![Page 1: "Perineal assessment tool": adaptação para a cultura brasileira Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves Brandão Camila de Carvalho Gambin Clariana Alves](https://reader031.vdocuments.mx/reader031/viewer/2022020717/5706386f1a28abb823906a0f/html5/thumbnails/1.jpg)
"Perineal assessment tool": adaptação para a cultura
brasileira
Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves BrandãoCamila de Carvalho Gambin
Clariana Alves MajadoNatália Kunitake
Neusa Maria Costa AlexandreSonia Regina P. Evangelista Dantas
![Page 2: "Perineal assessment tool": adaptação para a cultura brasileira Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves Brandão Camila de Carvalho Gambin Clariana Alves](https://reader031.vdocuments.mx/reader031/viewer/2022020717/5706386f1a28abb823906a0f/html5/thumbnails/2.jpg)
Introdução
Dermatite associada à incontinência (DAI) é um processo irritativo e
inflamatório da pele encontrada em paciente com incontinência fecal e/ou urinária;
Estudo de prevalência e incidência – subsidiar melhoria do cuidado;
Instrumentos/ferramentas – controlar e identificar a DAI.
BEECKMAN et al., 2015BORCHERT, 2010
![Page 3: "Perineal assessment tool": adaptação para a cultura brasileira Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves Brandão Camila de Carvalho Gambin Clariana Alves](https://reader031.vdocuments.mx/reader031/viewer/2022020717/5706386f1a28abb823906a0f/html5/thumbnails/3.jpg)
Introdução
Década 90 - nos EUA: cinco instrumentos para facilitar a identificação,
classificação, avaliação, gravidade e gerenciamento da DAI;
Brasil: ausência de instrumentos validados para avaliação e identificação da
DAI.
BEECKMAN et al., 2015
![Page 4: "Perineal assessment tool": adaptação para a cultura brasileira Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves Brandão Camila de Carvalho Gambin Clariana Alves](https://reader031.vdocuments.mx/reader031/viewer/2022020717/5706386f1a28abb823906a0f/html5/thumbnails/4.jpg)
Objetivo
Traduzir e adaptar o instrumento “Perineal Assessment Tool” para a
cultura brasileira.
![Page 5: "Perineal assessment tool": adaptação para a cultura brasileira Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves Brandão Camila de Carvalho Gambin Clariana Alves](https://reader031.vdocuments.mx/reader031/viewer/2022020717/5706386f1a28abb823906a0f/html5/thumbnails/5.jpg)
Método
Estudo do tipo metodológico, processo de desenvolvimento e testagem do
instrumento de coleta de dados;
Processo de adaptação cultural do instrumento “Perineal Assessment
Tool” seguiram-se as etapas:
A aprovação para a tradução e adaptação do instrumento “Perineal
Assessment Tool” foi autorizada junto à Denise H. Nix.BEATON et al.,2000
![Page 6: "Perineal assessment tool": adaptação para a cultura brasileira Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves Brandão Camila de Carvalho Gambin Clariana Alves](https://reader031.vdocuments.mx/reader031/viewer/2022020717/5706386f1a28abb823906a0f/html5/thumbnails/6.jpg)
MétodoTradução do instrumento (inglês língua portuguesa): dois tradutores brasileiros;Pesquisador externo: síntese do estudo;Retrotradução do instrumento (língua portuguesa inglês): dois tradutores norte-americano;Versões produzidas: comitê cinco juízes;Avaliado Índice de Validade de Conteúdo (IVC);Concordânica de 0,9 ou maior;Versão pré-final do instrumento, denominada: Perineal Assessment Tool - versão brasileira;Pré-teste (compreensão): 37 enfermeiros.Submetido ao CEP do Hospital Israelita Albert Einstein e aprovado por meio do parecer nº 21849913.0.0000.0071
BEATON et al.,2000
![Page 7: "Perineal assessment tool": adaptação para a cultura brasileira Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves Brandão Camila de Carvalho Gambin Clariana Alves](https://reader031.vdocuments.mx/reader031/viewer/2022020717/5706386f1a28abb823906a0f/html5/thumbnails/7.jpg)
Resultados e DiscussãoTradução, síntese e retro-tradução foram alcançadas com êxito, não exigiram
modificações significativas;
Todos os itens do instrumento obtiveram IVC ≥ 0,91;
Pré-teste, 37 enfermeiros avaliaram a versão pré-final.
68% - itens do instrumento fácil de entender;
70% - relevante para a avaliação do risco para DAI.
Adaptação cultural do PAT foi escolhido porque não há instrumentos brasileiros
para a avaliação perineal;
![Page 8: "Perineal assessment tool": adaptação para a cultura brasileira Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves Brandão Camila de Carvalho Gambin Clariana Alves](https://reader031.vdocuments.mx/reader031/viewer/2022020717/5706386f1a28abb823906a0f/html5/thumbnails/8.jpg)
Resultados e DiscussãoPerineal Assessment Tool (PAT) “Perineal Assessment Tool” versão brasileira
![Page 9: "Perineal assessment tool": adaptação para a cultura brasileira Amanda Cristina Maria Aparecida Gonçalves Brandão Camila de Carvalho Gambin Clariana Alves](https://reader031.vdocuments.mx/reader031/viewer/2022020717/5706386f1a28abb823906a0f/html5/thumbnails/9.jpg)
Conclusão
As fases de adaptação cultural, tradução, síntese das traduções, retro-
tradução, revisão pelo comitê de especialistas e pré-teste do instrumento “Perineal
Assessment Tool” foram realizadas satisfatoriamente.