TaschenwörterbuchALBANISCH
A R MIN HETZER
mit rd. 12.000 Stichwörternund Redewendungen
Bibliografi sche Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografi e; detaillierte bibliografi sche
Daten sind im Internet abrufb ar über ‹http: / / dnb.d-nb.de›.ISBN 978-3-87548-536-3
4., vollständig überarbeitete Aufl age
© 2009 Helmut Buske Verlag GmbH, Hamburg. Alle Rechte vorbe-halten. Dies betrifft auch die Vervielfältigung und Übertragung einzelner Text abschnitte durch alle Verfahren wie Speicherung und Übertragung auf Papier, Transparente, Filme, Bänder, Platten und andere Medien, soweit es nicht §§ 53 u. 54 URG ausdrück lich gestatten. Gedruckt auf alterungsbeständigem Papier, hergestellt aus 100 % chlorfrei gebleichtem Zellstoff . Satz: Tanovski & Part-ners, Leipzig. Druck und Bindung: CPI Moravia Books, Pohořelice. Printed in Czech Republic.
I N H A L T
Vorwort zur Neubearbeitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Schreibweise und Aussprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x
Hinweise zur Benutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Verwendete Abkürzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvii
Wörterbuch Albanisch – Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Wörterbuch Deutsch – Albanisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page VII — #1 ii
ii
ii
VORWORT ZUR NEUBEARBE I TUNG
In den letzten anderthalb Jahrzehnten hat sich das Taschenwörterbuch der al-banischen und deutschen Sprache dank seines handlichen Formats eines re-gen Zuspruchs erfreut. Infolge der seither erfolgten Veränderungen sowohl imReiseverkehr als auch in der sprachlichen Realität erscheint eine Neubearbei-tung angezeigt. Diese bezieht sich in erster Linie auf den deutsch-albanischenWörterbuchteil, dem jetzt Flexionshinweise beigefügt wurden und der die refor-mierte deutsche Rechtschreibung (z. B. Gämse statt die Gemse) berücksichtigt.Bei der Getrennt- und Zusammenschreibung namentlich der Verben lässt derDuden (2006) glücklicherweise Spielraum. Es wurde ferner nach Maßgabe derMöglichkeiten auch neuerer Wortschatz eingearbeitet, u. a. die neuen amtlichenOrtsnamen in Kosova, die auf unseren Atlanten noch in serbischer Form stehen(Podujevo→ Besiana). Es ist zu wünschen, dass dies den Anregungen und Wün-schen der Benutzer entspricht und dass das Taschenwörterbuch auch weiterhingute Dienste leisten kann.
Der Fachwortschatz aus folgenden Gebieten wurde ausgiebig berücksichtigt:Sprachwissenscha (spr.), Buch- und Bibliothekswesen, Botanik (bot.) und Zoo-logie (zoo.), Außenhandel (ök.) und Strafrecht (jur.). Es sei hier auch auf dasumfangreiche Wörterbuch Deutsch-Albanisch von Zef Simoni (1997) sowie dasWirtscha swörterbuch Deutsch-Albanisch (2005) und das Rechtswörterbuch(2008) von Dritan Halili verwiesen, die beide im Buske Verlag erschienen. FürComputertechnik und Informationstechnologie gibt es im Albanischen (noch)keine amtliche Terminologie; man behil sich mit lautlich angepassten Über-nahmen aus den Nachbarsprachen (Italienisch, Kroatisch) oder direkt aus demEnglischen. Ähnliches galt schon seit Langem für Kfz-Technik.
Im albanisch-deutschen Teil wurden sog. internationale Wörter gestrichen,die im Albanischen und Deutschen nahezu gleich lauten und sehr ähnlich ge-schrieben werden, z. B. interval-i »Intervall« oder kaktus-i »Kaktus«. Belassenwurden aber die zahlreichen als veraltet (veralt.) charakterisierten Eintragun-gen, weil es sich zumeist um Turzismen handelt, die zwar in der geschriebenenSprache vermieden werden, aber in der Umgangssprache, besonders in emotiona-ler Rede, sowie in idiomatischen Wendungen bzw. Sprichwörtern unverändertpräsent sind. Außerdem werden Werke von Autoren, die bis 1991 verboten wa-ren (z. B. Gjergj Fishta, Faik Konica), zunehmend nachgedruckt; diese enthaltenselbstredend veralteten oder nur regional verbreiteten Wortschatz. Die in der
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page VIII — #2 ii
ii
ii
VIII
1. Auflage leider unterlaufenen Fehler bei der alphabetischen Einordnung deralbanischen Lemmata (ll nach l, ë nach e usw.) wurden behoben. – Aus demWörterverzeichnis gestrichen wurden die meisten geographischen Namen, diesich nicht auf Südosteuropa beziehen. Früher konnte man sich darauf verlas-sen, dass sie in der alb. Presse in der angegebenen Form erscheinen würden,aber neuerdings herrscht diesbezüglich kein einheitliches Bild mehr. Erstens istzu beobachten, dass ausländische Eigennamen zunehmend in der lateinischenOriginalschreibweise übernommen werden, wie es an sich dem UNO-Standardentspricht; zweitens folgt die albanisierte Schreibweise keinen erkennbaren Re-geln mehr und variiert daher von einer Quelle zur anderen. Besonders das neueEnzyklopädische Wörterbuch (Fjalor enciklopedik, Hg. Pasho Baku. Tirana 2004)bietet in dieser Hinsicht sehr eigenwillige Lösungen.
Der wesentliche Unterschied zwischen der ersten Auflage und der Neube-arbeitung besteht darin, dass 1991 der deutsch-albanische Teil, abgesehen vonder alphabetischen Anordnung, genau textgleich dem albanisch-deutschen war,während jetzt der deutsch-albanische Teil selbstständig bearbeitet und ergänztworden ist; die Flexionsangaben zu den alb. Eintragungen wurden allerdingsim deutsch-albanischen Teil gekürzt. Gemäß der Duden-Praxis wurden betontelange deutsche Vokale durch Unterstreichung, kurze deutsche Vokale durch einenTiefpunkt bezeichnet. Nach Möglichkeit wurde die Aussprache von Fremdwör-tern durch die internatonale Lautschri IPA angegeben (z. B. Depot [de"po:]).Besondere Aufmerksamkeit wurde den sog. unregelmäßigen deutschen Verbengewidmet, d. h. neben den Geschlechts- und Artikelangaben zu den Nominastehen bei einfachen Verben die Vokalveränderungen vom Typ läu , lief, istgelaufen im Mittelpunkt des Interesses, während die vorhergehende Auflage nurdie Eintragung laufen bot.
Natürlich kann das vorliegende Taschenwörterbuch nicht die marktgängigeneinsprachigen Nachschlagewerke »Deutsch als Fremdsprache« (z. B. von denVerlagen Langenscheidt oder Klett/PONS) ersetzen. Daher sind im vorliegendendeutsch-albanischen Wörterbuchteil die für ausländische Benutzer notwendigengrammatischen Hinweise auf ein Minimum reduziert: grammatisches Geschlecht,Genitiv Singular und Nominativ Plural in abgekürzter Form; bei Verben werdenin erster Linie die Ab-/Umlaute angegeben, wobei sich 23 Gruppen herausschälen.Bei einfachen Verben wird jeweils die 3. Person Sg. (Präsens, Präteritum, Per-fekt) ausgeschrieben, bei Verben mit Vorsilbe hingegen nur die entsprechendenVokale, z. B. geben, gibt, gab, hat gegeben, aber: a.b/geben i/a/e. Der Umlaut imPräsens (z. B. fängt, hält u. ä.) wird schematisch durch Pünktchen bezeichnet, z. B.
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page IX — #3 ii
ii
ii
IX
¨/i/a bei fängt, �ng, hat gefangen. Das Zeichen ... gibt Morphemgrenzen an (z. B.des...orientieren, ent...arten, Zwerg...ohr...eule); bei vokalischem Silbenanlaut folgtdabei im Hochdeutschen ein sog. Knacklaut. Das Zeichen / markiert trennbarePrä�xverben (a.b/ändern – er/sie ändert a.b).
Die Neubearbeitung fußt auf der 24. Auflage von Duden. Die deutsche Recht-schreibung (2006) und die Bedeutungen der albanischen Stichwörter wurdenam neuen einsprachig-erklärenden Akademie-Wörterbuch (Jani ¿omai, MiçoSamara & al.: Fjalor i gjuhës shqipe. Tirana 2006) überprü . Denjenigen, diesich mit der Varietät des Albanischen vertraut machen wollen, die in Kosovagesprochen und bisweilen auch gedruckt wird, sei der Gheg Albanian Readervon Linda Mëniku (Hyattsville: Dunwoody Press 2008, ISBN 978-1-931546-47-8)empfohlen, zu dem zwei vorzügliche Audio-CDs verfügbar sind.
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page X — #4 ii
ii
ii
SCHRE IBWEISE UND AUSSPRACHE
Das Alphabet
Das albanische Alphabet umfaßt 36 Zeichen, die zum Teil aus zwei Buchstabenzusammengesetzt sind. Jedes dieser Zeichen entspricht einem Phonem, so daßsich eine Übereinstimmung von Schri und Aussprache erwarten läßt, sofernman die Leseregeln für das Alphabet erlernt hat. Albanische Wörterbücher ordnenë, ç sowie die Buchstabenverbindungen dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh, zh alseigene Einträge. Daraus ergibt sich im albanisch-deutschen Teil des vorliegendenWörterbuchs eine Sortierfolge, die von der im Deutschen üblichen z.T. erheblichabweicht.
1 A a a [a]2 B b b [b]3 C c (z, ts) [ts]4 Ç ç tsch [tS]5 D d d [d]6 Dh d (stimmha es th) [ð]7 E e e, (ä) [ε]8 E ë e, (ö) [ e]9 F f f [f]10 G g g [g]11 Gj gj (gj, dj) [g"], [f ]12 H h h, (ch) [h]13 I i i [i]14 J j j [j]15 K k k [k]16 L l l [l]17 Ll ll (l) [L]18 M m m [m]19 N n n [n]20 Nj nj nj, (ñ) [n]21 O o o [ c]22 P p p [p]23 Q q (kj, tj) [k"], [c]
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page XI — #5 ii
ii
ii
XI
24 R r r [r]25 Rr rr (rr) [R]26 S s s, (ß) [s]27 Sh sh sch [S]28 T t t [t]29 ¿ th th (stimmlos, gelispelt) [þ], [θ]30 U u u [u]31 V v w [v]32 X x (ds) [dz]33 Xh xh (dsch) [dw]34 Y y (ü) [y]35 Z z s [z]36 Zh zh (stimmha es sch) [Z]
Die Lesarten
In der vierten Spalte von links stehen die deutschen Äquivalente, und sofern eskeine exakten Entsprechungen gibt, sind die Werte in Klammern gesetzt. Diefün e Spalte bietet in eckigen Klammern die Umschri des Internationalen Pho-netischen Alphabets. Wenn im Folgenden nichts zu einem Zeichen verlautet, dannwird es mehr oder weniger wie im Deutschen ausgesprochen. Die Buchstaben wund ß sowie die Buchstabenverbindungen ch, sch, tz kommen im Albanischennicht vor.
C wird ungeachtet der Stellung im Wort immer wie dt. z ausgesprochen. (Ç istdeutschem tsch in »Peitsche« gleich. Dh und th stehen für gelispelte Zahnreibe-laute; das erste steht für stimmha es, das zweite für stimmloses englisches th.Albanisches e wird zumeist wie deutsches ä ausgesprochen; auf keinen Fall darfman es wie den deutschen Murmellaut artikulieren, der in unbetonten Silbenvorkommt. Dafür haben die Albaner nämlich ein eigenes Zeichen: ë. Es kommtfast in jedem längeren Wort vor, allerdings auch in betonter Stellung. Man solltees nicht wie gerundetes deutsches ö aussprechen, aber um es vom normalenalb. e zu unterscheiden, kann man sich auch als Umschri ö merken. Gj undq sind Laute, die für die albanische Sprache sehr spezi�sch sind. Es handeltsich um palatales g und k; die Aussprache klingt für unsere Ohren gewöhnlichwie dj, tj. In den albanischen Mundarten entfällt [h] häu�g, und entsprechendwird der Laut in der Umgangssprache auch schla� artikuliert. Die Bühnensprache
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page XII — #6 ii
ii
ii
XII
bzw. die Aussprache geschulter Rundfunksprecher sieht hingegen vor, daß hsehr intensiv gehaucht wird, so daß wir es als ch (wie in »ach«) wahrnehmen.Das doppelt geschriebene ll ist stark velarisiert, d. h. es klingt dumpf. Es istsehr ähnlich dem l deutscher Mundarten, z. B. dem sogenannten »dicken l« derKölner. Nj ist ein palataler Konsonant, keine Verbindung aus zwei Lauten. Esdarf daher beim Zeilenumbruch nie getrennt werden. Die Schreibweisen gn bzw.ñ einiger romanischer Sprachen vertreten denselben Laut. Die Albaner kennenzwei r-Laute: eins mit einem Schlag der Zungenspitze gerollt, das zweite mitmindestens zwei Schlägen. In der Umgangssprache aber hört man in bestimmtenGegenden, besonders in Mittelalbanien um Durrës und Tirana, daß die jungenLeute das einfache r retro�ex artikulieren wie die Amerikaner. Andererseitswird in bestimmten Gegenden, z. B. um Kortscha, kein Unterschied zwischenden beiden r gemacht. Es kommt daher o zu Rechtschreibungsfehlern bei denEinheimischen. S wird immer stimmlos wie deutsches ß, z hingegen immerstimmha wie deutsches s in »Rose« gesprochen. X und xh sind die stimmha enGegenstücke zu c und ç; zh ist das stimmha e Gegenstück zu sh.
