SHAKESPEARE EN ESPAÑA BIBLIOGRAFÍA. SIGLO XX.
1901 Anon.: “El Hamlet estrenado...”. El Teatro, 9, 2-3. 1901 Anon.: “Teatres. Hamlet”. Joventut, 76, any II, 25 Setembre 1901,
505-506. 1902 A. M. “Falstaff”. El Teatro, nº 23, agosto 1902, 3-5. 1902 Anon.: “¿Bacon o Shakespeare?”. El Heraldo de Madrid, 29. abril
1902, 4. 1902 Anon.: “Teatres. Falstaff”. Joventut, 127, any III, 17 Setembre
1902, 469. 1903 Anon.: “Hamlet”. Pèl & Ploma, 89, vol. IV, enero 1903, 88-90. 1903a Bueno, M.: “Zacconi en Madrid. Teatro de la Comedia. Otello”. El
Heraldo de Madrid, 18 abril 1903, 1. 1903b Bueno, M. : “Los teatros. En la Zarzuela. Hamlet”. El Heraldo de
Madrid, 30 abril 1903, 1. 1903a Navarro Lamarca, Carlos: “Con motivo de una refundición del
“Hamlet””. En Helios, VII.I, 481-491. 1903b Navarro Lamarca, Carlos: “Shakespeare. Ricardo II”. En Helios,
IX.II, 129-136. 1904 Anon.: “Gloster”. Revista Gallega, 10.1.1904. 1904 Anon.: “Hamlet”. Revista Gallega, 11.9.1904, 4-5. 1904 Anon.: “La festa dels Reys o Lo que volgueu”. Joventut, 206, any
V, 21 Gener 1904, 50. 1904 Anon.: “Ofelia”. Revista Gallega, 17.9.1904, 4-5. 1904 Anon.: “Shylock”. Revista Gallega, 12.6.1904. 1905 Anon.: “Curiosidades. El Otelo en Madrid”. El Heraldo de Madrid,
17 Febrero 1905, 1. 1905 Bueno, M.: “Otelo y los celos”. El Heraldo de Madrid, 18 febrero
1905, 1. 1905 Martínez Sierra, Gregorio: Hamlet y el cuerpo de Sarah Bernhardt.
Madrid, Biblioteca Nacional y Extranjera.
1906 Anon.: “Macbeth, per Guillèm Shakespeare”. Joventut, 337, any
VII, 26 Setembre 1906, 478. 1906 Maragall, Joan: “La bella Victoria”. Diario de Barcelona, 13 febrero
1906, 1457-1459. 1907 Candil, [Fray]: “Shakespeare”. Los lunes de El Imparcial, 2.
septiembre 1907, 4. 1908 Montoliu, Cebrià: “Pròleg”. En Shakspere. La tragèdia de
Macbeth. Barcelona: L'Avenç, vii-xxxiii. 1908 Par, Alfons: “Poemes èpics de Shakespeare: El forçament de
Lucreça.” En XXV Conferències donades a la Associació Wagneriana (1902-1906). Barcelona: Associació Wagneriana.
1910 Anon.: “Intimidades de Shakespeare”. El Heraldo de Madrid, 18.
febrero 1910, 1. 1910 Armas, José de: “Sobre ‘Othello’”. En Ensayos críticos de
Literatura Inglesa y Española. Madrid: Victoriano Suárez. 1910 Ortega y Gasset, José: “Shylock”, El Imparcial, 14 de julio, 3. 1911 Benavente, Jacinto: “Prólogo”. En Obras Completas de
Shakespeare, Madrid: Ediciones de la lectura. 1912 V. A.: “Dos libros. El rey Lear”. El Heraldo de Madrid, 4. abril
1912, 4. 1913 Bueno, M.: “Tallaví en Hamlet”. El Heraldo de Madrid, 27 marzo
1913, 2. 1915 Armas, José de: “Dos centenarios. Algo más sobre Cervantes y
Shakespeare”. En El Quijote y su época. Madrid: Renacimiento. 1916 Academia Española: "Cervantes y Shakespeare, Homenaje”, La
Acción, Madrid 23 de abril, 1. 1916 Alcalá Galiano, Álvaro: Shakespeare. El hombre y el artista.
Madrid, Sucesores de Rivadeneyra. 1916 Armas, José de: “Inglaterra y Shakespeare”, España, 67.11-12,
351-352. 1916a Astrana Marín, Luis: “El misterioso Shakespeare”. El Liberal, 13
marzo 1916, 1.
1916b Astrana Marín, Luis: “La muerte de Shakespeare”. El Liberal, 9 mayo 1916, 3.
1916 Boedo, F.: “Hamlet”, en El Contraquijote. Estudio crítico. Madrid:
Tip. de la Sociedad Editorial de España. 1916 Grau, Jacinto: “Cervantes y Shakespeare”. Atenea, 1, 144-150. 1916 Juliá Martínez, Eduardo: Shakespeare y su tiempo: historia y
fantasía. Madrid: Imprenta Renacimiento. 1916 Madariaga, Salvador de: «El Monólogo de Hamlet», España, 84-
6/7, 650-651. 1917 Madariaga, Salvador de: “Un estreno de Hamlet”. El Imparcial, 8 mayo 1917, 1. 1917 Anon.: “Venus i Adonis”. La Revista, 37, any III, 16 Abril 1917,
154. 1917 Anon.: “Venus i Adonis”. La Revista, 41, any III, 1 Juny 1917,
212-213. 1917? Claver Navarro, Ignacio: William Shakespeare: Estudio biográfico.
Zaragoza: Imprenta de Faustino Gambón Castillón. 1917 Nicolau d 'Olwer, L.: “El centenari Shakespeare-Cervantes”. La
Revista, 34, any III, 1 Març 1917, 102-104. 1918 Anon.: “Coriolá”. La Revista, 77, any IV, 1 Desembre 1918, 415-6. 1918 Anon.: “Les influéncies llatines en Shakespeare”. La Revista, 67,
any IV, 1 Juliol 1918, 235. 1918 Anon.: “Shakespeare i la litúrgia”. La Revista, 73, any IV, 1
Octubre 1918, 351. 1918 Casadesús Vila, José: Moore, Wellington, Shakespeare. Tres
grandes ingleses. Barcelona: Hijos de Emilio Detouche. 1918 J. Ll.: “Coriolá”. La Revista, 77, 1. diciembre 1918, 419. 1918 Juliá Martínez, Eduardo: Shakespeare en España: Traducciones,
Imitaciones e Influencias de las Obras de Shakespeare en la Literatura Española. Madrid: Revista de Archivos y Bibliotecas.
1919 Astrana Marín, Luis: “Martínez Sierra, traductor de Shakespeare”.
Los lunes de El Imparcial, 21 abril 1919, 3/30 junio 1919, 3. 1919 Anon.: “Shakespeare”. La Revista, 98, any V, 16 Octubre 1919,
316-317. 1919 Bueno, M.: “La superstición shakesperiana”. El Heraldo de Madrid,
7 octubre 1919, 1. 1919 Bulart Rialp, A.: “L'ombra d'Hamlet”. Catalana, 73, 21 septiembre
1919, 280-281. 1920 Anon.: “Hamlet”. La Revista, 110, any VI, 16 Abril 1920, 96. 1920 Anon.: “Shakespeare en galego”. A Nosa Terra, 112, 10 febrero
1920, 112. 1920 Ruppert y Ujaravi, Ricardo: Shakespeare en España:
Traducciones, Imitaciones e Influencias de las Obras de Shakespeare en la Literatura Española. Madrid: Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.
1921 Morera i Galícia, Magí: “Consideracions sobre les interpretacions
del personatges de Shakespeare”, Publicacions de l'Escola Catalana d'Art Dramatic de la Mancomunitat de Catalunya i l'Ajuntament de Barcelona, Barna, Desembre 1921.
1923 Anon.: “Romeu i Julieta”. La Revista, 183-184, 1/21 mayo 1923,
103. 1923a Astrana Marín, Luis: “Crítica. Shakespeareana”. El Imparcial, 22 marzo 1925, 5-6. 1923b Astrana Marín, Luis: “Comediantes que trabajaron con
Shakespeare”. Los lunes de El Imparcial, 4 noviembre 1923, 1-2. 1923 Marquina, R.: “Shylock, el judío, en el Español”. El Heraldo de
Madrid, 22 septiembre 1923, 5. 1924 Benavente, Jacinto: “Algunas mujeres de Shakespeare”. En Conferencias. Madrid: Suc. de Hernando. 1925 Anon.: “Hamlet en pijama”. Revista de Occidente, X, 1925, 389. 1925 Gual, Adrián: “Shakespeare en el repertorio”. El Heraldo de
Madrid, 23 mayo 1925, 6. 1925 Maldonado, H.: “Shakespeare y Bernard Shaw”. El Sol, 5
noviembre 1925, 1. 1925 Martínez Olmedilla, B. A. “La mujer de Shakespeare”. Blanco y
Negro, 28 junio 1925, 84-85. 1925 Molina, R.: “El apoplético 'Falstaff'“. Blanco y Negro, 11 enero
1925, 25-26.
1925a Ortiz de Pinedo, J.: “'Julieta', de Shakespeare”. Blanco y Negro, 8 febrero 1925, 47-48.
1925b Ortiz de Pinedo, J.: “Macbeth, de Shakespeare”. Blanco y Negro,
19 abril 1925, 35-36. 1926 Alsina, J.: “Shakespeare y la técnica”. ABC, 12. marzo 1926, p, 8. 1926 Blanco-Belmonte, M. R.: “Restos de las cubiertas de un libro de
notas, atribuido a Shakespeare”. Blanco y Negro, 14 noviembre 1926, 30-32.
1926 Martínez Olmedilla, B. A.: “Otelo, el noble moro”. Blanco y Negro,
6 junio, 95-98. 1927 González, M.: “El 'Don Juan' de Salaverría. El 'Hamlet'. Los
Psicólogos”. ABC, 27 diciembre 1927, 3-7. 1928 Anon.: “'Macbeth', según Gordon Craig”. ABC, 11 octubre 1928,
12. 1928 Anon. (1928): “El festival de Shakespeare”. ABC, 19 abril 1928,
12. 1928 Anon.: “Hamlet con guitarra”. ABC, 2 agosto 1928, 11. 1928 Anon. : “Hamlet de americana”. ABC, 21 junio 1928, 10. 1928 Anon.: “Macbeth con pelo a lo 'garçon'''. El Heraldo de Madrid, 22
agosto 1928, 5. 1928 Anon.: “Macbeth con trajes del día”. ABC, 16 febrero 1928, 11. 1928 Anon.: “Ofelia, de negro”. ABC, 3 mayo 1928, 13. 1928 Anon.: “Shakespeare en traje moderno”. ABC, 14 junio 1928, 11. 1928 Anon.: “William Shakespeare (Sonetos)”. El Pueblo Gallego, 16
septiembre 1928, 13. 1928a Falcón, César: “La temporada shakesperiana”. El Sol, 15 junio 1928, 1. 1928b Falcón, César.: “Shakespeare y el traje moderno”. El Sol, 16 febrero 1928, 8. 1928 Lucientes, Francisco: “Hamlet en pantuflas. El ingenioso hidalgo
andaluz don Fernando de la Milla y sus relaciones con don Guillermo Shakespeare”. El Heraldo de Madrid, 24. junio 1928, 5.
1928 Martínez Sierra, G.: “Las ingenuas trágicas (Ofelia)”. ABC, 20
noviembre 1928, 6-7. 1929 Anon.: “La sombra de Hamlet”. El Noroeste, 16 febrero 1929, 1.
[1929a] Astrana, Luis: “Estudio preliminar”, en Obras Completas de
William Shakespeare, 2 vols. Madrid: Aguilar. 1929b Astrana, Luis: “Orígenes del Enrique VI de Shakespeare”. El
Imparcial, 8 septiembre 1929, 7. 1929c Astrana, Luis: “Los orígenes del Enrique V, de Shakespeare”. El
Imparcial, 22 septiembre 1929, 7. 1929d Astrana, Luis: “Los Sonetos de Shakespeare”. El Imparcial, 10
febrero 1929, 7. 1929e Astrana, Luis: “Los Sonetos de Shakespeare”. El Imparcial, 17
febrero 1929, 7. 1929f Astrana, Luis: “Los Sonetos de Shakespeare”. Los lunes de El
Imparcial, 24 febrero 1929, 1. 1929g Astrana, Luis: “Los Sonetos de Shakespeare”. El Imparcial, 3
marzo 1929, 7. 1929 Otero, R.: “O ceo shakespeariano”. El Pueblo Gallego, 17 enero
1929, 1. 1929 Salazar y Chapela, E.: “Poesía. Shakespeare”. El Sol, 11 enero 1929, 2. 1930 Anon. (1930): “Aniversario del cumpleaños de Shakespeare”. El
Heraldo de Madrid, 10 abril 1930, 9. 1930 Anon.: “Shakespeare y Bacon”. ABC, 21 agosto 1930, 10-11. 1930 Anon.: “Shakespeare, seudónimo de Ben Jonson”. ABC, 23 enero
1930, 11.
1930a Astrana Marín, Luis: “Enseñanzas de Shakespeare sobre los príncipes”. Los lunes de El Imparcial, 9 febrero 1930, 1.
1930b Astrana Marín, Luis: William Shakespeare. Madrid M. Aguilar [Véase Astrana 1941].
1930 Martínez Sierra, Gregorio: “Las ingenuas trágicas. Julieta”. ABC, 2
mayo 1930, 3. 1930 Montoliú, Cebrià: “Cimbelí”. La Revista, any XVI, Gener/Juny
1930, 17-78. 1930a Par i Tusquets, Alfonso: Contribución a la bibliografía española de
Shakespeare. Barcelona: Instituto del Teatro Nacional. 1930b Par, Alfonso: Vida de Shakespeare. Barcelona: Instituto de Teatro
Nacional. 1930 S.: “Shakespeare: Timón de Atenas”. El Sol, 3 abril 1930, 2. 1931 Anon.: “Caliban”. ABC, 10 diciembre 1931, 13, 15. 1931 Anon.: “Con Hamlet en Stratford”. El Sol, 24 septiembre 1931, 2. 1931 Anon.: “Shakespeare en el papel de oficio”. El Sol, 23 diciembre
1931, 2. 1931 Anon.: “Shakespeare y los espectadores modernos”. ABC, 10
septiembre 1931, 15. 1931 Montes, E.: “Nueva versión de Shylock”. El Sol, 1 septiembre
1931. 1931 Sáinz de Robles, Federico Carlos: “Los manuscritos de versiones
de Shakespeare en la Biblioteca Municipal de Madrid”. Revista de la Biblioteca, Archivo y Museo del Ayuntamiento de Madrid, vol. 8, 420-432.
1932 Par, Anfós: “Shakespeare y el folklore español”. En Miscelánea
filológica dedicada a D. Antonio M. Alcover. Palma de Mallorca: Imprenta Vda. de S. Piza, 461-463.
1933 Mourlane Michelena, Pedro: “Disraeli y el linaje de Shakespeare”.
El Sol, 12 febrero 1933, 2. 1933 Anon.: “El festival de Shakespeare en Stratford-sur-Avon”. ABC,
27 abril 1933, 16. 1933 Calvo, Luis: “Stratford-upon-Avon, relicario de Shakespeare”. El
Sol, 3 agosto 1933, 1.
