Transcript

RUDOLFO ANAYA

Un escritor chicanoPor Marta Tenorio

Rudolfo AnayanacióenLasPasturas, NuevoMéxico,en 1937. TercerageneracióndemexicanosenlosEstados Unidos (subisabuelollegóprocedentedeMéxicoaRíoGrande,Albuquerqueyfueuno delosfundadores delpueblodeLaMerceddeAtrisco), Anayaviviósuinfanciay adolescenciaenpueblospequeños,pobladosmayoritariamenteporgentedeascendenciamexicana,dondetodosseconocíanypreservabansuscostumbres, suscreenciasy losmodosdevidatradicionales:

. . .siempre tuvimos un firmesentimiento de pertenencia inspiradoen nosot ros no sólo por la tierra sino ,naturalmente, por nuestros padres. Elsentimiento de cultura, de tradición,de historia estaba siemprealrededorde nosotros. Las gentesque venían avisitarnoscontaban cuentos, losancianos se sentaban alrededor de lamesa yjugaban a las cartas o aldominó,o simplementeplaticaban , ynosotros escuchábamosloscuentos.Siempre hablaban sobrecómo habíansido las cosas, las gentesque habíanvenido aquí , cómo las familias estabanemparentadas, las gentesde antes yloque habían hecho. Eso nos llenaba deun sentimiento de orgullo de nuestrapropia histor ia . .. (Bruce-Novoa, Laliteratura chicana atravésdesusautores,p.191).

AnayaseeducóenescuelaspúblicasdeSantaRosayN uevoMéxico. Realir ásusestudiossuperioresenlaUniversidaddeNuevo M éxicodonde obtuvo la maestría en letras inglesas.Según Anaya, su inclinaciónporla escritura semanifestódesdesuinfanciaaunqueempezóahacerloseriamentemientras estudiabaenlauniversidad.Constituyeron susiniciosliterariosuna seriedetextospoéticospero "carecía deldon "(comoélmismolohaafirmado)y continuócomoprosista,principalmente connovelas.Parasuformación literariafueron determinantes

tantosuinfanciacomo suvidaacadémicaenla .universidad: cuando niñoleyóaquella literaturatípicamenteinfantil, viomuchaspelículasdevaqueros,deguerra, deCantinflas,y ademásfueunoídoatento siemprea lasvoces ancestralesypopularesqueresonaban ensucasa:

De manera que yo estabasiempreenun ambiente de palabras, ya fueranimpresas o de tradición oral. Ycreoque eso es importante para estimularla imaginación del escritor, pararesponder a lo que está sucediendo a sualrededor, incorporar los materiales yluego reorganizados y crearficción:

. empezaren un punto de referencia queesté cerca del propio sery luegotrascenderlo, eso es importante.(Bruce-Novoa , La literatura chicana.. .,p.192 .

La universidad descubrió para Anaya a losrománticos inglesesy, con ellos, laliteratura

29

norteamericana: Whitman, los imaginistas, lageneraciónperdida; después vinieroncomoavalancha losclásicos:Shakespeare, Milton,Pope, Dante. Estaliteratura determinólalengua literaria de Anaya: elinglés. Aunqueensucasa siempresehablóen españolcomoprimeralengua,el inglésalserelvehículo de suformaciónintelectualy literariaseimpusocomocódigolingüísticodelescritor, loque no debe entendersecomo "altatraición"asucomunidadsino comolaaceptación de surealidad.Después de varios intentosfallidosydestruidosporelmismo Anaya,yde numerosos borradores,publicósuprimernovela BlessMe, Ultima en1972,conlaqueobtuuoelpremio Quinto Sol.Después de estaprimera novelavinieronHeartofAztlán( 1976),yTortuga( 1979).Cadaunadeestasnovelas iniciauna temática diferentey marcainnovacionesdentro delatrayectorialiteraria deAnayay,porsupuesto, dentro de laliteratura chicana.Estaactitudde constantehallazgoeinnovación que Anayasostienefrentealaliteratura hahecho de élunrevolucionarioyunreoolucionadorde laliteraturachicana(sisemepermiteusareltérmino revoluciónpara unaliteratura tanjooen,peroderaícestanviejas), unhitoenlahistoria deesta literatura. Susobrasnos descubrenlosmitos, tradiciones,supersticionesyvaloresde ununiversochicanadehondasyenraizadas tradicionesespañolaseindígenas, enBlessMe, Ultima presentadasdentro deuna atmosfera bucólica,enHeart ofAztlán dentro delbarrio. Tanto enlaprimeracomoenlasegunda novela(fundamentalmenteenlaprimera) lasfuerzas delbienydelmalseuniversalizanyelmanejo maniqueistacaracterísticodelanovelachicanadesaparece,almismo tiempo queseuniversalizalaexperienciachicanaalexponersumundoalasmismaspreocupacioneshumanasdetodos lospueblos.