Y wird immer als Vokal (wie ü) gesprochen, auch wenn es vor anderen Voka-len steht. Albanisches o klingt o�ener als deutsches o; es ist in jeder Stellung wiein deutsch »noch« oder »Locke« auszusprechen (nicht wie in »Rose«). V darf manauf keinen Fall wie deutsches f aussprechen; das Zäpfchen-r ist den Albanernfremd. Der Knacklaut im vokalischen Silbenanfang, der im Deutschen zur kor-rekten Aussprache gehört, ist im Albanischen zulässig, aber nicht vorgeschrieben.Man darf also trü’äsa für tryéza sagen. Die Verschlußlaute p, t, k darf man imAlbanischen nicht behaucht (aspiriert) aussprechen.
Die Vokalfolgen ue, ye werden nach der Normaussprache zweisilbig artikuliert.Weil sie jedoch im Gegischen gewöhnlich zu [u:], [y:] kontrahiert sind, muß manmit dieser Aussprache auch im mündlichen Umgang mit Albanern rechnen. Diesbetri~ insbesondere die Wortbildungssu�xe des Nomen agentis -ues, -yes, z. B.mësúes »Lehrer«, përkthyes »Dolmetscher, Übersetzer«. Normaussprache ist inbeiden Fällen dreisilbig, aber es kommt auch [msu:s] »Lehrer« einsilbig vor. Die-ses Su�x gehört zu den gegischen Elementen der vereinheitlichten Schri sprache,und daher liegt es nahe, es mit der gegischen Aussprache in den Standard zuübernehmen. Das toskische Gegenstück ist -njës, z. B. mësónjës.
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page XIII — #7 ii
ii
ii
XIII
Hinweise zur Benutzung
Im Albanischen gibt es drei grammatische Geschlechter: männlich, weiblichund sächlich. Die letztgenannte Kategorie kommt in der modernen Sprache je-doch überwiegend nur noch bei Verbalabstrakta (substantivierten In�nitiven)vor, z. B. të óhur-it »Erkältung«, të Shëlbúem-it »Christi Himmelfahrt«. Daherwurde darauf verzichtet, durchgängig das grammatisehe Geschlecht zu bezeich-nen; es ergibt sich in der Regel aus der Artikelform. Im Albanischen wird derArtikel nachgestellt und dann als determinierte Form bezeichnet. Die artikelloseForm heißt dementsprechend indeterminiert. Wenn, wie im Falle des Worteszotërí-a »Herr«, das Wort als Femininum dekliniert wird, aber maskuline Attri-bute bei sich führt, wurde dies durch den Zusatz (m.) bezeichnet (»natürlichesGeschlecht«). Die Artikelformen werden an die Stichwörter angehängt und lauten:Maskulina -i, -u, Feminina -a, -ja, Neutra -it, -t. Der Pluralstamm, der gleich demNominativ/Akkusativ ist, wird im vorliegenden Wörterbuch durch das Kürzel pl.eingeleitet, z. B. shok-u, pl. -ë-t »Genosse, Gefährte, Freund«. Bei substanti-vierten Adjektiven wie të kuq-te »das Rote«, e vërtet|ë, -a »die Wahrheit« liegenzwei Artikel vor: ein vorangestellter (të, e) sowie ein nachgestellter (-të, -a). Dervorangestellte Artikel wurde im Wörterbuch hinter das alphabetisch einzuord-nende Stichwort gestellt, wie es albanischen Wörterbuchkonventionen entspricht,z. B. bardhë, i/e »weiß«.
Bei nur geringen Ausnahmen ist die Wortbetonung im Albanischen fest,das heißt sie bleibt immer auf derselben Silbe, auch wenn eine oder mehrereSilben an die Grundform (Nominativ Singular der Substantive bzw. 1. PersonSingular Präsens Aktiv der Verben) angefügt werden. Lautet die Grundformauf Konsonant aus, dann ist sie endbetont (armík »Feind«, bërtás »schreien«).Lautet sie hingegen nach dem Schri bild auf Vokal aus, dann wird die vorletzteSilbe betont (dítë »Tag«). Maskuline Substantive auf -as und -ës (z. B. tiránas»Tiranaer«) sowie Adjektive und Partizipien auf -uar/ur (i kullúar »rein«) und-ët (i áthët »sauer«) werden nicht auf der letzten Silbe betont, obwohl sie aufKonsonant auslauten. In allen von obigen Hinweisen abweichenden Fällen setztdas vorliegende Wörterbuch einen Akut als Betonungszeichen, z. B. kúngull-i»Kürbis«, folé-ja »Nest«.
Im Albanischen läßt sich von der Grundform der Substantive aus nicht immersicher auf den Pluralstamm schließen. Neutra bilden ihrem Charakter als Verbal-abstrakta entsprechend keine Pluralform (të fólur-it »das Sprechen«). Maskulinamit den Wortbildungssu�xen -as und -ës lauten Nominativ Plural gleich der in-
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page XIV — #8 ii
ii
ii
XIV
determinierten Form des Singulars; der Artikel lautet hingegen -it (z. B. nxënës-i»der Schüler«, nxënës-it »die Schüler«). Maskulina mit den Auslauten -ar; -tar,-or, -tor; -ak, -ol; -an, -at, -ist bilden den Pluralstamm auf -ë, die Artikelformlautet -t. Maskulina auf -et, -im, -on, -nt, -nd bilden den Plural auf -e-t. Dabeiwechseln sie das Genus und führen feminine Attribute bei sich. Feminina auf-á, -e, -í, -o, -ú, -y bilden den Pluralstamm gleich der indeterminierten Form desSingulars. Der Artikel lautet -t, wenn der davorstehende Vokal unbetont ist; beibetonten Vokalen -të. Feminina, die in der Grundform auf -ë auslauten, bildenden Plural überwiegend auf unbetontes -a-t. Die wenigen Falle, in denen auchhier der Pluralstamm gleich der indeterminierten Form des Singulars ist, werdenim vorliegenden Wörterbuch eigens angeführt z. B. (ditë, pl. ditë-t »die Tage«.Dasselbe gilt für Maskulina, die nicht unter die oben angegebenen Regeln fallen.
Im albanisch-deutschen Teil werden vier Zeichen zur Abkürzung von Schrei-bungen verwendet: Komma, Bindestrich, Tilde und senkrechter Strich. Der Binde-strich trennt den angehängten Artikel von der indeterminierten Form, die Tildeersetzt ein ganz Wort, und zwar das halbfett gedruckte Stichwort; der senkrechteStrich teilt einen Wortkörper an der Stelle, von der an eine morphonologische Ab-wandlung erfolgt. z. B.: 1. abací-a ist zu lesen: abaci »Abtei«, abacia »die Abtei«.2. acar, -e = acar »rein«, acare »rein« feminin, 3. açug|e, -ia = açuge »Sardelle«,açugia »die Sardelle«; 4. adjutant-i pl. -ë-t = adjutant »Adjutant«, adjutanti»der Adjutant«, adjutantë »Adjutanten«, adjutantët »die Adjutanten«. Es ist zubeachten, daß die albanische Orthographie keine Betonungsakzente vorsieht. DieAkzente im vorliegenden Wörterbuch sind also reine Hilfszeichen. – An der betr.Stelle bedeutet ∼ i provës: afat i provës »Bewährungsfrist« oder: afati i provës»die Bewährungsfrist«. Im Plural würde sich die Form des Gelenkartikels ändern:afate të provës oder: afatet e provës.
Zu den Herkun sbezeichnungen auf -as und den Nomina agentis auf -ues,-ës, -ar, -or können gewöhnlich Feminina mit der Endung -e gebildet werden,z. B. tiranas-i, »der Tiranaer«, tiranas|e, -ja »die Tiranaerin«. Im Wörterbuchwurden die Nomina agentis nur dann in der weiblichen Form angeführt, wenndiese Besonderheiten aufweist, z. B. drejtor-esh|ë, -a »Direktorin« oder wenn ei-ne Tätigkeit vornehmlich von Frauen wahrgenommen wird, z. B. pastrues|e, -ja»Putzfrau«. Im Albanischen gibt es drei Arten von Adjektiven: (1) ohne Artikelund Genusänderung (zemërgjerë). (2) mit Artikel und ohne Genusendung imSingular (i gjatë), (3) mit Artikel und mit Genusendung in beiden Numeri (i/emundshëm). Die Artikelform i/e wird im Wörterbuch hinter das alphabetischeingeordnete Stichwort gestellt. Die Betonung regelt sich wie folgt: Die Adjektive,
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page XV — #9 ii
ii
ii
XV
die (a) den vorangestellten Artikel bei sich führen, (b) keine eigene Feminin-form im Singular aufweisen und (e) auf -ër enden, tragen die Betonung auf derSilbe vor diesem Su�x und stoßen das -ë- aus, wenn die Endung -a für fem.Plural angefügt wird, z. B. i/e shkúrtër, f. pl. të shkurtra. Weitere Einzelheitenbezüglich der alb. Adjektive entnehme man dem »Lehrbuch der vereinheitlichtenalbanischen Schri sprache« Buske 2006. S. 52. Die Adjektive ohne vorangestelltenArtikel können auch als Substantive verwendet werden, z. B. përtac, -e »faul«,përtac-i, pl. »Faulpelz«. Umgekehrt können Nomina agentis auf -ues, -ës, -ar,-or gewöhnlich auch als adjektivische Attribute vorkommen. Es wurde daraufverzichtet, dies in jedem Falle durch eine eigene Eintragung zu belegen. Da es imAlbanischen keinen In�nitiv in unserem Sinne gibt, werden alle Verben in der1. Person Singular Präsens angeführt. Angesichts der Vielfalt der Formenlehrewurde Wert darauf gelegt, (1) schwierig zu erklärende Formen als Stichwort mitVerweisung auf die Zitierform aufzunehmen (z. B. hodha, s. hedh). (2) beim Stich-wort die wichtigsten Stammformen oder morphonologischen Veränderungendurch Symbole bzw. Abkürzungen anzudeuten, z. B. gje| j, -ta, -tur. Dies bedeutet,dass das Verb im Aorist und Partizip Perfekt mit t-Einschub konjugiert wird(gjeta, gjetur). Die Lautveränderungen wurden durch die im Lehrbuch erklärtenFormeln wie (a/e/o) bzw. (s/t) bezeichnet. Marr (a/e/o) ist also zu lesen: marr»ich nehme«, merr »er nimmt«, mora »ich nahm«, marrë »genommen«; fus(s/t) hingegen deutet an, daß beim Verb fus »ich stecke hinein« das s mit t ( fut»er steckt hinein«) alterniert. Wegen der großen Zahl von nur im Mediopassivvorkommenden albanischen Verben, sind diese Formen als eigene Stichworte ein-gefügt. Man erkennt sie an der Endung -em, die nie den Ton trägt, z. B. mbétem»bleiben«, nísem »aufbrechen, starten«. Ebenso wurden die mediopassiven For-men als eigenes Stichwort gesetzt, wenn sie im Deutschen verschiedenen Verbenentsprechen, z. B. mbys (s/t) »ertränken«, mbytem »ertrinken«. Bei deutschenÄquivalenten wird bisweilen in Klammer ein Fachgebiet angegeben, in dessenSprachgebrauch eine spezialisierte Bedeutung angewendet wird. So steht (spr.) fürsprachliche Erscheinungen, nicht nur für grammatisehe im engeren Sinne. Dieanderen Abkürzungen sprechen für sich selbst: phi = Philosophie, rel = Religion,med = Medizin, Gesundheitswesen, bot = Botanik, jur = Recht, ök = Wirtscha ,Ökonomie, naut = Seefahrt, math = Mathematik, chem = Chemie, spo = Sport.
Bei manchen Wörtern wird mit �g. auf übertragene (�gürliche) Bedeutunghingewiesen; veralt. deutet an, daß ein Wort im Rahmen der geschriebenen alba-nischen Sprache heute vermieden werden sollte. In mündlicher Ausdrucksweisewerden die betr. Wörter aber noch gerne angewendet, weshalb sie hier aufgeführt
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page XVI — #10 ii
ii
ii
XVI
sind; der Ausländer sollte sich nur hüten, sie selbst aktiv zu gebrauchen. Im All-gemeinen handelt es sich dabei um ursprünglich türkische Wörter. Sie werden imdeutsch-albanischen Teil des Worterbuchs nur nachgewiesen, wenn sie Bestand-teil bildha er Redewendungen sind. – Mit dial. werden mundartliche Ausdrückemarkiert; gerade im Bereich des religiösen Wortschatzes müssen wir auf solcheLexeme zurückgreifen, weil die Standardsprache keine einheitlichen Bezeich-nungen festgelegt hat. Mit vulg. gekennzeichnet wurde vulgärer Sprachgebrauchdann, wenn mehrere Synonyme zur Verfügung stehen. Im Allgemeinen wurdedarauf geachtet, für die albanischen Stichwörter deutsche Äquivalente zu �nden,die derselben Stilebene angehören. Dann entfällt eine besondere Kennzeichnungals vulgär oder erhaben.