1933 Echegaray, Luis Julián: Shakespeare. Barcelona: Hymsa. 1934 Anon.: “La nit de reis o El que vulguen”. La Revista, any XX,
Juliol/Desembre 1934, 41-75. 1934 Anon.: “Ventana del mundo”. El Heraldo de Madrid, 16 agosto
1934, 6. 1934 Assía, Augusto: “Inglaterra y William Shakespeare”. La
Vanguardia, Suplemento, Martes 8 de mayo de 1934, 4-5. 1934 Sáinz de Robles, Federico Carlos: “Los manuscritos de versiones
de Shakespeare en la Biblioteca Municipal de Madrid [Parte segunda: Versiones de Hamlet]”. Revista de la Biblioteca, Archivo, y Museo del Ayuntamiento de Madrid, vol. 11, 41, 19-37.
1935 Esquerra, Ramón: “Shakespeare a Catalunya”. La Revista, any
XXI, Gener/july 1935, 78-111. 1935 Par i Tusquets, Alfonso: Shakespeare en la literatura española.
Madrid Barcelona: Librería general de Victoriano Suárez y Biblioteca Balmes, (2 vols.).
1936 Anon.: “La biblioteca de Shakespeare en Washington”. El Sol, 8
enero 1936, 2. 1936 Anon.: “Shakespeare en el micrófono”. El Sol, 25 enero 1936, 8. 1936 Anon.: “Twelfth Night, de Shakespeare”. El Sol, 2 junio 1936, 2. 1936 Anon.: “Un libro que perteneció a Shakespeare”. El Sol, 8 enero
1936, 2. 1936 Astrana Marín, Luis: “Las fuentes del Otelo de Shakespeare”.
ABC, 20 febrero 1936, 14-15. 1936 Par i Tusquets, Alfonso: Representaciones shakespearianas en
España. Barcelona: Librería general de Victoriano Suárez y Biblioteca Balmes, (2 vols.).
1936 Salaverría, José María: “El fantasma de Hamlet”. ABC, 12 enero
1936 (número especial), 1-2. 1937 Esquerra, Ramón: Shakespeare a Catalunya. Barcelona:
Generalitat de Catalunya/Institució del Teatre. 1939 Entrambasaguas, Joaquín de: “En torno a Shakespeare en España”. En La determinación del Romanticismo español y otras
cosas. Barcelona: Apolo. 1940 Anon.: “El teatro de William Shakespeare”. Vértice, 59, septiembre
1942, 33-35. 1940 Astrana Marín, Luis: “El aniversario de Shakespeare”. ABC, 2
mayo 1940, 3. 1940 Castro, Cristobal de: “Como gustéis...”. ABC, 4 mayo 1940, 3. 1940 Fernández Sanz, Enrique: Dos locos literarios: Hamlet y Don
Quijote. Discurso leído en la solemne sesión celebrada el día 29 de junio de 1940 en la Real Academia de Medicina. Real Academia de Medicina, Impr. de J. Cosano.
1941 Astrana Marín, Luis: Vida inmortal de William Shakespeare.
Madrid: Ediciones Españolas. 1942 Astrana Marín, Luis: “Un pasaje de Shakespeare”. ABC, 28
octubre 1942, 3. 1943 Astrana Marín, Luis: “La controversia Shakespeare-Bacon”. ABC,
31 julio 1943, 3. 1944 González Ruiz, Nicolás: Dos genios contemporáneos: Cervantes y
Shakespeare. Barcelona: Clarasó. 1945 Ballester Escalas, Rafael: El historiador William Shakespeare.
Ensayo Sobre el Espíritu del Siglo XVI. Tarragona: Editorial R. Ballester.
1945 Escobar, F. “William Shakespeare ante la medicina”. Gaceta
Médica española, 137-142. 1945a González Ruiz, Nicolás: Cervantes y Shakespeare: Dos Genios
Contemporáneos. Barcelona: Editorial Cervantes. 1946 Anon. [El Espectador Sincero]: “Hamlet en la Gran Vía”. Destino,
14 septiembre 1946, 12. 1946 Astrana Marín, Luis: “Shakespeare y Fray Luis de Granada”. ABC,
4 septiembre 1946, 3. 1946 Camón Aznar, José: “Hamlet y Descartes”. ABC, 13 septiembre
1946, 3. 1946a Coll, J.: “El teatro Hamlet-Ulloa”. Destino, 2 febrero 1946, 12. 1946b Coll, J.: “El teatro bueno. Otelo”. Destino, 12 octubre 1946, 11.
1946 Cossío, F. de: “El Hamlet”. ABC, 10 septiembre 1946, 3. 1946 Laín Entralgo, P.: “Fray Luis de Granada y Shakespeare”. ABC,
18 agosto 1946, 3. 1946 Pichón, Charles: “¿Era Shakespeare católico?”. Ínsula, 8, 2. 1946 Starkie, Walter: Semblanza de Cervantes y Shakespeare.
Barcelona: Impr. Romana. 1947 Blanco García, Vicente: “Tácito y Shakespeare”. Universidad, 1,
38-41. 1947 Borrás, T.: “¿Shakespeare?”. ABC, 29 agosto 1947, 3. 1947 Coll, J.: “El sueño de una noche de verano”. Destino, 15 marzo
1947, 13. 1948 Armas de, José: Shakespeare y Calderón. Discurso. Madrid:
Rivadeneira. 1948 Benavente, Jacinto: “El teatro de Stratford”. ABC, 28 abril 1948, 3. 1948 Blanco García, Vicente: “Cervantes y Shakespeare”. Universidad,
2, 567-572. 1948 Castellón, José: “Shakespeare, poeta del mar”. Mares, 48-49, 35-
37. 1948 Diego, Gerardo: “La construcción del soneto shakespeariano”. En
Ensayos hispano-ingleses: Homenaje a Walter Starkie, Barcelona: José Janés, 1948.
1948 González Ruiz, Nicolás: “Dos ensayos sobre las tragedias de
Shakespeare”. Árbor, 10: 29, 39-56. 1948 Madariaga, Salvador de: On Hamlet. Londres: Hollis and Carter
[Véase (edición española) 1955]. 1948 Soto-Quiroga Crespo, Antonio: “Shakespeare y España”. Spes:
Revista de Acción Católica, 158, 3-5. 1949 Astrana Marín, Luis: “Consideraciones sobre Hamlet”. ABC, 10
mayo 1949, 3, 5. 1949 Calvo, L.: “Hamlet en escena”. ABC, 21 abril 1949, 3. 1949 Castro, Cristobal de: “Ofelia”. ABC, 18 mayo 1949, 3.
1949 Perarnau de Bruse, Carmen: Estudio biográfico de Guillermo Shakespeare. Barcelona: Impr. Rafael Salvá.
1949 Sassone, F.: “La dulce Ofelia”. ABC, 17 mayo 1949, 3. 1950 Ballester Escalas, Rafael: Concepto y estructura de la historia en
la obra de Shakespeare. (Tesis Doctoral) Madrid, Universidad de Madrid.
1950 Hoyo del, Arturo: “De Chaucer a Shakespeare”. Ínsula, 55, 8. 1950 Seco, Rafael: Hamlet. Shakespeare. Prólogo. Madrid: Compañía
Ibero-Americana de Publicaciones. 1951 Anon.: “Traducciones sí, pero buenas traducciones”. Triunfo, 305,
19 diciembre 1951, 47. 1951a Ley, Charles David: Shakespeare para españoles. Madrid: Revista
de Occidente. 1951b Ley, Ch. D.: “Shakespeare para los españoles”. ABC, 15
septiembre 1951, 7. 1952 Astrana Marín, Luis: “El influjo de Séneca en Shakespeare”. ABC,
26 marzo 1952, 3. 1952? Castañón, Julia F.: Historias de Shakespeare. Madrid: Boris
Bureba. 1952 Pujals, Esteban: “Shakespeare y Lope de Vega”. Revista de
Literatura, 1:1, 25-45. 1953 Ducay, Eduardo: “Cuando Shakespeare va al cine”. Ínsula, 856, 9. 1954 Anon.: “La versión de Castellani de Romeo y Julieta, primer
premio de la Mostra”. El Pueblo Gallego, 19 septiembre 1954, 7. 1954 Anon.: “Plantee su problema amoroso a Julieta Capuleto”. El
Pueblo Gallego, 15 septiembre 1954, 10. 1954 Anon.: “Romeo y Julieta en Santander”. El Pueblo Gallego, 18
agosto 1954, 8. 1954 Anon.: “Una nueva versión de Romeo y Julieta”. El Pueblo
Gallego, 5 diciembre 1954, 7. 1955 Fernández Almagro, M.: “Shakespeare en España”. La
Vanguardia Española, 19 octubre 1955, 13.
1955 García Lora, José: “Pericles y Apolonio”. Ínsula, 111, 1. 1955 Madariaga, Salvador de: El Hamlet de Shakespeare: Ensayo de
Interpretación. México City: Hermes. 1956 Anon.: “Mesa de redacción”. La Vanguardia Española, 29 febrero
1956, 9. 1957 Anon.: “Hamlet”. La Vanguardia Española, 20 agosto 1957, 9. 1957 Assía, A.: “La tierra de Shakespeare”. La Vanguardia Española,
29 mayo 1957, 9. 1957 Entrambasaguas, Joaquín de: "Un juicio diciochesco sobre
Shakespeare". En Miscelánea erudita. Madrid: C.S.I.C. 1958 Anon.: “Pide que sea abierta la tumba de Shakespeare”. El Pueblo
Gallego, 23 abril 1958, 1. 1958 Anon.: “Un Hamlet de Cunqueiro”. El Pueblo Gallego, 28 febrero
1958, 7. 1958a Astrana Marín, Luis: “El 'barnacle', de Shakespeare, y el
'barnaclas' de Cervantes”. ABC, 22 marzo 1958, 3. 1958b Astrana Marín, Luis: “En el CCCXLII aniversario de la muerte de
Cervantes (Coincidencias entre una comedia de Shakespeare y otra de Cervantes)”. ABC, 23 abril 1958, 3.
1960 Anon.: “Mesa de redacción”. La Vanguardia Española, 24 agosto
1960, 10. 1960 Cunqueiro, Alvaro: “Julieta en 'Alfa-Romeo”'. La Noche, 4 agosto 1960, 8. 1960a Pujals Fontrodona, Esteban: “Dos estudios sobre Shakespeare”.
Nuestro Tiempo, 72, 643-657. 1960b Pujals, Esteban: “The Globe Theatre, Londres”. Filología
Moderna, 1, 59-63. 1960 Triadú, J.: “Shakespeare: La Tempesta, i dues comèdies més”.
Serra d'Or, 3-4, any II, Abril 1960, 29-30. 1961 Anon.: “D. Guillermo y los cuatrocientos años”. La Noche. 14 julio
1961. 1961 Anon.: “Shakespeare. Su vida y sus obras”. La Vanguardia
Española, 27 diciembre 1961, 14. 1961 Sordo, Enrique: Shakespeare, su vida y sus obras. Barcelona:
Rodegar. 1962 Espina, Antonio: Shakespeare. Estudio y antología. Madrid:
Compañia Bibliográfica Española. 1962 García Lora, José: “Gemelos de Teatro: el Otelo Negro y el Otelo
a la Veronesa, Pasados por Avon”. Ínsula, 190, 14. 1963 Anon.: “Mesa de redacción”. La Vanguardia Española, 20 marzo
1963, 13. 1963 Camón Aznar, José: “La Roma de Camus y de Shakespeare”.
ABC, 20 noviembre 1963, 3. 1963 Monleón, José: “Un Hamlet sencillo y realista”. Triunfo, 76, 16
noviembre 1963, 60-61. 1964 Adell, Alberto: “Los 400 años de Shakespeare”. La Revista de
Occidente, 6, 81-87. 1964 Alsina, José: “Shakespeare y la tragedia clásica”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 41-43. 1964 Anon.: “Barcelona y Shakespeare”. La Vanguardia Española, 14
octubre 1964, 12. 1964 Anon.: “En el IV centenario de Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 13. 1964 Anon.: “La medicina en tiempos de Shakespeare”. La Noche, 5
noviembre 1964, 9. 1964 Anon.: “Notas: Sobre o 400 aniversario do nacemento de W.
Shakespeare”. Grial, 3, enero/marzo 1964, 135. 1964 Anon.: “Shakespeare, ¿católico?”. La Vanguardia Española, 29
abril 1964, 12. 1964 Anon.: “Teatro shakesperiano en Barcelona”. La Noche, 3 julio
1964. 1964 Anon.: “Un millón contra Shakespeare”. La Vanguardia Española,
29 julio 1964, 18. 1964 Anon.: “Welles y Moreau juntos en 'Falstaff”'. Triunfo, 130, 28
noviembre 1964, 30-31.
1964 Aragonés, Juan Emilio: “Las Quejas de Amor Perdidas de Guillermo Shakespeare para José Méndez Herrera, Traductor”. Estafeta Literaria, 304, 12.
1964 Barra, A.: “Shakespeare o la Inglaterra eterna”. Blanco y Negro,
29 febrero 1964, 32-43. 1964a Cunqueiro, A.: “As mil caras de Shakespeare”. Grial, 6,
octubre/diciembre 1964, 419-436. 1964 Cunqueiro, Álvaro: “De lo que canta Ofelia y otros”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 51. 1964 Ferrater, Gabriel: “El enigma de la personalidad de Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 14-15. 1964 Fuller, Roger: “De Santiago a Stratford”. La Noche, 18 mayo 1964, 4. 1964 García Lora, José: “Shakespeare y el Panzismo: King John (Juan
sin Tierra)”. Ínsula, 211, 1, 7. 1964 Gispert, Enrique: “La música inglesa en los tiempos de Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 20-21. 1964 Graña, Bernardino: “O Rei Lear e A Piollosa”. Grial, 4, abril/junio
1964, 240-246. 1964 Iglesias, María Isabel: “Shakespeare en catalán”. Filología
Moderna, 15-16, 227-234. 1964 Littlefield, Joan: “Inglaterra conmemora el IV Centenario de Shakespeare”. La Noche, 5 mayo 1964, 10, 8. 1964 Luján, Nestor: “Shakespeare y su época”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 15-18. 1964 Llopis, Arturo: “Alfonso Par Tusquets: Un erudito barcelonés de Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 33. 1964 Llopis, Arturo: “Shakespeare entre nosotros”. La Vanguardia
Española, 17 de mayo de 1964, 43. 1964 Llopis, Rafael: “La novia de Hamlet”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 27-28. 1964 MacDermott, Doireann: “El público de Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 28-29.
1964 Marín, Jorge: “Peregrinaje por tierras de Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 22-24. 1964 Miralles, Carlos: “La función de lo clásico en el teatro de Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 59. 1964a Monleón, J.: “Conmemoración del IV centenario de Shakespeare
en el teatro español”. Triunfo, 102, 16 mayo 1964, 80-81. 1964b Monleón, José: “Shakespeare (siglo cuarto)”. Triunfo, 83, 4 enero
1964, 70-73. 1964 Murciano, C.: “Una rosa para Ofelia”. ABC, 20 diciembre 1964, 3. 1964 Nadal, Santiago: “La política en Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 60-63. 1964 Pérez Sierra, Rafael: “La compañía del Festival de Shakespeare”.
