reserved elegance and
ensures lasting seating comfort. Because even after years of
intensive use, it is just as much in shape as it was on the
very first day.
F OS T ER 503. D E S I G N: N O R M A N F OS T ER .
➝ MORE_PAGE 144 91
Dieses Programm bringt britisches Understatement in mo-dernster Form ins Wohnzimmer. Handwerkliche Präzision, formale Strenge und außerordentliche Bequemlichkeit – aus diesen Zutaten wird dauerhaftes Design gemacht. Wo- durch die Foster-Serie auch nach Jahrzehnten nicht älter, sondern nur schöner wird.
This range brings the most modern form of British understate-
ment into contemporary living rooms. Meticulous crafts-
manship, austere shape and exceptional comfort – this is the
stuff lasting design is made of. The Foster range does not
age over the decades, it just becomes more attractive.
92 ➝ MORE_PAGE 143, 144
F O S T ER 50 0 . D E S I G N: N O R M A N F OS T ER .
Die Zusammenarbeit von Lord Norman Foster, dem welt- bekannten Architekten, und Walter Knoll nahm mit der Neugestaltung des Berliner Reichstages ihren Anfang.Heute zählen die dabei entstandenen Lobby-Sessel und Sofas zu den modernen Klassikern. Ein strenges Chromge- stell und die präzise darüber schwebenden geometrischen Lederfl ächen sind ihre unverwechselbaren Kennzeichen.
The collaboration between Lord Norman Foster, the world
famous architect, and Walter Knoll dates back to the
redesigning of the Reichstag in Berlin. Today, the lobby arm-
chairs and sofas created at that time specifically for the
Reichstag are modern classics. A rigid chrome framework and the geometric leather surfaces floating precisely above
are their unmistakable hallmarks.
FK 8 6 LO U N G E . D E S I G N: P R EB EN FA B R I C I US & J Ø RG EN K A S T H O L M.
➝ MORE_PAGE 142, 159 93
Ein weiches Daunenpolster wie eine liebenswerte Ein-ladung. Behagliches Sitzen in einer tiefen Schale, die sich unendlich voluminös anfühlt. Dabei ist FK 86 Lounge optisch das genaue Gegenteil davon: Die dünne Rücken-lehne zeichnet präzise die Kontur und beschwert den Raum nur gering. Gekrönt wird dieses Konzept von einem Drehfuß – noch nie kam üppiger Komfort so leichtfüßig daher. Der feingliedrige Beistelltisch Stay Server mit Glas- platte, entworfen von EOOS, unterstützt diesen Eindruck.
Soft down padding like a warm invitation. A comfortable
seat in a deep shell that feels endlessly voluminous. And yet
FK 86 Lounge looks just the opposite: the slim backrest
precisely traces its contours and puts only a slight load on the
room. The icing on the cake is a swivel base – sumptuous
comfort has never been as light. This impression is underlined
by the graceful occasional table Stay Server with its glass top,
designed by EOOS.
F OS T ER 510 . D E S I G N: F OS T ER + PA R T N ER S .
94 ➝ MORE_PAGE 145
Die archaische Bank, von Foster + Partners gestaltet, passt sich in ihrer sachlich-zurückhaltenden Form ganz selbstverständlich den Architekturen von Galerien, Shops, Museen und Lobbys an. Zum bequemen Verweilen ist die Bank bei aller ästhetischen Reduktion mit dem luxuriösen Sitzkomfort von hunderten Taschenfederker-nen ausgestattet.
The archaic bench, as designed by Foster + Partners, fits in
perfectly with the architecture of galleries, shops, museums
and lobbies thanks to its objectively reserved shape. The
aesthetically minimalist, but nevertheless luxurious bench is
equipped with hundreds of pocket springs to ensure you
comfortably wait your turn.
T H R EE S I X T Y. D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 160 95
Zwei Sitzelemente, eine Lehne, tausend Möglichkeiten. Threesixty bespielt mit diesen drei Grundelementen den ganzen Raum. Zwei drehbar gelagerte Polstersitze sind miteinander durch eine Rückenlehne verbunden. Durch Drehung lassen sich die Sitzpolster überall dort in kom-munikative Sitzinseln verwandeln, wo das Konventionelle keinen Zutritt hat. In Lofts und Lobbys, in Museen und Galerien, in Shops und Stores, in Lounges und Clubs.
Two seating elements, one backrest, a thousand possibilities.
Threesixty furnishes an entire room with only these three
basic elements. Two turnable upholstered seats are connect-
ed to each other by a backrest. By simply turning them,
the seats can be transformed into communicative seating
islands wherever the conventional is unwelcome. In lofts
and lobbies, in museums and galleries, in shops and stores,
in lounges and clubs.
V L A D I . D E S I G N: EO OS .
96 ➝ MORE_PAGE 164
Oft sind es die Kleinigkeiten, die den Unterschied beschrei-ben. Vladi spielt mit der Balance von Leichtigkeit und Spannung. Auf dem Netz aus fi ligranen Schnüren scheint die Tischplatte zu schweben. Leicht und präzise. Der dünne Stab im Innern bringt die Stabilität. Kraft und Ge-genkraft wirken zusammen. Auf der Tischplatte zeichnet der Zwirn feine Linien. Varianten aus Massivholz und in schwarzem Softlack setzen Akzente.
It is often the small details that make the difference. Vladi
plays with the balance of lightness and tension. The table
top appears to float on a network of delicate strands.
Lightly and precisely. The slim central column ensures sta-
bility. Strength and delicacy balance each other. The
thread draws fine lines on the table top. Models in solid
wood and black paint with a soft finish are eye-catchers.
J O CO. D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 150 97
Auf Zack. Raffiniert und filigran steht Joco im Raum. Die Drahtstruktur trägt die dünne Tischplatte. Scheinbar schwerelos und doch stabil. Der Gesetzmäßigkeit der Geometrie folgen die ausgelaserten Quadrate auf der runden Tischplatte. Muster und Lichtspiele entstehen.
In good shape. Joco is sophisticatedly elegant. The wire
structure carries the slimline table top. Apparently weight-
less but totally stable. The lasered squares on the round
table top follow the regularity of geometry. Patterns and
lightplay are the result.
A N D O O TA B L E & CH A I R S . D E S I G N: EO OS .
98 ➝ MORE_PAGE 135
Andoo sorgt für scheinbar paradoxe Sinneseindrücke: Grafi sch klar, minimalistisch cool und formal straight bietendie Sessel dank ihrer Taschenfederkerne und federnden Rückenlehnen ein sofa-ähnliches Sitzvergnügen. Am Ess- tisch zeigt sich der elegante Andoo-Stil besonders deutlich. Im Zusammenspiel von Tisch und Stuhl wechseln sich Linien mit Flächen ab und betonen die schlanke Silhouette.
Andoo makes for ostensibly paradoxical sensations: graphi-
cally clear, minimalistically cool and formally straight, the
armchairs offer a sofa-like sitting experience thanks to their
pocket springs and elastically sprung backrests. The elegant
Andoo style is particularly noticeable when it comes to
dining. In the interaction of table and chairs, lines alternate
with expanses and emphasise the slim silhouette.
A N D O O LO U N G E . D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 136 99
Die Begegnung von kultivierter Moderne und Clubkultur. Das Andoo-Konzept erfährt eine neue Dimension. Die reduzierte Form wird um wertige Details erweitert. Eine aufwendige Keder-Steppung und sorgfältige Einzüge strukturieren die großzügigen Lederfl ächen. Komfortabler Minimalismus, zeitlos und luxuriös interpretiert.
The cultivated modern age meets club culture. The Andoo
concept is given a new dimension. The reduced form is
complemented with high-class details. Elaborately stitched
piping and skilfully drawn-in leather demarcate the generous
leather surfaces. Comfortable minimalism, interpreted in a
timeless and luxurious way.
O S C A R . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.
100 ➝ MORE_PAGE 157
Ein Oscar hat einen Ehrenplatz verdient. Dieses Privileg verdient auch dieser Schalensessel. Denn an einem Platz, an dem er von allen Seiten betrachtet werden kann, kommen seine fließenden Linien voll zur Geltung. Ein Vergnügen in jeder Hin-Sicht.
An Oscar always deserves a place of honour. And this is a
privilege this bucket seat certainly deserves. Because in a
space where it can be looked at from all angles, its flowing
lines are shown to their full advantage. A pleasure which-
ever way you look at it.
➝ MORE_PAGE 155 101
L I V I N G P L AT F O R M. D E S I G N: EO OS .
Less is more – diese Grundwahrheit guten Designs erfährt hier eine zusätzliche Bestätigung. Denn Living Platform ist viel mehr als ein minimalistisch-elegantes Sofa: Einfach die Rückenkissen beiseite nehmen, die Sitzfl äche nach vorne ziehen, die Armlehnen umklappen, und schon wird aus dem Sitz- ein Liegemöbel. Ein Gästebett für gute Freunde. Oder ein Daybed zum schnellen Ausruhen.
Less is more – this basic design precept is given additional
confirmation here. Because Living Platform is much more
than a minimalistically elegant sofa: just take off the back
cushions, pull the seating area out to the front, fold up
the armrests and this seat becomes an oasis to lounge on.
A guest bed for good friends. Or a daybed if you quickly
want to relax.
JA S O N L I T E . D E S I G N: EO OS .
102 ➝ MORE_PAGE 28 – 29, 149
So sieht die Reduktion in ihrer komfortabelsten Form aus. Der Schwung des Rückens bestimmt die gesamte Linie. Der konturenklare Sitz verleiht ein sesselartiges Sitzgefühl. Taschenfederkerne sorgen dafür. Perfekt für jeden Tag. Und auch zu stapeln, wenn die große Tafel verkleinert wird. Wer noch bequemer sitzen will, nimmt auf dem Frei-schwinger Platz. Sitzkomfort für lange Dauer.
This is reduction in its most comfortable form. The sweeping
lines of the back characterise the entire range. The seat with
its clean contours offers a sofa-like sitting experience. Pocket
springs take care of that. Perfect for every day. And also for
stacking when there are not as many people around. If you
want to be even more comfortable, take a seat on the canti-
lever. Long-lasting seating comfort.
JA S O N L I T E WO O D. D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 149 103
Dort, wo die natürliche Ausstrahlung des Holzes gewünscht wird, kann aus dem Jason Lite Stuhlprogramm diese Vari-ante gewählt werden. Holz, Leder – Materialien von dauer-hafter Natürlichkeit. Auch mit Holzfüßen behält die Mini-malform von Jason Lite ihren erstaunlichen Sitzkomfort.
This model can be chosen from the Jason Lite chair range
whenever the natural appearance of wood is a must. Wood
and leather – both materials of lasting naturalness. The
minimalist shape of Jason Lite retains its exceptional seating
comfort with wooden legs too.
JA S O N L I T E B A R S TO O L . D E S I G N: EO OS .
104 ➝ MORE_PAGE 150
Dieser Barhocker ist die pure Raffinesse. Die reduzierte Form bietet erstaunlichen Komfort für bequemes Sitzen an Theke und Bar. Und macht jede Lehne überflüssig. So schön kann der Verzicht sein.
This barstool is pure finesse. The reduced shape enables
amazingly comfortable sitting at a counter or bar making a
backrest superfluous. This is how beautiful doing without
can be.
D R I F T. D E S I G N: EO O S .
➝ MORE_PAGE 140 105
Der mehrfach ausgezeichnete Sessel bietet ein üppiges Platzangebot. Ein kleines Sofa für sich, mit allen Möglich-keiten sich zu zweit anzukuscheln, allein zu entspannen und natürlich bequem aufrecht zu sitzen. Die Position auf dem Drehteller macht ihn leicht und zu einem lebendigen Element im Raum. Die Récamiere perfektioniert das Spiel mit dem Platzangebot. Ein charmanter Solitär zum Sitzen zu zweit oder zum Füße hochlegen.
The multi-award-winning armchair offers you plenty of space.
A small sofa for one, with plenty of room to snuggle up
with someone you are fond of, relax on your own or naturally
sit upright. Its position on a swivel base makes it light and
a vital element within a room. The récamière makes perfect
use of space. A charming soloist for an intimate chat or for
putting your feet up.
FLOW. D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.
106 ➝ MORE_PAGE 143
Schalensessel sorgen für Schutz und Geborgenheit. Flow öffnet diese Idee. Hier erweitert sich die Schale und mit einem Mal erscheint der Sessel kommunikativ und extrover-tiert. Unkonventionelles Sitzen wird möglich, die aus-ladenden Seitenwangen wirken einladend, die Position zu wechseln. Und auch für das Arrangieren zu Gruppen hat Flow alle Voraussetzungen.