Es werden zwei Arten von Verweisungen verwendet: das Gleichheitszeichensymbolisiert Synonyme; die Abkürzung s. siehe verweist von einer schwierig zuerkennenden Wortform auf die Zitierform, z. B. dil! »hinaus« zu dal »hinaus-gehen«. Da im Deutschen der Zitierform in der Regel nicht anzusehen ist, obein Wort Adjektiv oder Adverb ist, wurde durch den Hinweis ⟨adv⟩ verdeutlicht,welche albanische Form als Adverb benutzt wird, z. B. absolut, -e, »absolut«:absolutisht ⟨adv⟩. Hingegen wurde mit ⟨Adj⟩ der adjektivische Gebrauch nurdann gekennzeichnet, wenn es zu Mißverständnissen kommen könnte. – BeiPräpositionen wurde der davon abhängige albanische Kasus in spitzen Klam-mern angegeben, z. B. nga ⟨+ Nom⟩ »aus«. Im Allgemeinen stehen albanischePräpositionen mit dem Akkusativ; den Nominativ regieren nur nga und te, tek;eine große Anzahl von als Präposition verwendeten Wörtern anderer Wortartenregieren den Ablativ, z. B. rreth »um ... herum«. An sich handelt es sich um dasSubstantiv rreth-i »Kreis«.
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 1 — #13 ii
ii
ii
WörterbuchAlbanisch–Deutsch
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 3 — #15 ii
ii
ii
3 administroj
A
a; apo oder; a ... a entweder ... odera Partikel, leitet Satzfrage ein ob; nuk
e di a e ka ich weiß nicht, ob er eshat; a është e lejueshme? darf man?,ist es stattha ?; a më lejoni? darfich?; a thua të vërtetën? sagst du dieWahrheit?
abací-a rel. Abtei fabanoz-i Ebenholz nabat-i, pl. -ë-t rel. Abt mabazhur-i, pl. -ë-t Stehlampe fabdikim-i Abdankung f, Rücktritt mabdikoj ab/danken, verzichten auf¿ron
abetar-i, abetar|e, -ja Abc-Fibel fabëcë-ja, pl. -të Alphabet n, Abc nabisinas, -e abessinischablativ-i Ablativ mabonament-i, pl. -e-t Abonnement n,Bibliothek Ausleihe f
abonent-i Telefon Teilnehmer mabort-i Schwangerscha sabbruch m,Abtreibung f, med. Abort m
abses-i med. Abszess mabshis|ë, -a math. Abszisse fabsolut, -e; ⟨adv⟩ absolutisht absolutabsolutiz|ëm, -mi Absolutismus mabstenim-i Wahl Enthaltung fabstenoj Stimme sich enthaltenabstragoj phi. abstrahierenabstraksion-i Abstraktion fabstrakt, -e abstraktabstraktësí-a Abstraktheit fabstraktim-i Abstraktion fabstraktoj phi. abstrahieren
absurd, -e absurd, unsinnig, sinnlosabsurditet-i Absurdität fabuzim-i Missbrauch mabuzoj missbrauchenacar, -e rein, klar; schro�, scharfacar-i schneidende Kälte f; bën acarbitterkalt sein
acarí-a Kälte f; Sauberkeit f, Pingelig-keit f
acaroj reizen, entzündenacartë, i/e bitterkalt; erë e ∼ schnei-dender Wind m
acetik, -e chem. saueracetilen-i chem. Azetylen naceton-i Azeton, Nagellackentferner macid-i, pl. -e-t chem. Säure f; ∼ klorikChlorsäure f
açik, -e deutlich, hell, klar; duket ∼ esist deutlich zu sehen
açug|e, -ia Sardelle fadáxhio-ja, pl. -t mus. Adagio nadekuat, -e adäquataderoj anhängenadet-i, pl. -e-t veralt. Sitte, GewohnheitAdíxh|e, ja FN Etsch f, Adige madjektivim-i Adjektivierung fadministrat|ë, -a Verwaltung f, Admi-nistration f
administrativ, -e administrativ,Verwaltungs-; kundërvajtje admi-nistrative verwaltungsrechtlicheÜbertretung f
administrator-i Administrator, leiten-der Angestellter, Leiter, Verwalter
administroj verwalten, leiten
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 4 — #16 ii
ii
ii
admiral 4
admiral-i, pl. -ë-t mil. Admiral madmirues-i Bewunderer madmiruesh|ëm, -me, i/e bewunderns-wert, wundervoll
adoptim-i Adoption fadoptoj jur. adoptierenadres|ë, -a Anschri f, Adresse fadresoj adressierenadverbializim-i spr. Adverbialisierung fadhuroj anbeten, verehren, bewundernadhurues-i Bewunderer m, Verehrer maerodinamik, -e aerodynamischaerodinamik|ë, -a Aerodynamik faerodrom-i, pl. -e-t Flugplatz maeronautik|ë, -a Aeronautik m,Flugwissenscha f
aeroplan-i, pl. -ë-t Flugzeug n, Flug-maschine f; me ∼ per Lu post;∼ dymotorësh zweimotoriges Flug-zeug n
aeroplanmbajtës|e, -ja mil Flugzeug-träger m
aeroport-i, pl. -e-t Flughafen m,Flugplatz m
afarist-i Geschä smann m, Geschä e-macher m, Schwindler m, Schieber m
afat-i Termin m, Frist f; ∼ i dorëzimit;∼ i huazimit Ausleihfrist f, Leihfrist f;∼ i provës jur. Bewährungsfrist;∼ i skaduar verstrichene Frist; ∼ ivjetërsisë Dienstalter n, Dienstjahren. pl.
afatgjatë langfristigafatshkurtër kurzfristigafazí-a med. Aphasie fafekt-i, pl. -e-t A�ekt m, Gemütswal-lung f
afektiv, -e a�ektivaferez|ë, -a spr. Aphärese fafetar, -e unreligiös, religionslosafër ⟨adv⟩ nahe; ungefähr; është afër
mendsh es liegt naheAfërdit|ë, -a Aphrodite fafërm, i/e nah; të afërm-it Verwand-te m. pl.
afërsí-a Nähe fafërsira-t Umgebung fafërsish|ëm, -me, i/e; ⟨adv⟩ afërsishtapproximativ, ungefähr
afërt, i/e nahafgan, -e; afganistánas, -e afghanischa�on-i veralt. Opium na�rmim-i Bejahung f, Bestätigung fa�sh|e, -ja Plakat n, Anschlag ma�shim-i Plakatierung fa�shoj anschlagen, plakatierenaforiz|ëm, -mi, pl. -ma-t Aphorismus mafresk-u, pl. -e-t Fresko nafrí-a Verwandtscha f; afrí gjuhëshSprachverwandtscha f
afrikan, -e afrikanischafrikat|e, -ja spr. A�rikat m, Ver-schlussreibelaut m
Afrik|ë, -a Afrika; Afrika e JugutSüdafrika
afrim-i Annäherung fafrish|ëm, -me, i/e spr. verwandtafrohem sich nähernafroj nähern, nahe/bringen, reichen,an/nähern
afsh-i Schwüle f; Gestank m; Glut f,Leidenscha f
afshët, i/e stinkend, übelriechendafshoj stinken
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 5 — #17 ii
ii
ii
5 akademí
aftë, i/e fähig, geschickt; ∼ të paguajësolvent, zahlungsfähig
aftësí-a Fähigkeit f; ∼ paguese ök.Zahlungsfähigkeit f, Solvenz f
aftësim-i Befähigung fag-u Dämmerung fagá-i, pl. -llarë-t Aga m, Grundherr m;hist. O�zier m
agim-i Dämmerung faglutinim-i spr. Agglutinierung fagnosticiz|ëm, -mi phi. Agnostizis-mus m
agoj tagen, dämmern, grauen; agon eswird Tag
agoní-a Agonie f, Todeskampf magrar, -e agrarisch, Landwirtscha s-;
reformë agrare Agrarreform fagregat-i, pl. -e-t tech. Aggregat nagresion-i Aggression f; vatër agresioniAggressionsherd m
agresiv, -e aggressivagrokimí-a Agrochemie fagronom-i, pl. -ë-t Agronom m,Landwirt m
agronomik, -e agronomisch, landwirt-scha lich
agrume-t f Agrumen, Zitrusfrüchtef. pl.
agrumisht|ë, -a Agrumenhain m,P�anzung von Zitrusfrüchten
agjencí-a Agentur f; ∼ dogane Zoll-büro n, Zollamt n; ∼ e lajmeveNachrichtenagentur f; ∼ lundrimiSchi�sagentur f, Reisebüro fürSchi�sreisen
agjent-i, pl. -ë-t Agent m, Vertreter m,Repräsentant m; ∼ i një shoqërie
sigurimi Versicherungsvertreter magjentur|ë, -a Agentur f; Geheim-dienst m
agjëroj fastenagjitacion-i Agitation fagjitprop-i Agitation und Propagandaf, Agitprop
ah-u, pl. -e-t bot. Buche fahen|g-u, pl. -gje-t Unterhaltungs-musik f, Musikantengruppe f,Volksmusik f
ahisht|ë, -a Buchenhain m, Buchen-wald m
ahmarrj|e, -a dial. Rache f, Blutrache fahoj leiden, jammernahur-i, pl. -e-t Stall m, Scheune f imUntergeschoss
aí, f ajo ⟨Pers. Pron.⟩ er, sie; jener,jene; ai vjen er kommt; ai qytet jeneStadt
ajazm|ë, -a rel. Weihwasser naj|ër, -ri Lu f; Klima n; ∼ i kondicio-
nuar Klima...anlage f; ∼ i ngjeshurDrucklu f; presion ajri Lu druck m;tepricë ajri zuviel Lu
ajk|ë, -a Rahm f, saure Sahne fajó f Sg. sie, jeneajodhim|ë, -a rel. Apsis f, orthodoxerGottesdienstraum m
ajrim-i = ajrosj|e, -a Lü ung fajroj = ajros lü enajror, -e Lu -; inkursim ajror Lu -angri� m; postë ajrore Lu post f
Ajzenah-u ON Eisenachakaci|e, -a Akazie fakademí-a Akademie f; ∼ e arteveKunst...akademie f; ∼ e sporteve
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 6 — #18 ii
ii
ii
akademik 6
Sportakademie; ∼ ushtarake Militär-akademie
akademik, -e akademischakademik-u, pl. -ë-t Akademiemitgliedn Akademiker m
akaparim-i Hamstern n, Hamsterkäufem. pl.
akaparoj horten, hamsternakaparues-i Hamsterer makcidenc|ë, -a phi. Akzidenz fAkeront-i myth. Acheron makoma nochakord-i, pl. -e-t Absprache f, Einver-nehmen n; Akkord m; punë me ∼Akkordarbeit f
akordoj gewähren, zugestehen; In-strument stimmen; ∼ kredí Kreditgewähren
akostim-i Landung fakrabá-ja, pl. -të veralt. Verwandte m,Freunde m. pl.