Ínsula, 211, 5. 1964 Perucho, Juan: “Sheyton Barrett, el fantasma de Shakespeare: Una historia apócrifa”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 53. 1964 Pickwick: “La vida cotidiana en la época de Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421,48-50. 1964 Plá, José: “Shakespeare en el tiempo”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 30-31. 1964 Porter Moix, Miguel: “Shakespeare en el cine”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 44-47. 1964a Pujals, Esteban: “Catalina de Aragón en Shakespeare”. Filología
Moderna, 15-16, 201-225. 1964b Pujals, Esteban: “William Shakespeare: Cambio de énfasis dramático entre Hamlet y The Tempest”. Nuestro Tiempo, 119, 610-627. 1964 Pujol, Carlos: “El Shakespeare de los sonetos”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 38-39. 1964 Roda, Federico: “Introducción a la mitología shakespeariana”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 19-20. 1964 Salvat, Ricardo: “La escenografía y las compañías teatrales en tiempo de Shakespeare”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 35-37. 1964 Shaw Fairman, Patricia: “Shakespeare en su Centenario”. Ínsula,
214, 7. 1964 Siles Ratés, José: “Shakespeare en España desde 1933 a 1964”.
Filología Moderna, 15-16, 235-240. 1964 Traversi, Derek: “La tragedia de Macbeth”. Árbor, 221, 5-26. 1964? Urmeneta, Fermín de: Sobre la estética shakespeariana. Madrid. 1964a Valverde, José María: “Notas de un Traductor de Shakespeare”.
Ínsula, 211, 7. 1964 Valverde, José María: “Un español en Shakespeare: Don Adriano de Armado”. Destino, 31 octubre 1964, 1421, 25. 1964 X y Z: “Shakespeare y su imagen”. La Noche, 5 junio 1964, 10. 1965 A. V.: “Hamlet, en la versió de Magí Morera i Galícia”. Serra d'Or,
abril 1965, 53. 1965 Anon.: “Juli Cesar”. La Vanguardia Española, 5 enero 1965, 29. 1965 González-Marina de Jacobson, J.: “La fuente literaria de la
comedia de Shakespeare The Two Gentlemen of Verona”. Ínsula, 220, 14.
1965 MacDermott, Doireann: “La representación de Romeo y Julieta en
el teatro isabelino”. Estudios escénicos: Cuadernos del Instituto del Teatro, 11, 9-89.
1965 Traversi, Derek: “Otelo”. Filología Moderna, 17-18, 17-37. 1965 Whybrow, John: “Carácter y motivación de los principales
personajes de Julio César”. Filología Moderna, 4: 17-18, 59-73. 1966 Adell, Alberto: “Shakespeare y Brecht. Dos aspectos de la guerra”.
Ínsula, 233, 7. 1967 Pérez Gállego, Cándido: Notas para una Sociología del Teatro
isabelino. Santander: Publicaciones de la Isla de los Ratones. 1968 Gómez-Tabanera, José Manuel: “Romeo y Julieta. Poesía y
verdad en la Verona legendaria”. La Estafeta Literaria, 1 noviembre 1968, 407, 11-14.
1969 Benet, Juan: “Cordelia Khan”. Cuadernos Hispanoamericanos, 77,
503-520.
1969 Pujol, Carlos: “Prólogo”. En Dramas. Comedias. Shakespeare. Barcelona: Nauta.
1970 Alberich, José: “El papel de Shakespeare en Un Drama Nuevo, de
Tamayo”. Filología Moderna, X: 39, 301-322. 1970 Guerrero Zamora, Juan: Hamlet. Prólogo. Barcelona: Salvat. 1971 Pérez Gállego, Cándido: Shakespeare y la política; las comedias
de Shakespeare; Alegoría política. Madrid: Narcea. 1971 Vila Selma, José: William Shakespeare. Madrid: G. del Toro. 1973a Conejero Tomás, Manuel-Ángel: Apuntes para una primera lectura
de los sonetos de Shakespeare. Valencia: Universidad de Valencia.
1973b Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel: El problema de la no-
comunicación en “Othello”, de Shakespeare. Valencia, Universidad de Valencia.
1973c Conejero Dionís-Bayer, Manuel Angel: Hombre y mujer, esposo y
esposa en la época de Shakespeare: “travesty” y ambigüedad sexual. Valencia: Universidad de Valencia.
1973d Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel: Pasos hacia la
consolidación del teatro en Inglaterra. De los “Ciclos” y “Moralidades” a Shakespeare. Valencia Universidad de Valencia.
1973 Marías, Julián: “Presentación”, en W. Shakespeare, Barcelona:
Carrogio. 1973 Pérez Gallego, Cándido: “Notas para una estética de
Shakespeare”. En Homenaje al Dr. Francisco Abad. Zaragoza, 249-258.
1973 Ruiz Silva, José Carlos: Las tragedias de Shakespeare en los
grandes compositores románticos. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
1974 Capellán Gonzalo, Ángel: “Literatura y desarrollo: Shakespeare
fuera de España y en España”. Árbor, 339, 21-29. 1974 Conejero Dionís-Bayer, Manuel Angel: Expresión del sentimiento
amoroso en Shakespeare. Valencia: Universidad de Valencia. 1974 Pérez Gállego, Cándido: Dramática de Shakespeare. Zaragoza:
Pórtico. 1974 Pujals, Esteban: “Introducción”. En Dramas de Guillermo
Shakespeare. Edición nacional de las Obras Completas de
Menéndez Pelayo LXVII. Santander: CSIC. 1974 Shaw Fairman, Patricia: “Macbeth and the Critics”. Filología
Moderna, 50-51, 203-231. 1975 Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel: Shakespeare. Orden y
caos. Valencia: Fernando Torres. 1975 Egida, Luciano G.: “Un largo asedio infructuoso a propósito de
Hamlet de Kosintsev”. Ínsula, 249, 15. 1975 Fernández Santos, Ángel: “La 'nueva' fierecilla domada”. Ínsula,
342, 15. 1975-1976 Mateo, Leopoldo: “La Estructura ética de The Winter's Tale”.
Filología Moderna, XVI: 56-57-88, 21-37. 1975a Pérez Gallego, Cándido: “El orden de los acontecimientos en
Shakespeare”. Cuadernos de Investigación Filológica, 11-22. 1975b Pérez Gallego, Cándido: “Sociología del drama en Shakespeare”.
En Cuadernos de Shakespeare, 4, 25. 1975 Ruiz Silva, José Carlos: “Problemas estéticos en torno a
Shakespeare y el teatro musical romántico”. Revista de Ideas Estéticas, 131, 197-212.
1975 Villarejo, Óscar M.: “Shakespeare y los dramaturgos compañeros
suyos: Las fuentes españolas de varias de sus obras”. Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 78, 829-867.
1976 Camero, Guillermo: “Shakespeare, orden y caos”. Ínsula, 351, 9. 1976 Duque, Pedro J.: “Influencias españolas en Cymbeline”. ES:
Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 6, 267-282.
1976a Pérez Gállego, Cándido: Hamletología. Madrid: Fernando Torres. 1976b Pérez Gallego, Cándido: “The Tempest: La idea de un nuevo
mundo en Shakespeare”. Arte y Pensamiento, 311. 1976 Ruiz Silva, José Carlos: “Shakespeare-Verdi, Othello-Otello:
Estudio comparado del Othello de Shakespeare y de su transformación en libreto de ópera”. Academia: Boletín de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, 43, 23-48.
1977 Arias de la Canal, Fredo: “El complejo de Edipo”. Norte, 275, 46-
55.
1977 Calvo García de Leonardo, Juan José: Los problemas de la traducción en Shakespeare: “The tempest”. Valencia: Universidad de Valencia.
1977 Fanego Lema, María Teresa: “'Snuff', en Henry IV, Part I”.
Filología Moderna, 62, 79-84. 1977 Garín Martínez, Inmaculada: Henry IV, part one de William
Shakespeare, una obra para la escena. Valencia: Universidad de Valencia.
1977 Hernández Serna, Joaquín: “Les Amans de Murcie de M. Frédéric
Soulie: Una adaptación de la tragedia de Romeo y Julieta de Shakespeare”. En Homenaje al Prof. Muñoz Cortés. Murcia: Universidad de Murcia, Facultad de Filosofía y Letras, 267-289.
1978 Alvarado, L. and J. C. Ruiz Silva: “Calderón-Shakespeare: Sobre
el honor y los celos”. Árbor, 99: 386, 19-35. 1978 Colahan, Clark: “Calderón and Shakespeare on Universal Order:
Two Passages Compared”. ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 8, 125-155.
1978 Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan: “The Taming of the Shrew y
sus antecedentes españoles”. ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 8, 197-221.
1978 Fanego Lema, Teresa: Variantes lingüísticas en las ediciones de
William Shakespeare en los siglos XVII y XVIII. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago.
1978 Fernández Galiana, Manuel: “Hamletiana”. Sociedad Española de
Literatura General y Comparada, Anuario, 1-3. 1978 López García, Dámaso: “Las traducciones de los sonetos de
Shakespeare”. Estudios de la Filología Inglesa, 4-5, 5-18. 1978 Pérez Gállego, Cándido: Temática de la Literatura Inglesa.
Zaragoza: Librería General. 1978 Ruiz Silva, José Carlos and Lucinia Alvarado: “Calderón-
Shakespeare: Sobre el honor y los celos”. Árbor, 99, 19-35. 1979 Balet Roca, Sebastián: “El racionalismo del Renacimiento en la
obra literaria: Doctor Faustus y King Lear”. Anuario de Filología, 5, 537-557.
1979 Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan: “La presencia de España en
Romeo y Julieta”. Letras de Deusto, 9, 63-94.
1979 Fábregas, Javier: “Notas introductòries a les traducciones catalanes de Shakespeare”. Estudis Universitaris Catalans, XXIII, 181-204.
1979 Fanego, Teresa: “El tratamiento de los cuartos y el Primer Folio en
la edición de Pope”. Atlantis, I: 1, 38-51. 1979 Marco, Carlos: Yo, Titania. Madrid: El autor. 1979a Martínez Ascaso, Rosa María: “El secreto de Hamlet”. La
Vanguardia, 17 Apr. 1979,16. 1979b Martínez Ascaso, Rosa María: “Shakespeare o el superhombre”.
La Vanguardia, 8 Apr. 1979, 53. 1979c Martínez Ascaso, Rosa María: “Shakespeare prestidigitador del
lenguaje”. Destino, 2166, 11. 1979 Mascaraque, Concepción: “Lo maravilloso en The Tempest de
Shakespeare”. Estudios de Filología Inglesa, 6-7, 79-90. 1979 Pérez Gállego, Cándido : El testamento de Shakespeare, “The
Tempest”. Valencia: Instituto Shakespeare. 1979 Sagi Alvarez-Rayón, Emilio: Shakespeare en la ópera romántica.
Oviedo: Universidad de Oviedo. 1979 Sola Buil, Ricardo: “Poder y pueblo en Shakespeare's Henry V”.
Revista de Investigación, 3.1, 7-27. 1979 Valverde, José María: “El velo de Hamlet”. Destino, 2166, 8-10. 1979 Watson, Ivar: “Iago, the Devil's Disciple”. Letras de Deusto, 9: 17,
51-61. 1980 Bardavío, José María: “Las dos madres de Julieta Capuleto”.
Miscelánea, 1, 63-74. 1980 Bisset, Norman: “The Historical Pattern from Richard II to Henry V:
Shakespeare's Analysis of Kingship”. En En Torno a Shakespeare: Homenaje a T. J. B. Spenser, ed. M. A. Conejero. Valencia: Instituto Shakespeare, 56-70.
1980a Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel ed.: En torno a
Shakespeare, homenaje a T.J.B. Spencer. Valencia: Instituto Shakespeare.
1980b Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel: Eros adolescente: La
construcción estética en Shakespeare. Barcelona: Península.
1980 Eustis, Christopher: “La Tragedia Grotesca Según Pío Baroja”. Cuadernos Hispanoamericanos, 117: 357, 635-650.
1980 Jaumà Musté, Josep M.: “En vers blanc, en Shakespeare i en
Sagarra”. Anuario. Barcelona: Departamento de Inglés Universidad Autónoma de Barcelona, 33-47.
1980 Martínez Luciano, Juan Vicente: Los problemas textuales en la
obra de Shakespeare: A propósito de “King Lear”. (Tesis doctoral) Valencia: Universidad de Valencia.
1980 Molina Foix, Vicente: “Notas sobre el montaje Shakespeariano en
Inglaterra ¿Tienen vida los clásicos después de muertos?”. Primer Acto, 138, 174-177.
1980 Morón Arroyo, Ciriaco: “The Spanish Source of Hamlet”. Hispanic
Journal vol. 1:2, 5-23. 1980 Moyano Benítez, Juan Domingo: Tipología y análisis estilístico de
los sonetos de Shakespeare. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
1980 Múgica, Cristina: “El guerrero”. Sábado , 649 (1989), 10-11. 1980 Oliva, Victor: “Shakespeare”. Llibreria, 88, 15-19. 1980 Onega Jaen, Susana: Personajes aragoneses en Shakespeare.
Zaragoza: Anubar. 1980a Pérez Gallego, Cándido: “¿Cómo empiezan las obras de
Shakespeare?”. Cuadernos de Investigación Filológica, 6: 1, 3-22. 1980b Pérez Gallego, Cándido: “El tema de renacer en The Winter's
Tale”. En En Torno a Shakespeare. Homenaje a T. J. B. Spencer, ed. M. A. Conejero. Valencia: Instituto Shakespeare, 29-66.
1980 Pérez Romero, Carmen: La poesía de expresión inglesa en la
lírica de Juan Ramón Jiménez Shakespeare, W., Blake, Emily Dickinson y W. B. Yeats en la obra juanramoniana. Cáceres: Universidad de Extremadura.
1980 Rodríguez, Alfred y Susan Dorich: “King Lear and Galdós's El
Abuelo: A Critical Reassesment”. ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 10, 213-223.
1980 Santisteban Olmedo, Francisco: “La preposición en el léxico
shakespeariano”. Estudios de Filología Inglesa, 8, 85-103. 1980 Sola Buil, Ricardo: “Macbeth: El Hombre y la Retórica”. Estudios
de Filología Inglesa, 8, 161-171.
1980 Wells, Stanley: “Shakespeare and Human Evil”. En En Torno a
Shakespeare I: Homenaje a T. J. B. Spenser, ed. M. A. Conejero. Valencia: Instituto Shakespeare, 67-91.
1981 Barrio Marco, José Manuel: “La Estructura Escénica en Romeo
and Juliet. Revista de Investigación, 5: 1, 153-161. 1981 Cantavella, Joan: “Shakespeare en Catalán”. Nueva Estafeta, 33,
113-14. 1981 Castro Escario, María Elisenda: El lenguaje del poder en
Shakespeare Zaragoza: Universidad de Zaragoza. Reimpreso en Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1982.
1981a Díaz García, Jesús : El orden familiar de William Shakespeare.
Sevilla: Universidad de Sevilla. 1981b Díaz García, Jesús: “Familia y estructuración interna en The
Tempest”. Atlantis, I, 111-119. 1981 Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan: “Shakespeare y el vino
español”. Árbor, 425, 109-120. 1981 Martínez Luciano, Juan Vicente: La problemática editorial en
Shakespeare: Historia textual de King Lear. Valencia: Universidad de Valencia.
1981 Míguez Ben, Manuel Francisco: “Hamlet y Don Hamlet”. En En
Homenaxe a Cunqueiro. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela, 80-91.
1981 Navarro Errasti, María Pilar: “Predicados, nombres y roles en
Romeo y Julieta”. En Homenaje a Esteban Pujals Fontrodona. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo, 34-47.