Bucket seats provide protection and security. Flow opens up
this idea as it extends the bucket to make it communicative
and extrovert. Unconventional sitting becomes possible as
the gently sloping sides encourage you to change position.
Flow fulfils all prerequisites for grouping single chairs into
an ensemble.
CL A SS I C ED I T I O N 369. D E S I G N: WA LT ER K N O L L T E A M.
➝ MORE_PAGE 62 – 63, 134 107
1956 war Deutschland noch vom »Gelsenkirchener Barock« geprägt. Ganz Deutschland? Nein, ein kleiner Schalen-sessel trat an, die Formensprache der Epoche zu verändern. Seine Verbündeten kamen aus Skandinavien, dem Bauhaus und der Avantgarde. Nun ist der Sessel 369 wieder da. In der Classic Edition erinnert er daran, dass Walter Knoll schon oft für Avantgarde stand. Und gestern wie heute Design hervorbringt, das dauerhafte Gültigkeit besitzt.
In 1956, Germany was still being subjected to »rust belt
baroque«, a style of kitschy furniture. The whole of Germany?
No, because a small bucket seat appeared on the scene that
was to change the design of the age. Its allies came from
Scandinavia, the Bauhaus and the avant-garde. Now, the arm-
chair 369 is back. In the Classic Edition it reminds us of
the fact that Walter Knoll was often an advocate of the avant-
garde and that the company is still creating designs today
which will enjoy lasting validity.
G I O. D E S I G N: CL AU D I O B EL L I N I .
108 ➝ MORE_PAGE 52 – 53, 146
Gio ist ganz aus einem Material gestaltet. Es umhüllt ihn homogen vom Rücken bis zu den Füßen. Raffinierte Rundungen, besonders für den Armlehnensessel, prägen das Bild von innen und außen. Wie eine Schale schützen sie seinen Besitzer. Im Sitz sorgen Gurte für die sanfte Federung. Zusammen mit dem flexiblen Rücken entsteht das besondere Sitzvergnügen.
Gio is made entirely from one material. It envelops the chair
homogeneously from backrest to legs. Subtle curves,
particularly for the chair with arms, are the hallmark of this
piece both inside and out. They protect their owner like
a shell. Straps in the seat ensure soft suspension. Together
with the flexible back, this is the perfect recipe for excep-
tional sitting.
TO G E T H ER . D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 38 – 39, 161 109
Das Designteam EOOS hat die traditionelle Eckbank neu erfunden. Sie ist der Treffpunkt im Haus, der Platz für Gespräche, für das gemeinsame Essen, der Ort für die Rituale des Beisammenseins. Die neue Interpretation ist die Polsterbank: eine Skulptur von architektonischer Klarheit mit dem Sitzkomfort eines guten Polstermöbels. Die stattliche Erscheinung defi niert auch frei in einem Raum stehend den Ort des Zusammenkommens – im privaten wie im öffentlichen Bereich.
The design team EOOS has reinvented the traditional corner
seat. It is the meeting point within a house, the place for
discussions, for eating together, the stage for the rituals of
just being together. The new interpretation is the upholstered
bench: a sculpture of architectural clarity with the seating
comfort of good upholstered furniture. Its impressive appear-
ance defines the meeting place even as a stand-alone item –
both in private and public buildings.
CLU B . D E S I G N: ER NS T M . D E T T I N G ER .
110 ➝ MORE_PAGE 139
Das Genre des Clubsessels erfährt hier seine elegante Inter-pretation. Der Sessel ist Understatement pur: Wo sonst Knöpfe und Einzüge das Bild bestimmen, breiten sich eben-mäßige Lederflächen aus. Ein präzise gearbeiteter Leder-keder zieht seine Linie über die schwungvolle Armlehne. Willkommen im Club.
An elegant interpretation of the classic club armchair. It is
pure understatement: where you might otherwise expect to
find buttons and drawn-in leather, here there are expanses
of smooth leather spaces. Precise leather piping draws a line
around the sweeping armrest. Join the club.
H EN RY. D E S I G N: ED G A R R EU T ER .
➝ MORE_PAGE 146 111
Unprätentiöse Eleganz und eine Gelassenheit, die man von echten Stars kennt – diese Charaktermischung kennzeichnet Henry. Mit großer Selbstverständlichkeit steht der Sessel im Raum. Der geschwungene Rücken und die sorgfältigen Details deuten an, worauf diese Souveränität fußt – auf handwerklicher Sorgfalt und jahrelanger Erfahrung.
Unpretentious elegance and the serenity you would expect
of a genuine star – this mix of characters is the hallmark of
Henry. The armchair is self-explanatory in a room. The sweep-
ing back and the elaborate details are an indication of
what this superiority is based on – true craftsmanship and
extensive experience.
BO B . DE S IG N: P E A R SO NL LOY D.
112 ➝ MORE_PAGE 138
Die Natur kennt keinen rechten Winkel. Vielleicht ist daher die umhüllende Schale so spontan sympathisch. Der Schalensessel Bob trifft den Zeitgeist. Seine Linien sind raffi niert modern, sein Look zeitlos. Als Einzelsessel oder als Gruppe mit dem Bob Tisch: das Erbstück von morgen.
Nature knows no right angles. Maybe that’s why we imme-
diately find the enveloping bucket so appealing. The bucket
seat Bob reflects the spirit of the times. Its lines are inge-
niously modern, its look timeless. As an individual armchair or
as an ensemble together with the Bob table: the heirloom
of tomorrow.
VOS T R A . D E S I G N: WA LT ER K N O L L T E A M.
➝ MORE_PAGE 164 113
Vostra versprüht den Charme der Erinnerung. In den fünfziger Jahren zeigte der Sessel Mut zu legerem Sitzen und heute steht er wieder für Lifestyle. Unkonventionell und einprägsam wurde er zum Zeichen des Aufbruchs. Bis heute ein Beispiel für die zeitlose Qualität guten Designs.
Vostra exudes the charm of memory. As far back as the fifties,
the armchair was courageous enough to make a statement
about casual seating and today once again stands for lifestyle.
Unconventional and easily remembered, it soon became a
symbol of awakening. Today, still an example of the timeless
quality of good design.
TO G E T H ER S O FA . D E S I G N: EO OS .
114 ➝ MORE_PAGE 162
Es scheint zu schweben, das Together Sofa. Nur die Seitenwangen verbinden die frei tragende Sitzlandschaft mit dem Boden. Großzügige Polster und komfortableKissen laden zum Entspannen ein. Die Flügel der Rücken-lehne sind verstellbar. Angewinkelt für zugewandtes Sitzen, Gespräche oder Lesestunden. Geöffnet breiten sie bequeme Sitz- oder Liegefl ächen aus. Als Daybed für Tag-Träume und lange Lese-Nächte.
The Together sofa looks like it is floating. Only the sides
connect the unsupported seating landscape to the floor.
Spacious upholstery and cushions invite you to relax. The
wings of the backrest are adjustable. At an angle, if you
want to face each other when seated, during discussions
or just to enjoy a quiet, comfortable read. Or open if you
want to sprawl or lie down, stretch out and have a snooze.
As a daybed for daydreams and long nights of reading.
N EL S O N 6 03. D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 156 115
Ein großzügiges Sofa für großzügige Räume. Die imponie-renden Flächen der einzelnen Module, der Fußsockel, der sich dezent im Hintergrund hält – all das verleiht Nelson die Aura einer zeitlosen Skulptur. Und wie ein Kunstwerk ent-zieht es sich jedem modischen Diktat. Verborgene Details wie die ausklappbare Nackenrolle und eine vergrößerte Sitztiefe steigern das Vergnügen am entspannten Sitzen.
A spacious sofa for spacious rooms. The impressive surfaces
of the individual modules and the discreet base lend Nelson
the air of a timeless sculpture. And like any work of art, it
defies the dictates of fashion. Concealed details such as the
fold-out neck roll and greater seating space extend the
pleasure of relaxed sitting.
N EL S O N 6 0 6 . D E S I G N: EO OS .
116 ➝ MORE_PAGE 156
Überzeugend logisch durch seine streng kubische Formen-sprache. Komfortabel durch seine Taschenfederkerne im Sitz. Für die Konferenz, das Dinner, die Lobby ist Nelson kraftvoll in der Erscheinung, doch leicht zu rollen.
Convincingly logical thanks to its strictly cubic shape. Com-
fortable thanks to its pocket spring core in the seat. Nelson
is strong to look at, but easy to move for a conference,
dinner, at the club or in a lobby.
N EL S O N 6 05 & 6 0 9. D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 157 117
Ein Unikat, geschaffen aus zwei Formen, aus Rechteck und Kreis. Die repräsentative Wirkung, die dieser Minima-lismus erzeugt, resultiert aus dem großzügigen Umgang mit Volumen und Fläche. Diese Sessel in zwei Größen und die dazugehörigen drehbaren Polstersitze nehmen den Raum für sich ein. Und doch sind sie durch den drehbaren Fuß kommunikativ und schnell dem Gegenüber zugewandt.
One of a kind, created from two shapes, a square and a circle.
The representative effect of this minimalism results from
the generous handling of volume and surface. These armchairs
in two sizes and the corresponding swivelling footstools
claim the room for themselves. And yet, thanks to their swivel
base, are communicative and can be quickly turned to face
another person.
T U R T L E LO U N G E . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.
118 ➝ MORE_PAGE 163
Ein Stück beste Popkultur zum Sitzen. Kaum einem anderen Möbelstück gelingt es, durch unterschiedliche Farbkombi-nationen so ungesehene Effekte zu erzielen. Ob in der eleganten Lounge oder der schrillen Bar – das Aufeinander-treffen vom bunten, matten Polster und der hochglänzen-den Schale macht Turtle Lounge überall zum Hingucker. Als Solitär oder in der Gruppe.
A piece of the very best pop culture for sitting. Virtually no
other piece of furniture can achieve as many incredible
effects with different colour combinations. Whether in an
elegant lounge or off-the-wall bar – the meeting of colour-
ful, matt upholstery and high-gloss shell make Turtle Lounge
an eye-catcher anywhere. As a soloist or an ensemble.
T U R T L E & X-TA B L E . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.
➝ MORE_PAGE 163, 165 119
Schalensessel gehören zu den Ikonen des Designs. Mit ihrer eigenen, ausdrucksstarken Interpretation überzeugt diese moderne Variante. Mit hartem Glanz setzt sich die Schale vom weichen Polster ab. Eine Linie mit atembe-raubendem Schwung. Der Gestaltungsfreiheit sind dabei kaum Grenzen gesetzt: Turtle gibt es in zwei Sitzhöhen, drei Fußformen, mit schwarzer oder weißer Schale, oder auch komplett bezogen. Begleitend dazu der X-Table mit Vierfußkreuz und Glasplatte.
Bucket seats are quite simply icons of design. This modern
version of the bucket seat owes its success to its individual
expressive interpretation. A hard shine separates the bucket
from the soft upholstery. Breathtakingly sweeping lines.
There are virtually no limits to your freedom of design: Turtle
is available in two seating heights, with three types of
base, a black or white bucket, or even completely covered.The perfect complement: the X-Table with a four-star base
and a glass top.
T U R T L E B A R S TO O L . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.
120 ➝ MORE_PAGE 48 – 49, 164
Der höchste Schalensitz zeigt auf den ersten Blick, was er kann: Die harte äußere Schale ist für den Halt zuständig, das weiche Innenpolster, das wie eine stützende Hand geformt ist, sorgt für Bequemlichkeit. Im Zusammenspiel mit der Drehachse und der formidablen Fußstütze ergibt das einen hohen Nutzwert an Frühstückstheke, Stehpult und Bar.
The highest bucket seat demonstrates at fi rst glance what it
is capable of: the hard outer shell is responsible for the hold,
the soft upholstery inside, shaped like a supporting hand,
ensures comfort. With the rotation axis and the fantastic foot-
rest, you have endless potential at a breakfast bar, high
desk and real bar.
LOX . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.
➝ MORE_PAGE 32 –33, 155 121
Fließende, futuristisch-organische Formen präsentieren sich bei diesem drehbaren Barstuhl mit einladender Geste. Der Sitzkomfort ist faszinierend. Mit einem diskret im Sitz eingelassenen Auslöser lässt sich die Sitzhöhe stufenlos anpassen. Eine dynamische Gestalt für entspanntes Sitzen und kultivierten Genuss.