akraballë|k-u, pl. -qe-t Vetternwirt-scha f, Kungelei f
akreditim-i Akkreditierung fakreditoj akkreditierenakrep-i, pl. -a-t Skorpion m; Zeiger m,Uhrzeiger m
akrilik, -e Akryl-, Acryl-akrobací-a Akrobatik fakrobat-i, pl. -ë-t Akrobat makrobatik, -e akrobatischakroní-a Achronie fakronim-i spr. Akronym naks-i tech. Achse faksham-i veralt. Abend maksident-i, pl. -e-t Unfall m; për shkak
aksidenti wegen eines Unfalls
aksiologjí-a phi. Axiologie f, Wert-lehre f
aksiom|ë, -a phi. Axiom naksion-i, pl. -e-t Aktion f; ök. Aktie faksionar-i Aktionär makt-i, pl. -e-t Akt m, Akte f, Vorgang m;Aufzug m; ∼ i të folurit Sprechakt m
aktakuz|ë, -a jur. Anklageschri faktblerj|e, -a Kaufvertrag maktiv, -e aktiv; blozë aktive chem.Aktivkohle f
aktivist-i Aktivist maktivisht ⟨adv⟩ aktivaktivitet-i Aktivität faktivizoj aktivierenaktlindj|e, -a Geburtsurkunde faktlirim-i Freibrief m, Freilassungs-schreiben n
aktmartes|ë, -a Heiratsurkunde faktor-i Schauspieler m; ∼ �lmi Film-schauspieler m
aktor|e, -ja Schauspielerin faktpadí-a Klageschri f, Zivilklage faktual, -e aktuellaktualizoj aktualisierenaktvdekj|e, -a Sterbeurkunde f,Totenschein m
aktzotërim-i Besitzurkunde fakuarel-i, pl. -e-t Aquarell nakuarium-i, pl. -e-t Aquarium náku|ll-i, pl. -j-t Eis nakullçarës-i Eispickel makullmbajtës|e, -ja Eiskasten m,Kühlkasten m
akullnaj|ë, -a Gletscher makulloj vereisenakullor|e, -ja Speiseeis n, Eis n
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 7 — #19 ii
ii
ii
7 altoparlant
akulloreshitës-i Eisverkäufer mákullt, i/e eisigakullthyes|e, -ja Eisbrecher makumulator-i tech. Akkumulator m,Akku m
akumuloj akkumulierenakustik, -e akustischakut, -e med. akutakuz|ë, -a jur. Anklage fakuzoj anklagenakuzuar, i/e Angeklagter makuzues-i Ankläger mal-pari au pairalabast|ër, -ri Alabaster malarm-i Alarm malarmoj alarmierenalbanolog-u, pl. -ë-t Albanologe malbanologjí-a = albanistik|ë, -a Albano-logie f, Albanistik f
albanologjik, -e albanologischalbum-i, pl. -e-t Album naleanc|ë, -a Allianz f, Bündnis naleat-i, pl. -ë-t Verbündeter m,Alliierter m
alegorí-a Allegorie falegorik, -e allegorischalégro-ja mus. Allegro nAleksandrí-a ON Alexandria, Alexan-drien
alem-i veralt. Welt f, Menschheit falergjí-a Allergie falet-i, pl. -e-t veralt. Handwerkszeug n,Gerät n
alfabet-i, pl. -e-t Alphabet nalfabetik, -e alphabetischalg|ë, -a bot. Alge falgjeb|ër, -ra Algebra f
algjebrik, -e algebraischAlgjer-i ON AlgierAlgjerí-a Algerienalgjerian, -e algerischaliazh-i, pl. -e-t Legierung falibí-a jur. Alibi nalilluja rel. Halleluja maliteracion-i spr. Alliteration f, Stab-reim f
alivan-i = alivaní-a Bewusstlosigkeit f,Ohnmacht f
alivanosem ohmächtig werdenalkal-i chem. Alkalialkimí-a Alchemie falkool-i, pl. -e-t A. lkohol m; ∼ i frenaveBrems�üssigkeit f; ∼ i çnatyruardenaturierter Alkohol m
alkoolik, -e alkoholischalkoolist-i Alkoholiker malkooliz|ëm, -mi Alkoholismus malkoolizoj alkoholisieren, Alkoholzuführen
almanak-u A. lmanach malmis|e, -ja Haushaltsgegenstand málo hallo!alofon-i spr. Allophon nalomorf-i, pl. -a-t spr. Allomo. rph nAlpe-t Alpen pl.alpin, -e alpinalpinist-i Alpinist m, Bergsteiger mAlsas-Loren|ë, -a Elsass-Lothringen naltar-i, pl. -ë-t Altar malternativ|ë, -a Alternative falternohem alternieren, sich abwech-seln
álto-ja, pl. -t mus. Alt maltoparlant-i, pl. -e-t Lautsprecher m
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 8 — #20 ii
ii
ii
altruist 8
altruist-i Altrui.st maltruiz|ëm, -mi Altrui.smus m, Selbst-losigkeit f
alumin-i Aluminium nalumintë, i/e aus Aluminiumaluzion-i, pl. -e-t Allusion f, Anspie-lung f
all, -e leuchtend rotallafrënga veralt. auf westliche ArtAllah-u Allahallaturka auf orientalische Art; auftürkische Art
allçí-a Gips mallishverish-i, pl. -e-t veralt. An- undVerkauf m; �g. Schiebung f
alltën-i, pl. -ë-t veralt. Gold naman bitte sehr; bei Gott!, fürwahr!,wirklich
amanet-i, pl. -e-t Unterpfand namator-i, pl. -ë-t Liebhaber m; Ama-teur m; piktor ∼ Freizeitmaler m
Amazon|ë, -a FN Amazonas mamazon|ë, -a Amazone fambalazh-i, pl. -e-t Verpackung f,Tara f; ∼ i pakthyeshëmEinwegverpackung f
ambalazhoj verpackenambasad|ë, -a Botscha fambasador-i Botscha er mambíci|e, -a Ambition f, Ehrgeiz mambicioz, -e ambitiös, ehrgeizigambient-i, pl. -e-t Umgebung f, Um-welt f; Milieu n; ndotja e ambientitUmweltverschmutzung f
ambientohem sich akklimatisierenambivalent, -e ambivalentambulanc|ë, -a Ambulanz f, Poli-
klinik fambulator, -e ambulant; mjekim ∼ambulante Behandlung f
ameb|ë, -a Amöbe famendament-i Gesetz Neufassung f,jur. Novelle f, Nachtrag m
amerikan, -e amerikanischamerikanat|ë, -a Amerikanerei f,Negermusik f
Amerik|ë, -a Amerika; ∼ Latine Latein-amerika; ∼ Qendrore Mittelamerika;Shtetet e Bashkuara të AmerikësUSA f. pl.
amënor, -e Mutter-, mütterlich;dashuri amënore Mutterliebe f
amësht, i/e = amështiq, -e Geschmackfad, lasch
amësí-a Mutterscha f; Name derMutter m
am�b-i, pl. -ë-t Amphibium nam�teat|ër, -ri, pl. -ra-t Amphitheater namiant-i Asbe.st namin Int. Amen, So sei esamnezí-a med. Amnesie famnistí-a jur. Amnestie famnistoj amnestierenamnor, -e mütterlich, Mutter-amoniak-u Ammonia.k namoral, -e amoralisch, unmoralisch,sittenlos
amortizator-i tech. Stoßdämpfer mamortizim-i Amortisierung f, Abschrei-bung f
amortizoj amortisierenamper-i, pl. -ë-t Ampèreampermet|ër, -ri, pl. -ra-t Ampère-meter n
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 9 — #21 ii
ii
ii
9 anë
ampul|ë, -a Ampulle famredit|ë, -a spr. Iterativkompositum namshim-i Ewigkeit famshoj verewigenamshuar, i/e ewig; të vërteta të
amshuara ewige Wahrheiten f. pl.amtar, -e mütterlich, Mutter-; e
drejta amtare Mutterrecht n; gjuhëamtare Muttersprache f; lërimi igjuhës amtare spr. Sprachp�ege f,Sprachkultur f
amull ⟨adv⟩ unbeweglich, starramullí-a Stagnation f, Unbeweglich-keit f; ∼ ekonomike wirtscha licherStillstand m
amvis|ë, -a Hausfrau famvisj|e, -a Haushalt m, Hausfrauen-arbeit f
amz|ë, -a Matrikel f, Schülerverzeich-nis n; Mutter-; biblioteka amzëZentralbibliothek f
an-i med. Gebärmutter fAnadoll-i Anatolienanadollak, -e = anadollas, -e anatolischanafor|ë, -a spr. Ana.pher fanakolut-i spr. Anakoluth manakroniz|ëm, -mi, pl. -ma-t Anachro-nismus m
anale-t Annalen f. pl.analfabet-i, pl. -ë-t Analphabet manalitik, -e analytischanaliz|ë, -a Analyse f; ∼ gjaku Blutpro-be f; ∼ ritmore Schall...analyse f
analizoj analysierenanalogjí-a Analogie f; ∼ krijueseNeubildung f, Neuschöpfung f
analogjik, -e phi. analog
ananas-i, pl. -e-t bot. Ananas fanaptiks-i spr. Anapty.xe fanaptiksor,-e Einschub-, Spross-;
zanore anaptiksore spr. Spross-vokal m
anarkí-a Anarchie f, Unordnung f;anarki feudale feudale Anarchie f
anarkik, -e anarchischanarkist-i Anarchist manarkiz|ëm, -mi Anarchismus manarkosindikaliz|ëm, -mi Ana.rchosyn-dikalismus m
ánash ⟨+ Abl⟩ neben, seitlichanasjell|ë, -a, pl. -a-t Inversion fanasjelltas ⟨adv⟩ umgekehrtanasjelltë, i/e umgekehrt, invertiv,invers
anastrof|ë, -a spr. Anastrophe fAnatolí-a Anatolienanatomí-a Anatomie fanatomik, -e anatomischandant|e, -ja mus. Andante nandej ⟨adv⟩ jenseits; s’andejmi vondort
Ando-u NP Antonandrall|ë, -a Sorge f, Kummer mandrallos bekümmernané-ja dial. Mutter fanekdot|ë, -a Anekdote faneks-i, pl. -e-t Anne.x m, Anhang m;Anbau m; ∼ kuzhine Kochnische f
aneksoj annektierenanemí-a Anämie f, Blutarmut fanemik, -e med. anämischanestezí-a med. Anästhesie fan|ë, -a, pl. -ë-t Seite f, Gegend f; Parteif; marr anën e ⟨+ G⟩ Partei ergreifen
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 10 — #22 ii
ii
ii
anëdet 10
für; me ∼ të ⟨+ G⟩ durch, vermittelsanëdet-i Küste fanëpëranë = anembanë überallanës ⟨+ Abl⟩ bei, an; ∼ lumit am Flussanëshkrim-i Randnotiz fanësí-a Parteilichkeit fanësisht ⟨adv⟩ indirekt; parteilichanësor, -e Rand-, marginal, seitlich,spr. lateral
anësor, -e Neben-anëtar-i Mitglied n, Angehöriger manëtarësí-a = anëtarí-a Mitglied-scha f
angarí-a Fron...arbeit f, a. �g. Fron fangazhim-i Engagement nangazhoj engagierenanglez, -e englischAnglí-a Englandangliciz|ëm, -mi Anglizismus manglisht ⟨adv⟩ englischanglosakson, -e angelsächsischangjin|ë, -a med. Angina fangjinar|e, -ja Artischo. cke fanijat|ë, -a rel. Mittelschi� nanij|e, -a, pl. -e-t Schi� n, Boot n;∼ mbytet das Schi� sinkt; ∼ dydi-rekëshe Zweimaster m; ∼ lundrimitë brendshëm Binnenfrachtschi�n, Binnenfrachter m; ∼ mallrashFrachtschri� n, Frachter m; ∼ oqe-anike Ozeandampfer m; ∼ peshkimiFischerboot n; ∼ ruajtëse Wachschi�n; ∼ transoqeanike Ozeandampfer m;∼ tregtare Handelsschi� n; ∼ zbarku-ese mil. Landungsschi� n; nxënësíe anijes Rauminhalt des Schi�es;përplasje anijesh Schi�skollision f;
vendqëndrim i anijes Ankerplatz m,Schi�sliegeplatz m; ∼-stern|ë, -a, pl.-a-t Tanker m
anijendërtues, -e Schi�bau-, Wer -;kantier ∼Wer f, Dock n
anijetar-i Seemann m, Matrose manijethyerj|e, -a Schi�bruch manilin|ë, -a chem. Anilin nankand-i, pl. -e-t Versteigerung f,Auktion f
Ankara-ja ON A. nkaraankes|ë, -a Beschwerde f, Beanstan-dung f
anket|ë, -a Enquête f, Umfrage f,Erhebung f
anketoj eine Umfrage durchführen,befragen
ankim-i Klage fankohem sich beklagenankoj|ë, -a, pl. -a-t Nörgler m, Queru-lant m
ankoroj ankernankth-i, pl. -e-t Alptraum m, Beklem-mung f; ∼ mortor Todes...angst f
ankues-i jur. Kläger m, Beschwerde-führer m
anod|ë, -a tech. Anode fanofel|e, -ja bot. Anopheles-Fliege f,Malaria-Fliege, Moskito m
anoj neigen zu, Partei ergreifen füranomalí-a Anomalie fanonim, -e anonymanormal, -e unnormal, anomalansamb|ël, -li Ensemble n, Spielgrup-pe f, Schauspieltruppe f
antagonist, -e antagonistisch; kun-dërtí antagoniste antagonistische
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 11 — #23 ii
ii
ii
11 aplikim
Gegensätze m. pl.antagoniz|ëm, -mi phi. Antagonis-mus m
Antarktid|ë, -a = Antarktik-u Antarktis fanten|ë, -a tech. Antenne fantibiotik-u, pl. -ë-t med. Antibioti-kum n
anticipim-i Antizipation fantifashist, -e antifaschistischantifrixh-i Frostschutzmittel nantik, -e antikantik|ë, -a Antiquität f, Rarum nantikitet-i Altertum nantiklerikal, -e antiklerikalantikombëtar, -e antinationalantikuar-i, pl. -ë-t Antiquar mantilënd|ë, -a phi., phys. Antimaterie fantilop|ë, -a zoo. Antilope fantimilitarist, -e antimilitaristischantinomí-a phi. Antinomie fAntiokí-a ON Antiochien, Antakyaantipartí parteifeindlichantipast|ë, -a Vorspeise fantipatí-a Antipathie fantipatik, -e antipathisch, unsympa-thisch; fytyrë antipatike unsympathi-sches Gesicht n
antipopullor, -e volksfeindlichantipushtet regimefeindlich, regie-rungsfeindlich
antiqeveritar, -e regierungsfeindlichantiseptik-u med. Antiseptikum nantishtetëror, -e staatsfeindlichantitez|ë, -a Antithese fantologjí-a Anthologie f, Gedicht-sammlung f