1981 Olivares Rivera, Carmen: “Romeo y Julieta como conversación”.
Cuadernos de Investigación 7:2, 23-27. 1981a Onega, Susana: “Hamlet y el restablecimiento del orden”. En
Homenaje a Esteban Pujals Fontrodona. Oviedo: Universidad de Oviedo, 67-76.
1981b Onega, Susana: “Romeo and Juliet and the 'Problem Comedies'“.
Cuadernos de investigación filológica, 9, 29-37. 1981a Pérez Gallego, Cándido: “El primer encuentro de Romeo y
Julieta”. Cuadernos Hispanoamericanos, 125, 373. 1981b Pérez Gallego, Cándido: “Los Sonetos de Shakespeare y el
abismo interior del lector”. Estudios de Filología Inglesa, 9, 155-160.
1981 Sánchez Piñán, Ana: Análisis de la puesta en escena de El rey
Lear. Valencia: Universidad de Valencia. 1982 Abad García, María Pilar: “Héctor: ¿Otro héroe trágico
shakesperiano?”. ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 12 , 195-250.
1982 Bardavío, José Maria: “La tensión edípica en Richard II de
Shakespeare”. Miscelánea, 2, 15-32. 1982 Barrio, Marco, José Manuel: “Recensión de El Testamento de
Shakespeare: The Tempest de Cándido Pérez Gállego”. Cuadernos Hispanoamericanos, 387, 687-688.
1982 Capecchi, Luisa: Romeo and Juliet: La expansión del tema.
Zaragoza: Universidad de Zaragoza. 1982 Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel ed.: En torno a
Shakespeare II. Valencia: Instituto Shakespeare. 1982 Cuevas Gómez, Miguel Ángel: “Las Ideas de Blanco White sobre
Shakespeare”, Anales de Literatura Española, 1, 249-268. 1982 Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan: “Shakespeare y América”.
Revista de Indias, 5: 167, 9-39. 1982a Fanego Lema, Teresa: Hamlet. William Shakespeare. Edición,
introducción y notas de Teresa Fanego. Madrid: Alhambra. 1982b Fanego, Teresa: “Las notas de Pope a su edición de
Shakespeare”. Senara, 4, 191-203. 1982 García Tortosa, Francisco: “Interpretación de las acotaciones de
Shakespeare en Ulysses”. En James Joyce, eds. Francisco García Tortosa et al. Sevilla: Universidad de Sevilla, 145-152.
1982 Garín Martínez, Inmaculada: “EI personatge dramatic: moment
culminant i caiguda d'un concepte a través de la crítica shakeperiana dels Segles XVIII i XIX”. Investigació Teatrológica. Barcelona: Institut del Teatre, 65-68.
1982 Jaime Siso, M. Mercedes: Imagen de la familia en Shakespeare:
análisis de sus rasgos sintetizados en Hamlet. (Tesis doctoral) Zaragoza: Universidad de Zaragoza.
1982a Martínez Luciano, Juan Vicente: “El término 'time' en Macbeth: su
traducción”. En En Torno a Shakespeare II, ed. M. A. Conejero.
Valencia: Instituto Shakespeare, 87-96. 1982b Martínez Luciano, Juan Vicente: La problemática editorial en
Shakespeare: Historia textual de King Lear. Valencia: Universidad de Valencia.
1982 Martínez-Dueñas Espejo, José Luis: “Un soneto de William
Shakespeare en la poesía de Antonio Machado”. Ínsula, 37: 422, 7.
1982a Melchiori, Giorgio: “Questioning Shakespeare's Politics”: In En
Torno a Shakespeare I. Homenaje a T. J. B. Spencer, ed. M. A. Conejero. Valencia: Instituto Shakespeare, 7-27.
1982b Melchiori, Giorgio: “The Staging of the Capulet's Ball: Doubling as
an Art”. En En Torno a Shakespeare II, ed. M. A. Conejero. Valencia: Instituto Shakespeare, 129-154.
1982 Mutis, Guido: “Punto de vista y función dramática en La
Tempestad de Shakespeare”. Estudios Filológicos, 17, 57-66. 1982 Pérez Gállego, Cándido: El lenguaje escénico de Shakespeare.
Zaragoza: Universidad de Zaragoza. 1982 Pérez Martín, María Jesús: “El drama histórico de Shakespeare”.
ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 12, 7-33.
1982 Resina, Juan Ramón: “Romeo y Julieta: La tragedia como recurso
para la reconciliación”. Anuario de filología, 8, 457-487. 1982 Vallverdú, Josep: Magí Morera i Galícia traductor de
Shakespeare. Lleida: Institut d'Estudis Ilerdencs. 1982 Vilafranca, Alejandro: “Cuatro sonetos de William Shakespeare”.
Quimera, 24, 59-63. 1982 Young, H. T.: “Lecturas en Moguer: Rossetti y Shakespeare”.
Cuadernos para la Investigación de la Literatura Española, 4, 181-187.
1983 Anon.: Shakespeare. Madrid: Debate Ítaca. 1983 Calvo García de Leonardo, Juan José: El problema de la
traducción diacrónica: “The Tempest” de William Shakespeare informe y propuesta de traslación. Valencia, Universidad de Valencia.
1983 Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel: La escena, el sueño, la
palabra: Apunte shakespeariano. Valencia: Instituto Shakespeare.
1983 Cortés Lletget, Eduardo: William Shakespeare, dramatis persona.
Barcelona: Cortés Lletget. 1983a Díaz García, Jesús: “El sueño del gobernante: estudio de las
relaciones familiares en A Midsummer Night's Dream de W. Shakespeare”. Cuadernos Hispanoamericanos, 297, 1-30.
1983b Díaz García, Jesús: “Preludio para una interpretación de The
Tempest de W. Shakespeare”. Celacanto, 27-30. 1983c Díaz García, Jesús: “Tipos de mujer y modelos de relación entre
los sexos en Romeo and Juliet”. Cauce, 6,117-209. 1983 Moyano, J. D.: “La transgresión del modelo petrarquista en los
sonetos de Shakespeare”. Ínsula, 444-445, 18. 1983 Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan: “Calderón - Shakespeare:
Algunas similitudes y diferencias”. Segismundo, 6, 1277-1288. 1983 Forés, Vicente: La problemática de una edición anotada de
Shakespeare, el ejemplo de “King Lear”. Valencia: Universidad de Valencia.
1983 Garín Martínez, Inmaculada: “El personaje dramático: Ascención y
caída de un concepto a través de la crítica shakespeareana de los siglos XVIII-XIX”. Atlantis, V, 23-38.
1983 Onega, Susana: “Un prototipo de antihéroe isabelino, los españoles de la segunda mitad del siglo XVI”. En Actas V Congreso de AEDEAN. Madrid: Alhambra, 249-262. 1983 Prieto Pablos, Juan Antonio: “Falstaff y la iniciación de Hal:
perspectiva ritual de Henry IV”. En Actas del V Congreso de AEDEAN. Madrid: Alhambra, 283-290.
1983 Ribes, Purificación: La retórica en Shakespeare, el ejemplo de
Julius Caesar. Valencia: Universidad de Valencia. 1983 Salingar, Leo: “King Lear, Montaigne and Harsnett”. Anglo-
American Studies 1: 1, 145-174. 1983 Sánchez Escribano, Francisco Javier: “The Tempest y dos
novelas francesas: Análisis temático”. Miscelánea, 3, 27-51. 1983 Serrano Ripoll, Ángeles: Bibliografía Shakespeareana. Alicante:
Instituto de Estudios Alicantinos. 1983 Valverde, José María: “Mi experiencia como traductor”. Cuadernos
de Traducción e Interpretación, 2, 9-26.
1983 Velázquez Ezquerra, Ignacio: “Montaigne y The Tempest”. Revista
de Investigación, 7, 93-104. 1983 Zabalbescoa, José Antonio: “Shakespeare, personaje de ficción”.
En Actas del V Congreso de AEDEAN. Madrid: Universidad Complutense, 391-401.
1984 Calvo López, Clara: “El Círculo de Madera shakesperiano”. Ínsula,
454, 16. 1984 Gómez Lara, Manuel José: Análisis textual del Soneto XX de
Shakespeare. Cádiz: Diputación Provincial. 1984 Górriz Villarroya, Manuel: “Los padres de los amantes en Romeo
y Julieta”. Revista de Investigación del Colegio Universitario de Soria, 8: 1, 63-71.
1984 Manuel José Gómez Lara: Análisis textual del Soneto XX de
Shakespeare. Cádiz: Colegio Universitario de Filosofía y Letras. 1984 Martínez Luciano, Juan Vicente: Shakespeare en la crítica
bibliotextual. Valencia: Instituto Shakespeare Valencia 1984 Oliveros, Alejandro: “El tema de la venganza en el teatro
isabelino”. Revista Nacional de Cultura, 46, 48-55. 1984 Ribes, Purificación: Análisis del discurso retórico en Julius Caesar
de William Shakespeare. (Tesis doctoral) Valencia: Universidad de Valencia.
1984 Sadowski, Piotr: “Hamlet as a Mythical Hero: A Multi-Variate
Analysis of the Associations between 'Hamletic' Figures and their Attributes”. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 9, 41-54.
1984 Serrano Ripoll, Ángeles: Bibliografía shakespeariana en España
crítica y traducción. Alicante: Instituto de Estudios Alicantinos. 1985 Aparicio Ramón, M. Dolores: Espacio-temporalidad en la teoría y
practica del teatro. (Tesis doctoral) Valencia: Universidad de Valencia.
1985a Bardavío, José María: “La estructura síquica de Romeo
Montesco”. Miscelánea, 6, 57-70. 1985b Bardavío, José María: “La estructura síquica de Tito Andrónico:
Segunda Parte”. Miscelánea, 5, 21-40. 1985 Barón, Emilio: “Herederos de Hamlet (Notas sobre la poesía
irónica moderna)”. Cuadernos de Traducción e Interpretación 5-6,
61-73. 1985 Cifarelli, María Rita: Shakespeare. Madrid: Círculo de Lectores. 1985 Concha Muñoz, María Ángeles de la, et al., eds.: Encuentros con
Shakespeare. Madrid: UNED. 1985 Concha Muñoz, Maria Ángeles de la: “Dramatización de la historia
de Inglaterra”. En Encuentros con Shakespeare. Madrid: UNED, 81-112.
1985 Flores López, Vicente: Propuesta metodológica para una edición
bilingüe de Shakespeare. (Tesis doctoral) Valencia: Universidad de Valencia.
1985 Frigols Martín, María Jesús: Aproximación textual a Romeo and
Juliet, de William Shakespeare. Valencia, Universidad de Valencia.
1985 Galván, Fernando y Caramés Lage, José Luis: “Shakespeare y el
teatro de su época” en Estudios literarios ingleses. Madrid: Cátedra.
1985 Garín Martínez, Inmaculada (1985): “Mucho ruido y pocas
nueces”. Quaderns de Traducció i Interpretació, 5-6, 123-133. 1985 Gibert Maceda, María Teresa (1985): “Macbeth”. En Encuentros
con Shakespeare, ed. María Ángeles de la Concha Muñoz. Madrid: UNED, 273-299.
1985 Górriz Villarroya Manuel: “El Fool en King Lear”. Revista de
Investigación del Colegio Universitario de Soria, 9: 1, 17-26. 1985 Haro Tecglen, Eduardo: “En el nombre de Astrana”. En
Cuadernos de Traducción e interpretación, 5(6), 87-89. 1985 Herráez, Miguel: La Tregua de los Ángeles. Valencia: Fundación
Shakespeare de España. 1985 Jara, René: Los límites de la representación. Valencia: Fundación
Shakespeare de España. 1985 Mujica Laínez, Manuel: “Recuerdo de Procusto: Traducir a
Shakespeare”. Cuadernos de Traducción e Interpretación, 5-6, 41-43.
1985 Pérez Gallego, Cándido: “Shakespeare: Familia y Sociedad”.
Cuadernos de Traducción e Interpretación, 6, 91-116. 1985 Portillo García, Rafael: “El moro y el monstruo: aproximación
critica a Othello”. En Encuentros con Shakespeare, ed. María Ángeles de la Concha Muñoz. Madrid: UNED, 198-228.
1985 Pujals, Esteban: “Shakespeare y sus traducciones en España:
Perspectiva histórica”. En Cuadernos de Traducción e interpretación, 5-6, 77-85.
1985 Pujals Gesalí, Esteban: “El amor, el tiempo, la muerte: la poesía
lírica de Shakespeare”. En Encuentros con Shakespeare, Madrid: UNED, 11-36.
1985 Ramoneda, Josep: “Julio César y el Espacio Político Moderno”.
ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 2, 65-73.
1985 Sagarra, Joan de: “Actualidad de Shakespeare”. Cuadernos de
Traducción e Interpretación, 5-6, 37-39. 1985 Sainero, Ramón: Guía básica de las tragedias de Shakespeare.
Madrid: Grupodis. 1985 Sánchez Escribano, Francisco Javier: “La Unidad de Tiempo en
Romeo and Juliet”. Miscelánea, 6, 71-80. 1985 Sola Buil, Ricardo: “Punto de vista de la traducción: En torno al
Instituto Shakespeare”. Utopías, I, 287-295. 1985 Talens, Jenaro: El sentido Babel: Notas previas a 4 palimpsestos
de un soneto de Shakespeare. Valencia Universitat de València, D. L. 1985
1985a Usandizaga Sainz, Aránzazu: “Hamlet”. En Encuentros con
Shakespeare. Madrid: UNED, 167-200. 1985b Usandizaga Sainz, Aránzazu: “Usos del humor en Enrique IV”.
Cuadernos de Traducción e Interpretación, 5-6, 113-122. 1985 Valls, Fernando: “1984: Año Shakespeare”. Cuadernos de
Traducción e Interpretación, 5-6, 7-8. 1985 Villena, Luis Antonio de: “Un soneto de Shakespeare, otro de
Miguel Ángel (Breve ejercicio de erudición y traducciones)”. Cuadernos de Traducción e Interpretación, 5-6, 45-49.
1985 VV.AA.: Encuentros con Shakespeare. Madrid: UNED. Colección:
Aula abierta. 1986 Abad García, María Pilar: “Shakespeare y el soneto”. En Estudios
Literarios Ingleses: Renacimiento y Barroco, ed. Susana Onega. Madrid: Cátedra, 241-278.
1986 Coperías Aguilar, María José: Interpretación semántica del
personaje de Julieta en Romeo y Julieta, de W. Shakespeare. Valencia: Universidad de Valencia.
1986 Dañobeitia Fernández, Maria Luisa: “Cleopatra's Role Taking: A
Study of Antony and Cleopatra”. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 12, 55-74.
1986 Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan: “Las Dianas españolas en la
literatura inglesa: Shakespeare”. Encuentro, 1:2, 40-51. 1986a González Fernández de Sevilla, José Manuel: “El tema de la
venganza en Titus Andronicus o el sinsentido trágico del existir”. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 16, 123-135.
1986b González Fernández, José Manuel: Hacia una teoría lingüística y
literaria en la obra de William Shakespeare. (Tesis doctoral) Madrid: Universidad Complutense de Madrid. Reimpreso en Madrid: Universidad Complutense, 1987.
1986 MacCandless, Ian: Estrategias para la traducción de la poesía:
Estudio de la problemática de la traducción de la poesía mediante el análisis de las traducciones al castellano de los sonetos de Shakespeare. (Tesis doctoral) Granada: Universidad de Granada.
1986 Muñoz Calvo, Micaela: Ediciones y traducciones espaciales de los
sonetos de W. Shakespeare. Análisis y valoración crítica. (Tesis doctoral) Zaragoza: Universidad de Zaragoza.