Flowing, futuristically organic shapes invite you to take a
seat on this swivelling barstool. The seating comfort is
fascinating. A button for continuously adjusting the height
is hidden in the seat. A dynamic shape for relaxed sitting
and cultivated enjoyment.
J O EL . D E S I G N: EO OS .
122 ➝ MORE_PAGE 151
Clubsessel sind die Ikonen kultivierter Gesellschaftlichkeit. Der Sessel Joel interpretiert das Thema neu, er bildet einen Spannungsbogen zwischen gestern und morgen, steht frei zwischen den Zeiten, ist modern und traditionsbewusst. Aus jedem Blickwinkel ein originärer Eindruck, Rücken und Sitz durchdringen sich, Proportionen, Linien und Run- dungen wandeln sich mit jeder Drehung.
Club armchairs are the icons of cultivated sociability. Joel
reinterprets the club armchair; it combines yesterday and to-
morrow, is completely free of the shackles of a specific age,
is modern and yet conscious of tradition. Original from every
conceivable angle; the back and seat dominate; proportions,
lines and curves change with every turn.
J O E Y. D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 151 123
Die bequemsten Sessel stehen vor dem Kamin. Nur zu schade, dass man sie nicht um den Esstisch gruppieren kann.Kann man nicht? Jetzt schon. Der Dinnerchair Joey nutzt die Formensprache des Clubsessels, um Bequemlichkeit und Eleganz an den Tisch zu bringen. Mit opulentem Sitz-polster und komfortablem Rücken, der sich zu schützenden Armlehnen rundet, fördert er den Genuss, dauerhaft besonders gut zu sitzen.
The most comfortable chairs are always in front of the fire.
What a shame you cannot group them round a dining table.
Can’t you? Yes you can! Joey uses the traditional shape of
a club armchair to bring comfort and elegance to the table.
With its opulently upholstered seat and comfortable back
that curves to form protective armrests, it promotes the
pleasure of exceptionally good seating.
EG O N. D E S I G N: EO OS .
124 ➝ MORE_PAGE 141
Wer Fernsehsessel für ein Phänomen des letzten Jahr-tausends hält, erlebt hier eine Begegnung mit der Zukunft. Denn der Sessel Egon präsentiert den Komfort von bequem gepolsterten Armaufl agen, einer manuell verstellbaren Rückenlehne und einer beweglichen Kopfstütze mit futu-ristischer Extravaganz. Bequemlichkeit, Eleganz und Zeitlosigkeit werden zur Einheit.
If you thought TV chairs were something from the last
millennium, you will be surprised because you are in for
a meeting with the future with Egon. It provides the con-
venience of comfortably padded armrests, a manually
adjustable backrest and a movable headrest with futur-
istic extravagance. Comfort, elegance and timelessness
become one.
B I G B LU E . D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 137 125
Opulenter Komfort erreicht mit Big Blue eine neue Dimen- sion. Denn nicht nur das Sitzvergnügen sondern auch die Wandlungsfähigkeit suchen ihresgleichen. So lässt sich die Sitztiefe individuell anpassen, auf Wunsch sogar mittels eines Motors. Auch die Armlehnen haben es in sich: Her-ausgezogen und umgeklappt machen sie aus dem Sofa eine Entspannungsinsel. Trotz aller Funktionen sollte man Big Blue aber nicht einfach nur Funktionssofa nennen. Dafür ist es wahrlich zu elegant.
Big Blue gives a whole new meaning to the concept of opulent
comfort. Because it is not only the sitting experience but
also the convertibility that are without compare. This allows
you to adjust the seating space individually – with a motor
if so required. Even the armrests are a world of discovery:
pulled out and folded down, they convert the sofa into a
relaxation paradise. But in spite of all its functions, it would
be unfair to simply label Big Blue a functional sofa. It is far
too elegant for that.
G EO RG E & G EO RG E LO U N G E . D E S I G N: EO OS .
126 ➝ MORE_PAGE 64 – 65, 145
Der Freischwinger ist der Klassiker des entspannten Sitzens. Kommt zum hohen Komfort der fl ießenden Kurven des Gestells noch das minimierte wertige Polster und darauf die feine Polstermatte, dann haben wir die hohe Kunst des Sitzens. George bietet die besondere Bequemlichkeit. Leise Eleganz und Understatement für Ästheten. Spezielle Sorg-falt erfuhr die Feinform der lederbezogenen Armlehnen. Sie überzeugt durch das meisterhafte Detail der Handnaht mit Parallelstich. Ein Zeichen hoher Handwerkskunst. Weich und angenehm zu berühren. Als tiefer Lounge Chair oder ganz klassisch am Esstisch.
The cantilever is a classic in the world of relaxed sitting. Add
minimised top-quality upholstery with a fine upholstered
pad on top to the lavish comfort of the flowing lines of the
framework and you have seating as a perfect art form.
George offers exceptional comfort. Quiet elegance and under-
statement for aesthetes. Special attention was paid to the
leather-covered armrests. The masterly detail of the parallel
stitching of the hand-sewn seam is eye-catching. A sign
of true craftsmanship. Soft and pleasant to touch. As a deep
lounge chair or in its classical function at the dining table.
SEN . D E S I G N: K EN G O K U M A .
➝ MORE_PAGE 34 – 35, 159 127
In einem strengen, chromblitzenden Rahmen schweben opulente Polster. Dieser Eindruck von Leichtigkeit und Schwere zugleich ist das Werk von Kengo Kuma, einem der bedeutendsten japanischen Architekten unserer Zeit. Er hat für Walter Knoll eine Serie von Sitzmöbeln geschaffen, deren souveräne Eleganz die Schwankungen aller Mode-Gezeiten überdauern wird.
Sumptuous upholstery appears to be fl oating in a rigid, spar-
kling chrome framework. This impression of lightness and
heaviness at the same time is the work of Kengo Kuma, one
of the most important Japanese architects of our time. He
has created a range of seating for Walter Knoll the command-
ing elegance of which will survive as fashions come and go.
A M EO. D E S I G N: EO OS .
128 ➝ MORE_PAGE 134
Wie frisch aus der Zukunft gelandet beherrschen diese Solitäre Raum und Zeit. Der futuristische, kegelförmige Kor-pus mit seinen Kanten und Kurven lädt Auge und Körper zu Entdeckungsreisen ein. Die Sitzinseln sind drehbar: ein- ander zugewandt zum Gespräch, abgewandt zum ruhigen Nachdenken, offen für neue Blickrichtungen. Für Bewe-gungsfreiheit rundum.
These soloists dominate space and time as if they were
straight from the future. The futuristic, conical corpus with
its edges and curves invites both body and mind to embark
on a journey of discovery. The seating islands are easy to
turn: towards each other for a conversation, away from the
crowd for quiet contemplation, open to new perspectives.
Allowing you to move freely all round.
A M EO TA B L E . D E S I G N: EO OS .
➝ MORE_PAGE 134 129
Elegante Begleiter – nicht nur zu Ameo Sesseln. Im Zusam-menspiel der Materialien Glas und Leder entfalten die Beistelltische ihren besonderen Charme. Der Korpus ist lederbezogen, darauf die aufgelegte Glasplatte in Schwarz oder Weiß.
An elegant companion – not just for Ameo armchairs. The
occasional tables reveal their particular charm in the
interaction of the materials glass and leather. The corpus is
covered in leather; the glass top in either black or white.
M YCH A I R . D E S I G N: U N S T U D I O / B EN VA N B ER K EL .
130 ➝ MORE_PAGE 66 – 67, 156
Schön schräg. MYchair ist eine Skulptur im Raum. Schwung- voll und expressiv. Eindrucksvoll in verschiedenen Ansich-ten. Schräge, runde und gerade Flächen wechseln sich ab. Fußgestell, Sitz und Rücken des Lounge Chair bilden eine kraftvolle Komposition. Das Polster modelliert konvexe und konkave Formen. Intensive Farben bilden dynamische Duette. Sympathisch und bequem lädt der Lounge Chair ein zum Lesen, Träumen, Relaxen. Schön schräg eben.
A new slant on things. MYchair is a sculpture in space.
Sweeping and expressive. Impressive from all angles. Slant-
ing, rounded and straight areas give way to each other.
The base, seat and back of the lounge chair form a powerful
composition. The upholstery traces convex and concave
shapes. Intense colours create dynamic duets. The lounge
chair is appealing and comfortable, and invites you to
read, dream and relax. Enjoy the perspective.
C I RCL E . D E S I G N: U N S T U D I O / B EN VA N B ER K EL .
➝ MORE_PAGE 60 – 61, 138 131
Der erste Eindruck: Wie aus einer anderen Welt. EineSkulptur, die aus einem leeren Raum ein Ereignis macht. Ein mit Auszeichnungen überhäuftes Design. Und natürlich auch ein Sofa. All das ist Circle. Sechs Einzelelemente bilden einzigartige Formen. Dabei wechseln die Neigungswinkel der Rückenlehnen und die Sitztiefen, so dass sich auf Circle nach Lust und Laune aufrecht sitzen und entspannt liegen lässt. Das Linienspiel von konvexen und konkaven Formen, und die kontrastfarbenen Schnittfl ächen vollenden den skulpturalen Charakter.
The first impression: as if from another world. A sculpture
that turns an empty room into an event. A design that has
won so many awards. And of course a sofa. It’s all Circle.
Unique shapes can be made from up to six elements. The
angles of inclination of the backrests and the seating areas
change so you can sit upright or lounge around on Circle
depending on how you feel. The interaction of convex and
concave forms, and the contrasting colours of the inter-
section, underline the sculptural character.
132 | 133
I
nfo
rmat
ion
& D
etai
ls
CL A SS I C ED I T I O N 369. D E S I G N: WA LT ER K N O LL T E A M.
Synthetic shell, seat and back foam-moulded with wadding. Legs made of steel, satin-chromed orhighly polished chrome-plated or powder-coatedblack for the Black Series. See page 62 – 63 and 107.
Kunststoffschale, Sitz und Rücken formgeschäumt mit Watteabdeckung. Füße aus Stahl, velourmatt oder hochglanz verchromt, oder schwarz pulver-beschichtet in der Black Series. Siehe auch Seite 62 – 63 und 107.
70 sh 43
76 77
CL A SS I C ED I T I O N 369. D E S I G N: WA LT ER K N O LL T E A M.
Tables in two heights, four different sizes, round or square. Tops made of safety glass, either 8 mm or 10 mm thick, crystal clear. Legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. See page 62 – 63 and 107.
Tische in zwei Höhen, vier verschiedenen Größen, rund oder quadratisch. Platten aus Sicherheits-glas von 8 oder 10 mm Stärke, kristallklar. Füße aus Stahl, velourmatt oder hochglanz verchromt.Siehe auch Seite 62 – 63 und 107.
Ø 65
41
Ø 80
41 51
Ø 80 70 x 70
41
60 x 53
71
74
sh 41
79 50 x 41
37
A M EO. D E S I G N: EO OS .
Foam-moulded armchair, seat with micro-pocketspring core. Swivel base highly polished chrome-plated. Stool foam-moulded, without swivel base. See page 128.
Sessel formgeschäumt, im Sitz mit Microtaschen-federkernen. Drehtellerfuß hochglanz verchromt. Hocker formgeschäumt, ohne Drehteller. Siehe auch Seite 128.
A M EO. D E S I G N: EO OS .
The table corpus is covered in leather, leather can be selected in all colours and qualities of the Walter Knoll leather collection. The table tops are made of safety glass, in black or white. See page 129.
Der Tischkorpus ist mit Leder bezogen, Leder wählbar in allen Farben und Qualitäten der Walter Knoll Lederkollektion. Die Tischplatten sind aus Sicherheitsglas in Weiß oder Schwarz. Siehe auch Seite 129.
54 x 54 90 x 90
39
100 x 100
30
120 x 120
134 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
Base solid wood in American nut wood, oak or oak stained wengé. Seat and back are foam-moulded. With micro-pocket spring core in the seat; flexible back thanks to torsion springs. Two back heights. With or without armrests, with open or solid arm-rests. Open armrests made of fibre-glass-reinforced synthetic in black, painted silver or covered withleather on request. See page 98.
Gestell Massivholz in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Sitz und Rücken sind formgeschäumt. Im Sitz mit Microtaschenfederkernen, im Rücken mit Torsions-federn frei federnd. Zwei Rückenhöhen. Mit oder ohne Armlehnen, Armlehnen offen oder geschlos-sen. Offene Armlehnen aus glasfaserverstärktem Kunststoff in Schwarz, auf Wunsch silber lackiert oder mit Leder bezogen. Siehe auch Seite 98.