BlessMe, Ultima

Laaparición en1972de BlessMe,Ultima enelmundoliterariochicanacausóconmociónenesedeliberadamentepequeñouniverso literario que

oq

La cuestión más interesante es cómo podemos dominar

sóloestabapreparado pararecibirunanovelabasadaenunrealismoquereivindicaralacondiciónsocialdelchicana,esdecir,seesperabaunaobra comprometidaconlasdenunciasypreocupacionesdel MovimientoChicana. AnteestasexpectativasBless Me, Ultima surgiócomounretoalaimpuestaobligadatradicióndelaliteraturachicana:escritaeningléscuandosesuponíaqueel M ovimientopugnabaporlarecuperacióndelespañol comolengualiteraria,conunatrama aparentementehuérfanadecompromisopuesnopresentalaproblemáticachicana(enaj enación,explotación,discriminación) nicomocontexto,nicomomotivo,pretextootema centraldelanovela;f inalmente,paraacabardetajoconlasesperanzasdelosentusiastasdelM ovimientoChicana, el relatoestábasadoenalgoquelamayoría deellos,principalmentealgunoscríticosliterarios chicanos,detestanporquesuponenproporciona alnorteamericano, al"gringo", unavisiónbucólica, idealizadaypasiva delchicana,merefiero alapresentaciónaparentementesencilla,quehaceAnayadelavida, lascreencias, losvaloresdeunpequeñopueblochicana. Laurgenciadeuna renovacióndelacondición social de! chicanahacecaeraloscríticosenlaideadequeAnayapresenta al"gringo"lavisióndeunacultura"exótica,escapista.folklérica",cuandoAnayasimplementerescata algoinexploradoparlaliteratura chicana: losvaloresdelatierra, losvaloresfamiliares, e!valordelasabiduríapopulary delamagiadeestospueblos.AhorasólodejemosqueAnayaexpliqueporsímismocómofuelaconcepcióndeestasuprimeranovela:

Luego en algún momento a comienzosde los sesenta empecé a tr abaj ar conpersonajes y una historia queeventua lmente llegaría a ser BlessM e,Ultima. Empecé a contar la historia deuna familia yAntonio, un chico, ytrab ajé en eso dur ante años. Enrealidad nun ca tómo forma, entérminos de inspiración, hasta lanoche que Ult ima vinoamí ysemeapa reciócomo un personajecompleto.Estuvo de piea mi lado y me señaló lascosas que debía hacer con la novela siquería que funcionara. Ella me sug irióque sería un personajeexcelente ysemetióen la novela. Deahíen ade lantefuncionó . Era, naturalmente , larelación que Antonio Buscab a .(Bruce-Novoa, Laliteraturachicana. . .,p.l 92).

(Originalmente en español )

R. A.: Nosotroslosescr itoresdel aondade los sesenta y de los setentas delmovimiento chicanoestamos pasando aun nivel nuevo .Claro que sí siguecreciendo la literatura chicana. Tambiénhablo español, el español de aquí deNuevo Méxi co;conozco México bien , yatengo años de citar cada verano enMéxico,conozco las dos costas, Yuca t án,la capital, Cholula, mu chos de los sitios

Foto :Jorge Pablo de Agu ;naco

arqueológicos, que me interesanbastante. Llevo escrito en Mé xico, vamosa decir, cuentos cortos basados enMéxico, dos , que le voy a enviarejemplares, y acabo ya dos novelastambién basadas más o menos en lasleyendas de los mexi canos antiguos, delosaztecas, la que se publicóelañopasado se llama The legendojla Llorona, LaleyendadelaLlorona, más o menos es miinterpretación de la vida de Malinche. Lanovela que acabo deescribir lleva portítulo Quetzalcóatl, LordodtheGun,no estápublicada pero sigue mi interés en lasleyendas y mitos de M éxico; es parte demi interés yesfuerzo de introducir alnorteamericano, vamos a decir, yalchica no, alpu eblo chica no, laimporta ncia qu e lleva la heren cia de losmexicanospara nosotros, especialmenteque conozcan y sepan má s, se den cuentade los personajes históricos ypersonajesimportantes del mundo esp iritual deMéxico. (.. .)