1986 Onega, Susana, ed.: Estudios Literarios Ingleses: Renacimiento y
Barroco. Madrid: Cátedra. 1986 Pérez Gallego, Cándido: “Enrique IV de Shakespeare y el tema de
recuperar al hijo perdido”. Cruz Ansata, 9, 231-242. 1986 Pérez Romero, Carmen: “El soneto inglés en los periodos
renacentista y barroco”. En Estudios Literarios Ingleses. Renacimiento y Barroco, ed. Susana Onega. Madrid: Cátedra, 199-224.
1986 Ribes, Purificación: Julius Caesar: la retórica. Valencia: Instituto
Shakespeare. 1986 Serrano Ripoll, Ángeles: Historia bibliografica de William
Shakespeare en España: Othello como ejemplo. (Tesis doctoral) Valencia: Universidad de Valencia.
1987 Alba Pelayo, Asunción: “Shakespeare and Maritime Discoveries:
Commentaries upon Some Critical Interpretations”. Anglo-
American Studies, VII: 2, 153-165. 1987 Calleja Medel, Gilda: “Luis Astrana Marín, traductor de
Shakespeare”. En Fidus Interpres: Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción I, eds. Julio-César Santoyo et al. Universidad de León, 333-339.
1987 Calvo López, Clara: “'A Chev'ril Glove': On the Distinction between
Two 'Corrupted Words'“. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 15, 35-52.
1987 Carames Lage, José Luis: “Macbeth, el viaje simbólico del caos”.
En Estudios Literarios Ingleses. Shakespeare y el Teatro de su Época, ed. Rafael Portillo. Madrid: Cátedra, 135-160.
1987 Concha Muñoz, Maria Ángeles de la: “'All the World's a Stage':
actuación y representación en As You Like It”. En Estudios Literarios Ingleses. Shakespeare y el Teatro de su Epoca, ed. Rafael Portillo. Madrid: Cátedra, 119-134.
1987 Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel ed.: En torno a
Shakespeare III. Valencia: Instituto Shakespeare. 1987 Cuevas, Miguel Ángel: Las ideas literarias de José María Blanco
White: España, 1793-1810. (Tesis doctoral) Murcia : Universidad de Murcia, Facultad de Letras, 2 v.
1987 Deleyto, Celestino: “Estratificación de la ficción dramática en The
Tempest”. Atlantis, IX, 41-52. 1987 Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan: “Un poema inédito de
Shakespeare”. Encuentro, 2:4, 33-43. 1987 Espinosa Domínguez, Carlos: “Shakespeare es incurable”. El
Público, 16-18. 1987 Fanego, Teresa: “Del lenguaje shakesperiano y de sus críticos:
algunas consideraciones en torno a Antony and Cleopatra, V.ii.207-89”. En Estudios Literarios Ingleses. Shakespeare y el Teatro de su Época, ed. Rafael Portillo. Madrid: Cátedra, 219-238.
1987 Fernández de Escalante, Manuel Francisco: Conspiración barroca
de un sólo personaje revelada por él mismo. Granada: Tat. 1987 García Tortosa, Francisco: “Lengua y tragedia en Shakespeare”.
Estudios Literarios Ingleses: Shakespeare y el Teatro de su Época, ed. Rafael Portillo Madrid: Cátedra, 203-218.
1987 Hidalgo, Pilar: “Shakespeare y la crítica feminista”. Estudios
Literarios Ingleses: Shakespeare y el Teatro de su Época, ed.
Rafael Portillo. Madrid: Cátedra, 161-180. 1987 López Román, Blanca: “Algunas consideraciones sobre las
adaptaciones del drama de Shakespeare”. Atlantis IX: 1-2, 63-72. 1987 Martín Gutiérrez, Félix: “Juegos retóricos, reglas morales:
contexto y sentido de la influencia de Plauto y Terencio en la comedia preshakespeareana”. En Estudios Literarios Ingleses: Shakespeare y el Teatro de la Época, ed. Rafael Portillo. Madrid: Cátedra.
1987 Martínez Luciano, Juan Vicente et al.: Guía de Hamlet. Madrid:
Fundamentos. 1987a Muñoz Calvo, Micaela: “Los sonetos de Shakespeare:
Traductores y traducciones españolas”. Miscelánea, 8, 87-100. 1987b Muñoz Calvo, Micaela: “Traductores de los sonetos de
Shakespeare al castellano en el siglo XIX”. En Fidus Interpres: Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción, eds. Julio-César Santoyo et al. León: Servicio de Publicaciones de la Universidad de León, 115-119.
1987 Onega, Susana: “Las tradiciones cómicas en The Comedy of
Errors”. En Estudios Literarios Ingleses: Shakespeare y el Teatro de la Época, ed. Rafael Portillo. Madrid: Cátedra, 103-118.
1987 Pérez Gállego, Cándido: “The Oxford Shakespeare, la edición
esperada”. Ínsula, 483, 19. 1987 Pérez Martín, María Jesús: “A Brief Reflection on the Apotheosis
in the Final Act of Shakespeare's Antony and Cleopatra”. Anglo-American Studies, 7:2, 149-152.
1987 Pérez Romero, Carmen: Monumento de Amor: Los Sonetos de
William Shakespeare Vertidos al Castellano en Sonetos. Cáceres: Universidad de Extremadura.
1987a Portillo García, Rafael: “Espacio escénico y representación en el
teatro isabelino”. En Estudios Literarios Ingleses: Shakespeare y su Época, ed. R. G. Portillo. Madrid: Cátedra, 83-102.
1987b Portillo García, Rafael, ed.: Estudios Literarios Ingleses:
Shakespeare y el Teatro de su Epoca. Madrid: Cátedra. 1987c Portillo García, Rafael: “Introducción”. Estudios Literarios Ingleses:
Shakespeare y su Época, ed. R. G. Portillo. Madrid: Cátedra, 11-18.
1987d Portillo, Rafael ed.: “Shakespeare y el teatro de su época”, en Estudiosliterarios ingleses. Madrid: Cátedra.
1987 Racionero, Luis: “En Torno al Clasicismo: Leonardo, Shakespeare
y Mozart”. Quimera, 16, 127-133. 1987 Sala, Rafael: “El erudito como traductor: Marcelino Menéndez y
Pelayo”. En Fidus Interpres: Actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción, eds. Julio-César Santoyo et al. León: Servicio de Publicaciones de la Universidad de León, 174-183.
1987 Santoyo, Julio-César, Rosa Rabadán, Trinidad Guzmán and José
Luis Chamosa, eds.: Fidus Interpres: Actas de la Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción, 2 vols. León: Servicio de Publicaciones de la Universidad de León.
1987 Turell Juliá, María Teresa: “La equivalencia y la diferencia en
Shakespeare”. En Estudios Literarios Ingleses: Shakespeare y el Teatro de su Época, ed. Rafael Portillo. Madrid: Cátedra, 181-202.
1987 Vidal, Juan Carlos: “Paseando por El Prado con Jan Kott”.
Quimera, 64, 26-33. 1987 Vidal Estévez, M.: “William Akira Shakespeare Kurosawa”.
Nosferatu, 8, 40-47. 1988 Armiño, Mauro: “Al César lo que es del César”. Cambio, 16, 125. 1988 Camón Aznar, José: “El desconcierto como clave de la tragedia
en Shakespeare”. Boletín del Museo e Instituto Camón Aznar, 31-32, 459.
1988 Chamosa Gonzalez, José Luís: “La versión de la Historia de Félix
y Felixmena que Shakespeare utilizó en The Two Gentlemen of Verona”. AEDEAN, XII, 257-268.
1988 Hidalgo, Pilar, Aránzazu Usandizaga, Rafael Portillo and Bernd
Dietz: Historia Crítica del Teatro Inglés. Alcoy: Marfil. 1988 Lázaro Carreter, Fernando: “Julio César de William Shakespeare”.
Blanco y Negro, 24 abril 1988 - 1 mayo 1988, 12. 1988 Lings, Martin: El secreto de Shakespeare. Palma de Mallorca:
Olañeta. 1988 López Román, Blanca: “Transformaciones neoclásicas del
Macbeth shakespeariano”. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 17, 281-294.
1988 Muñoz, Micaela: Ediciones y traducciones españolas de los
sonetos de William Shakespeare análisis y valoración crítica. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.
1988 Onega, Susana: “Los aragoneses vistos por Shakespeare”. En
Aragón en el mundo. Zaragoza: Caja de ahorros de la Inmaculada de Aragón.
1988 Pliego Sánchez, Isidro: “Sonnet CXLIV/Soneto CXLIV'. Anglo-
American Studies, 8, 86-87. 1988 Pujante, Ángel-Luis: “Shakespeare y Otros Muchos: Versiones y
Diversiones de Teatro”. El País, 9 abril 1988, 30. 1988 Ribes, Purificación: “Notas sobre la traducción de textos
dramáticos shakesperianos”. Cuadernos de Traducción e Interpretación, 10, 11-17.
1988 Seco del Cacho, Juan Manuel: “Sonnet XXX/Soneto XXX”. Anglo-
American Studies, 8, 86-87. 1988 Serrano Ripoll, Ángeles: Las traducciones de Shakespeare en
España: El ejemplo de Othello. Miami: Arcos (Valencia Artes Gráf. Soler).
1988 Talens, Jenaro: “Doce sonetos de William Shakespeare”. En En
Torno a Shakespeare III, ed. M. A. Conejero. Valencia: Fundación Shakespeare de España, 241-248.
1988 Turell Juliá, María Teresa: “Una visión cuantitativa del 'thou' y del
'you' en Shakespeare”. En Actas del X Congreso Nacional de AEDEAN. Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 467-75.
1989 Barbeito, Manuel, ed.: Inmortal Shakespeare: 'Radical Readings'.
Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.
1989 Berenguer, Ángel: “La suerte de Hamlet en España entre 1772 y
1900. Parole: Revista de Creación Literaria y de Filología, 2, 137-144.
1989 Calvo García de Leonardo, Juan José: “El abuso de las
variaciones en la traducción literaria: Un caso práctico”. En Actas del XI congreso AEDEAN: Translation across Cultures. La Traducción entre el Mundo Hispánico y Anglosajón: Relaciones lingüísticas, Culturales y Literarias, ed. Julio-César Santoyo. León: Universidad de León, 47-52.
1989 Dañobeitia Fernández, María Luisa: “Lear's 'You Rave Sorne
Cause': A Study of King Lear”. Miscelánea, 10, 29-46. 1989 Díaz García, Jesús: “Las primeras versiones de Hamlet al
español: apuntes para la historia de la traductología anglo-española”. En Fidus Interpres. Actas de las I Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción II, eds. Julio César Santoyo et al. Universidad de León, 60-72.
1989 Gibert Cardona, Montserrat: Teatro histórico contemporáneo
español: La obra de Álvaro Custodio. (Tesis doctoral) Navarra: Universidad de Navarra.
1989 Klein, Hilde: '''Edward Bond: Lear was Standing in my Path...':
Lear's Progressive Journey from Blindness to Moral Insight and Action”. Atlantis, XI: 1/2, 71-78.
1989a López Román, Blanca: “Procesos de transformación de
Shakespeare en la traducción de Hamlet de Moratín”. Barcelona English Language and Literature Studies, 1, 117-123.
1989b López Román, Blanca: “Transformaciones de las brujas de
Macbeth desde Holinshed al collage neoyorkino de Marowitz”. AEDEAN, 12, 219-230.
1989c López Román, Blanca: “Transformaciones galoclásicas en el texto
de la traducción de Hamlet de Moratín”. En Actas del XI congreso AEDEAN: Translation across Cultures: La Traducción entre el Mundo Hispánico y Anglosajón: Relaciones Lingüísticas, Culturales y Literarias, ed. Julio César Santoyo. León: Universidad de León, 119-125.
1989 Moreno, Bernardo Santano: “Sonnet LXXI/Soneto LXXI”. Anglo-
American Studies, 9, 64-65. 1989 Muñoz Calvo, Micaela: “Traducciones de los Sonetos de
Shakespeare al castellano en el siglo XIX”. En Fidus Interpres. Actas de las I Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción, eds. Julio-César Santoyo et al. Universidad de León, vol. II, 115-119.
1989a Pujante, Ángel-Luis: “El Shakespeare de Mario Reyes: su
traducción de los Sonetos”, Actas del XI Congreso AEDEAN, 1989, 135-140.
1989b Pujante, Ángel-Luis: “Traducir el teatro isabelino, especialmente
Shakespeare”. Cuadernos de Teatro Clásico, 4, 133-157. 1989 Santoyo, Julio-César, ed.: Proceedings of XI Congreso AEDEAN:
Translation across Cultures. La Traducción entre el Mundo Hispánico y Anglosajón. Relaciones Linguísticas, Culturales y
Literarias. León: Universidad de León. 1989 Tylee, Claire M.: “The Text of Cressida and A very Ticklish
Reader: Troilus and Cressida, Act IV, Scene V”. Atlantis, XI: 1-2, 53-78.
1989 Verdaguer, Isabel: “La etimología popular en las obras de
Shakespeare”. Barcelona English Language and Literature Studies, I, 215-24.
1990 Anon.: Shakespeare. Barcelona: Castell. 1990 Castillo Orihuela, Concepción: El verbo frasal en Shakespeare.
Aspectos contrastivos respecto al uso contemporáneo. (Tesis doctoral) Málaga: Universidad de Málaga.
1990 Coperias Aguilar, M. José: Shakespeare como director de sus
propias obras. Un ejemplo: Hamlet. (Tesis doctoral) Valencia: Universidad de Valencia. Reimpreso en València: Universitat de València, 1991.
1990 Dañobeitia Fernández, Maria Luisa: “Role-playing and Role-
taking: A Study of Coriolanus”. Atlantis, XII, 25-50. 1990 Díaz-Solís, Ramón, “A Spanish Book in the Hands of Prince
Hamlet?”, en Estudios en Homenaje a Enrique Ruiz-Fornells, eds. Juan Fernández Jiménez, José L. Labrador Herraiz, L. Teresa Valdivieso. Eire (Pennsylvania) : Asociación de Licenciados y Doctores Españoles en los Estados Unidos, pp. 157-161.
1990 Guijarro, Juan Ignacio and Rafael Portillo: “Shakespeare con
nuevo formato: El Julio César de Vázquez Montalbán”. Atlantis XII: 1, 183-188.
1990 Herrero Quirós, C.: “Troilus and Cressida: Algunos problemas desde la perspectiva del género literario”. ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 14, 139-155. 1990 Morón Arroyo, Ciriaco: “Semiótica del texto y semiótica de la
representación”. En Teatro del Siglo de Oro: Homenaje a Alberto Navarro González, eds. Víctor García de la Concha et al. Kassel: Reichenberger, 437-454.
1990 Pérez Romero, Carmen, ed. : Antología del soneto renacentista
inglés: Sidney, Spenser y Shakespeare. Cáceres: Universidad de Extremadura.
1990 Portillo García, Rafael: “Shakespeare con nuevo formato: el Julio
César de Vázquez Montalbán”. Atlantis, XII: 1, 183-198.
1990 Pujante, Ángel-Luis: “'No sense nor feeling': A Note on Coriolanus”. Shakespeare Quarterly, 41: 4, 489-490.
1990 Vázquez de Prada Merino, María Teresa: “La dimensión moral en
Measure for Measure de W. Shakespeare”. ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 14, 115-129.