A N D O O. D E S I G N: EO OS .
57 5757 47
89
59 53
sh 47
81 sh 47
57 5355 5755 47
A N D O O TA B LE . D E S I G N: EO OS .
170
74
95 200
74
95 170/245
74
200 /275
Thick veneered wooden top on solid wood legs. In American nut wood, oak or oak stained wengé. Can be extended, with a leaf in the table. The extending mechanism extends the table by 75 cm. See page 98.
Tischplatte aus Starkfurnier auf Massivholzfüßen. Ausgeführt in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Ausziehbar, mit Einlegeplatte im Tisch. Die Ausziehmechanik verlängert den Tisch um 75 cm. Siehe auch Seite 98.
A N D O O BA R S TO O L . D E S I G N: EO OS .
95
47 40
sh 68 105
48 40
sh 78
Base solid wood in American nut wood, oak or oak stained wengé. Seat and back are foam-moulded. In two heights. See page 98.
Gestell Massivholz in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Sitz und Rücken sind formgeschäumt. In zwei Höhen.Siehe auch Seite 98.
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 135
A N D O O LO U N G E . D E S I G N: EO OS .
37
47 66
sh 42
82 67
73 73 sh 42
82 72
sh 42
91 67
89 89 sh 42
91 72
Base solid wood in American nut wood, oak or oak stained wengé. Fixed seat and back cushion, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam core. With or without armrests, two back heights. See page 99.
Gestell Massivholz in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Sitz und Rückenkissen festgepolstert, Inlett gekam-mert mit Federfüllung und Schaumstoffkern. Mit oder ohne Armlehnen, zwei Rückenhöhen. Siehe auch Seite 99.
136 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
The range comprises Bellows Chair, stool and occa-sional tables. Cover made of gathered leather. Side trigger for adjusting the height. Bellows Chair with foam-moulded shell for seat and back. Stool with upholstered seat. Table in two sizes with top in tex-tured paint, black, with a soft finish. See page 16 – 17 and 84 – 85.
Das Programm umfasst Bellows Chair, Hocker und Beistelltische. Bezug aus gerafftem Leder. Höhen-verstellbar mit seitlichem Auslöser. Bellows Chair mit formgeschäumter Schale für Sitz und Rücken. Hocker mit gepolstertem Sitz. Tisch in zwei Größen mit Platte in Strukturlack schwarz mit Softlack. Siehe auch Seite 16 – 17 und 84 – 85.
B E L LOW S CO L L EC T I O N . D E S I G N: TOA N N G U Y E N .
36 – 49
Ø 42
35 – 48
Ø 41
44 – 60
Ø 55
71 – 81
68 69
sh 38 – 48
B I G B LU E . D E S I G N: EO OS .
Add-on programme for corner solutions. Seat cushions in fixed upholstery made of cold cure foam. Loose back cushions, foam rod/down filling. Steel legs, highly polished chrome-plated. The seating area is fitted with a 17 cm pull-out section, adjust-ment takes place either manually or using a motor. Pull-out and fold-down functional armrests. In addition: bolsters and three sizes of footstools. See page 125.
Anreihprogramm für Ecklösungen. Sitzkissen festgepolstert aus Kaltschaum. Rückenkissen lose, gefüllt mit Schaumstoffstäbchen/Feder-Mischung. Füße Stahl, hochglanz verchromt. Die Sitzfl äche ist um 17 cm ausziehbar, die Verstellung erfolgt wahlweise manuell oder mit Motor. Funktionsarm-lehnen herauszieh- und umklappbar. Ergänzend: Nackenrollen und drei Größen von Polstersitzen. Siehe auch Seite 125.
80
230 x 275/303 155 x 275/303
Ø 75 Ø 110 75 x 75
h 39
100 –117
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 137
B E L LOW S D I N I N G TA B L E . D E S I G N: TOA N N G U Y E N .
74
Ø 140
Round table in two designs. With a top made of safety glass, 15 mm thick, black or white, or with a top made of marble, 20 mm thick. Base with a cover made of gathered leather. See page 58 – 59 and 84.
Runder Tisch in zwei Ausführungen. Mit Tischplatte aus Sicherheitsglas von 15 mm Stärke, Schwarz oder Weiß, oder mit Tischplatte aus Marmor von 20 mm Stärke. Untergestell mit Bezug aus ge- rafftem Leder. Siehe auch Seite 58 – 59 und 84.
C I RCLE . D E S I G N: U N S T U D I O / B EN VA N B ER K EL .
Circle can be made from up to six elements. The cor- pus with its changing sides can only be covered in very elastic fabrics. The two sides, however, can becovered in all fabrics and leathers of the Walter Knoll collection. See page 60 – 61 and 131.
Aus bis zu sechs Elementen kann ein Circle gebildet werden. Der Korpus mit seinen wechselnden Seiten kann ausschließlich mit sehr elastischen Stoffen be-zogen werden. Die beiden Seitenfl ächen sind hin-gegen in allen Stoffen und Ledern der Walter Knoll Kollektion möglich. Siehe auch Seite 60 – 61 und 131.
72
636 x 332498 x 332462 x 164
332 x 166 332 x 332205 x 332
sh 44
175 63
BO B . DES IG N: PE A R SO N LLOY D.
75 sh 48
64 68 61 68
Foam-moulded bucket seat, seat cushion fixed. Either with swivel base satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish, or with a four-star swivel base made of die-cast aluminium, matt polished. See page 112.
Formgeschäumte Sitzschale, Sitzkissen markiert. Wahlweise mit Drehtellerfuß velourmatt oder strichmatt verchromt, oder mit drehbarem Vierfußkreuz aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Siehe auch Seite 112.
42
Ø 65 Ø 80 Ø 65 Ø 80
73
Ø 110
BO B . DES IG N: PE A R SO N LLOY D.
Table in two heights, as a low occasional table or as a bistro table. Table tops made of safety glass, 12 mm thick, crystal or satinised glass. Flat base satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. See page 112.
Tisch in zwei Höhen, als niedriger Beistelltisch oder als Bistrotisch. Tischplatten aus Sicherheitsglas von 12 mm Stärke, kristallklar oder satiniert. Teller-fuß velourmatt oder strichmatt verchromt. Siehe auch Seite 112.
138 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 139
CLU B . D E S I G N: ER N S T M. D E T T I N G ER .
79 sh 44 /47
66 65
sh 46
74 70 140 165
Sofas in two sizes, armchair and chair. Back uphol-stered in cold cure foam, cushion with wadding fixed. The legs can be in beech, covered in the same fabric or leather as the corpus, or painted or stained. The chair comes with castors or glides. See page 110.
Sofas in zwei Größen, Sessel und Stuhlsessel. Rücken Kaltschaum gepolstert, markiertes Kissen mit Watteabdeckung. Die Füße können in Buche, wie der Korpus in Stoff oder Leder bezogen, oder wahlweise lackiert oder gebeizt ausgeführt werden. Der Stuhlsessel kann mit Rollen oder mit Gleitern ausgestattet werden. Siehe auch Seite 110.
CU O I O LO U N G E . D E S I G N: EO OS .
Armchair in two sizes and stool with steel frame, highly polished, powder-coated black. Flexible back. Cover in Saddle leather in various colours, reverse black. Cover and frame are separable and recyclable. With a removable sheepskin suitable for the large armchair, with fi xation. A decorative fabric cushion with down fi lling, cushion buttons in saddle leather. See page 20 – 21 and 73.
Sessel in zwei Größen und Hocker mit Gestell aus Stahl, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Der Rücken federt frei. Bezug in Leder Saddle in verschiedenen Farben, Rückseite jeweils schwarz. Gestell und Bezug sind trenn- und recycelbar. Dazu das Schaffell passend für den großen Sessel, abnehmbar, mit Fixierung. Zur Ergänzung ein Dekokissen aus Stoff mit Federfüllung, Kissen-knöpfe in Leder Saddle. Siehe auch Seite 20 – 21und 73.
75
70
sh 39
67
40
23 x 5247 54
76 sh 39
80 8079 79
CU O I O. D E S IG N: EO OS .
83 83 sh 46sh 46
60 52 60 54
Framework made of steel, highly polished, powder-coated black. Flexible back. Cover in Saddle leather in various colours, reverse black. With or without armrests. Armrests in steel, highly polished, gloss powder-coated black, covered in black leather. Cover and frame are separable and recyclable. See page 72.
Gestell Stahl, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Der Rücken federt frei. Bezug in Leder Saddle in verschiedenen Farben, Rückseite jeweils schwarz. Mit oder ohne Armlehnen. Armlehnen Stahl, hochglanz beschichtet schwarz, ummantelt mit Leder schwarz. Bezug und Gestell sind trenn- und recycelbar. Siehe auch Seite 72.
D R I F T. D E S I G N: EO O S .
Armchair in two mirror-imaged versions. Fixed up-holstery seat and back, with pocket springs in the seat. The base is either a highly polished chrome-plated swivel base or highly polished chrome-plated or black powder-coated steel legs. With headrest if required; this is continuously adjustable. With stools in two sizes. The range is complemented by the Drift récamière on four legs, also available in two mirror-imaged versions. See page 105.
Sessel in zwei spiegelbildlichen Varianten. Sitz und Rücken festgepolstert, im Sitz mit Federkernen. Das Untergestell ist wahlweise mit Drehteller hochglanz verchromt, oder mit Stahlfüßen hoch- glanz verchromt oder schwarz pulverbeschichtet lieferbar. Auf Wunsch mit Kopfstütze, diese ist stufenlos verstellbar. Dazu Hocker in zwei Größen. Die Drift Récamiere auf vier Füßen ergänzt das Programm, ebenfalls in zwei spiegelbildlichen Varianten. Siehe auch Seite 105.
71
102
91
102 102
91
sh 42
102 102 102 102
71 91 91
102
sh 42
88 –102 sh 42
108 108
97 97
108108
88 –102 9797 sh 42
108 108 108108
38
84 x 72
152 x 122
44
71/85 100
185185
sh 42
185
140 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
EG O N. D E S I G N: EO OS .
Functional armchair, foam-moulded bucket seat with wadding. Four-star swivel base made of steel, highly polished chrome-plated or satin-chromed. The backrest can be moved forwards and back-wards continuously with a gas cylinder mechanism. The headrest can be adjusted manually. The corre-sponding stool does not swivel. See page 124.
Funktionssessel, Sitzschale formgeschäumt mit Wattepolsterung. Untergestell drehbar, Vierfuß-kreuz aus Stahl, hochglanz oder velourmatt verchromt. Mit einer Gasfeder kann die Rücken-lehne stufenlos nach vorne und hinten bewegt werden. Die Kopfstütze ist manuell verstellbar. Der dazu gehörige Hocker ist nicht drehbar. Siehe auch Seite 124.
107/93
86 /103 87
42
54 50
sh 37sh 37
FA B R I C I U S . D E S I G N: P R E B E N FA B R I C I U S .
Framework made of sectional steel, chrome-plated with a brushed matt finish or in black-chrome. Loose seat and back cushions, ticking sewn into chambers with down filling. The shell back and the supports are covered like the seat and back cushions. See page 8 – 9 and 77.
Gestell aus Profi lstahl, strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Lose Sitz- und Rückenkissen, Inlett gekammert mit Federfüllung. Die Rückenschale und die Sitzträger sind bezogen wie die Sitz- und Rückenkissen. Siehe auch Seite 8 – 9 und 77.
78 sh 41
78 72 140 208
FA B R I C I U S . D E S I G N: P R E B E N FA B R I C I U S .
Framework made of sectional steel, chrome-plated with a brushed matt finish or in black-chrome. Table top made of crystal glass, 15 mm thick, in two sizes. See page 77.
Gestell aus Profi lstahl, strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Tischplatte aus Kristallglas von 15 mm Stärke, in zwei Größen. Siehe auch Seite 77.
42
70 x 70 70 x 140
ECL I P SE . D E S I G N: EO OS .
Ø 35 6060Ø 35
50 64
Occasional tables in two heights with two table tops. When closed, the two table tops completely cover each other and can be pulled out manually. Table tops made of safety glass, satinised or as a combination of black/white. The table with a diameter of 50 cm also with table top in wengé. Steel framework satin-chromed or highly polished chrome-plated. See page 88.