Hay necesidad de int rodu cir tambiénla literatura chica na alpu eblo mexicano .Hemos visto en los últimos diez,qu inceaños,en algunos lugares, en algunasrevistas, algunos periodistasse han dadocuenta de qu esí hay literatura chicana,aquípa 'l nortede ustedes, pero no hapegado, vamos a decir , fuert eymuchasveces nosotros loschicanos se nos haceque ya el pueblo mexicano seha olvidadode los hermanos de Aztlán, de loshermanos del Nor te, ya más bien semos" malos primos" qu e no hayque invitaracasi ni conocer de ellos. De todos modosnosotros seguimos nu est ra propia luchade guardar la herencia mexicana­chicana , de guarda r costu mbres,deguardarel idioma, aunque en muchosmodos ahora se conv iert a ya en bilinguallenguaje, un idioma de inglésycastellanocon tod as la s influencias de otrosidiomas; del negro , del pachuco, delavida cotidiana, vamos a decir. Yesimportante, a nosot ros se noshace - a losescritores ch icanos - que se dé cuenta elpueblo mexicano qu e ha y un esfuerzomuy grande y muy importante, quenosotros no nos hemosolvida dodenuestra herencia , de nu estra historia,aunque necesariament e tenemos queviviren el mundo norteamericano,elmundo del gringo, trabajar yaprender elinglésy seguir nuest rascarreras , de todosmodos llevamos tod avía mu cho interéscon la conexión de la cultura de, vamos adecir , la cultura de nuestra madre,verdad.

Deveras qu esíse me hace másfácilamí muchas veces también responder eninglés , de modoes qu e voy a seguir aquí,pr eguntaste lascuesti ones en inglés y lasvoya responder en inglés, compermiso.

(Originalmenteen inglés, tr adu cciónlibre )

M.T.: ¿Usted realmente cree quehaya una literatura chicana? Si laliteratura chicana continúa siendoescrita en inglés ¿será finalmenteliteratura norteamericana? Si seescribe en español ¿será parte de laliteratura hispanoamericana? Y sirecurre a la forma bilingüe ¿sereducirá a ciertos lectoresespecíficos?

R.A.: Bueno, hay una literaturachicana, eso es definitivamente una

30 _

verdad. Nosotros empezamos a escribirdurante los último s años de loscincuentas , j usto el momento delMovimiento Chicano, al menos así nosiniciamos aquéllos que somos escritorescontemporáneos, pues hay una largatradición de chicanos que escribían enperiódicos, en diarios personales, enlibros caseros, en Biblias, corridos,cuentos, etc. y todos estos legadosliterar ios son también parte muy

Foto: J orge Pablo de A guinaco

importante de la tradición oral, de latradi ción de los cuentos. Ya en lossesentas empezamos a escribir lo que seconoció como literatura chicana, unaliteratura de autoidentificación :decíamo s a Estados Unidos ya nuestrapropia comunidad -la comunidadchicana - y al mundo, que somoschicanos, que no podemos serignorados, somos un grupo cultura lmuy grande y queremos retenerelementos de nuestra cultura y al mismotiempo queremos vivir dentro delsistema am ericano y obtener losbeneficios que son nuestros . La décadade los sesent as y el principio de lossetentas constituyen el nacimiento delchicana y el surg imiento de la literaturachican a, una gra n parte de ella era decarácter retórico y de protesta, tanto enprosa, en ficción, como en poesía , peroaun en esa harina había un grupo deescritores que esta ba n avocados aconvertirse en escritores y expresar no

sólo sus ideas y la identidad cultural desu gente, sino toda clase de ideas, ydecididos a recurrir a un variadocatálogo de técnicas literarias.

Si la literatura chicana está escrita eninglés ¿será literatura norteamericana?Sí, al menos ésta es la posición que hesostenido durante mucho tiempo:nosotros hemos nacido en este país yexpresamos no sólo nuestra realidadindividual o la de nuestra gente, sino

también la realidad que es parte deluniverso de los Estados Unidos, por lotanto nuestra literatura se incorpora a lanorteamericana. Pocos autores escribensólo en español: Sergio Elizondo,Rolando Hinojosa , Tomás Rivera,Alejandro Morales, algunos poetas, queahora no recuerdo, escriben también enespañol, pero yo creo que de algunamanera son una minoría porque ahoramás y más escritores chicanos estánescribiendo en inglés.