1991 Arcos García, Francisco: La traducción poética aplicada a los
sonetos de William Shakespeare. (Tesis doctoral) Alicante: Universidad de Alicante.
1991 Baguer, Ignacio: “Roman Polansky and Orson Welles: Two
Different Approaches to Macbeth”, Actas XV Congreso de AEDEAN, 459-464.
1991a Calvo, Clara: “In Defence of Celia: Discourse Analysis and
Women’s Discourse in As You Like It”. En Feminist Linguistics in Literary Criticism, ed. K. Wales, (Essays and Studies 47). Cambridge: D.S. Brewer and The English Association, 91-115.
1991b Calvo, Clara: “Shakespeare and Twentieth-Century Stylistics”. En
Estudios de Filología Inglesa: Homenaje a Jack White, eds. Josephine Bregazzi, Angela Downing, Dámaso López and JoAnne Neff. Madrid: Editorial Complutense, 19-36.
1991c Calvo, Clara: Power Relations and Fool-Master Discourse in
Shakespeare: A Discourse Stylistics Approach to Dramatic Dialogue. Monographs in Systemic Linguistics, 3, Nottingham: Department of English Studies, University of Nottingham.
1991 Cifuentes, Luisa F.: “Los Viajes de Alarcón: Shakespeare tiene la
culpa”. Insula, 353, 16-17. 1991 Dañobeitia Fernández, María Luisa: “Duplication and Emulation in
King Lear”. SEDERI, 1, 123-138. 1991 Duque Díaz de Cerio, Pedro Juan: España en Shakespeare:
Presencia de España y lo español en Shakespeare y su obra. Bilbao: Universidad de Deusto-León: Universidad de León.
1991 Florén, Celia: “Some Aspects of Rhyme and Suffixation in The
Rape of Lucrece”. SEDERI, 1, 83-95. 1991a González Fernández de Sevilla, José Manuel: Contemporaneidad
shakespereana y feminismo actual”. En IV Jornadas de Literatura Inglesa y Norteamericana, eds. J. A. Gurpegui, L.A. Lázaro and Ricardo Sola. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, 3-14.
1991b González Fernández de Sevilla, José Manuel: “Lo popular en el
teatro de William Shakespeare”. En Studia Patricice Shaw Oblata I, eds. S. G. Fernández-Corugedo et al. Oviedo: Universidad de Oviedo, 307-315.
1991c González Fernández de Sevilla, José Manuel (1991c): “Political
Strategies of Drama in Renaissance England”. SEDERI, 1, 95-104.
1991 González Fernández-Corugedo, Santiago González, Juan E.
Salces Tazón, María Socorro Suárez, Isabel Carrera Suárez and Virgin Prieto López, eds.: Studia Patriciae Shaw Oblata, 3 vols. Oviedo: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo.
1991 López Román, Blanca: “Sir William D'Avenant's so-called
Improvements of Macbeth”. SEDERI, 1, 211-222. 1991 Mateo Martinez, José: “Algunas claves lingüísticas y pragmáticas
en la evolución de los pronombres de segunda persona en inglés: Su uso en Henry IV (Part 1) y Sons and Lovers”. Miscelánea, 12, 131-148.
1991a Pujante, Ángel-Luis: “Iago: percepción, opinión y reconocimiento”.
En Studia Patriciae Shaw Oblata II, eds. S. G. Fernández-Corugedo et al. Oviedo: University of Oviedo, 267-274.
1991b Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En El mercader de Venecia y
Como gustéis by William Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe. 1991c Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En Julio César by William
Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe. 1991d Pujante, Ángel-Luis: “King Lear, de Alexander Legatt”, Atlantis,
XVI, 293-296. 1991 Rodríguez, Juan Carlos: Moratín o el Arte Nuevo de Hacer Teatro:
Con la Edición Facsímil de la Vida de Guillermo Shakespeare y la Traducción de Hamlet de Leandro Fdez. de Moratín. Granada: La General.
1991 Rylands, George: “La actuación en Shakespeare: Una
conversación con John Gielgud”. Repertorio, 17, 38-41. 1991 Sánchez Escribano, Javier, ed. (1991): SEDERI, 1. Zaragoza:
Librería General, 1991. 1991 Sánchez García, Jesús M.: “Clausal and Cohesive Text-Forming
Devices in Shakespeare's Sonnet 20”. Miscelánea, 12, 157-181. 1991 Shaw Fairman, Patricia: “Ale-Wives, Old Wives, Widows and
Witches: The Older Woman in English Renaissance Literature”.
SEDERI, 1, 9-36. 1992 Aguirre, Manuel: “The Drama of Evil: Medieval Symbolism in
Hamlet”. SEDERI, 2, 23-28. 1992 Aldarondo, Ricardo: “La tentación de Shakespeare”. Nosferatu, 8,
20-27. 1992 Barros Ochoa, María: “Traducción de caractónimos en la obra de
William Shakespeare”. Estudios Humanísticos, 14, 113-128. 1992a Calvo López, Clara: “Authorial Revision and Authoritative Texts: A
Case for Discourse Stylistics and the Pied Bull Quarto”. SEDERI, 2, 39-56.
1992b Calvo López, Clara: “Pronouns of Address and Social Negotiation
in As You Like It”. Language and Literature, 1, 5-27. 1992 Castillo, Concha: El verbo frasal en Shakespeare: Aspectos
constrastivos respecto al uso contemporáneo. Málaga: Universidad de Málaga.
1992a Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel ed.: En torno a
Shakespeare IV, Romeo and Juliet. V, Julius Caesar. Valencia: Instituto Shakespeare.
1992b Conejero Tomás Dionís-Bayer, Manuel Ángel y Jenaro Talens:
Introducción crítica a la traducción. Hamlet. Valencia: Instituto Shakespeare.
1992c Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel: Rhetoric, Theatre and
Translation. Valencia: Fundación Shakespeare. 1992 Dañobeitia Fernández, Maria Luisa: “The Inevitable Death of Desdemona: Shakespeare and the Mediterranean Tradition”. SEDERI, 2, 83-94. 1992 Galván, Fernando: “Otro Shakespeare hispano”. Revista Canaria
de Estudios Ingleses, 24, 143-145. 1992 Geck, Sabine: “’The very spirit of Plantagenet’. Estudio del
personaje central de King John de William Shakespeare”, Brispania, Septiembre 1992, 25-44.
1992 Gleeson de Biel, Mary: “Celtic Undertones in Macbeth”. SEDERI,
2, 123-134. 1992 González Fernández de Sevilla, José Manuel: “Existential Needs
and Political Deeds in Coriolanus”. SEDERI, 2, 135-145.
1992 González Fernández-Corugedo, Santiago, ed.: SEDERI, 2. Oviedo: Universidad de Oviedo.
1992 Guerra Bosch, Teresa: “The Nature of Shakespearean Tragedy”.
SEDERI, 2, 147-156. 1992 Latorre, José María: “Shakespeare según Zeffirelli: Un sentimiento
de música”. Nosferatu, 8, 48-55. 1992 López-Peláez Casellas, Jesús: “The Inevitable Death of
Desdemona: the Conflict between Will and Reason”. SEDERI, 2, 167-80.
1992 Marías, Javier: “Shakespeare indeciso”. Nosferatu, 8, 12-13. 1992 Míguez, Mario: “¡No pongáis vuestras sucias manos sobre
Shakespeare!” Nosferatu, 8, 14-19. 1992 Montezanti, Miguel Ángel: “Concepción dramática del soneto 94
de Shakespeare”. Brispania, 45-59. 1992 Morales Atola, Rafael: “Teatro y realidad: Textos espectaculares”.
En Actas del IV Simposio Internacional de la Asociación Española de Semiótica, Celebrado en Sevilla (3-5 de diciembre, 1990): Describir, Inventar, Transcribir el Mundo. Madrid: Visor Libros, 423-427.
1992 Pérez Martín, Mª Jesús: “Shakespeare’s Religious Beliefs”,
Brispania, Septiembre 1992, 9-23. 1992 Puerta Velasco, Javier: Revisión cultural-materialista e
interdisciplinar de la identidad en las Late Plays de W.Shakespeare. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
1992a Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En El rey Lear by William
Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe. 1992b Pujante, Ángel-Luis: “Traducir Shakespeare: Mis tres fidelidades”.
En Vasos Comunicantes, 5, 10-21. 1992 Pujante, Ángel-Luis and Dagmar Scheu: “El Shakespeare de
Hans Rothe o el mito de la traducción teatral”. Livius, 2, 253-262. 1992 Riambau, Esteve: “Shakespeare y Welles: Adaptaciones,
revisitaciones, y otras apasionadas infidelidades”. Nosferatu, 8, 32-39.
1992 Sánchez Espinosa, A.: “Música, juego y teatro en Hamlet”. Revista
de Filología Moderna, 2-3, 235-246.
1992 Serrano González, Antonio: “Shakespeare. La sombra de Lear”, en Como lobo entre ovejas: Soberanos y marginados en Bodin, Shakespeare, Vives. Madrid: Centro de Estudios Constitucionales.
1992 Shepherd, Robert Keir: “Shakespeare's Henry V: person and
persona”. SEDERI, 2, 303-312. 1992 Tazón Salces, Juan Emilio: “Caliban's choice in the 'Irish
Tempest'“. SEDERI, 2, 321-329. 1992 Weisz, Gabriel: “El metapersonaje en La Fierecilla Domada”.
Repertorio, 23, 4-7. 1993 Ahrens, Rüdiger: “Rhetorical Means and Comic Effects in William
Shakespeare's Twelfth Night”. SEDERI, 3, 1-18. 1993 Alvarez, José María: “Los sonetos de Shakespeare: El libro de su
vida”. Barcarola, 42-43. 1993 Calvo López, Clara: “'Too Wise to Woo Peaceably': The Meanings
of Thou in Shakespeare's Wooing Scenes”. SEDERI, 3, 40-48. 1993a Dañobeitia Fernández, María Luisa: “A Very Commonplace but
Painful Case: Shakespeare's, Venus and Adonis and The Rape of Lucrece”. SEDERI, 3, 61-76.
1993b Dañobeitia Fernández, María Luisa: “Una visión actualizada de la
crítica shakespeariana en España”. En Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. J. M. González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 119-135.
1993c Dañobeitia Fernández, María Luisa, ed.: SEDERI, 3. Granada:
Universidad de Granada. 1993 De Armas, Frederick A.: '''El más horrendo eclipse': La astrología
en King Lear y La Vida es Sueño”. En Vidas Paralelas: El Teatro Español y el Teatro Isabelino: 1580-1680. London and Madrid: Támesis, 89-100.
1993 Fernández Suárez, José Ramón: “Henry VIII's Learned Wives”. SEDERI, 3, 91-98. 1993 Gleeson, Mary: “Three Scenes of Sourcery: an Analysis of Witchcraft in Macbeth”. SEDERI, 3, 111-122. 1993a González Fernández de Sevilla, José Manuel: El teatro de William
Shakespeare hoy: Una interpretación radical actualizada. Barcelona: Montesinos.
1993b González Fernández de Sevilla, José Manuel: Shakespeare en España crítica, traducciones y representaciones. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico.
1993 Gregor, Keith: “Narrative and its Representation in Othello”,
SEDERI, 4, 69-76. 1993 Guerra Bosch, Teresa: “On Cressida's Defence”. SEDERI, 3,
133-138. 1993 Hernández-Araico, Susana: “El mito de Coriolano-Veturia' en
Calderón y Shakespeare: Diferencia de espacio histórico teatral”. En Vidas Paralelas: El Teatro Español y el Teatro Isabelino, 1580-1680. ed. Anita K. Stoll. London and Madrid: Támesis, 101-108.
1993 Jimeno Bulnes, Olga: “La función del coro en Henry V”. Brispania,
2, 201-19. 1993 Lázaro, Eusebio: “Shakespeare o el significado de la realidad”.
Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 311-325.
1993a López Román, Blanca: “Biografías españolas de Shakespeare”.
En Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 137-157.
1993b López Román, Blanca: “Multicritical Approach to the
Transpositions of Shakespeare on Television: The BBC Hamlet”. SEDERI, 3, 159-170.
1993 Mackenzie, Ann L.: “Shakespeare y Calderón: Dos
interpretaciones dramáticas de Henry VIII y La Cisma de Inglaterra”. En Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 63-93.
1993 Martínez Velasco, Julio: “Representaciones del teatro de
Shakespeare en Sevilla desde 1930”. En Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 341-377.
1993 McGaha, Michael D.: “Entre de 'noble Moor' y el 'negro perro
moro': Otelo y Las Misas de San Vicente Ferrer”. En Vidas paralelas: El Teatro Español y el Teatro Isabelino: 1580-1680, ed.
Anita K. Stoll. London and Madrid: Támesis, 37-44. 1993 Medina Casado, Carmelo: “Presencia de Shakespeare en la obra
de Antonio Machado”. SEDERI, 3, 183-194. 1993 Mendiguren Bereziartu, Xabier: “Shakespeare en Euskara”.
Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 285-298.
1993 Moheno, Rubén: “Kurosawa: un samurai sin amo”. Plural, 264,
46-52. 1993 Nieva, Francisco: “Canción de cuna del teatro”. En Shakespeare
en España: Crítica, traducciones y representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 301-305.
1993 Oliva, Salvador: “Shakespeare en Catalán: Problemas y
soluciones”. En Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 193-217.
1993 Olivares Merino, Eugenio: “On Prospero's Abjuration of His 'Rough
Magic'“. SEDERI, 3, 219-232. 1993 Pérez Gállego, Cándido: Shakespeare en España: Un análisis
cultural. Alicante: Universidad de Alicante; Zaragoza: Libros Pórtico.
1993a Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En Romeo y Julieta by William
Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe. 1993b Pujante, Ángel-Luis: “Shakespeare en traducción: problemas
textuales del original”. En Shakespeare en España. Crítica, traducciones y representaciones, ed. José Manuel González. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Libros Pórtico, 227-252.
1993 Sáez, Rosa: “Religion, Law and Justice in The Merchant of
Venice, Los Intereses Creados and La Ciudad Alegre y Confiada”. SEDERI, 3, 267-276.
1993 Sánchez Escribano, Javier and María Luisa Dañobeitia:
“Bibliografía española de William Shakespeare”. En Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 469-497.
1993 Shaw Fairman, Patricia: “Estudio y docencia de Shakespeare en
la universidad española”. En Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 95-117.
1993 Smale, Mervyn): '''All Our Yesterdays': Time as Protagonist in
Macbeth”. SEDERI, 3, 123-128. 1993 Stoll, Anita K.: “El vestuario en el teatro isabelino y en el corral en
tiempos de Lope de Vega”. En Vidas Paralelas: El Teatro Español y el Teatro Isabelino 1580-1680, ed. Anita K. Stoll. London and Madrid: Támesis, 117-123.
1993 Talens, Jenaro: “El sentido babel: Notas previas a 4 palimpsestos
de un soneto de Shakespeare”. Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante; Zaragoza: Pórtico, 253-283.
1993 Teruel Pozas, Miguel: El mito y la parodia Shakespeare, Bond,
Stoppard. (Tesis doctoral) València: Universitat de València. 1993 Valdés, María Jesús: “El misterioso encanto de Lady Macbeth”.
En Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 307-310.
1993 Valverde, José María: “Confesiones de un traductor
shakesperiano”. En Shakespeare en España: Crítica, Traducciones y Representaciones, ed. José Manuel González Fernández de Sevilla. Alicante: Universidad de Alicante/Zaragoza: Pórtico, 187-191.