Beistelltische in zwei Höhen mit zwei Tischplatten. Im geschlossenen Zustand liegen die beiden Tischplatten deckungsgleich übereinander, dann manuell herausdrehbar. Platten aus Sicherheits-glas, satiniert oder schwarz/weiß kombiniert. Der Tisch mit Plattendurchmesser 50 cm auch mit Tischplatte in Wenge. Stahlgestell velourmatt oder hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 88.
50
Ø 50 82
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 141
FK 8 6 LO U N G E . D E S I G N: PR EB EN FA B R I C I U S & J Ø RG EN K A S T H O LM.
108
88 72
sh 44
Supporting bucket covered with leather. Head, seat and back cushions fixed, filled with down and cold cure foam core. Chrome-plated steel armrests with a brushed matt finish. Armrests covered in leather or wrapped in saddle leather straps. Three-star polished aluminium swivel base. See page 93.
Tragende Schale bezogen mit Leder. Darauf Kopf-, Sitz- und Rückenkissen markiert, gefüllt mit Federn und Schaumkern. Armlehnen aus Stahl, strich-matt verchromt. Armaufl agen lederbezogen oder mit Kernlederriemen umwickelt. Fußgestell dreh- bar, Aluminium polierter drei-strahliger Kreuzfuß.Siehe auch Seite 93.
84
78 81
sh 41
FK LO U N G E . D E S I G N: PR EB EN FA B R I C I U S & J Ø RG EN K A S T H O LM.
Bucket seat with cold cure foam moulding. Only available covered in leather. Three-star polished aluminium swivel base. See page 78.
Sitzschale mit Kaltschaumformteil. Nur in Leder bezogen erhältlich. Fußgestell drehbar, Aluminimum polierter drei-strahliger Kreuzfuß. Siehe auch Seite 78.
104 sh 45
72 70
68 7068 70
105 sh 46 105 –117
68 70
sh 44 – 56
72 70
89 sh 45
90
68 7068 70
sh 46
68 70
90–102 sh 44 – 56
FK . D E S I G N: PR EB EN FA B R I C I U S & J Ø RG EN K A S T H O LM.
Bucket seat in two designs: completely covered in leather or outer shell painted in black or white, with the inner shell covered in leather. Bucket seat with cold cure foam moulding. Each only available in leather. Backrest in two heights. Polished aluminium swivel base with three or five stars. The version with a painted outer shell also comes with a three-star base in highly polished aluminium, powder-coated black. Five-star base also available with castors, in a version whose height can be adjusted thanks to the liftomatik mechanism. See page 30 – 31 and 79.
Schalensessel in zwei Varianten: Komplett lederbe-zogen oder Außenschale lackiert in Schwarz oder Weiß, dann nur Innenschale lederbezogen. Sitz-schale mit Kaltschaumformteil. Jeweils nur in Leder erhältlich. Rücken in zwei Höhen. Fußgestell dreh-bar, Aluminium polierter Kreuzfuß mit drei oder fünf Auslagen. In der Variante mit lackierter Außen-schale auch mit drei-strahligem Kreuzfuß in Alu-minium hochglanz pulverbeschichtet schwarz liefer-bar. Fünf-strahliger Kreuzfuß auf Wunsch mit Rollen, dann auch höhenverstellbar mit Liftomatik. Siehe auch Seite 30 – 31 und 79.
142 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
FLOW. D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.
A foam-moulded bucket seat with zigzag springs,seat cushion fixed. Padding structure fulfils fire pro-tection requirements in accordance with British Standard 5852. Base made of tubular steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. Matching loose cushion for back or neck and a stool. See page 106.
Eine formgeschäumte Sitzschale mit Federung, Sitzkissen markiert. Die Polsterkomponenten er- füllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend British Standard 5852. Untergestell aus Rundstahl, velourmatt oder hochglanz verchromt. Passend dazu ein loses Kissen für Rücken oder Nacken und ein Hocker. Siehe auch Seite 106.
93 sh 41
97 87 42 47
41
F OS T E R 50 0 . D E S I G N: N O R M A N F OS T E R .
The striking steel sledge base carries the corpus. Chrome-plated sledge base with a brushed matt finishor in black-chrome. Seat with zigzag springs. The seat and back cushions are loose and are fastened with Velcro tape. Padding structure fulfils fire protec-tion requirements in accordance with BS 5852. See page 92.
Die markante Kufe aus Stahl trägt den Korpus. Kufe strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Sitz mit Wellenfederung. Die Sitz- und Rücken-kissen liegen lose auf und sind mit Klettband be- festigt. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend BS 5852. Siehe auch Seite 92.
42
73 sh 43
70 x 70 70 x 150 70 x 175
80 80 150 175 215
71 sh 43
7073 125 150 175
F OS T E R 501. D E S I G N: N O R M A N F OS T E R .
The striking steel sledge base carries the corpus.Chrome-plated sledge base with a brushed matt finishor in black-chrome. Seat with zigzag springs. Fixed seat and back cushion. Smaller dimensions for sofas and armchairs than Foster 500. Padding structure fulfils fire protection requirements in accordance with BS 5852. See page 90.
Die markante Kufe aus Stahl trägt den Korpus. Kufe strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Sitz mit Wellenfederung. Markiertes Sitzkissen, Rückenkissen festgepolstert. Die Sofas und Sessel sind in den Dimensionen kleiner als Foster 500. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutz-eigenschaften entsprechend BS 5852. Siehe auch Seite 90.
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 143
F OS T E R 5 03 . D E S I G N: N O R M A N F OS T E R .
The striking steel sledge base carries the corpus. Chrome-plated sledge base with a brushed mattfinish or in black-chrome. Seat with zigzag springs. The seat and back cushions are loose, the seat cushions are fastened with a zip. Back cushions with latex rod/fibre filling. See page 91.
Die markante Kufe aus Stahl trägt den Korpus. Kufe strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Sitz mit Wellenfederung. Die Sitz- und Rücken-kissen liegen lose auf, Sitzkissen mit Reißverschluss befestigt. Rückenkissen gefüllt mit Latexstäbchen/Faser-Mischung. Siehe auch Seite 91.
72
72
40
8790 153 178
218
72 72 152 177
253
sh 42
sh 42
F OS T E R 50 0 . D E S I G N: N O R M A N F OS T E R .
Framework made of steel, chrome-plated with a brushed matt finish or in black-chrome, in two heights. High table with top made of safety glass, 15 mm thick, crystal or satinised. Low table with top made of safety glass, 15 mm thick, in black or white, or with top made of wood, 40 mm thick, with a wengé veneer. See page 91 – 92.
Gestell aus Stahl, strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom, in zwei Höhen. Hoher Tisch mit Platte aus Sicherheitsglas von 15 mm Stärke, kristallklar oder satiniert. Niedriger Tisch mit Platte aus Sicherheitsglas von 15 mm Stärke in Schwarz oder Weiß, oder mit Platte aus Holz von 40 mm Stärke, furniert in Wenge. Siehe auch Seite 91 – 92.
38
80 x 8065 x 13065 x 65
100 x 100130 x 130
38
80 x 130
80 x 130 100 x 100
28/30
144 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 145
Upholstered bench with or without backrest. Micro-pocket spring core in the seat. Framework made of laser-cut steel, highly polished chrome-plated or with a black coating. See page 94.
Polsterbank mit oder ohne Rücken. Im Sitz mit Microtaschenfederkernen. Gestell aus laser- geschnittenem Stahl, hochglanz verchromt oder schwarz beschichtet. Siehe auch Seite 94.
71
71 241
sh 43
161 201
44
61 241161 201
F OS T E R 510 . D E S I G N: F OS T E R + PA R T N E R S .
Cantilever tubular framework, highly polished chrome-plated or in black-chrome. Flexible back with torsion springs. Micro-compartment spring core in the seat, seat cushion marked if desired. Armrests made of tubular steel, covered in leather with a hand-sewn parallel-stitching seam. Variant without a marked seat cushion also stackable and also available with an armrest made of charcoal-coloured synthetic material. See page 126.
Freischwingendes Rundrohrgestell, hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Der Rücken mit Torsionsfedern federt frei. Im Sitz mit Micro- taschenfederkernen, wahlweise mit markiertem Sitzkissen. Armlehnen aus Rundrohrstahl, leder- bezogen mit einer Handnaht mit Parallelstich. Variante ohne markiertes Sitzkissen auch stapel-bar möglich sowie wahlweise mit Armlehne aus Kunststoff anthrazit. Siehe auch Seite 126.
G EO RG E . D E S I G N: EO OS .
87
62 57
sh 47 87 sh 47
62 57
Cantilever tubular framework, highly polished chrome-plated or in black-chrome. Fixed seat and back cushions, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam core. Armrests made of tubular steel, covered in leather with a hand-sewn parallel-stitching seam. Matching stool. See page 64 – 65 and 126.
Freischwingendes Rundrohrgestell, hochglanz ver-chromt oder in Schwarz-Chrom. Die Sitz- und Rückenkissen sind festgepolstert, das Inlett gekam-mert mit Federfüllung und Kaltschaumkern. Arm- lehnen aus Rundrohrstahl, lederbezogen mit einer Handnaht mit Parallelstich. Dazu passend der Hocker. Siehe auch Seite 64 – 65 und 126.
G EO RG E LO U N G E . D E S I G N: EO OS .
77 97 sh 42
90 70
41
48 66
sh 42
82 65
79
80 70
89
83 70
106
85 70
sh 43
Individual armchair. Seat with zigzag springs, cush-ions in foam sandwich construction. In three back heights. The version with a high back also comes with a freely-movable neck cushion. Legs stained beech, painted or covered in leather. See page 111.
H EN RY 320 / 321/ 322 . D E S I G N: ED G A R R EU T ER .
Einzelsessel. Sitz mit Wellenfederung, Kissen in Schaumstoff-Sandwichaufbau. In drei Rücken-höhen. Für die Version mit hohem Rücken ist ein bewegliches Nackenkissen erhältlich. Füße in Buche gebeizt, lackiert oder mit Leder bezogen. Siehe auch Seite 111.
146 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
G I O. D E S I G N: CL AU D I O B ELL I N I .
Chair covered entirely in leather or special fabric. Either with solid armrests or without armrests. The framework is foam-moulded on the inside, flexible back with torsion springs, suspension with belts in the seat. Covers easy to remove thanks to zip. See page 52 – 53 and 108.
Stuhl komplett bezogen mit Leder oder speziellem Stoff. Mit geschlossenen oder ohne Armlehnen. Das Gestell ist innen formgeschäumt, der Rücken mit Torsionsfedern federt frei, im Sitz Federung mit Gurten. Die Bezüge sind dank Reißverschluss leicht abnehmbar. Siehe auch Seite 52 – 53 und 108.
81
60 49 62 51 60 56 62 58
sh 4791 9181
JA A N . D E S I G N: EO OS .
Seat with zigzag springs. Fixed seat and back cush-ions, in cold cure foam sandwich construction with wadding. The padding structure fulfi ls the fi re protection requirements in accordance with BS 5852. Legs made of aluminium, highly polished or gloss coated black. See page 71.
Sitz mit Wellenfederung. Sitz- und Rückenkissen fest gepolstert, in Kaltschaum-Sandwichaufbau mit Watteabdeckung. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend BS 5852. Füße aus Aluminium, hochglanz poliert oder schwarz hochglanz beschichtet. Siehe auch Seite 71.
70 sh 43
78 81 155 180 205
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 147
JA SO N. D E S I G N: EO OS .
Occasional tables in four sizes. Framework made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. Table tops made of glass, 15 mm thick, available in crystal glass, satinised glass, black or white, safety glass on request. Or table top made of wood, 17 mm thick, wengé veneer. See page 80 – 81.
Beistelltische in vier Größen. Gestell aus Stahl, hoch-glanz oder velourmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Tischplatten aus Glas von 15 mm Stärke, wahlweise kristallklar, satiniert, schwarz oder weiß, auf Wunsch Sicherheitsglas. Oder Tischplatte aus Holz von 17 mm Stärke, furniert in Wenge. Siehe auch Seite 80 – 81.
62 x 62
38
62 x 110 110 x 110 90 x 90
JA SO N 39 0 . D E S I G N: EO OS .
Functional sofas with pull-out and fold-down armrests. The seat cushions are loose. Two different kinds of back cushions are available: for a more casual or more formal look. Tubular legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. If required, with a bolster or neck support. See page 42 – 43 and 80.
Funktionssofas mit ausziehbaren und umklapp-baren Armlehnen. Die Sitzkissen liegen lose auf. Die Rückenkissen sind in zwei Polsterungen wähl-bar: für eine legere oder eine strenge Polsteroptik. Rundrohrfüße aus Stahl, hochglanz oder velour-matt verchromt oder in Schwarz-Chrom. AufWunsch mit Nackenrolle oder Nackenstütze. Siehe auch Seite 42 – 43 und 80.