antonim-i spr. Antonym n
antonimik, -e spr. antonymischantonomazí-a spr. Antonomasie fantracit-i Anthrazit m, Anthrazit-kohle f
antropologjí-a physische Anthropolo-gie f
antroponim-i Anthroponym nanulloj annullierenAnvers|ë, -a ON Antwe.rpenaorist-i Aori.st m; ∼ �llimor inchoativerAorist m; ∼ rrënjor Wurzelaorist,starker Aorist m; ∼ sigmatik sigma-tischer Aorist m; schwacher Aorist;s-Aorist
aort|ë, -a med. Ao. rta f, Hauptschlag-ader f
aparat-i, pl. -e-t Apparat m, Ma-schine f, Gerät n; ∼ i ekspresitEspresso-Maschine f; ∼ i kilomet-razhit Kilometerzähler m; ∼ përlexim �lmash Mikro�lm-Lesegerät n;∼ radiomarrës tech. Rundfunkemp-fänger m; ∼ saldimi Schweißgerätn; ∼ shumë�shimi Vervielfältigungs-apparat m, Kopierer m
aparatur|ë, -a Apparatur fapartament-i, pl. -e-t Wohnung f,Appartement n
apatí-a Apathie f, Teilnahmslosigkeit fapatik, -e apathisch, teilnahmslosapel-i, pl. -e-t Appe. llm; jur. Berufung f;Aufruf m
apelim-i Berufung fapendicit-i med. Blind-darm...entzündung f
aperceptim-i phi. Apperzeption faplikim-i Antrag m; Bewerbung f;
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 12 — #24 ii
ii
ii
aplikoj 12
Anwendung faplikoj be...antragen; anwendenapó oderapodoz|ë, -a spr. Nachsatz m, Apo.do-sis f
apofoní-a spr. Ablaut mapofonik, -e Ablaut-apokalips-i Apokalypse f, Ende derWelt
apokop|ë, -a spr. Apokope fapolitik, -e unpolitisch, politikfreiapologjet-i, pl. -ë-t Apologet mapologjí-a Apologie f, Verteidigung fapopleksí-a Schlag...anfall m, med.Apoplexie f
aporí-a phi. Aporie fapostafat ⟨adv⟩ absichtlich, extraapostolik, -e apostolischapostrof-i, pl. -a-t Apostroph mapostrof|ë, -a Apostrophe f, feierlicheAnrede f
apóstu|ll-i, pl. -j-t Apostel mapoteoz|ë, -a Apotheose f, übermäßigeEhrung f
aprovoj billigen, zustimmenaq so viel; ∼ sa so dass, so vielwie, wie; ai punon ∼ sa punon ti erarbeitet so viel wie du; shtegu ishtei ngushtë ∼ sa nuk mund të kaloninder Pfad war so schmal, dass sienicht durchkamen
ar-i Gold nar-i, pl. -ë-t Flächenmaß Ararab, -e arabisch; shifrat arabearabische Zi�ern
arabá-ja veralt. Wagen m, Kutsche fArabí-a Arabien; Arabia Saudite
Saudi-Arabienarabik, -e arabisch, arabisht ⟨adv⟩arabisch
arabisht|e, -ja arabische Sprache farallë|k-u, pl. -qe-t Lücke f; Muße f,Freizeit f; s’gjej arallëk keine Zeit�nden
arançat|ë, -a Orangeade farap-i, pl. -ë-t veralt. Neger m,Afrikaner m
arb|ër-i Arvanit m, Gräko-Albaner marbëresh-i, pl. -ë-t Arberesch m,Italo-Albaner m
arbëror, -e veralt., poet. albanischarbit|ër, -ri, pl. -ra-t Schiedsrichter m,Schiedsmann m
arbitrar, -e willkürlicharbitrazh-i Schiedsgerichtsbarkeit fardenicar, -e aus Ardenicaardhës-i Zugezogener m; Stiefkind n;Ankömmling m
ardhj|e, -a Ankun f; jur. Eintreten nArdhj|e, -a rel. Adve.nt m, Adventszeit fardhm|e, -ja, e spr. Futur n, Zukun f;
në të ardhmen zukün ig, in Zukun ;∼ e përparme Futurum exactum,zweites Futur n
ardhsh|ëm, -me, i/e zukün ig, nächstt’ardhunit rel. Advent mardhur s. vijárdhura-t Einkommen n, Einkün e f.pl.; e ardhur-a e përgjitshme Brutto-einkommen n; tatim mbi të ardhuratEinkommensteuer f
areal-i, pl. -e-t Areal n, Verbreitungs-gebiet n
aren|ë, -a Arena f
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 13 — #25 ii
ii
ii
13 arkiv
arend|ë, -a Pacht f, Verpachtung f; japnë arendë verpachten
ar|ë, -a Acker; llagëmi i arave Acker-dränage f
arëz-a zoo. Wespe fargano-ja Hebewinde f,Winde f; Spill nargat-i, pl. -ë-t Tagelöhner margëtim-i Vergnügen nargëtohem sich vergnügen, sichamüsieren
argëtues, -e amüsant, vergnüglichargó-ja spr. Argot n, Sondersprache f,Rotwelsch n, Slang m
argotiz|ëm, -mi Slang-Ausdruck margument-i Argument nargumentoj argumentierenargjend-i Silber nargjendar-i Silberschmied margjendoj versilbernargjendtë, i/e silbernargjendurina-t Silberzeug nArgjentin|ë, -a Argentinienargjentínas, -e argentinischargjil|ë, -a Lehm m, Ton margjinatur|ë, -a Uferbefestigung f,Deich m
argjipeshk|ëv, -vi, pl. -vij-të kathol.E. rzbischof m
argjipeshkví-a rel. Erzbistum narí-u, pl. -nj-të zoo. Bär marian, -e arisch, indoeuropäischari|e, -a mus. Arie faristokrací-a Aristokratie faristokrat-i, pl. -ë-t Aristokrat maristokratik, -e aristokratischaritmetik, -e arithmetischaritmetik|ë, -a Arithmetik f, Grund-
rechenarten f. pl.aritmí-a med. Arhythmie farixheshk|ë, -a herumziehende Zigeu-nerin f
arixhí-u Landfahrer m, Zigeuner m,Ro.m m
arká-ja Sägeblatt narkaik, -e archaischarkaiz|ëm, -mi Archaismus markaizues, -e archaisierendarketip-i Archetyp markeolog-u, pl. -ë-t Archäologe markeologjí-a Archäologie farkeologjik, -e archäologischark|ë, -a Kasse f; Kasten m, Kiste f;
levë për të hapur arkat Kistenö�nerm; ∼ kursimi Sparkasse f; ∼ veglashWerkzeugkasten m
arkërkues-i Goldsucher markëtar-i Kassierer m, Schatzmeister markëtar|e, -ja Kassiererin farkëtim-i Inkasso, Einkassieren narkëtoj kassierenarkëz-a Kästchen narkimandrit-i, pl. -ë-t rel. Archiman-dri.t m
arkipelag-u, pl. -ë-t Archipel m,Inselgruppe f
arkitekt-i, pl. -ë-t Architekt markitektonik, -e architektonisch,Architektur-
arkitektur|ë, -a Architektur f, Bau-kunst f
arkitektural, -e = arkitekturor, -eArchitektur-
arkitra-u, pl. -rë-t Architrav markiv-i, pl. -a-t Archiv n
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 14 — #26 ii
ii
ii
arkival 14
arkival, -e = arkivor, -e Archiv-arkivist-i Archivar markivoj archivierenarkivol-i, pl. -e-t Sarg markond-i, pl. -ë-t hist. Archo.nt m; inbyzantin. Zeit Feudalherr m
Arktik-u Arktis farmates|ë, -a Armierung farmat|ë, -a Armee farmatim-i Rüstungsgegenstand m,Bewa�nung f
armator-i, pl. -ë-t Reeder m,Schi�s...eigner m; Armie-rungs...arbeiter m
armatos bewa�nenarmatosj|e, -a Bewa�nung farmé-ja Sauerkohl m, Essiggemüse narmen, -e armenischArmén-i = Armenas-i Armenier mArmení-a Armenienarm|ë, -a Wa�e farmëpunues-i Wa�enschmied marmëpushim-i Wa�enstillstand marmik, -e feindlich, feindselig; ele-
mentë armiq feindliche Elemente inder Bevölkerung
armik-u Feind m, Gegner marmiqësí-a Feindscha farmiqësisht ⟨adv⟩ feindseligarmiqësor, -e feindlich, feindseligarnaut-i, pl. -ë-t veralt., hist. Arnaut m,Albaner m
arnoj �ickenarom|ë, -a Aroma n, Wohlgeruch maromatik, -e aromatischarpunues-i Silberschmied m; Gold-schmied m
arsej e/ye unterrichten, unterweisen,lehren
arsenal-i, pl. -e-t Arsenal n, Zeughaus narsenik-u chem. Arsen narsim-i Erziehung f, Erziehungswe-sen n, Unterricht m, Bildungswesen n
arsimdashës-i Wissensdurstiger m,Bildungshungriger m
arsimoj lehren, unterrichtenarsimor, -e Erziehungs-arsimtar-i Erzieher m, Pädagoge m,Lehrer m
arsye-ja Grund m, Ursache f, Vernun f; jur. tri iger Grund m; Argumentn; ∼ e qenies Daseinsberechtigungf; ∼ madhore jur. höhere Gewalt f;arsyeja nuk qëndron das tri~ nichtzu
arsyesh|ëm, -me, i/e vernün ig, tri igarsyetim-i phi. Urteilen narsyetoj phi. urteilenart-i, pl. -e-t Kunst fartdashës, -e kunstbe�issen, kunst-liebend
artë, i/e goldenarteri|e, -a med. Arterie farterioskleroz|ë, -a med. Arteriosklero-se f, Verkalkung f
artezian, -e artesisch; pus artezianartesischer Brunnen m
artí-ri, pl. -nj-të bot. Eiche farti�cial, -e künstlich, arti�ziell;
frymëmarrje arti�ciale künstlicheBeatmung f; mbarsje arti�cialekünstliche Befruchtung f
artíku|ll-i, pl. -j-t Artikel m, Eintrag mim Lexikon
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 15 — #27 ii
ii
ii
15 asirian
artilerí-a Artillerie fartiljer-i, pl. -ë-t Artillerist martisht|ë, -a Eichenhain m, Eichen-wald m
artist-i Künstler m, Schauspieler m,Artist m
artistik, -e künstlerischartizanal, -e handwerklichartizanat-i, pl. -e-t Handwerk nartrit-i med. Arthritis f, Gelenkrheu-matismus m
arturin|ë, -a Goldsachen f pl.arumanisht ⟨adv⟩ aromunisch, kut-zovlachisch; arumun, -e aromunisch,kutzovlachisch
arush|ë, -a Bärin farushk|ë, -a Bärchen n, Bärlein narzuhall-i, pl. -e-t veralt. Eingabe f,Gesuch n
arratí-a Flucht f; marr arratinë dieFlucht ergreifen
arratis vertreibenarratisem �iehenarratisj|e, -a Flucht farratisur-i, i Flüchtling marr|ë, -a Nuss f, Walnuss f; Nuss-baum m; ∼ fyl taube Nuss; lëvozhgëarre Nussschale f
arrest-i Arrest marrestim-i Verha ung farrestoj verha en, fest/nehmen,arrestieren
arrëz-a Halswirbel m, Genick n;thefsh arrëzën du sollst dir den Halsbrechen
arri|j, -ta, -tur ankommen, eintre�en;Ziel erreichen, Zweck erfüllen
arrisht|ë, -a Nussbaumhain marritj|e, -a Ankun f; Errungenscha farrivist-i = karrierist-i Streber marroganc|ë, -a Arroganz f, Anmaßung farrogant, -e arrogant, anmaßendas auch nicht, nicht einmal; as ... asweder ... noch
as-i, pl. -e-t Spielkarte As n; pl. -ë-tKönner m; ∼ i skuadrës së futbollitFußball-As
asaj dite an jenem Tageasamblé-ja Versammlung f; ∼ kushte-
tuese verfassunggebende Versamm-lung f
asbest-i Asbest nasfalt-i Aspha. lt m, Bitumen nasfaltoj asphaltierenasfare = aspakas�ksí-a Erstickung f, med. Asphyxie f,Atemnot f
asgjë nichts; asgjëkafshë gar nichtsasgjëkundi ⟨adv⟩ nirgendsasgjëmángut trotzdem, nichtsdesto-weniger
asgjësí-a das Nichts n; Nichtigkeit fasgjësim-i Vernichtung fasgjësoj vernichtenasgjësh|ëm, -me, i/e nichtig, unerheb-lich
asigmatik, -e asigmatischasimetrí-a Asymmetrie fasimetrik, -e asymmetrischasimilim-i Assimilierung f, Anglei-chung f
asimiloj assimilieren, anpassenasindet-i spr. Asy.ndeton nasirian, -e assyrisch
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:44 — page 296 — #308 ii
ii
ii
ii
“hetzer” — 2009/3/10 — 9:25 — page 297 — #1 ii
ii
ii
WörterbuchDeutsch–Albanisch
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 298 — #2 ii
ii
ii
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 299 — #3 ii
ii
ii
Hinweise zur Benutzung des deutsch-albanischen Teils
Die Neubearbeitung berücksichtigt die Bedürfnisse derjenigen Benutzer, derenMuttersprache nicht Deutsch ist.
Die Flexionshinweise für die deutschen Stichwörter stehen abgekürzt. Femi-nina, die schwach dekliniert werden und den Plural auf -(e)n bilden, benötigenkeine ausführliche Beschreibung, weshalb allein die Genusangabe für ausreichenderachtet wurde, z. B. Wange f, was auf G der Wange und N Pl. die Wangen hinweist.Besonders markiert werden mussten Feminina wie Wand, pl. ¨e, f oder Braut, pl.¨e, f, die den Plural stark mit Umlaut bilden (die Wände, die Bräute).
Die deutschen Maskulina folgen mindestens acht und die Neutra mindestenssechs Paradigmen, weshalb ausführlicher markiert werden musste, wobei wiruns am Duden (Die deutsche Rechtschreibung, 24. Au�., 2006) orientiert haben.So steht beispielsweise die Eintragung Baby, -s, pl. s, n [be:bi] für das Baby, desBabys, die Babys, die Aussprache folgt im Internationalen Phonetischen Alphabet.Regionale Aussprachevarianten wie ["bε:bi] werden nicht berücksichtigt.