1993 Zarandona Fernández, Juan Miguel: “De Quincey y un análisis del
personaje de Henry V de William Shakespeare”. Brispania, 2, 143-174.
1994 Cabranes-Grant, Leo Fernando: “Lope o Shakespeare: La
cuestión del drama histórico”. Romance Review, 4: 1, 19-34. 1994 Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel: “Hamlet” from Hamlet.
Valencia: The Shakespeare Foundation of Spain. 1994 Díaz-Fernández, José Ramón: “'This star of England': Henry V,
dirigido por Kenneth Branagh. En Investigaciones Filológicas Anglo-Norteamericanas: Actas del I Congreso de Lengua y
Literatura Anglo-Norteamericana, ed. Lucía Mora González. Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, 419-425.
1994 Ezpeleta Piorno, Pilar: El léxico en la construcción del discurso
dramático shakesperiano. Hamlet, un ejemplo. Valencia: Universitat de València.
1994 Guarinos Galán, Virginia: Teatro y cine. Shakespeare en Olivier.
(Tesis doctoral) Sevilla: Universidad de Sevilla. 1994 Guijarro, Juan Ignacio and Rafael Portillo: “Final del 'contencioso
Julio César': Una sentencia ejemplar”. Atlantis XVI: 1/2, 269-72. 1994a Hidalgo, Pilar: “La ceremonia del poder en Henry VIII”, en
Miscel.lània d’Homentage al Dr. Esteve Pujals, Barcelona: Columna, 157-166.
1994b Hidalgo, Pilar: “La ideología de la feminidad en las obras
históricas de Shakespeare”. Atlantis, XVI: 1/2, 231-268. 1994 López Ortega, Ramón: “Ambivalencia y paradoja en el “Sonnet
CXXXVIII” de Shakespeare”, en Miscel.lània d’Homentage al Dr. Esteve Pujals, Barcelona: Columna, 189-199.
1994 Marín Calvarro, Jesús: El lenguaje poético de los sonetos I, II, III,
IV y V de Shakespeare y su traducción al español en la versión de Luis Astrana Marín y en la de Fátima Auad y Pablo Mañé Garzón. (Tesis doctoral) Cáceres, Universidad de Cáceres.
1994 Mora González, Lucía, ed.: Investigaciones Filológicas Anglo-
Norteamericanas: Actas del I Congreso de Lengua y Literatura Anglo-Norteamericana. Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha.
1994 Oncins Martínez, José Luis: El lenguaje de Timon of Athens y
problemas que plantea su traducción al español. (Tesis doctoral) Cáceres: Universidad de Extremadura.
1994 Pan Sánchez, María Rosa: “Navarra y la literatura inglesa II: La
presencia de Navarra en algunas obras de Shakespeare y en la comedia anónima The Tryall of Chevalry”. Notas y Estudios Filológicos, 9, 152-170.
1994 Portillo, Rafael and Manuel Gómez-Lara: “Shakespeare in the new
Spain: or, what you will”. En Shakespeare in the New Europe, eds. Michael Hattaway, Boika Sokolova and Derek Roper. Sheffield: Sheffield Academic Press, 208-220.
1994 Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En Hamlet by William
Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe.
1994 Ribes, Purificación: '''If it were done when 'tis done': Universos
conflictivos en Macbeth”. En Miscellánia d'Homenatge al Dr. Esteban Pujals. Barcelona: Columna, 213-220.
1994a Tronch Pérez, Jesús: Camps semantics, sinonimia i traducció a
propòsit de Macbeth 3.3.5. Valencia: Fundación Shakespeare de España.
1994b Tronch Pérez, Jesús: La edición del texto de Hamlet del Instituto
Shakespeare. Comentario textual a la edición bilingüe de Hamlet del Instituto Shakespeare dirigida por Manuel Ángel Conejero y publicada en 1992. Valencia: Fundación Shakespeare de España.
1994c Tronch Pérez, Jesús: Shakespeare i la cavalleria estudi preliminar
a partir de les “History plays”. Valencia: The Shakespeare Foundation of Spain.
1994d Tronch Pérez, Jesús: Un primer Hamlet. Valencia: Fundación
Shakespeare de España. 1994 White, Jack Cassey: “El teatre i el public en temps de
Shakespeare”, en Miscel.lània d’Homentage al Dr. Esteve Pujals, Barcelona: Columna, 67-78.
1995 Kase S., Beatriz: “La crítica de Hamlet: Entre el orden moral y la
duda”. Taller des Letras, 23:2, 111-118. 1995 Manzanas Calvo, Ana María, ed.: SEDERI, 6. Ciudad Real:
Universidad Castilla-La Mancha. 1995 Martínez López, Miguel, ed.: Estudios de Literatura en Lengua
Inglesa. Granada: Universidad de Granada. 1995 Montalt Resurrección, Vicent: De la font a la partitura teatral:
Inscriure l'oralitat en Shakespeare. (Tesis doctoral) Valencia: Universidad de Valencia.
1995a Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En Macbeth by William
Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe. 1995b Pujante, Ángel-Luis: “Traducir Shakespeare: Mis tres fidelidades”.
Vasos Comunicantes, 5, 11-21. 1995 Pujante, Ángel-Luis y Miguel Ángel Centenero: “Las canciones de
Shakespeare en la traducciones alemanas de A. W. Schlegel”. Cuadernos de Filología Inglesa, 4, 93-106.
1995 Sánchez García, Manuel: El lenguaje de The Taming of the Shrew y problemas que plantea su traducción al español. (Tesis doctoral) Cáceres: Universidad de Extremadura.
1995 Scheu, U. Dagmar: Duodécima Noche de W. Shakespeare,
Traducciones al Alemán por A. W. Schlegel y Friedrich Gundolf: Estudio Comparativo. Murcia: Universidad de Murcia.
1995 Tronch Pérez, Jesús: El editor ante el enigma textual de Hamlet.
(Tesis doctoral) Valencia: Universidad de Valencia. 1996 Acinas Lope, Blanca: “Hamlet: Aproximación a algunas
traducciones francesas contemporáneas”. En Teatro Clásico en Traducción: Texto, Representación, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 323-329.
1996 Álvarez Faedo, María José: “The Epic Tone in Shakespeare's
Henry V”. SEDERI, 7, 249-252. 1996 Argelli, Annalisa: La presencia de Shakespeare en la literatura
española de los siglos XVIII y XIX. Cuatro dramas ejemplares: Hamlet, Romeo and Juliet, Othello y Macbeth. (Tesis doctoral) Madrid: Universidad de Autónoma de Madrid.
1996 Arias Doblas, María del Rosario: “Gender Ambiguity and Desire in
Twelfth Night”. SEDERI, 7, 261-264. 1996 Badder, Diana: “Shakespeare llevado al cine”. En Teatro Clásico
en Traducción: Texto, Representación, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 271-276.
1996 Calderón López, María Isabel: “Una búsqueda renacentista del
principio femenino: Cordelia”. En La Mujer en la Literatura de Habla Inglesa, ed. María del Rosario García-Doncel Hernández. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, 15-47.
1996 Calvo López, Clara: “Shakespeare and the Press: the Ideological
Appropriation of Romeo and Juliet”. SEDERI, 6, 13-20. 1996 Cooper, Helen: “Hamlet and the Invention of Tragedy”. SEDERI, 7,
189-200. 1996 Cora Alonso, Jesús: “Shylock's five-facetted character”. SEDERI,
7, 253-260. 1996 Deacon, Philip: “La traducción de Hamlet de Leandro Fernández
de Moratín”. En Teatro Clásico en Traducción: Texto, Representación, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 299-308.
1996 Estébanez, Cayetano: “El tema de la vida como un sueño, de e a
Calderón”. ES: Publicaciones del Departamento de Inglés, Universidad de Valladolid, 20, 55-72.
1996 Gallástegui y Achúcarro, Luis de Dios: Shakespeare y yo. Madrid:
Septimerías. 1996 Galván, Fernando: “Ángel-Luis Pujante (trad. y ed.) Macbeth”. En
Atlantis, XVIII (1-2), 526-531. 1996 Galve Rivera, Lucía, María José Gómez Calderón y Juan Antonio
Prieto Pablos: “Aproximaciones a una nueva retórica: Estrategias persuasivas en los sonetos 1 a 17 de Shakespeare”. Atlantis, XVIII, 116-133.
1996 García-Doncel Hernández, María del Rosario, ed.: La mujer en la
literatura de habla inglesa. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
1996 Gómez Lara, Manuel José: “Emblems of Darkness: Othello 1604
& The Masque of Blackness 1605”. SEDERI, 7, 217-224. 1996 González, Javier Roberto: “Dramaturgias comparadas: William
Shakespeare y Giuseppe Verdi”. Cuadernos de Literatura Inglesa y Norteamericana, 1: 1, 11-22.
1996 González Campos, Miguel Ángel: “An Isle full of Noises, Sounds
and Sweet Airs: Shakespeare's The Tempest and Krzysztof Kieslowski's Red”. SEDERI, 7, 265-268.
1996a González Fernández-Corugedo, Santiago: “Renaissance Classics
in Spain in the 90s”. SEDERI, 6, 59-74. 1996b González Fernández-Corugedo, Santiago, ed.: SEDERI, 7.
Coruña: Universidad de la Coruña. 1996 Gregor, Keith: “The Elusive Ensign: Towards a ‘Grammar’ of
Iago’s Motives”, SEDERI, 7, 237-242. 1996 Guarinos, Virginia: Laurence Olivier. Barcelona: Royal Books. 1996 Jaumà Musté, Josep M.: “Romeo and Juliet en verso blanco”. En
Teatro Clásico en Traducción: Texto, Representación, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 277-84.
1996 López Peláez Casellas, Jesús : Estudio comparado del concepto
del honor en “Othello” de William Shakespeare y los dramas de honor de Pedro Calderón de la Barca. (Tesis doctoral) Jaén: Universidad de Jaén.
1996a López-Peláez Casellas, Jesús: Estudio comparado del concepto
del honor en “Othello” de William Shakespeare y los dramas de honor de Pedro Calderón de la Barca. Jaén: Universidad de Jaén.
1996b López-Peláez Casellas, Jesús: “Woman as Text in Othello and in
Calderón's Dramas de Honor”. SEDERI, 6, 93-98. 1996 Manzanas Calvo, Ana María: “Conversion narratives: Othello and
other black characters in Shakespeare's and Lope de Vega's plays”. SEDERI, 7, 231-236.
1996 Martínez Lax, Fulgencio: “Shakespeare. Entre la literatura y el
teatro”. En Teatro Clásico en Traducción: Texto, Representación, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 247-252.
1996 Martínez López, Miguel: “Teaching Shakespeare's Sonnets: Time
as Fracture in Sonnets 18, 60, 73”. SEDERI, 7, 287-298. 1996 Menassé, Adriana: “King Lear: Los abismos del lenguaje”. La
Palabra y el Hombre, 100, 197-204. 1996 Miró, Javier, ed.: William Shakespeare: Antología Poética
Ilustrada. Valencia: La Máscara. 1996 Moro Rodríguez, Pablo: “Hamleto, Rey de Dinamarca, de Ramón
de la Cruz: Un Shakespeare 'francés' a la española”. En Teatro Clásico en Traducción: Texto, Representación, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 331-337.
1996 Oncins Martínez, José Luis: Estudio Textual y Traductológico de
Timon of Athens. Cáceres: Universidad de Extremadura. 1996 Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En El sueño de una noche de
verano y Noche de Reyes by William Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe.
1996 Pujante, Ángel-Luis and Juan Bautista Vilar: “En busca de Manuel
Herrera Bustamante y de su Estudio crítico sobre las tragedias de Shakespeare (1829)”. En Estudios de Lingüística Aplicada y Literatura. Homenaje póstumo al profesor Juan Conesa Sánchez. Murcia: Universidad de Murcia, 217-232.
1996 Pujante, Ángel-Luis y Keith Gregor, eds.: Teatro Clásico en
Traducción: Texto, Representación, Recepción. Murcia: Universidad de Murcia.
1996 Ribes, Purificación: “La prosa de los criados en Romeo and Juliet.
Aproximación crítica a su traducción”. En Teatro Clásico en
Traducción: Texto, Representacin, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 285-292.
1996 Sánchez Escribano, Javier: “Shakespeare's Richard II: a Historical
Reading”. SEDERI, 6, 163-174. 1996 Sánchez Hernández, Purificación: “El 'upper stage' del teatro
isabelino y su funcionamiento según las traducciones de Shakespeare realizadas por Luis Astrana Marín”. En Teatro Clásico en Traducción: Texto, Representación, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 263-270.
1996 Shaw Fairman, Patricia: “Mad Moll and Merry Meg: the Roaring
Girls as Popular Heroine in Elizabethan and Jacobean Writings”. SEDERI, 7, 129-140.
1996 Soto Palomo, Concepción: “Shakespeare, sus traductores y/o
adaptadores: Granada 1939-1975”. En Teatro Clásico en Traducción: Texto, Representación, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 253-266.
1996 Soubriet, Beatriz: “Ovid and Shakespeare's Venus and Adonis: A
Study of sexual-role reversal”. SEDERI, 7, 273-276. 1996 Tronch Pérez, Jesús: “Traducción y representación en la
transmisión del texto clásico: Diversidad en el Hamlet en castellano”. En Teatro Clásico en Traducción: Texto, Representación, Recepción, ed. Ángel-Luis Pujante. Murcia: Universidad de Murcia, 309-322.
1996 Valero Garcés, Carmen, ed.: Encuentros en torno a la Traducción,
II: Una Realidad Interdisciplinar. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá de Henares.
1997 Aguado Giménez, María del Pilar: Las acotaciones escénicas de
Shakespeare. El primer infolio y la intervención editorial en el siglo XVIII. (Tesis doctoral) Murcia: Universidad de Murcia.
1997 Ballesteros González, Antonio and Ana María Manzanas Calvo:
“Monsters on the Island: Caliban's and Prospero's Hideous Progeny”. Atlantis, XIX: 1, 15-20.
1997 Calero Valera, Ana Rosa: La Máquina-Hamlet. Valencia:
Universidad de Valencia. 1997 Calvo López, Clara: “The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of
Denmarke and the Pronouns of Address: Q1 (1603) versus Q2 (1604/5)”. SEDERI, 7, 17-22.
1997 Carbajosa, Natalia: “Beatrice and Benedick en Much Ado about
Nothing: Análisis pragmático”. Atlantis, XIX: 2, 35-43. 1997 Concha Muñoz, Maria Angeles de la: “Conflictos de
representación: Goneril y Regan se cambian de autor”. Atlantis, XIX: l, 67-78.
1997 Cuenca, Luis Alberto de: Historias de Shakespeare. Madrid: Anaya. 1997 Fraga Fuentes, María Amelia: “Sonetos desarticulados: Una
experiencia práctica con dos sonetos de Shakespeare”. Adquisición y Aprendizaje de Lenguas Segundas y Literaturas, eds. J. M. Oro and John Varela (Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela, 279-284.
1997 Hidalgo, Pilar: Shakespeare Posmoderno. Sevilla: Universida de
Sevilla. 1997 Larroque, Enrique: Los sueños del hombre (Alejandro el Grande y
William Shakespeare). Madrid: E. Larroque. 1997 Merino, José Luis: El ducado de Shakespeare. Bilbao: Librería
Herriak. 1997 Mozo, Emilio M.: Shakespeare tropical. Salamanca: Universidad
Pontificia de Salamanca. 1997 Portillo, Rafael y Salvador, Mercedes: “Shakespeare in Spanish
Translations: Recent Findings About the Nacente Collection”. En SEDERI, 8, 233-238.
