![Page 1: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/1.jpg)
PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy
TRANSLATION PROGRAMS
![Page 2: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/2.jpg)
Online translation programs can be very helpful to
students learning a new language.
You can find the
meaning of a word quickly using them.
![Page 3: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/3.jpg)
BUT . . .Online
translations are done by a
machine, not a person with
a brain.
![Page 4: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/4.jpg)
Machines cannot think (yet)
and make decisions about complicated
meanings of words.
For example, a translation program might not catch the difference between bank (side of a river)
and bank (for money).
![Page 5: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/5.jpg)
Another problem with machine translation is
word variation between different countries with the
“same” language.
For example, words in Saudi Arabic may not be the same in Tunisia, Lebanon or
the Emirates.
![Page 6: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/6.jpg)
Machine translations may not result in the correct word order
which can affect the meaning.
For example :
I gave her Maryam’s book.
I gave Maryam her book.
![Page 7: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/7.jpg)
If you do not spell all the original words
correctly, a translation program cannot give an
accurate translation.
For example, if you type “red” for
“read,” the translation will not be correct. The machine does not know that you made a typing
mistake.
![Page 8: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/8.jpg)
Lastly, online translation programs
will not correct bad grammar or errors in punctuation.
If your original was not correct, the translation will not be correct
either.
![Page 9: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/9.jpg)
1. http://translate.google.com/translate2. http://www.appliedlanguage.com/free_translation.shtml3. http://free.translated.net/ 4. http://www.omniglot.com/links/translation.htm
These 4 free websites can translate
complete sentences. Some websites only translate
one word at a time like a dictionary.
![Page 10: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/10.jpg)
Let’s look at some examples of English-Arabic translations from these free programs. Are the results accurate?
You be the judge.
We will use this sentence : “The UAE football team won
the Arabian Gulf Cup in 2007.”
![Page 12: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/12.jpg)
http://www.appliedlanguage.com/free_translation.shtml
![Page 14: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/14.jpg)
http://www.omniglot.com/links/translation.htm
![Page 15: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/15.jpg)
What is your opinion? Are these translations
accurate? If not, what are the problems?
Why are there problems?
Also note that websites offering a
“free” product might really want
you to buy an upgrade.
![Page 16: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/16.jpg)
There is a translation feature in Microsoft
WORD. From the Review tab,
click on Translate.
![Page 17: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/17.jpg)
![Page 18: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/18.jpg)
For example, the Britannica
Online School Edition.
Some databases from the HCT Library have a translation feature.
![Page 19: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/19.jpg)
Mouse over a word & the Arabic
will appear. It will not translate complete
sentences.
At the end of an article, you will see an orange
box Turn on Arabic
Translator
![Page 20: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/20.jpg)
The database UAE Interact has all pages in both
English and Arabic.
![Page 21: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/21.jpg)
Do you remember how to access the
HCT Library Databases ?
![Page 22: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/22.jpg)
From the HCT portal,
click on Library.
Then, Databases
and e-Books.
![Page 23: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/23.jpg)
Click on Databases and eBooks
Or, put this URL in your “Favorites”
library.hct.ac.ae
Click on Resources,
then Databases and E-Books
![Page 24: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/24.jpg)
I hope this helps you
understand the correct use and limitations of translation programs.
Ask your teacher or
your friendly librarian if you
have any questions.
![Page 25: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/25.jpg)
If you find any good new sites
for free English-Arabic translation, please inform your friendly
librarian.
Because websites on the Internet come and go,
there may be new sites posted after this presentation
was written.
![Page 26: PLUG-INs A Student’s Guide to Information Literacy](https://reader036.vdocuments.mx/reader036/viewer/2022070422/5681639e550346895dd49b54/html5/thumbnails/26.jpg)
Thank you for listening.
HAPPY READING
!