Zahlreiche Paradigmen bilden den Plural ohne spezielle Endung, was miteiner Null bezeichnet wird, z. B. Bäcker, -s, pl. 0, m. Das steht für der Bäcker,des Bäckers, die Bäcker. Ähnliches gilt für alle deutschen Verkleinerungsformenauf -chen oder -lein (z. B. das Männlein, die Männlein). – Im Genitiv ist beizahlreichen deutschen Stichwörtern ein fakultatives /e/ im Endungsmorphem zubeobachten, z. B. Bad, -(e)s, pl. ¨er, n. Das steht für das Bad, des Bades oder desBads, die Bäder. Die Form ohne /e/ ist eher als umgangssprachlich einzuschätzen,die volle Form mit -es gehört der gehobenen Ausspracheebene an. Nach denStammauslauten /s/ und /ts/ ⟨z⟩ ist das /e/ obligatorisch (des Hauses); nach /n/,/l/ und /r/ ist gewöhnlich kein /e/ im starken Genitiv stattha , also nicht *desGartenes, *des Bäckeres! Aber: des Saales, des Chores.
Das Zeichen † steht für veraltetes Wortgut, das gleichwohl in bestimmtenstilistischen Zusammenhängen (z. B. ironisch) noch verwendet werden kann.
® bezeichnet geschützte Markenzeichen. In der Lautschri steht K für vokalisier-tes Zäpfchen-r, in anderen Wörterbüchern (z. B. Duden) auch mit abezeichnet.Das Zeichen Ä steht für eK, z. B. in Finger ["fiŋÄ].
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 300 — #4 ii
ii
ii
300
Verben mit Vokalveränderungen
a/u/a scha~, schuf, hat gescha�eni/a/e misst, maß, hat gemessen
sitzt, saß, hat gesessengibt, gab, hat gegeben
i/a/o birgt, barg, hat geborgennimmt, nahm, hat genommen
i/a/u bindet, band, hat gebundeni/o/o erlischt, erlosch, ist erloscheni/a/a bringt, brachte, hat gebrachti/u/o wird, wurde, ist gewordene/a/a kennt, kannte, hat gekannte/i/a geht, ging, ist gegangene/o/o hebt, hob, hat gehobenei/i/i reißt, riss, hat gerissenei/ie/ie schreibt, schrieb, hat geschriebenei/u/u weiß, wusste, hat gewusstie/a/e sieht, sah, hat gesehenie/o/o schießt, schoss, hat geschossenie/a/o be�ehlt, befahl, hat befohleno/a/o kommt, kam, ist gekommenu/a/a tut, tat, hat getanu/ie/u ru , rief, hat gerufen¨/u/a fährt, fuhr, ist gefahren¨/i/a fängt, �ng, hat gefangen¨/ie/a hält, hielt, hat gehalten¨/ie/au läu , lief, ist gelaufen
bläst, blies, hat geblasen¨/ie/o stößt, stieß, hat gestoßen¨/o/o betrügt, betrog, hat betrogen
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 301 — #5 ii
ii
ii
301 abhängig
A
Aal, -s m ngjal|ë, -aAaronstab, -s m, bot. këlkaz|ë, -aAas, -es n kërm|ë, -a; ∼geier larash-iab/ändern ndryshojAb/änderung f ndryshim-iab/berufen u/ie/u çemëroj; revokojab/biegen ie/o/o kthehem, dredhojAbbildung f �gur|ë, -aAbblendlicht, -(e)s n drita sinjaleshab/brechen i/a/o ndërpres, prishAbbreviatur f, spr. shkurtim-iAbbruch, -(e)s, pl. ¨e, m prishj|e, -a;prerj|e, -a; med. abort-i; dështim-i
ab/buchen tërheq nga llogaria eklientit
Abbuchung f ök. debitim-i; ∼s...auftragurdhërxhirim-i
Abc [a:be:"tse:] abëcë-ja, pl. -të;∼-Fibel abetar-i; abetar|e, -ja
ab/danken abdikojAbdankung f abdikim-iab/decken mbulojAbdeckung f mbules|ë, -aAbdruck, -(e)s, pl. ¨e, m mbres|ë, -a;Verö�entlichung botim-i
Abend, -s, pl. -e mbrëmj|e, -a; am ∼mbrëmjeve, abends mbrëma, nëmbrëmje, mbrëmanet; ∼brot, -(e)s, ndark|ë, -a; ∼dämmerung f muzg-u;∼essen, -s, n dark|ë, -a; ∼schule fshkollë mbrëmjeje
Abenteuer, -s, pl. 0, n aventur|ë, -aAbenteurer, -s, pl. 0, m aventurier-i;∼tum, -s aventuriz|ëm, -mi
aber po, por, porse; ∼ sicher! qysh jo!
Aberglaube, -ns, m besëtytní-aabergläubisch besëtytëab/erkennen e/a/a jur. çnjohab/fahren ¨/u/a nisemAbfahrt f nisj|e, -a; ∼s...ort vend-nisj|e, -a
Abfall, -(e)s, pl. ¨e, m bërllok-u;∼eimer, -s, pl. 0, m kovë plehrash;∼korb, -(e)s, pl. ¨e, m kosh i plehrave
ab/fassen hartoj, përpilojAbfassung f përpilim-iAbfertigungs...anlage f dispèçer-iAb�ug, -(e)s, pl. ¨e, m nisj|e, -a; nisjae avionit
Ab�uss- kullues, -e; ∼rohr n kanal-i;llagëm-i
Abführmittel, -s, pl. 0, n purgativ-iAbgabe f dorëzim-i; tag|ër, -ri;taks|ë, -a
abgehangen Fleisch i/e motuarabgelagert i/e ushtuarabgeleitet spr. sekondar, -eAbgeordneter deputet-iabgestanden i/e bujtur; Speise i/emotuar; bajat, -e
abgestorben i/e tharë; i/e vdekurab/gießen ie/o/o kullojAbgott, -(e)s, pl. ¨er, m ídhull-iAbgrund -(e)s, pl. ¨e, m gremin|ë, -a;humner|ë, -a; theqa�|e, -a
ab/handeln ¿ema trajtojAbhandlung f studim-i; punim-iAbhang, -(e)s, pl. ¨e, m faqja e malit;tatëpjet|ë, -a; shpat-i
abhängig i/e varur; ∼ sein varem
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 302 — #6 ii
ii
ii
Abhängigkeit 302
Abhängigkeit f varësí-a, vartësí-aab/härten kalis s/tab/häuten qërojab/heben e/o/o Geld tërheqab/holen marr; Gepäck ∼ marrbagazhin; Post ∼ nxjerr letrat
Abholfach, -(e)s, pl. ¨er, n restanteAbitur, -s, n matur|ë, -aAbiturient, -en, pl. -en, m maturant-iab/kochen z|iej, -jeva, -ierAbkommen, -s, pl. 0, n marrëveshje;konvent|ë, -a; ujdí-a
ab/kratzen gërryej; �g. vdesab/kühlen ohAbkühlung f ohj|e, -aab/kürzen shkurtojAbkürzung f shkurtim-iab/laden ¨/u/a shkarkojab/lagern stinoj; ushtoj; staxhionojAblativ, -s, m ablativ-i; rrjedhor|e, -jaab/laufen ¨/ie/au skadojAblaut, -(e)s, pl. -e, m apofoní-a;
qualitativer ∼ këmbim cilësor izanoreve
Ablaut- spr. apofonik, -eab/legen Kleider zhvishem; Prüfungen∼ jap / shlyej provime
ab/lehnen hedh poshtë; refuzojAblehnung f heqje dorë; refuzim-iab/leisten Dienst kryejAbleistung f der Wehrp�ichtkryerj|e, -a
Ableitung f Derivation rrjedhoj|ë, -a;prejardhj|e, -a
Ablichtung f Kopie fotografí-aab/magern zgrepemab/messen i/a/e mas s/t
Abmessung f matj|e, -aab/montierençmontojab/nehmen i/a/o hollohem; Ware�roj; den Gürtel ∼ zgjesh
ab/nutzen grisAbonnement [ab cn( e)"mã:], -s, pl. -s,n abonim-i, abonament-i; pajtim-i;∼s...bestätigung f �etëpajtim-i
Abonne.nt, -en, pl. -en, m abonues-i,pajtues-i, pajtimtar-i
abonnieren abonohem, pajtohemab/ordnen delegojAbo. rt, -(e)s, pl. -e, m nevojtor|e,-ja; Abtreibung abort-i; dështim-i;∼grube f gjiriz-i
ab/rackern, sich ∼ s�litem; çallëstis;djersitem
ab/räumen zhvendosab/rechnen llogaris s/t; zbres s/t; �g.laj hesapet
Abrechnung f hesap-i; llogarí-aAbreise f largim-i; ab/reisen largohem,nisem
ab/reißen ei/i/i çmontoj; zhvas s/t;këpus s/t
ab/runden rrumbullakojAbrüstung f çarmatimAbsage f heqje dorëAbsatz, -es, pl. ¨e, m kryerresht-i;kryeradh|ë, -a; am Schuh tak|ë, -a;jur. nen-i; paragraf-i; Verkauf shitj|e,-a; ∼markt ök. treg shitjeje
ab/schalten ndërpre|s, -va, -rëAbscheu, -s, m neverí-a; ∼ emp�ndeni/a/u neveritem
ab/schicken nis; dërgojab/schieben ie/o/o dëboj
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 303 — #7 ii
ii
ii
303 abtreiben
Abschiebung f jur. dëbim-iAbschied, -(e)s, m lamtumir|ë, -a;∼s...essen banket lamtumire
ab/schießen ie/o/o rrëzojAbschlag, -(e)s, pl. ¨e, m zbritje, ulje;
auf ∼ me kësteab/schleppen rimorkiojab/schließen ie/o/o beenden përfun-doj; kr|yej, -eva, -yer; verschließenmbyll
Abschluss, -es, pl. ¨e, m mbarim; zum∼ von në mbarim të ⟨Gen⟩
ab/schmieren grasoj; ∼̊, -s, n, tech.lubri�kim-i; grasatim-i
ab/schneiden ei/i/i pres; cungojAbschnitt, -(e)s, pl. -e, m kryerresht-i;jur. kr|ye, -eu; sektor-i; faz|ë, -a;segment-i; seksion-i
ab/schreiben ei/ie/ie kopjoj; ök.amortizoj
Abschreibung f amortizim-i,zhvlerësim-i
Abschrift f kopjeab/schürfen çjerr e/i/oab/schütteln shkundemAbschuss, -es, pl. ¨e, m Flugzeugrrëzim-i
ab/sehen von ie/a/e jur. përjashtoj;abgesehen von allem andern përveçtë tjerave
abseits spo. jashtë lojeAbsender, -s, pl. -0, m dërgues-i;ekspeditor-i; an ∼ zurück! kthejembrapsht tek dërguesi!
Absicht f synim-i; ∼s- qëllimor, -eabsichtlich ⟨adv⟩ me qëllim; qëlli-misht; qëllimthi; apostafat; énkas;
kastíle; nérgutabsolut absolut, -e; ⟨adv⟩ absolutishtAbsolutismus m absolutiz|ëm, -miAbsorption f spr. përthithj|e, -aAbspaltung f herezí-a; mvetësim-iAbsperrung f kordon-iAbsprache f dispozit|ë, -a; akord-i;∼ zugunsten eines Dritten dispozitënë dobí të një të treti
Abstammung f prejardhj|e, -a; far|ë, -aAbstand, -(e)s, pl. ¨e, m distanc|ë, -a;∼ nehmen von heq dorë
absteigend zbritës, -eab/stellen ndërpre|s, -va, -rë; ndaloj;Fahrzeug parkoj
ab/sterben i/a/o thahem; rel. vdes;mir sind die Hände wie abgestorbenm’u athën duart
Abstieg, -(e)s, pl. -e, m zbritj|e, -aab/stimmen votojabstrahieren phi. abstragoj; abstraktojabstrakt abstrakt, -e; ∼̊heitabstraktësí-a
Abstraktion f abstraksion-i;abstraktim-i
ab/stürzen Flugzeug rrëzohemabsurd absurd, -e; ∼̊ität f absurditet-iAbszess, -es, pl. -e, n med. abses-iAbszisse f math. abshis|ë, -aAbt, -(e)s, pl. ¨e, m abat-i; orthodoxigumen-i
Abtei f abací-aAbteil, -(e)s, pl. -e, n Zug kabin|ë, -aAbteilung f repart-i; deg|ë, -aAbtönung f nuanc|ë, -a; spr. këmbimcilësor i zanoreve
ab/treiben ei/ie/ie ⟨transitiv⟩ dështoj
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 304 — #8 ii
ii
ii
Abtreibung 304
Abtreibung f med. abort-i; dështim-iab/treten i/a/e ⟨transitiv⟩ cedoj;⟨intransitiv⟩ dal, iki
Abtritt, -(e)s, pl. -e, m dalj|e, -a; Klosettnevojtor|e, -ja
ab/trocknen fshij; die Hände ∼ fshijduart
Abtrünniger m renegat-iabwandelbar i/e ndryshuesh|ëm, -meabwärts tatëpjetëab/wechseln, sich ∼ alternohemAbweichung f deviacion-i; divergjenc|ë,-a; shmangi|e, -a
ab/wehren prapsab/wenden prapsabwertend përçmues, -eab/wetzen grisab/wischen fshij; shlyejab/ziehen ie/o/o math. subtrahierenzbres
a.chronisch spr. pakohor, -eAchse f tech. aks-i; bosht-iAchsel f sqétull-i; sup-iacht tetë; der achte i/e tetë; ∼eckigtetëkëndësh, -e; ∼zehn tetëmbëdhjetë;der ∼zehnte i tetëmbëdhjetë; ∼zigtetëdhjetë; ∼zigster i/e tetëdhjetë;∼̊silbler tetërrokësh-i
achten çmojAchtung f respektim-i; konsiderat|ë,-a; ∼! vini re!; kujdes!