Si la literatura chicana utiliza laforma bilingüe ¿se reducirá a ciertoslectores específicos ? Sí, creo que eso esverdad, el uso de español e inglés en unpoema, en un relato, casi siemprerestringirá el texto a lectores quepuedan entender y captar el mensaje ensu totalidad así como el valor estéticodel poema o del relato. Muyfrecuentemente escritores, escritoreschicanos, que se expresanliterariamente en forma bilingüe dicen

que no les interesa que su trabajo seapara una audiencia muy específica,que ellos escriben directamente para loschicanos que entienden las dos lenguasy los matices dados por el c_amb~o Y,laalternancia de lenguas: espa ñol a zngles acaló, a lengua de la calle, a ritmo del negro ;estos escritores intentan reelaborar todoeste material dentro de una nuevaestética, dentro de una nueva visiónestética.

Yo creo que de hecho una respuesta atu primera pregunta es , como decimosaquí, que "todo se vale", escribes comomejor puedes expresarte.

M.T.: ¿Usted cree que siemprehabrá una visión diferente, unapercepción diferente de la realidaden la literatura chicana aunquecomparta su lenguaje y susexperiencias con aquéllas de laliteratura norteamericana?

R.A.: Sí, definitivamente sí, de hechoésta es la contribución más importanteque la literatura chicana hace a laliteratura de este país, de EstadosUnidos ; es una contribución quenosotros esperamos esta literatura hagaa la literatura de Norteamérica Y delmundo. Y es que nuestra visión delmundo, nuestros valores, nuestrahistoria , nuestras percepciones de lasrealidades y de la vida son diferentes, espor esto que somos una culturadiferente, por ello nos llamamos anosotros mismos " comunidad" ,derivamos muy directamente delmundo del mexicano, muy estrechamentedel mundo del español y del indio, perohemos evolucionado y nos hemosconvertido en un grupo particular degente. Parte de esta evolución nos fueimpuesta por la sociedad de EstadosUnidos, parte tiene que ver con el hechode que históricamente hemos estado enel suroeste por cuatrocientos años Yhemos tenido tiempo de desarrollarnuestro propio modo de vida, unalengua, una visión del mundo," filosofías", un pensamiento filosóficoque parte de los tradicionales ancianosconversadores; todo esto nos haconformado como un grupo único, comouna comunidad muy especial. Creo quemuchos de nosotros aún estamos muyrelacionados con México, estamosconstantemente en contacto con la

_______________ 37 _

Somos un grupo cultural muy grande y.cultura y literatura mexicanas, con laforma de vida mexicana ; como ya te dijevoy cada año a México, creo queconozco México muy bien, en cambioyo me preguntarla si un escritormexicano o intelectual o periodista oestudiante conoce al chica no ¿conocennuestra realidad? Lo que estamostratando de hacer, pienso yo, no esnuevo en la literatura universal ,tratamos de usar una lengua que apenashemos aprendido, apenas hemosaprendido inglés, mi madre y mi padrenacieron aquí en Nuevo México peroninguno de los dos hablaba inglés, ellosno quisieron hacerlo , no lo necesitabanmucho excepto en el ámbito de trabajo olos negocios, por lo tanto no lohablaban, sabían como hacerlo peronunca lo hablaron, mi madre viveaún ysólo habla español.

Mi generación tuvo que aprenderinglés para poder competir en el campoeducativo, de trabajo y cualquier otrocampo con el gringo, por eso tuve queusar esa lengua, es la lengua de mirealidad, del mundo de mi trabajo, lalengua que enseño , que tuve quedominar. La cuestión más interesante escómo podemos dominar el inglés yusarlo para servir a nuestrasnecesidades y expresar lo que creemoses nuestra realidad así como laspercepciones, matices y exploracionesde esa realidad, que no es sólosociopolítica sino también mágico­realista, siendo éste el carácter denuestra vida diaria. Obviamente yo creoque esto puede hacerse , porque yo heescrito en inglés desde que empecé; notengo problemas con tomar prestadauna lengua, con usar otra lengua,dominarla, aprenderla, por lo tanto lauso lo mejor que puedo, no puedoescribir tan bien en español por eso usoel inglés .