Sofas with narrow, non-functional armrests, and arm- chairs. Smaller than Jason 390 in terms of dimen-sion. Seat cushion fixed, two different kinds of back cushions are available: for a more casual or more formal look. Tubular legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. With matching footstools. See page 81.
JA SO N 391. D E S I G N: EO OS .
Sofas mit schmalen Armlehnen ohne Funktion, dazu Sessel. In den Dimensionen kleiner als Jason 390. Sitzkissen markiert, Rückenkissen in zwei Polste-rungen wählbar: für eine legere oder eine strenge Polsteroptik. Rundrohrfüße aus Stahl, hochglanz oder velourmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Dazu passende Polstersitze. Siehe auch Seite 81.
81
76 70 185158130
sh 43
126 x 5363 x 53
40
84
88 152/185/218
sh 43
178/211/244 215/248/281
148 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
JA SO N. D E S I G N: EO OS .
Chair in various designs for various uses: a four-legged chair, a dining chair covered down to the floor and a cantilever model. With or without armrests, with open or solid armrests, in two widths and with two back heights. With micro-pocket spring core in the seat, flexible back thanks to torsion springs. Tubular legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. Four-legged chair and dining chair with Teflon glides for stone floors and carpets, and felt glides for wooden floors; cantilever model with felt glides for stone and wooden floors and without glides for carpets. See page 44 – 45 and 82.
Stuhl in zahlreichen Ausführungen für unterschied-liche Nutzungen: Als Vierfußstuhl, als bis zum Boden bezogener Dinnerchair oder als Freischwin-ger. Mit oder ohne Armlehnen, mit offenen oder geschlossenen Armlehnen, in zwei Sitzbreiten und zwei Rückenhöhen. Im Sitz Microtaschenfeder-kerne, im Rücken mit Torsionsfedern frei federnd. Rundrohrfüße aus Stahl, hochglanz oder velour-matt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Vierfuß-stuhl und Dinnerchair mit Tefl ongleitern für Stein- oder Teppichböden und Filzgleitern für Holzböden, Freischwinger mit Filzgleitern für Stein- und Holzböden und ohne Gleiter für Teppichböden. Siehe auch Seite 44 – 45 und 82.
84
57 51 57 51
97 sh 46
sh 46
56
85
59
86
58 59
97
57 59
98
62 59
84
56 55 58
84
56 51 54
sh 46
58 51 54
96
97
59 51 54
sh 4697
59 55 58
56
85
59
97
57 59
sh 4698
62 62
86
58 62
96 sh 46
58 55 58
84
56 55 58
96
58 55 58
sh 4685
57 55 58
85
57 51 54
Stapelbare Stühle_Stackable chairs
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 149
With four legs or as a cantilever model. With or without armrests, with open or solid armrests, in two widths and with two back heights. Seat and backfoam-moulded, with micro-pocket spring core in the seat, flexible back thanks to torsion springs. Four-legged chair with legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. Jason Lite Wood with solid wood legs in nut wood, oak or oak stained wengé. See page 28 – 29 and 102 – 103.
Als Vierfußstuhl oder Freischwinger. Mit oder ohne Armlehnen, mit offenen oder geschlossenen Armlehnen, in zwei Sitzbreiten und zwei Rücken-höhen. Sitz und Rücken formgeschäumt, im Sitz mit Microtaschenfederkernen, im Rücken mit Torsionsfedern frei federnd. Vierfußstuhl mit Füßen aus Stahl, velourmatt oder hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Jason Lite Wood mit Massivholzfüßen in Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt lieferbar. Siehe auch Seite 28 – 29 und 102 – 103.
JA SO N L I T E . D E S I G N: EO OS .
80
54 46
88
57 46 57 56
sh 46
54 56
80 sh 46
52 46 52 54
88
55 46 55 54
80
54 49
sh 46
54 53 54 56
88
57 5657 49
sh 46
57 53
80
54 49 54 53
sh 46
54 56
88
57 49 5357
sh 46
57 56
94
42
sh 78sh 68
49 49 42
104 94 /107
45 45
sh 66 / 79
Barstool with two different bases: as a chair with four legs, in two seating heights, satin-chromed, highly polished chrome-plated or in black-chrome. Or with a flat base that can swivel and is contin-uously height-adjustable, chrome-plated with a brushed matt finish or highly polished chrome-plat-ed. Seat and back foam-moulded. See page 83.
JA SO N BA R S TO O L . D E S I G N: EO OS .
Barstuhl mit zwei verschiedenen Fußgestellen: als Vierfußstuhl, in zwei Sitzhöhen, velourmatt, hoch-glanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Oder mit Tellerfuß, drehbar und stufenlos höhenverstell-bar, strichmatt oder hochglanz verchromt. Sitz und Rücken formgeschäumt. Siehe auch Seite 83.
Stapelbare Freischwinger_Stackable cantilever chairs
150 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
JA SO N L I T E BA R S TO O L . D E S I G N: EO OS .
Barstool in two seating heights. Seat in cold cure foam. Steel framework satin-chromed or highlypolished chrome-plated or in black-chrome. See page 104.
Barstuhl in zwei Sitzhöhen. Sitzpolster in Kalt-schaum. Stahlgestell velourmatt oder hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Siehe auch Seite 104.
69 sh 68
49 38
79 sh 78
49 38
Occasional table in two sizes. Table top made of aluminium, lasered, highly polished, powder-coated black. Steel frame, highly polished, powder-coated black. With synthetic glides. See page 97.
Beistelltisch in zwei Größen. Tischplatte aus Alu-minium, gelasert, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Gestell Stahl, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Mit Kunststoffgleitern. Siehe auch Seite 97.
J O CO. D E S I G N: EO OS .
Table in two sizes. Steel frame, highly polished, powder-coated black. Table top in textured paint black with a soft finish. Alternatively veneered in American nut wood, oak or oak stained wengé. Thickness 30 mm tapered to 10 mm. See page 22 – 23 and 72.
Tisch in zwei Größen. Gestell Stahl, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Tischplatte in Struktur-lack schwarz mit Softlack. Alternativ furniert in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Plattenstärke 30 mm, abgeschrägt auf 10 mm. Siehe auch Seite 22 – 23und 72.
44
Ø 45
26
Ø 90
J O CO D I N I N G TA B L E . D E S I G N: EO OS .
75
90 278
75
95 220
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 151
J O E Y. D E S I G N: EO OS .
Club chair with fixed cover. Seat and back foam-moulded. Legs made of solid wood painted black, if required, on castors at the front. See page 123.
Stuhlsessel mit fest gepolstertem Bezug. Sitz und Rücken formgeschäumt. Füße aus Massivholz schwarz lackiert, auf Wunsch vorne mit Rollen. Siehe auch Seite 123.
sh 46
65
77
58
J O EL . D E S I G N: EO OS .
Swivelling club armchair. Seat and back foam-moulded, with micro-pocket spring core in the seat. Swivel base, highly polished chrome-plated. See page 122.
Drehbarer Clubsessel. Sitz und Rücken form-geschäumt, im Sitz mit Microtaschenfederkernen.Drehteller hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 122.
7776
71 sh 41
L I V I N G L A N DSC A PE 730 / 74 0 S I N G LE SO FA S . D E S I G N: EO OS .
Sofa range with fixed upholstery, seat with springcore, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam. The padding structure fulfils fire protection requirements in accordance with BS 5852. Base in beech, painted black. Complement-ed by a range of comfort cushions, small cushions and decorative cushions. See page 50 – 51 and 75.
Sofaprogramm festgepolstert, Sitz mit Federkern, Inlett mit Federfüllung und Schaumstoffkern. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutz-eigenschaften entsprechend BS 5852. Sockel in Buche, schwarz lackiert. Ergänzend dazu Komfort-kissen, Vorstellkissen oder Dekokissen. Siehe auch Seite 50 – 51 und 75.
83 193 163 223
70 sh 40
67
93 189
sh 39
223 253
740 VK1
50 x 50 50 x 50
740 DK1740 CK1
85 x 45
740 CK2
65 x 65
152 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
L I V I N G L A N DSC A PE 730 . D E S I G N: EO OS .
A range of sofas with addable individual elements, corner elements turnable. Seat with spring core. Fixed seat and back cushions, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam. Padding struc- ture fulfils fire protection requirements in accordance with BS 5852. End and corner elements can be turned 90°, end récamières can be turned 180°. Base in beech, painted black. The covers are removable. Matching footstools with castors or base. Table ele-ments as end, corner or middle element can be in-tegrated into the sequence. Table top made of safety glass in black or white. See page 75.
Sofaprogramm mit addierbaren Einzelelementen, Eckelemente drehbar. Sitz mit Federkern. Sitz- und Rückenkissen festgepolstert, Inlett mit Feder-füllung und Schaumstoffkern. Die Polsterkom-ponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend BS 5852. Die Abschluss- und Eck- elemente sind um 90°, die Abschlussrécamieren um 180° drehbar. Sockel in Buche, schwarz lackiert. Die Bezüge sind abnehmbar. Dazu passend Polster- sitze mit Rollen oder Sockel. Tischelemente als Abschluss-, Eck- oder Mittelelement können in die Reihungen eingebaut werden. Tischplatte aus Sicherheitsglas in Schwarz oder Weiß. Siehe auch Seite 75.
70
80
sh 40
320 x 320
222 x 266
80 x 24080 x 160
165 x 240
Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples
40
62 x 80 80 x 80
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 153
L I V I N G L A N DSC A PE 74 0 . D E S I G N: EO OS .
67
95
sh 39
Range of individual armchair and sofas, bigger and lower than Living Landscape 730. With addable individual elements, corner elements turnable. Seat with spring core. Fixed seat and back cushions, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam. Padding structure fulfils fire pro-tection requirements in accordance with BS 5852. End and corner elements can be turned 90°, end récamières can be turned 180°. Base in beech, painted black. The covers are removable. Comfort cushions and little cushions also available. Match-ing footstools with castors or base. See page 50 – 51, 56 – 57 and 76.
Einzelsessel und Sofaprogramm in den Dimensionen größer und niedriger als Living Landscape 730. Mit addierbaren Einzelelementen, Eckelemente dreh- bar. Sitz mit Federkern. Sitz- und Rückenkissen festgepolstert, Inlett mit Federfüllung und Schaum-stoffkern. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend BS 5852. Die Abschluss- und Eckelemente sind um 90°, die Abschlussrécamieren um 180° drehbar. Sockel in Buche, schwarz lackiert. Die Bezüge sind ab-nehmbar. Ergänzend Komfortkissen und Vorstell-kissen. Passend dazu Polstersitze mit Rollen oder Sockel. Siehe auch Seite 50 – 51, 56 – 57 und 76.
Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples
190 x 283
95 x 26595 x 190
283 x 376283 x 376
39
77 77 x 95
39
95 95 x 95
sh 40
9583
70
740-VK1
50 x 50 50 x 50
740-CK1
85 x 45
740-CK2 740-DK1
65 x 65
L I V I N G L A N DSC A PE 750 . D E S I G N: EO OS .
A range of sofas with addable individual elements, corner elements turnable. Seat with spring core. Loose seat and back cushions, seat cushions fixed with Velcro. Cushions with ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam. End and corner elements can be turned 90°, end récamières can be turned 180°. Base in beech, painted black. If required, solid wooden shelves can be integrated in the back or in the armrest, in American nut wood, oak painted black or oak stained wengé. Fabric covers can be removed, leather is upholstered permanently. Matching stool with glides or foot-stools in two sizes with castors or base. In addition, the round occasional table made of solid wood, in American nut wood, oak painted black or oak stained wengé. See page 24 – 27, 46 – 47 and 74.
Sofaprogramm mit addierbaren Einzelelementen, Eckelemente drehbar. Sitz mit Federkern. Sitz- und Rückenkissen lose, Sitzkissen mit Klettband be-festigt. Kissen mit gekammerten Inletts, mit Feder-füllung und Schaumstoffkern. Die Abschluss- und Eckelemente sind um 90°, die Abschlussrécamieren um 180° drehbar. Sockel in Buche, schwarz lackiert. Auf Wunsch Massivholzregale im Rücken oder im Armteil, in amerikanischem Nussbaum, Eiche schwarz lackiert oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Stoffbezüge abnehmbar, Lederbezüge fest gepols- tert. Dazu passend ein Hocker mit Gleitern oder Polstersitze in zwei Größen mit Rollen oder Sockel. Ergänzend der runde Beistelltisch aus Massivholz, ausgeführt in amerikanischem Nussbaum, Eiche schwarz lackiert oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Siehe auch Seite 24 – 27, 46 – 47 und 74.