Acker, -s, pl. ¨0, m ar|ë, -a; ∼baubujqësí-a; ∼scholle zvol-i; ∼windebot. dredhkë e arave; ∼̊n n lëroj;(arbeiten) punoj
Adagio [a"da:dwo] adáxhio-jaAdaption f përshtatj|e, -a
adäquat adekuat, -eaddieren mbledh; den Subtrahend zur
Differenz ∼ mbledh zbritësin membetjen
Adel, -s, m �snikërí-aadeln bujaroj; �snikërojadhortativ spr. këshillues, -eAdieu! [a"djø:] lamtumirë!Adjektiv, -s, pl. -e, n mbiem|ër, -ri;∼ mit vorangestelltem Gelenkartikelmbiemër i nyjshëm; ∼ ohne Gelenkar-tikel mbiemër i panyjshëm; ∼ierung fadjektivim-i
adjektivisch mbiemëror, -eAdjutant, -en, pl. -en, m adjutant-iAdler, -s, pl. 0, m gab|ë, -a; shkab|ë, -a;shqiponj|ë, -a
adlig �snik, -eAdministration f administrat|ë, -aAdmiral, -s, pl. ¨e, m mil. admiral-iAdmirativ, -s m spr. habitor|e, -ja;mënyrë habitore
adnominal spr. pranëemëror, -eadoptieren jur. adoptoj, birësojAdoption f adoptim-iAdresse f adres|ë, -aadressieren adresojAdstrat, -(e)s, pl. e, n ndajshtres|ë, -aAdve.nt, -(e)s, pl. e, m rel. t’ardhun-it;Ardhj|e, -a
Adve. rb, -s, pl. ien, n ndajfolj|e, -aadverbial ndajfoljor, -e; ∼̊bestimmung fplotës-i; ∼̊isierung f adverbializim-i;ndajfoljezim-i
adversativ spr. kundërshtor, -eAdvokat, -s, pl. en, m avokat-iaerodynamisch aerodinamik, -e
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 305 — #9 ii
ii
ii
305 aktualisieren
Affe, -n, pl. n, m majmun-i, pl. -ë-t;∼rei f majmunërí-a
Affekt, -(e)s, pl. e, m afekt-i; ∼̊iv afektiv,-e; ∼̊ive Gemination f dyzim shprehës
Af�gierung f spr. ndajshtesim-iAf�gkeit f majmunërí-aAf�rmation f pohim-iAf�x, -es, pl. e, n spr. ndajshtes|ë, -aAffrikat, -s, pl. e, m spr. afrikat|e, -jaafghanisch afgan, -e, afganistánas, -eAfrika n Afrik|ë, -aafrikanisch afrikan, -eÄgäis f, Ägäisches Meer Egjé-uAge.nt, -en, pl. en, m agjent-i; emisar-i;∼ur f agjencí-a; agjentur|ë, -a
Agglutination f spr. përngjitj|e, -a;aglutinim-i
Aggregat, -(e)s, pl. e, n agregat-iAggression f agresion-i; ∼s...herd mvatër agresioni
aggressiv agresiv, -eAggressor, -s, pl. en, m agresor-iAgitation f agjitacion-iAgitator, -s, pl. en, m agjitator-iAgnostiker, -s, pl. 0, m phi. agnosticist-iAgnostizismus m agnosticiz|ëm, -miAgonie f heq|ë, -a; agoní-a; grahm|ë, -aAgrarreform f reformë agrareAgrochemie f agrokimí-aAgrumen agrume-t; ∼hain m agru-misht|ë, -a
Ägypten Egjipt-iÄgypter, -s, pl. 0, m egjiptian-i;Zigeuner evgjit-i
ägyptisch egjiptian, -eAhle f fëndyell-i; biz|ë, -aahnen pandeh; ndjell e/i/o
ähnlich i/e ngjash|ëm, -me; ∼̊keitngjashmërí-a
Ahorn m bot. panj|ë, -a; ulz|ë, -aÄhre f kallí-ri; unreife ∼ úsht|ër, -raAkademie f akademí-a; ∼mitglied nakademik-u
akademisch akademik, -eAka.nthus m dásht|ër, -raAkazie f bot. akaci|e, -a; ferrëdet-iakklimatisieren, sich ∼ ambientohemAkko. rd, -(e)s, pl. e, m akord-i; ∼arbeitf punë me akord
Akko. rdeon, -s, pl. s, n �zarmonik|ë, -aakkreditieren akreditojAkku, Akkumulator, -s, pl. en, makumulator-i
akkumulieren akumulojAkkusativ, -s, pl. e, m kallëzor|e, -jaAkrobat, -s, pl. en, m akrobat-i; ∼ik fakrobací-a
akrobatisch akrobatik, -eAkryl -s, n chem. akril-i; ∼- akrilik, -eAkt, -(e)s, pl. e, m akt-iAkte f. dosar-i; dosj|e, -a; ∼n...bündel ndosar-i; dosj|e, -a; ∼n...tasche çantëaktesh
Aktie f ök. aksion-i, pl. -e-tAktion f veprim-i; aksion-i; ∼s...art spr.pamj|e, -a
Aktionär, -s, pl. e, m aksionar-iaktiv aktiv, -e; ⟨adv⟩ aktivisht; ∼̊, -s,n, spr. vepror|e, -ja; ∼̊kohle f chem.blozë aktive
aktivieren aktivizojAktivität f aktivitet-i; kriminelle ∼veprimtarí keqbërëse
aktualisieren aktualizoj
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 306 — #10 ii
ii
ii
Aktualität 306
Aktualität f mprehtësí-aaktuell aktual, -e; i/e mprehtëAkuität f spr. mprehtësí-aakustisch akustik, -eakut med. akut, -eAkze.nt, -(e)s, pl. e, m spr.theks-i; ∼verlust m shtheksim-i;∼verschiebung f zhvendosje e theksit;∼wechsel m këmbim theksor
Akzent- theksor, -eakzentuieren theksojakzeptabel i/e pranuesh|ëm, -meakzeptieren pranojAkzidenz f phi. akcidenc|ë, -aAlabaster, -s, m alabast|ër, -ri; gur-mic|ë, -a
Alarm, -s, pl. e, m alarm-i; kushtrim-i;∼̊ieren alarmoj
Albaner, -s, pl. 0, m shqiptar-i; ∼in fshqiptar|e, -ja
Albanien n Shqipërí-aalbanisch shqiptar, -e; shqip, -e; ⟨adv⟩shqip; ∼e Sprache; Albanisch shqip|e,-ja; gjuha shqipe
Albanistik f albanologjí-a, albanis-tik|ë, -a
Albanologe, -n, pl. n, m albanolog-uAlbanologie f albanologjí-a, albanis-tik|ë, -a
albanologisch albanologjik, -eAlb|um -s, pl. en, n album-iAlchemie f alkimí-aAlge bot. alg|ë, -aAlgebra f math. algjeb|ër, -ra; ∼̊ischalgjebrik, -e; ∼ische Gleichungekuacion algjebrik
Algerien n Algjerí-a
algerisch algjerian, -eAlgier ["alwi:Ä] ON Algjer-iAlibi, -s, pl. s, n jur. alibí-aAlkohol, -(e)s, pl. e, m chem. alkool-i,pl. -e-t; ∼ zuführen alkoolizoj; ∼̊ischalkoolik, -e; ∼̊isieren alkoolizoj;∼iker m alkoolist-i; ∼ismus malkooliz|ëm, -mi
All, -s, n gjithësí-aAllah, -s rel. Allah-ualle të gjith|ë, -a; ∼ fünf që të pesë;∼ zusammen gjithunjí
Allegorie f spr. alegorí-aallegorisch alegorik, -eAllegro n mus. alégro-jaallein i/e vetmuar; ⟨adv⟩ vetëm;�llikat; ∼ leben �llëroj
allemal gjithmonë, ein für ∼ një herë epërgjithmonë
Allergie f med. alergjí-aAllerheiligen n rel. Gjithë Shenjtëntallerlei gjithfarëAllerseelen n rel. të Shúema-talles çdo gjë; çmos; çnuk; gjithçká;∼ Gute! shëndet e kësmet!
allgemein i/e përgjithsh|ëm, -me;⟨adv⟩ gjíthazi
Allia. nz f aleanc|ë, -aAlliierter m, Verbündeter aleat-iAllmacht f gjithëfuqí-aallmächtig i/e gjithëfuqish|ëm, -me; i/egjithëpushtetsh|ëm, -me
allmählich gradual, -eAllomo. rph, -s, pl. e, n spr. alomorf-iAllophon, -s, pl. e, n spr. alofon-iallseitig i/e gjithansh|ëm, -meAlltag m jeta e përditshme
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 307 — #11 ii
ii
ii
307 Amöbe
alltäglich i/e përditsh|ëm, -meallzeit gjithherë; kurdoherëAlm f bjeshk|ë, -a; ∼wirtschaft fbjeshkí-a
Almanach, -s, pl. e, m almanak-uAlmosen, -s, pl. 0, n lëmosh|ë, -aAlpen f pl Alpe-t; ∼veilchen n,
Zyklamen n bot. ciklamin-iAlphabet, -(e)s, pl. e, n alfabet-i;abëcë-ja; ∼̊isch alfabetik, -e; ∼ischeOrdnung f renditje alfabetik
alpin alpin, -e; ∼̊ist, alpinist-iAlptraum, Albtraum -(e)s, pl. ¨e, mmakth-i; ankth-i
als ⟨Konj.⟩ kur; se, sesa, nga; Heute istdas Wetter schöner als gestern Sotmoti është më i bukur se dje; ∼ ob⟨Konj.⟩ sikur; kínse
also prandaj; demek; de ⟨Int.⟩; du hastdas also nicht gewusst! demek, s’epaske ditur ti!