M.T .: ¿Usted está de acuerdo con laidea de que BIe" Me, Ultima rompiócon la usual e impuesta tradiciónchicana de la literatura de caráctersociopoltticof

RA.: Bless Me, Ultima fue publicada en1972, esto es, durante el Movimientochicano, y sí romp ió con muchísimaliteratura sociopolítica propia delmovimiento chicano de aquel momento ;

de hecho fue muy bien recibida porquemucha gente de la comunidadmexicoamericana, lo que yo llamo lacomunidad chicana, la vio corno unreflejo de la vida que ellos conocían,todos ellos habían conocido una familia,un pequeño pueblo, un rancho dondehabían vivido, o una mujer que era sabia,si era o no curandera no importaba, eraalguien que ayudaba a la comunidad,que asistía a las famil ias y a quienessufrían alguna enfermedad. Todosnosotros crecimos con estas historias debrujería, conocíamos la hechicería, yafuera por historias o poracontecimientos, por exper iencias quehabíamos visto o tenido, gracias a lascuales fuimos testigos de cosas que otragente no había presenciado an tes ; poreso fue recibida mi novela y creo quesigue siendo recibida porque toda vía esun libro muy gustado por mucha gente ,corno un reflejo de esa vida. Y no erauna novela sociopolítica, yo no hablabade la condición sociopolítica delchicano, que era importante y continúasiéndolo. En la época del llamadoMovimiento Chicano había muchapresión sobre los escritores para queescribieran literatura de protesta, yhubo críticas contra Bless Me, Ultima,especialmente críti cas marxistas­leninistas que condenaban Bless Me,Ultima por no ser una novela de protesta,porque no atacaba al sistema que estaba

oprimiendo a la comunidad chicana.Creo que lo que yo pensaba entonces eraque corno una comu nida d de individuosque somos , tenemos que ir a nuestrasraíces, ten ernos que entendernos anosotros mismos, tenemos que escribir ydar y entender que el escritor y que cadaelaboración , por sencilla que sea, cadapoema, cada relato ayuda a empezar areflejar la realidad del chicano deAztlán ; por lo tanto yo sólo puedoespera r qu e Bless Me, Ultima haya hechouna contribución y qu e el resto de mitrabajo, mis otr as novelas hayancontribuido también. Después de BlessMe, Ultima escribí Heart01Aetlán,despué s T ortuga, ésta s son mis tresnovelas; escribí también una colecciónde relatos cortos TheSilence 01theLlano,una novela corta The Legend01la Llorona,una traducción de cuentos nueoomexicanosde aquí de Nuevo Mé xico y Colorado,cuentos del sudoest e hispánico, lemandaré ejemplar es de este trabajopara su propio uso y para que puedaestar al tanto de mi trabajo .

M.T.: ¿Cuáles son las n uevasperspectivas y la nueva visión queBless M e, Ultima traj o a la literaturachicana?

R.A.: ¡Ay caray ! Como si yo hub ieraintroducido una nueva visión, seamosmodestos . Creo qu e Bless Me, Ultimaconstituyó probabl emente una nuevaóptica de nuestra realidad, la visión deun lado del que nunca habíamoshablado a quienes están fuera denuestro mundo; todos nosotrosconocíamos esta realidad, todossabíamos de este tipo de historias .Cuando publiqué Bless Me, Ultima lagente la leía y me comentaba :" felicidades, me gustó su libro, recuerdohistorias corno ésa, recuerdo a unacurandera como ésa, recuerdo niñoscomo ésos, recuerdo una iglesia ... " , enotras palabras, dentro de mi comunidadyo no hice nada nuevo, simplementeplasm é el realism o mágico de la gente ,mi gente , de la tierra, de nuestrosvalores, de nuestras leyend as, denuestra mitología , claro qu e comoartista, como escritor, reelaboré,reorganicé todo este material, creé mipropia leyenda en la leyenda de laCarpa Dorada (Colden Carp ) pero

( II ....

______________ 32

queremos-

retener elementos de nuestra cultura

partiendo de todos los elementospropios de mi comunidad y creando apartir de ella o tomando de ella I?~valoresmás importantes : la [amilia, e!pueblo, la comunidad, e! respeto por losancianos, el respeto por la tierra, elsignificado de todo lo que sentimos : e!rostro de la muerte, e! de! cosmos, e! de!universo. Yo tomé esos elementos demitos y leyendas y los trabajé para quepudieran llegar a ser motivos, temas.Creo que por esto Bless Me, Ultimaconformó una nueva imagen de laliteratura chicana, pero todo estaba ahíyofui el escritor que, desde el punto devista de Nuevo México, reunió todo.