Ø 55
43
83
106
sh 38
106 x 296 106 x 296
Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples
84 x 106
38
106 x 106
29
Ø 57
106 x 212
296 x 380296 x 296296 x 296
154 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 155
Functional sofa. The seating area can be pulled out 12 cm to provide an 85 cm visitor’s bed. Armrests fold up. Loose back cushions. Round steel legs satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. Also available without armrests or simply as a bed without a back. Matching armchair. See page 101.
L I V I N G PL AT F O R M. D E S I G N: EO OS .
Sofa mit Funktion. Die Sitzfl äche ist um 12 cm nach vorne herausziehbar, dadurch entsteht eine 85 cm breite Liegefläche. Die Armlehnen sind hochklapp-bar. Rückenkissen lose. Rundstahlfüße velourmatt oder hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Auch ohne Armlehnen oder als reine Liege ohne Rücken. Dazu passend der Sessel. Siehe auchSeite 101.
Swivelling barstool in two heights, with upholstered, foam-moulded seat shell. Height continuously adjustable. Frame made of strengthened polyamide in white,black or dark grey. Flat base plate, with a brushed matt or highly polished chrome-plated finish. See page 32 – 33 and 121.
Drehbarer Barstuhl in zwei Höhen, mit gepolsterter, formgeschäumter Sitzschale. Stufenlos höhenver-stellbar. Gestell aus verstärktem Polyamid in Weiß, Schwarz oder Dunkelgrau. Tellerfuß fl ach, strich-matt oder hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 32 – 33 und 121.
LOX . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.
72– 81
Ø 45
sh 68 – 77 79 – 88
Ø 45
sh 75 – 84
78
78
sh 44
74
sh 44
214 x 87
60 – 80
205 214 214
sh 44
223
205 x 87
44
83 sh 44
90 – 102 165 174 174 183
Tisch mit furnierter Holzplatte in Eiche, Eiche in der Farbe Wenge gebeizt oder amerikanischem Nussbaum. Alternativ in Strukturlack schwarz mit Softlack. Plattenstärke 29 mm, abgeschrägt auf 10 mm. Wahlweise auch mit Massivholzplatte in amerikanischem Nussbaum, geölt. Gestell aus Flachstahl, hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Siehe auch Seite 87.
75
100 210 / 278
Table with veneered wooden top in oak, oak stained wengé or American nut wood. Alternatively in tex-tured paint black with a soft finish. Thickness 29 mm tapered to 10 mm. Also available with a solid wood top in American nut wood, oiled. Framework made of flat steel, highly polished chrome-plated or in black- chrome. See page 87.
M A SO N. D E S I G N: WO LF G A N G C . R . M E ZG ER .
75
Ø 130/150
156 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
Corpus foam-moulded, backrest made of cold cure foam. We recommend following the design concept and choosing a different cover for the sides and body of the chair. Base tubular steel, highly polished chrome-plated, in black-chrome or powder-coated black for the Black Series. See page 66 – 67 and 130.
Korpus formgeschäumt, Rückeneinlage aus Kalt- schaum. Der Designidee folgend empfi ehlt es sich, die Seitenteile in einem anderen Bezug zu wählen als den Korpus. Untergestell Stahlrohr, hochglanz verchromt, in Schwarz-Chrom oder schwarz pulverbeschichtet in der Black Series. Siehe auch Seite 66 – 67 und 130.
M YCH A I R . D E S I G N: U N S T U D I O / B EN VA N B ER K EL .
82
76 87
A modular range with two armrest widths. Fixed seat cushions made of cold cure foam with wadding. Loose back cushions, ticking sewn into chambers with foam rod/down filling. Base satin-chromed. On request, with a fold-out bolster concealed under the backrest cover. This increases the seat depth. Matching footstools with castors. See page 115.
Addierbares Programm mit zwei Armlehnenbreiten. Sitz festgepolstert aus Kaltschaum mit Watte-abdeckung. Rückenkissen lose, Inlett gekammert mit Schaumstoffstäbchen/Feder-Füllung. Sockel velourmatt verchromt. Auf Wunsch mit ausklapp-barer Nackenrolle, die unter der Rückenabdeckungverborgen ist. Dadurch vergrößert sich die Sitztiefe. Passend dazu Polstersitze mit Rollen. Siehe auch Seite 115.
N EL SO N 6 02 /6 03 . D E S I G N: EO OS .
74 /83
103 /110 98
sh 39
48 x 68 68 x 68
38
235 x 103 /110 265 x 167/174 363/370 x 285/292
Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples
N E L SO N 6 0 6 . D E S I G N: EO OS .
77 sh 46
66 59
Club chair with a micro-pocket spring core and cold cure foam padding. With castors, on request castors at the front and legs at the back. The covers are removable. See page 116.
Stuhlsessel mit Taschenfederkernen und Kalt-schaumpolsterung. Mit Rollen, auf Wunsch vorne Rollen und hinten Füße. Die Bezüge sind abnehm-bar. Siehe auch Seite 116.
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 157
N EL SO N 6 05 + 6 0 9. D E S I G N: EO OS .
Swivelling individual armchairs in two sizes. Fixed upholstery seat cushions with zigzag springs. Two different kinds of back cushions are available for the smaller version: for a more casual or more formal upholstered look. Swivel base, powder-coated steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. The smaller version is also available with a swivelling writing tablet on request. See page 117.
Drehbarer Einzelsessel in zwei Größen. Sitz fest-gepolstert mit Wellenfederung. Rückenkissen für die kleine Version in zwei Polsterungen wählbar: für eine legere oder eine strenge Polsteroptik. Drehteller aus Stahl, pulverbeschichtet, velourmatt oder hochglanz verchromt. Für die kleine Version auf Wunsch auch mit schwenkbarer Ablageplatte. Siehe auch Seite 117.
74 sh 44
94 92
73 73
81 –130 73 –12881
sh 40 sh 40
73
40
60 x 60
Swivelling single-seater, with or without headrest. Foam-moulded bucket seat with belt suspension.Seat cushion made of foam fixed, back with visco-elastic foam inlay. Legs in two designs: swivel base either satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. Or as a four-star base, matt polished die-cast aluminium. The headrest can be adjusted in height by 7 cm and can be tilted for-wards. Matching stool, does not swivel. See page 100.
Drehbarer Einzelsessel, mit oder ohne Kopfstütze. Formgeschäumte Sitzschale mit Gurten gefedert. Markiertes Sitzkissen aus Schaumstoff, Rücken mit viskoelastischer Schaumeinlage. Füße in zwei Ausführungen: Drehteller wahlweise velourmatt oder strichmatt verchromt. Oder Vierfußkreuz aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Die Kopf-stütze ist in der Höhe um 7 cm sowie nach vorne beweglich. Dazu passender, nicht drehbarer Hocker. Siehe auch Seite 100.
OSC A R . DE S IG N: PE A R SO N LLOY D.
sh 41100
100 88 100 88
76
87 88 87 88
sh 41
39
45 51 47 51
284 x 92 284 x 92246 x 92 246 x 92209 x 92 209 x 92
246 x 92 246 x 92 321 x 92 321 x 92284 x 92284 x 92
241 x 92 241 x 92226/176 x 92 226/176 x 92 279 x 92 279 x 92 316 x 92 316 x 92
Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples
284 x 321284 x 226/176246 x 284246 x 226/176209 x 241
Version A Version B Version C Version D Version E
90/92
92
sh 40/42
284246209
40/42
86 86
PR I M E T I M E . D E S I G N: EO OS .
Einzelsofa und Anreihprogramm mit Kufen aus Aluminium, hochglanz poliert oder hochglanz beschichtet schwarz. Sitz mit Wellenfederung. Die Sitzkissen sind mit Reißverschluss befestigt, die Rückenkissen liegen lose auf. Rückenkissen in drei Ausführungen, gefüllt mit Schaumstoffstäbchen/Federn. Die Anreih-Récamiere lässt sich um 90 Grad einschwenken. Dank der intelligenten Bewegung kann das Möbel nahe an die Wand gestellt werden. Dazu Sitzkissen mit Taschenfederkernen. Zwei Sitzhöhen stehen zur Auswahl. Siehe auch Seite 10 – 15 und 70.
Single sofa and add-on range with aluminium sled base, highly polished or highly polished coated black. Seat with zigzag springs. The seat cushions are attached with a zip, the back cushions are loose. Back cushions in three designs, filled with down and foam. The add-on récamière swivels through 90 degrees beneath the backrest. Thanks to the intelligent movement, this piece of furniture can be placed near a wall. Seat cushions with pocket springs. Choose from two seating heights. See page 10 – 15 and 70.
158 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
Framework made of sectional steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. Fixed seat and back cushions, with micro-pocket spring core in the seat. Armrests with thin leather cover. Matching occasional tables with table top in safety glass, black or white. See page 34 – 35 and 127.
Gestell Profi lstahl, hochglanz oder velourmatt verchromt. Sitz und Rücken fest gepolstert, im Sitz mit Microtaschenfederkernen. Armlehnen mit dünner Lederaufl age. Dazu Beistelltische mit Tisch-platte in Sicherheitsglas, schwarz oder weiß.Siehe auch Seite 34 – 35 und 127.
SEN . D E S I G N: K EN G O KU M A .
Occasional table in two heights. Steel frame, satin-chromed. Table top in safety glass, black or white.See page 93.
Beistelltisch in zwei Höhen. Gestell Stahl, ve-lourmatt verchromt. Tischplatte aus Sicherheitsglas, schwarz oder weiß. Siehe auch Seite 93.
69 sh 37
84 61 138 158 188
29
60 x 60 70 x 70 100 x 100 70 x 130
29
S TAY SERV ER . D E S I G N: EO OS .
50
Ø 40 Ø 40
64
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 159
160 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
TA D EO. D E S I G N: EO O S .
Tisch mit und ohne Auszugsmechanik. Holzplatte in Nussbaum natur, Eiche natur oder Eiche geräu-chert. Die Ausziehplatte ist ausklappbar, material-gleich mit Tischplatte. Sie verlängert den Tisch um 70 cm. Mit passenden Massivholzfüßen oder Wangengestell in Aluminium braun eloxiert. Siehe auch Seite 40 – 41 und 86.
Table with and without an extending mechanism. Wooden top in nutwood natural, oak natural or oak fumed. The leaf can be folded out, same material as the table top. It extends the table 70 cm. With solid wood legs corresponding to the top or side framework in anodised aluminium, brown. See page 40 – 41 and 86.
75
75
75
75
200 /240 / 278100
100 230 – 300
100
100 200 /240 / 278
230 – 300
Two seats that can be turned around the back columns. Seat and back in cold cure foam. With soft castors, suitable for both soft and hard floors. See page 95.
Zwei Sitzelemente drehbar um die Säule desRückens. Sitz und Rücken in Kaltschaum gepolstert. Mit weichen Rollen, geeignet für weiche und harte Böden. Siehe auch Seite 95.
T H R EE S I X T Y. D E S I G N: EO OS .
130
94
65
261 – 328
sh 40
94 – 195
Upholstered bench as a corner seat or a straight bench. Seat with spring core, back cold cure foam. Foot panels covered in the same material as the corpus. The covers are removable. Back available in different lengths, bench also available without a back. See page 38 – 39 and 109.
Polsterbank als Eckbank oder als gerade Bank. Im Sitz mit Taschenfederkernen, Rücken Kalt-schaum gepolstert. Fußwangen wie der Korpus bezogen. Die Bezüge sind abnehmbar. Rücken in verschiedenen Längen, Bank auch ohne Rücken lieferbar. Siehe auch Seite 38 – 39 und 109.
TO G E T H ER . D E S I G N: EO OS .
313 x 177 313 x 245
79 sh 47
68 245/313
313 x 177 313 x 245
245 x 177 245 x 177 245 x 245 245 x 245
79
47
sh 47
68
68
177
177
245 270
270245
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 161
Individual sofa and add-on range. Seat cushions fastened in place with zip, loose back cushions. The end sections of the backrest can be adjusted into several positions ranging up to 90°. Foot panels covered in the same material as the corpus. In two seat depths. Can be added to with a footstool with loose seat cushion. Occasional table in wood – natural oak, European maple, nut wood and wengé.See page 114.