alt i/e vjetër; i/e moç|ëm, -me; i/emotuar; i/e lashtë; i/e qëmoç|ëm,-me; vjeç, -e; plak, -ë; 5 Jahre ∼pesë vjeç; das Alte e vjetra; der Alteplak-u; Altes Testament rel. Dhiata evjetër
Alt m mus. álto-jaAltar, -(e)s, pl. ¨e, m altar-i; ∼raum,-(e)s, pl. ¨e, m hijeror|e, -ja
altbacken bajat, -eAltbestand, -(e)s, pl. ¨e, m fond ivjetër, fond i lashtë
Alter vjetërsí-a; mosh|ë, -a; von ∼̊s her⟨adv⟩ denbabaden; das ∼ erreichenmbush moshën; ∼s...genosse mmoshatar-i; vërsnik-u; ∼s...gruppe f
grup-mosh|ë, -a; ∼s...heim n azil-i ipleqve
altern vjetrohem; ∼̊ n vjetrim-i;∼ lassen vjetroj
Alternation, Alterna.nz f spr. këmbimfonetik
alternieren alternohemAltertum, -(e)s, pl. ¨er, n antikitet-i;lashtësí-a
Altruismus m altruiz|ëm, -miAluminium, -s n chem. alumin-ialveolar spr. trysor, -eam [= an dem] në, më; ∼ 2. Juli më dykorrik; ∼ Ende des 19. Jahrhundertsnë kapërcellin e shekullit XIX;∼ Fluss anës lumit; ∼ Rande von buzë⟨+ Abl⟩; bri ⟨+ Abl⟩
Amateur, -s, pl. e, m [ama"tø:r]amator-i; diletant-i
Ambiente, -s, pl. s, n mjedis-i;ambient-i
Ambition f ambíci|e, -aambitiös ambicioz, -eA. mboss, -es, pl. e, m fark|ë, -aambula.nt ambulator, -e; shëtitës, -eAmbula.nz f ambulanc|ë, -aAmeise f zoo. milingon|ë, -a; thneg|ël,-la; dhéul-a
Amen ⟨Int.⟩ aminAmerika n Amerik|ë, -a; ∼̊nischamerikan, -e
Amme f mëndesh|ë, -a; dado-jaAmmoniak, -s, m amoniak-u; uré-jaAmnesie f med. amnezí-aAmnestie f jur. amnistí-a; ∼̊renamnistoj
Amöbe f zoo. ameb|ë, -a
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 308 — #12 ii
ii
ii
Ampel 308
Ampel f (Verkehrs∼) semafor-iAmpère tech. amper-i; ∼meter amper-met|ër, -ri
Amphibium, -s, pl. ien, n zoo. am�b-iAmphitheater, -s, pl. 0, n am�-teat|ër, -ri
Ampli�kation f spr. gjerësim-iAmpulle f med. ampul|ë, -aAmsel f zoo. cërr|e, -ja; cirl|ë, -a;mëllenj|ë, -a; qofk|ë, -a; ∼feld nFushë-Kosovë
Amt n o�q-i; zyr|ë, -a; ∼̊lich zyrtar,-e; Amts- zyrtar, -e; ∼blatt n gazetëzyrtare; ∼leiter m titullari i dikasterit;∼sitz m rezidenc|ë, -a; ∼gericht ngjykata e shkallës së parë
Amule. tt, -(e)s, pl. e, n hajmalí-a; auseinem gefalteten Zettel nusk|ë, -a
amüsant argëtues, -eamüsieren argëtoj; sich ∼ argëtohem;dëfrehem; zbavitem; eglendisem
an anës ⟨+ Abl⟩; pranë ⟨+ Abl⟩; amFluss anës lumit
An- und Verkauf, -s, m shitblerj|e, -aAnachronismus m anakroniz|ëm, -miAnakoluth, -(e)s, pl. en, m spr.anakolut-i
analog phi. analogjik, -eAnalogie f phi. analogjí-aanalysieren analizojanalytisch analitik, -eAnämie f med. anemí-aanämisch med. anemik, -eA. nanas f bot. ananas-i, pl. -e-tAna.pher f spr. anafor|ë, -aAnapty.xe f spr. anaptiks-i;tíngull-shtes|ë, -a
Anarchie f anarkí-aanarchisch anarkik, -eAnarthrie f spr. keqnyjëtim-iAnästhesie f med. anestezí-aAnastrophe f spr. anastrof|ë, -aAnatolien n Anadoll-i; Anatolí-aanatolisch anadollak, -e; anadollas, -eAnatomie f anatomí-aanatomisch anatomik, -eAnbau, -s, pl. ten, m kultivim-i; Gebäu-de aneks-i, pl. -e-t; ∼̊en mbjell e/i/o;kultivoj; rindërtoj
an/beten adhurojan/bieten ie/o/o ofroj; propozojan/binden i/a/u lidh; �g. atashojAnblick (e)s, pl. e, m pamj|e, -a;tabló-ja
ander tjétër, pl. të tjerë; unter anderemnë mes të tjerave; mit anderenWorten me �alë të tjera; ∼n...falls⟨adv⟩ ndryshe; ∼s tjetërqysh; ⟨adv⟩ndryshe; ∼s...wo gjetkë
ändern ndërroj; ndryshoj; er/sieänderte sich grundlegend ndryshoirrënjësisht
Änderung f ndërrim-i; ndryshim-iAndruck, -(e)s, pl. e, m typ. boc|ë, -aan/eignen, sich etw. ∼ përvetësojAneignung f përvetësim-iAnekdote f anekdot|ë, -a; qyfyr-ian/erkennen e/a/a njoh e/iAnerkennung f njohj|e, -aAnfall, -(e)s, pl. ¨e, m med. atak-uAnfang, -(e)s, pl. ¨e, m �llim-i; �lles|ë,-a; ball|ë, -i
anfangs �llimisht; ∼̊- �llimor, -e; �llor,-e; nistor, -e; ∼̊buchstabe m inicial-i;
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 309 — #13 ii
ii
ii
309 ankern
∼̊zeit der Vorstellung orari i seancësan/fangen ¨/i/a �lloj; ∼d �llimor, -eAnfänger �lltar-ian/fassen prek; nga|s a/e, s/tan/feuchten ritoj; rij; Tabak ∼ rijduhanin
an/feuern trimëroj; ∼d nxitës, -ean/fordern kërkojAnforderung f kërkesëAnfrage f kërkes|ë, -a; parlamentari-
sche ∼ interpelanc|ë, -aan/freunden miqësojan/fügen bashkëngjis s/tAnfügung f ndajngjitj|e, -aan/führen udhëheq; kryesoj; prij⟨+ Dat.⟩; erwähnen citoj
Anführer, -s, pl. 0, m ballëtar-i;kapedan-i
Anführungszeichen, -s, pl. 0, n spr.thonjëza-t
Angaben f të dhëna-tan/geben i/a/e njo oj; tregoj; kallëzoj;prahlen mburrem; krekosem
Angeber, -s, pl. 0, m Großmaulkapadaí-u
Angeberei f kapadaillëk-u; kapar-disj|e, -a
angeblich ⟨adv⟩ gjoja, demek; kínseAngebot, -(e)s, pl. e, n propozim-i;ofert|ë, -a
angefügt i/e bashkangjituran/gehen e/i/a, betre�en takojAngehöriger m fare�s-i; kushëri-i;anëtar-i; ∼ der Küstenwache mil.bregdetar-i
Angeklagter m jur. i/e akuzuar; ipandehur-i
Angel f, Angelhaken m grep-iAngelegenheit f pun|ë, -aangeln peshkoj me grep, zë peshk megrep; grepoj
angelsächsisch anglosakson, -eangemessen me vend; i/e duhur; ⟨adv⟩denjësisht
angenehm i/e këndsh|ëm, -me; i/ehijsh|ëm; i/e kënaqsh|ëm, -me; i/eëmbël; ∼e Reise! rrugë të mbarë!
Angestellte f nëpúnës|e, -ja; puno-njës|e, -ja
Angestellter m nëpúnës-i; punonjës-i;leitender ∼ administrator-i
Angewohnheit f zakon-i; adet-i;shprehí-a
Angina f med. angjin|ë, -aAngleichung f spr. asimilim-ian/greifen ei/i/i mësyj; hidhem nësulm; sulem; sulmoj
Angriff m inkursim-i; mësymj|e, -a;ofensiv|ë, -a; sulm-i; ∼s- mësymës,-e; ∼s...krieg lu ë mësymëse
Angst f frik|ë, -a; ∼hase m �g.frikacak-u
an/halten ¨/ie/a ndaloj; ⟨intransitiv⟩ndalem
Anhang, -(e)s, pl. ¨e, m shtojc|ë, -a;aneks-i
an/hängen shtoj; ⟨intransitiv⟩ aderojAnhänger, -s, pl. 0, m rimorkio-ja;Jünger ithtar-i; dishépull-i; einesSports tifoz-i
Anilin, -s, pl. e, n chem. anilin|ë, -aAnis m bot. mastik|ë, -a; ∼schnaps muzo-ja
ankern ankoroj
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 310 — #14 ii
ii
ii
Ankerplatz 310
Ankerplatz, -(e)s, pl. ¨e, m vendankorimi; vendqëndrim i anijes
Anklage f jur. akuz|ë, -aan/klagen akuzojAnkläger, -s, pl. 0, m akuzues-iAnklageschrift f jur. aktakuz|ë, -a;kërkesëpadí-a
an/klopfen trokas në derëan/kommen o/a/o arri|j, -ta, -tur;mbërrij
Ankömmling, -s, pl. e, m ardhës-iAnkunft pl. ¨e, f arritj|e, -a; mbë-rritj|e, -a
Ankunfts...ort, -(e)s, pl. e, m venda-rritj|e, -a
Anlage f tech. impiant-i, pl. -e-t;pajisj|e, -a; Talent prirj|e, -a, dhuntí-a
an/lassen ¨/ie/a ndez e/i; ich lasseden Wagen an e ndez makinën
Anlasser, -s, pl. 0, m tech. lëshues-ian/laufen ¨/ie/au naut. hyj në limanAnlaut, -(e)s, pl. e, m spr. nistor|e, -ja;�lles|ë, -a
Anlass, -es, pl. ¨e, m pretekst-i; shkas-ian/legen vë; vendos; vesh; investoj;Schi� ndalem në skelë; ∼ lassenbregëzoj
Anleger liman-i; skel|ë, -aAnlegesteg, -(e)s, pl. e, m shkallëvapori
an/locken josh; ndjell e/i/oan/malen bojatis, das Haus ∼ bojatisshtëpinë
Anmaßung f arroganc|ë, -aanmaßend arrogant, -eAnmerkung f shënim-iAnmut f vesk-u; hijeshí-a; lezet-i;
hirësí-aanmutig i/e hijeshuaran/nähern afrojAnnäherung f afrim-i; konver-gjenc|ë, -a
Annahme f supozim-i; pranim-i;pandehm|ë, -a
Annalen Pl. anale-tAnnalist, -en, pl. en, m historiograf-i;historishkrues-i
annehmbar i/e pranuesh|ëm, -mean/nehmen i/a/o pranoj; jur. kujtojannektieren, anschließen aneksojAnnex, -(e)s, pl. e, m aneks-i; ∼ierung fspr. ndajngjitj|e, -a
annotiert me shënimeannullieren anulloj; prapësojAnode f anod|ë, -aanomal anormal, -eAnomalie f anomalí-aanonym anonim, -ean/ordnen urdhërojAnordnung f Aufstellung renditj|e, -a;Gebot urdhëres|ë, -a
anorganisch joorganik, -ean/passen përshtat; asimiloj; azhurnojAnpassung f përshtatj|e, -aAnrechnung f jur. llogaritj|e, -aAnrede f spr. thirror-ian/reden drejtoheman/regen frymëzojAnruf, -(e)s, pl. e, m telefonim-i;thirrj|e, -a; ∼̊en marr në telefon
an/rühren, anfassen nga|s a/e; s/tAnsager, -s, pl. 0, m folës-i; spiker-iAnsammlung f tub|ë, -aan/schauen shikoj
ii
“hetzer” — 2009/3/9 — 16:50 — page 311 — #15 ii
ii
ii
311 antimilitaristisch
Anschein, -(e)s, m gjas|ë, -aanscheinend më duket; në dukje; ka tëngjarë
an/schicken, sich ∼ zu matem; kamndërmend
Anschlag m Plakat a�sh|e, -ja; atentat-i;∼s...winkel m tech. kënd devijimi
an/schlagen ¨/u/a a�shoj; bellen lehAnschluss, -(e)s, pl. ¨e, m spr. goditj|e,-a; ∼bewegung f irredentiz|ëm, -mi;∼punkt m pikëlidhj|e, -a; ∼art fpikëlidhj|e, -a
an/schreien ei/ie/ie bërtas; hakërro-hem
Anschrift f adres|ë, -aAnschuldigung f fajësim-iAnsehen, -s, n prestigj-ian/sehen ie/a/e shikoj; ∼ als konside-roj
Ansicht pikëpamjçe, -a; pamj|e, -a;konsiderat|ë, -a
Anspannung f tendosj|e, -aAnspielung f aluzion-i; nënkuptim-i;∼en Pl. romuze-t
Ansprache f �alim-iAnspruch, -(e)s, pl. ¨e, m kërkes|ë, -aan/spucken pështyjan/stacheln ngus s/tAnstand, -(e)s, m edukat|ë, -a;�snikërí-a; ein Mensch mit ∼ njeri ikultivuar
anständig dinjitoz, -e; korrekt, -e;∼̊keit f korrektes|ë, -a, korrektësí-a
an/starren vështroj thekëtan/stecken ngjis; moleps; anzündenndez; mit Krätze ∼ kromos; ∼deKrankheit f sëmundje ngjitëse
Anstecknadel f distinktiv-iAnsteckung f ngjitj|e, -a; molepsj|e, -jaan/stiften shtyj; kallAnstifter, -s, pl. 0, m nxitës-i; jur.shtytës-i
Anstiftung f shtytj|e, -aAnstoß, -es, pl. ¨e, m shkas-ian/streichen ei/i/i bojatisAnstreicher, -s, pl. 0, m bojaxhí-uan/strengen tendos; lodh; sich ∼përpiqem; çallëstis
Anstrengung f përpjekje, -a; mundim-i;zor-i
Antarktis f Antarktid|ë, -a, Antarktik-uAntastung f jur. prekj|e, -aAnteceden|s -0, pl. zien, n spr.parashkues-i
Antenne f tech. anten|ë, -aAntepänu. ltima f spr. rrokje dyparafun-dore
Anthologie f antologjí-aAnthrazit, -(e)s, pl. e, m, ∼kohle fantracit-i
Anthroponym, -s, pl. e, m antroponim-iAnthropozentrismus m antropocent-riz|ëm, -mi
anti- kundër-Antibiotik|um -s, pl. a, n med.antibiotik-u
antifaschistisch antifashist, -e; ∼̊Nationale Befreiungsbewegung fLëvizja Antifashiste Nacionalçlirim-tare
antik antik, -eAntilope f antilop|ë, -aAntimaterie f antilënd|ë, -aantimilitaristisch antimilitarist, -e
Lehrbuch der vereinheitlichten albanischen Schriftsprache
Von Armin Hetzer und Zuzana Finger6., völlig neu bearbeitete AuflageXIX, 252 zweifarbige Seiten. ISBN 978-3-87548-444-1. Fadenheftung, kt.
Begleit-CD. Ca. 60 Min. ISBN 978-3-87548-445-8
Zielgruppe
Anfänger im Unterricht oder Selbststudium.
Lernziele
Mündliche und schriftliche Kompetenz für Alltag, Reise und Beruf, landeskundliche Kenntnisse.
Konzeption
25 Lektionen vermitteln den Stoff in jeweils fünf Lernschritten: Praktische Redewendungen – Neuer Wortschatz – Lesestücke – Grammatik – Übungen. Ergänzt werden die Lektionen durch ein Verzeich-nis wissenschaftlicher Literatur, grammatische Ta-bellen, die Übersetzung der Lesestücke und den Übungsschlüssel.Auf der Begleit-CD sind die Ausspracheübun gen, Redewendungen und Lesestücke zu hören.
❚ www.buske.de
Rechtswörterbuch Deutsch–Albanisch | Albanisch–Deutsch
Von Dritan HaliliXVI, 375 Seiten. ISBN 978-3-87548-507-3. Fadenheftung, geb.
Zielgruppe: Juristen, (Gerichts-)Dolmetscher und Übersetzer, Studierende der Albanologie, Lingu-isten.Mit rd. 28.000 Stichwörtern und Wendungen um-fasst dieses Wörterbuch die wesentlichen Rechts-begriffe der albanischen und deutschen Sprache.
❚ www.buske.de
WirtschaftswörterbuchDeutsch–Albanisch
Von Dritan Halili288 Seiten. ISBN 978-3-87548-385-7. Fadenheftung, geb.
Zielgruppe: Betriebs- und Volkswirte, Dolmetscher und Übersetzer, Studierende der Albanologie, Lin-guisten.Mit rd. 25.000 Stichwörtern und Redewendungen aus Betriebs- und Volkswirtschaftslehre umfasst dieses Wörterbuch die wichtigsten Wirt schafts-begriffe der deutschen Sprache und deren alba-nische Übersetzungen.