M.T.: ¿Usted cree que Bless Me,Ultima proporciona una nuevaimagen de los chi canos y de laliteratura chicana?

R.A.: Hay que recordar que durantelossesentas y principios de los setentasel Movimiento Chicana estaba muy vivoy había una prod ucción literariabastante considerable y cada uno de losescritores ayudó a crear la imagen totaldel chicana. Creo que BlessMe, Ultimaes sólo una contribución más a esaimagen. Es una novela (ése ha sido miinterés, escribir novelas , puedo vermecomo novelista ) que explora áreasdiferentes que no habían sido tratadasantes y posiblemente en esto radica estanueva imagen. También creo que lacomunidad chica na se sentía orgullosade Bless Me, Ultima, de leerla, deregalarla a sus amigos o familia , y yocreo que eso fue muy importante: crearen nuestra comunidad un sentimientode orgullo : que podemos serprofesionistas ya sea doctores,abogados , educadores, políticos uhombres de negocios, y tambiénescritores , y eso es muy bueno para lagente, tomar no sólo BlessMe, Ultimasino todas las otras obras y decir:"Mira, aquí hay una porc ión de nuestraliteratura, aquí hay un reflejo denosotros en la literatura".

M.T.: ¿Cuál es el destino o el futurode la literatura chicana?

R.A.: Mucha gente está haciendo esapregunta actualmente y mi respuesta esque es muy bueno, el futuro de la

Foto : Jorge PlIblo de Aguimlco

literatura chicana es muy prometedor ymuy sólido, tenemos nuevos escritores,jóvenes escritores, talentosos, ellosdedican mucho tiempo a la escritura, seven a sí mismos como escritoresprofesionales, por eso su trabajo es muybueno. No creo que debamospreocuparnos por el futuro de laliteratura chicana, seguiráescribiéndose y cada vez se leerá más. Elverano pasado hubo una conferencia enEuropa, en Alemania, una de las másimportantes conferencias sobreliteratura chicana, habrá una en marzoen París, también muy importante.

Creo que ahora todo lo que tenemos quehacer es esperar a que México nosdescubra y tendremos una granconferencia en la ciudad de México- ¿no crees?-. Así es que e! futuro esmuy bueno, yo enseño creación literariaen la universidad de Nuevo México,tengo algunos estudiantes chicanos,ellos serán muy buenos escritores.Nuestro problema más grande no sonlos escritores, tenemos escritores,nuestro mayor problema es publicarnuestro trabajo, siempre hemospublicado con editoriales pequeñas, porlo que la distribución es a muy bajaescala y es difícil que la gente nos puedaleer, pero estamos trabajando en ello.

M.T.: ¿Me podria decir algo acercade sus influencias, qué autores handejado huella en usted y acerca de supropia influencia en los nuevosescritores?

R.A.: Mi formación es lo que nosotrosllamamos " educación liberal ", cuandoestuve en la universidad, aquí en NuevoMéxico, leí todo lo que pude, tomémuchas clases de literatura, leía a losclásicos, a los rusos , a los ingleses, a losfranceses, a los españoles, a loslatinoamericanos. Lo que nombres, yolo leí, fundamentalmente a los autoresnorteamericanos; leía relatos, poesía,todo lo que podía encontrar, miinfluencia es ecléctica . Tambiénprestaba mucha atención a la gente quecontaba historias, a los" decidores dehistorias", a los cuentos y creo quetambién ésa fue una parte muyimportante de mi entrenamiento comoescritor.

En la segunda parte de tu preguntainterrogas acerca de mi influencia en losnuevos escritores, no creo que puedacontestarla, sólo espero que los nuevosescritores lean mi trabajo y tomen lo quequieran de él y lo disfruten. No creo queuno deba preocuparse de si influye o noen los nuevos escritores. Me gustaayudar a los escritores que empiezan, sipuedo les otorgo becas o les publico sutrabajo. He elaborado dos antologías deliteratura chicana, trato de leer sustrabajos y de hablar con ellos sobretécnicas de ficción, estructurasliterarias, etc . Me gusta ayudar a quienpide mi ayuda. O

------- 33 _


Top Related