Einzelsofa und Anreihprogramm. Sitzkissen mit Reißverschluss befestigt, Rückenkissen lose. Dieseitlichen Enden der Rückenlehne lassen sich bis zu 90° mehrstufi g einschwenken. Fußwangen wie der Korpus bezogen. In zwei Sitztiefen. Ergänzend ein Polstersitz mit lose aufgelegtem Sitzkissen. Beistelltisch aus Holz in Eiche natur, europäischem Ahorn, Nussbaum oder Wenge ausgeführt. Siehe auch Seite 114.
TO G E T H ER SO FA . D E S I G N: EO OS .
96 192 217 242
85 sh 41
sh 4185
282
85
108 192 217 242
sh 41
sh 4185
282
26 / 38
13065
297 x 241 362 x 281 297 x 241 322 x 281
31
130 x 65
Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples
162 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 163
Armchairs and sofas permanently upholstered, incold cure foam sandwich construction with wad-ding. Seat with zigzag springs. The padding structure fulfils fire protection requirements in accordance with BS 5852. Sofas with black sledge base, arm-chairs with swivel base, highly polished chrome-plated. See page 89.
Sessel und Sofas fest gepolstert, in Kaltschaum-Sandwichaufbau mit Watteabdeckung. Sitz mit Wellenfederung. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften ent-sprechend BS 5852. Sofas mit Kufen in Schwarz, Sessel mit Drehteller, hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 89.
T- R AY. D E S I G N: H A D I T EH ER A N I .
T U R T LE LO U N G E . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.
Low-level lounge chair with a generous seat area. Foam-moulded plastic shell. Outer shell in white,black or completely upholstered. Padded with cold cure foam inside. With three different legs: as a four-star swivel base, matt polished die-cast aluminium. Or swivel base, satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. Or four-leg base, tubular steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. See page 118.
Lounge-Sessel mit niedriger Sitzhöhe und groß-zügiger Sitzfl äche. Kunststoffschale formgeschäumt. Außenseite Kunststoff weiß, schwarz oder kom-plett bezogen. Innen mit Kaltschaum gepolstert. In drei Fußvarianten: Vierfußkreuz, drehbar, aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Oder Drehteller, velourmatt oder strichmatt verchromt. Oder Vier-fußgestell, Rundstahl, hochglanz oder velourmatt verchromt. Siehe auch Seite 118.
74 sh 42
69 74 72 74 69 74
Foam-moulded plastic shell. Outer shell in white,black or completely upholstered. Padded with cold cure foam inside. As a conference or dining chair. With three different legs: as a four-star swivel base, matt polished die-cast aluminium. Or swivel base, satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. Or four-leg base, tubular steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or powder-coated black for the Black Series. See page 119.
Formgeschäumte Kunststoffschale. Außenseite Kunststoff weiß, schwarz oder komplett bezogen. Innen mit Kaltschaum gepolstert. Als Konferenz- oder Dinnerchair. In drei Fußvarianten: Vierfußkreuz, drehbar, aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Oder Drehteller, velourmatt oder strichmatt ver- chromt. Oder Vierfußgestell, Rundstahl, hochglanz oder velourmatt verchromt, oder schwarz pulver-beschichtet in der Black Series. Siehe auch Seite 119.
T U R T LE . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.
81
62
sh 47
63 64 64 62 63
73
85 75 145 180 205
sh 41
Sessel mit Wellenfederung, im Rücken Gurte. Gestell Stahlrohr, hochglanz verchromt oder schwarz pul-verbeschichtet in der Black Series. Dazu passend der Beistelltisch mit Tischplatte aus Sicherheitsglas von 8 mm Stärke, kristallklar. Das Tischgestell ist aus Stahlrohr, hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 113.
VOS T R A . D E S I G N: WA LT ER K N O LL T E A M.
38
Ø 65
Armchair with zigzag springs, back with strapping. Framework tubular steel, highly polished chrome-plated or powder-coated black for the Black Series. Matching occasional table with table top made of safety glass, 8 mm thick, crystal. The table frame-work is made of tubular steel, highly polished chrome-plated. See page 113.
80
72 53
sh 43
164 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.
T U R T LE BA R S TO O L . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.
Swivelling barstool in two heights. Foam-moulded bucket seat. Outer shell in white, black or completely upholstered. With two different legs: flat base plate, swivelling, chrome-plated with a brushed matt finish. Or swivel base, satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. See page 48 – 49 and 120.
Drehbarer Barstuhl in zwei Höhen. Formgeschäumte Sitzschale. Außenschale Kunststoff weiß, schwarz oder komplett bezogen. In zwei Fußvarianten: Tellerfuß fl ach, drehbar, strichmatt verchromt. Oder Drehteller, velourmatt oder strichmatt verchromt. Siehe auch Seite 48 – 49 und 120.
47 47
85 75sh 78
44 41 44 41
sh 68
V L A D I . D E S I G N: EO OS .
Beistelltisch in zwei Größen. Tischplatte aus Massiv-holz in amerikanischem Nussbaum oder Wenge, oder in Strukturlack schwarz mit Softlack. Gestell aus Stahl, beschichtet schwarz. Synthetik-Schnur-gefl echt schwarz. Bodenplatte schwarz. Siehe auch Seite 96.
Occasional table in two sizes. Solid wood table top in American nut wood or wengé, or in textured paint, black, with a soft finish. Framework made of steel, black coating. Synthetic thread network, black. Floor plate black. See page 96.
50
Ø 44
45
Ø 50
Tables in three heights: as an occasional table, bistro table or bar table. Occasional table and bistro table with table tops made of safety glass, 12 or 15 mm thick, crystal, satinised, black or white. Four-star base, matt polished die-cast aluminium. Bar table with table top made of safety glass, 12 mm thick, crystal or satinised. Flat base plate, chrome-plated with a brushed matt finish. See page 119.
Tische in drei Höhen: als Beistelltisch, Bistrotisch oder Stehtisch. Beistelltisch und Bistrotisch mit Tischplatten aus Sicherheitsglas von 12 oder 15 mm Stärke, kristallklar, satiniert, schwarz oder weiß. Gestell Vierfußkreuz aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Stehtisch mit Tischplatte aus Sicher- heitsglas von 12 mm Stärke, kristallklar oder satiniert. Gestell Tellerfuß, strichmatt verchromt. Siehe auch Seite 119.
X-TA B LE . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.
110
Ø 65
73
Ø 65 Ø 80 Ø 110 Ø 120
40
Ø 65 Ø 80 Ø 110 Ø 120
40
130 x 70
Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 165
CLASS IC ED IT ION 369 . DES IGN: WALTER KNOLL TEAM.
best selection office design 2001__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
ANDOO 1100. DES IGN: EOOS.
red dot design award 2007: product design best of the best__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
iF product design award 2008__International Forum Design Hannover
ANDOO LOUNGE. DES IGN: EOOS.
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2008 Focus in silber__Design Center Stuttgart
BELLOWS COLLECT ION. DES IGN: TOAN NGUYEN.
red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
CIRCLE . DES IGN: UN STUDIO / BEN VAN BERKEL .
red dot design award 2006: product design best of the best__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2006 Focus in silber__Design Center Stuttgart
Designpreis der Bundesrepublik Deutschland 2007__Rat für Formgebung
CUOIO. DES IGN: EOOS.
red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2010 Focus in silber__Design Center Stuttgart
DRIFT 201. DES IGN: EOOS.
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2006 Focus in silber__Design Center Stuttgart
red dot design award 2007: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
iF product design award 2007__International Forum Design Hannover
FK. DES IGN: PREBEN FABRIC IUS & JØRGEN KASTHOLM.
Erster Bundespreis »Gute Form« 1969__Rat für Formgebung
best selection office design 2001__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
FK LOUNGE. DES IGN: PREBEN FABRIC IUS & JØRGEN KASTHOLM.
red dot design award 2005: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
iF product design award 2006__International Forum Design Hannover
FOSTER 500 . DES IGN: NORMAN FOSTER.
red dot design award 2002: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
FOSTER 505 . DES IGN: NORMAN FOSTER.
red dot design award 2004: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2004 Focus in silber__Design Center Stuttgart
FOSTER 510 . DES IGN: FOSTER + PARTNERS .
red dot design award 2009: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
iF product design award 2010__International Forum Design Hannover
GEORGE. DES IGN: EOOS.
red dot design award 2009: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
iF product design award 2010__International Forum Design Hannover
GIO. DES IGN: CLAUDIO BELL IN I .
red dot design award 2009: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
Des
ign
Aw
ard
s
166
GOOD T IME. DES IGN: EOOS.
red dot design award 2001: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
iF design award 2002__International Forum Design Hannover
JASON 390 . DES IGN: EOOS.
red dot award/Design Innovationen 1998__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 1998 silber__Design Center Stuttgart
JASON L ITE 1700 . DES IGN: EOOS.
red dot design award 2003: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2003 silber__Design Center Stuttgart
JOCO. DES IGN: EOOS.
red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
JOCO DIN ING TABLE . DES IGN: EOOS.
red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
L IV ING PLATFORM. DES IGN: EOOS.
red dot award/Design Innovationen 1999__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
LOX. DES IGN: PEARSONLLOYD.
FX International Interior Design Award 2008__FX Magazine, UK
red dot design award 2009: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
MYCHAIR . DES IGN: UN STUDIO/BEN VAN BERKEL .
red dot design award 2009: product design best of the best__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
NELSON 602/603 . DES IGN: EOOS.
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2003 silber__Design Center Stuttgart
iF product design award 2004__International Forum Design Hannover
OSCAR. DES IGN: PEARSONLLOYD.
red dot design award 2002: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
SEN. DES IGN: KENGO KUMA.
red dot design award 2008: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
iF product design award 2008__International Forum Design Hannover
TOGETHER. DES IGN: EOOS.
red dot design award 2004: product design best of the best__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2004 Focus in silber__Design Center Stuttgart
TOGETHER SOFA. DES IGN: EOOS.
red dot design award 2006: product design__Design Zentrum Nordrhein-Wesfalen
TURTLE . DES IGN: PEARSONLLOYD.
iF product design award 2006__International Forum Design Hannover
VLADI . DES IGN: EOOS.
red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen
Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2010 Focus in silber__Design Center Stuttgart 167
PublisherWalter Knoll AG & Co. KGHerrenberg · Germany2010
Art Redlin, Büro für Gestaltung Ludwigsburg · Germany
PhotosPeter SchumacherStuttgart · GermanyHans-Georg EschHennef/Sieg · GermanyDeniz SaylanStuttgart · GermanyGareth GardnerLondon · UK
CoverPortrait photography:Oskar Schmidt, Courtesy Galerie Parrotta Contemporary Art
StylingSabine HeckMichaela BazingStuttgart · Germany
TranslationCatherine Baker-SchmidtAsperg · Germany
Lithography LöschMedienManufaktur Waiblingen · Germany
PrintNEUNPLUS1Verlag + Service GmbHBerlin · Germany
CopyrightDieses Buch ist geistiges Eigentum der Walter Knoll AG & Co. KG.
Die Walter Knoll AG & Co. KGbehält sich das Eigentums- undUrheberrecht an den Inhalten ausdrücklich vor. Nachdruck und Vervielfältigung, auch auszugs-weise, sind nur mit der vorherigenschriflichen Genehmigung derWalter Knoll AG & Co. KG zulässig.
CopyrightThis book is the intellectual property of Walter Knoll AG & Co. KG.
Walter Knoll AG & Co. KG expressly retains rights of ownership and copyright with regard to the infor-mation in the catalogue. Reprinting and reproduction of the text, in-cluding in part, is only permitted with the prior written permission of Walter Knoll AG & Co. KG.
Walter Knoll AG & Co. KGBahnhofstrasse 2571083 Herrenberg · GermanyT +49(0)70 32/208-0F +49(0)70 32/[email protected]
www.walterknoll.de
Printed in Germany
© Walter Knoll AG & Co. KG
Sales offices international
Australia and New [email protected]
Belgium and [email protected]
Eastern [email protected] Middle [email protected]
North [email protected]
South [email protected]
Spain, South [email protected]
United [email protected]
168
WALTER KNOLL AG & Co. KG · Bahnhofstrasse 25 · 71083 Herrenberg · Germany
T +49(0)70 32/208-0 · F +49(0)70 32/208-250 · [email protected] · www.walterknoll.de
H O M E
HO
ME
11/1
0
CS4_Umschlag_RZ_HOME.indd 1CS4_Umschlag_RZ_HOME.indd 1 05.11.10 14:4705.11.10 14:47