1997 Prieto Pablos, Juan Antonio: “Shakesperean Strategies of
(Dis)Orientation in Othello, Act I”. SEDERI, 7, 225-230. 1997 Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En La tempestad by William
Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe. 1997 Trillo-Figueroa, Federico: El poder político en los dramas de
Shakespeare. (Tesis doctoral) Madrid: Universidad complutense de Madrid. Reimpreso en Madrid: Espasa.
1997 Zaro, Juan Jesús: “¿Traducción o reescritura? La versión de
Hamlet de José María Pemán (1949)”. XVIII Congreso de AEDEAN. Sevilla: Universidad de Sevilla, 359-365.
1998 Argelli, Annalisa: La presencia de Shakespeare en la literatura
española de los siglos XVIII y XIX cuatro dramas ejemplares: “Hamlet”, “Romeo and Juliet”, “Othello” y “Macbeth”. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.
1998 Avalle-Arce, Juan Bautista de: “¿Shakespeare y Cervantes?”. Letras de Deusto, 78, 217-221.
1998 Ballesteros González, Antonio: “The Ominous Fate of Monstrosity
in King Lear”. SEDERI, 9, 265-70. 1998 Borges, Jorge Luis: La memoria de Shakespeare. Madrid: Alianza
Editorial. 1998 Bueno Alonso, Jorge Luis: “History, Patriotism, and Religion in
William Shakespeare's Henry V”. SEDERI, 9, 271-284. 1998 Campbell, Gordon: “Obelisks and Pyramids in Shakespeare,
Milton and Alcalá”. SEDERI, 9, 217-232. 1998 Carbajosa Palmero, Natalia: El discurso cómico de Shakespeare
como instrumento de comunicación múltiple: Un enfoque pragmático. (Tesis doctoral) Salamanca: Universidad de Salamanca. [Reimpreso en Salamanca: Universidad de Salamanca, 1999.]
1998 Carvalho Homen, Rui: “At the Damsel's Feet: Translation and
Decorum in a Nineteenth-Century Hamlet”. SEDERI, 8, 203-209. 1998 Castillo Blanco, Laura: Estudio textual y traductológico de “Henry
V”. Cáceres: Universidad de Extremadura. 1998a Díaz-Fernández, José Ramón): “La adaptación cinematográfica
como traducción literaria: Ran de Akira Kurosawa”. En 11 Estudios sobre Traducción e Interpretación, eds. Leandro Félix Fernández and Emilio Ortega Arjonilla. Málaga: Universidad de Málaga: Diputación Provincial de Málaga, 3 vols., 657-663.
1998b Díaz-Fernández, José Ramón: “Rosalind in Jeans: Christine
Edzard's Film Version of As You Like It”. SEDERI, 8, 211-216. 1998 Ezpeleta Piorno, Pilar: Shakespeare inventor de palabras. Hamlet,
un ejemplo. Valencia: The Shakespeare Foundation of Spain. 1998 Félix Fernández, Leandro and Emilio Ortega Arjonilla, eds.: II
Estudios sobre Traducción e Interpretación. 3 vols. Málaga: Universidad de Málaga, Diputación: Provincial de Málaga.
1998 García Domínguez, María Jesús and Gracia Piñero: “La expresión
de la hipótesis y la certeza: Análisis estilístico de dos versiones españolas del soneto II de W. Shakespeare”. Revista de lingüística teórica y Aplicada, 36, 65-71.
1998 García Gibert, Javier: Shakespeare o el espíritu de la disolución.
Valencia: Episteme.
1998 García Mainar, Luis: “Shakespeare's Romeo and Juliet and Male
Melodrama”. Atlantis, XX: 2, 27-42. 1998 González Campos, Miguel Ángel: “Shakespeare in Outer Space:
Forbidden Planet as Adaptation of The Tempest”. SEDERI, 9, 285-292.
1998a González Fernández de Sevilla, José Manuel: “Shakespeare's
Use of History in Escalas' Criticism”. SEDERI, 9, 293-8. 1998b González Fernández de Sevilla, José Manuel: Shakespeare y la
Generación del 98. Relación y trasiego literario. Madrid: Biblioteca Nueva.
1998a Gregor, Keith: “Shooting Shakespeare; or, Hamlet in the
Classroom”. En El teatro: componentes teóricos y prácticos para la enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera, eds. Rafael Ruiz Álvarez et al. Granada: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Granada, 59-78.
1998b Gregor, Keith: “Spanish ‘Shakespearemanía’: Twelfth Night in
Madrid, 1996-97”, Shakespeare Quarterly 49, 421-431. 1998 Hidalgo, Pilar: Shakespeare en el umbral del Siglo XXI. Málaga:
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Málaga. 1998 López Serrano, Francisco M.: El hígado de Shakespeare.
Cantabria: Consejería de Cultura y Deporte del Gobierno de Cantabria.
1998 López Velayos, Teresa and Sonsoles González Ortiz: Kenneth
Branagh: En el nombre de Shakespeare. Madrid: Nuer. 1998 López-Peláez Casellas, Jesús: '''Ocular proofs': Análisis
comparado de los formantes 'Pañuelo' y 'Daga' en Othello y El Médico de su Honra”. Studia Neophilologica, 70, 187-196.
1998 Machado, María Salomé: “Shakespeare's The Taming of the
Shrew and Jonson's Epicoene: The Women in the Stocks. SEDERI, 9, 257-264.
1998 Martínez Zenón, Luis: “A Speechless Dialect: Gender and Self-
Recognition in Measure for Measure”. SEDERI, 8, 217-225. 1998 Muñoz Valdivieso, Sofia: “'Silence is the perfectest herald of joy':
The Claudio-Hero Plot in Kenneth Branagh's Much Ado about Nothing”. SEDERI, 8, 227-232.
1998 Prieto Pablos, Juan Antonio et al., eds.: SEDERI, 8. Sevilla:
Universidad de Sevilla. 1998 Puigdomènech, Helena: “Il recupero di Shakespeare attraverso le
compgnie italiana a Barcellona nella seconda metà dell’Ottocento”, en Joaquín Espinosa Carbonell (ed.), El teatro italiano: actas del VII Congreso Nacional de italianistas, Valencia: Universidad de Valencia, 567-576.
1998a Pujante, Ángel-Luis: “Double Falsehood and the verbal parallels
with Shelton's Don Quixote”, Shakespeare Survey, 51, 95-105. 1998b Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En Ricardo II by William
Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe. 1998a Rupérez, Ángel: “Shakespeare para toda la eternidad”. Ínsula,
622, 13-14. 1998b Rupérez, Ángel: “Shakespeare revisitado”. En Babelia-El País, 8
agosto 1998, 12. 1998 Sánchez García, Manuel: Estudio Textual y Traductológico de The
Taming of the Shrew. Cáceres: Universidad de Extremadura. 1998 Sánchez Hernández, Purificación: Acotaciones escénicas de las
obras de Shakespeare en las traducciones españolas de Macpherson, Astrana y Valverde. (Tesis doctoral) Murcia: Universidad de Murcia.
1998 Sokolova, Boika: “A Clockwork Brick in the Wall: Shakespeare and
Communist Aesthetics”. SEDERI, 8, 191-201. 1998 Tronch Pérez, Jesús: '''Conflation' in the Non-conflated
Shakesperian Editions”. SEDERI, 8, 239-250. 1998 Wells, R. H.: “Shakespeare, Virgil and the Politics of Violence”.
SEDERI, 8, 173-190. 1999a Bregazzi, Josephine: El teatro de Shakespeare y sus
contemporáneos. Madrid: Alianza. 1999b Bregazzi, Josephine: Shakespeare y el teatro renacentista inglés.
Madrid: Alianza Editorial. 1999 Corchado Pascasio, M. Teresa: El lenguaje de The Merry Wives
of Windsor y problemas que plantea su traducción en español. (Tesis doctoral) Cáceres: Universidad de Extremadura.
1999 Ezpeleta Piorno, Pilar: El análisis del texto dramático para la
traducción: El caso de Shakespeare. (Tesis doctoral) Valencia:
Universidad de Valencia. Reimpreso en València: Universitat de València.
1999a González Fernández de Sevilla, José Manuel: “Shakespeare in
Almagro”. Shakespeare Yearbook, 9, 244-260. 1999b González Fernández de Sevilla, José Manuel: Literatura en
Contexto. Alicante: Editorial Club Universitario. 1999 Gregor, Keith: “‘Bardbiz’ and its Detractors: the New Puritanism in
Shakespeare Studies”. En Culture and Power: Business. Madrid: UNED, 85-96.
1999 Jordà Lliteras, Gabriel M.: ‘Shakespeare sonnets’: Léxico,
concordancias y estadística. Palma: Universitat de les Illes Balears.
1999 Marín Calvarro, Jesús Ángel: El discurso ambiguo de los
diecisiete primeros sonetos de W. Shakespeare y su traducción al español. Cáceres: Universidad de Extremadura.
1999 Márquez, Hector: “Cien años como guionista”. El País [Film and
TV Supplement], 24 octubre 1999, 7. 1999 Martínez Pastor, Eugenio: La ley y el derecho en El Mercader de
Venecia. Cartagena: Fundación Emma Egea. 1999a Muñoz Valdivieso, Sofia: “Double Erasure in The Tempest:
Miranda in Postmodem Critical Discourse”. SEDERI, 9, 299-304. 1999b Muñoz Valdivieso, Sofía: “The Tempest” en el paradigma
posmoderno. Málaga: Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico de la Universidad de Málaga.
1999 Pérez Romero, Carmen: Juan Ramón Jiménez traductor de
Shakespeare. Huelva Juan Ramón Jiménez Fundación. 1999 Pujante, Ángel-Luis y Juan Bautista Vilar: “El emigrado liberal
Manuel Herrera Bustamante, primer investigador español shakespeariano (1829)”. Boletín de la Real Academia de la Historia, CXCVI, I, 113-154.
1999a Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En El cuento de invierno by
William Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe. 1999b Pujante, Ángel-Luis: “Shakespeare: cultura, negocio, lengua”. En
Vasos comunicantes, 12, 20-29. 1999c Pujante, Ángel-Luis: “Spanish and European Shakespeares:
Some considerations”. En Actas del XXI Congreso Internacional
AEDEAN, ed. F. Toda Iglesias et al. Sevilla: Universidad de Sevilla, 17-33. Reimpreso en Folio, 6.2, 17-38.
1999 Rodríguez García, José María: “Paradoxical Time and Providential
History in Shakespeare and Bacon”. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 12, 149-164.
1999 Sanderson Pastor, John Douglas: La representabilidad del texto
shakesperiano en español: Figuras de dicción con carácter iterativo en Ricardo III. (Tesis doctoral) Alicante: Universidad de Alicante.
1999 Tronch Pérez, Jesús: “New Old Readings in the Texts of Hamlet”.
SEDERI, 9, 305-317. 1999 Villalba, Estefanía: Claves para Interpretar la Literatura Inglesa.
Madrid: Alianza. 1999 Villar, Juan B. and Ángel-Luis Pujante: “El emigrado liberal Manuel
Herrera Bustamante, primer investigador español shakespeariano (1829): Una primera contribución a su biografía”. Boletín de la Real Academia de la Historia, 196, 113-153.
1999 Wilson, Hugh: “Shakespeare's The Taming of the Shrew and
Traces of Spanish Influence: Or, Exemplary Tales and Picaresque Fictions”. SEDERI, 9, 233-256.
2000 Anyó Oliver, Joaquim: Tirant lo Blanc i Shakespeare: Les fonts de
Much Ado about Nothing. (Tesis doctoral) Valencia: Universidad de Valencia.
2000 Cerezo Moreno, Marta: Las convenciones de Titus Andronicus:
Una revisión crítica y ubicación genérica de la obra en función de su horizonte estético. (Tesis doctoral) Córdoba: Universidad de Córdoba.
2000 Conejero Dionís-Bayer, Manuel Ángel: Los cuadernos de
Próspero: Apunte shakespeariano. Madrid: Fundación Shakespeare de España.
2000 Ezpeleta Piorno, Pilar: “De la crónica al escenario: Las tragedias
históricas de Shakespeare”. Contrastes: Revista Cultural, 12, 46-48.
2000 Forés, Vicente: “Pulp Shakespeare”. Contrastes: Revista Cultural,
12, 57-60. 2000 López Ortega, Ramón and José Luis Martínez Oncins: “La
ambigüedad léxica y sintáctica en el Sonnet CLI de William Shakespeare y su reflejo en las traducciones españolas”. Anuario
de Estudios Filológicos, 23, 255-269. 2000 Márquez, Miguel A., Antonio Ramírez de Verger and Pablo
Zambrano, eds.: El Retrato Literario: Tempestades y Naufragios: Escritura y Reelaboración. Actas del XII Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva y Sociedad Española de Literatura General y Comparada.
2000 Martínez Zenón, Luis: “Shakespeare's Wicked Pronoun: A Lover's
Discourse and Love Stories”. Atlantis, XXIII: 1, 133-162. 2000 Melchiori, Giorgio: “Falstaff mediterráneo”. Contrastes: Revista
Cultural, 12, 24-29. 2000 Molins, Manuel: Shakespeare. La mujer silenciada. Hondarribia
(Guipúzcoa): Hiru. 2000 Morales, Antonio G: “¿Un engaño colosal?”. Contrastes: Revista
cultural, 12, 93-95. 2000 Muinelo Alarcón, Gonzalo: El cine enamorado de William
Shakespeare. Valladolid: Ateneo de Valladolid. 2000 Oncins Martínez, José Luis: “Un rasgo distintivo del lenguaje de
Dogberry en Much Ado About Nothing y su tratamiento en las traducciones españolas”. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 41, 209-233.
2000 Palomero Rodríguez, Carmen Beatriz: Ricardo III:
Disconformidades históricas en la obra de William Shakespeare. Salamanca: Universidad Pontificia de Salamanca.
2000 Portillo, Rafael: “El teatro de Shakespeare en España: Apuntes
para el debate”. En J. Pérez Guerra (ed.) AEDEAN. Select Papers in Language, Literature and Culture. Vigo: AEDEAN, 85-92.
2000a Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En William Shakespeare,
Obras selectas. Madrid: Espasa-Calpe, IX-XVIII. 2000b Pujante, Ángel-Luis: “Introducción”. En Enrique IV (1ª y 2ª partes)
by William Shakespeare. Madrid: Espasa-Calpe. 2000c Pujante, Ángel-Luis: “La Tempestad y el último Shakespeare”,
Vasos comunicantes, 15, 103-107. 2000 Rasmussen, Eric: “Contratos sin fecha: Los Quartos no fechados
de Hamlet y Romeo and Juliet de Shakespeare”. Contrastes: Revista Cultural, 12, 66-71.
2000 Ruiz de Pablos, Francisco: Un protestante sevillano, fuente esencial de “Hamlet”. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
2000 Sánchez Hernández, Purificación: Acotaciones escénicas de las
obras de Shakespeare en las traducciones españolas Macpherson, Astrana, Valverde. Murcia: Universidad de Murcia.
2000 Sanderson, John D.: “La puesta en escena de Venecia y Messina
en una universidad mediterránea”. Contrastes: Revista Cultural, 12, 39-45.
2000 Tronch Pérez, Jesús: L'editor davant l'enigma textual de “Hamlet”
estudi crític de la transmissió i edició del text de “Hamlet” de William Shakespeare. València: Universitat de València.