Download - Nicholas Flamel Nicholas Flamel
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
1/42
Nicholas Flamel Nicholas Flamel
The Book of Abraham the Jew Kitab Abraham orang Yahudi
Wisdom has various means for making its way into the heart of man. Kebijaksanaanmemiliki berbagai cara untuk membuat jalan masuk ke hati manusia. Sometimes a
prophet comes forward and speaks. Kadang-kadang seorang nabi datang ke depan dan
berbicara. Or a sect of mystics receives the teaching of a philosophy, like rain on a
summer evening, gathers it in and spreads it abroad with love. Atau sekte mistikus
menerima pengajaran dari filsafat, seperti hujan pada malam musim panas,mengumpulkan dan menyebar di luar negeri dengan cinta itu. Or it may happen that a
charlatan, performing tricks to astonish men, may produce, perhaps without knowing ithimself, a ray of real light with his dice and magic mirrors. Atau mungkin terjadi bahwa
seorang penipu, melakukan trik untuk mengagetkan orang, bisa menghasilkan, mungkin
tanpa mengetahui sendiri, sinar cahaya nyata dengan dadu dan sihir cermin. In thefourteenth century, the pure truth of the masters was transmitted by a book. Pada abad
keempat belas, kebenaran yang murni dari empu ini ditularkan oleh sebuah buku.
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
2/42
This book fell into the hands of precisely the man who was destined to receive it; and he,
with the help of the text and the hieroglyphic diagrams that taught the transmutation of
metals into gold, accomplished the transmutation of his soul, which is a far rarer andmore wonderful operation. Buku ini jatuh ke tangan orang yang tepat ditakdirkan untuk
menerimanya, dan ia, dengan bantuan teks dan diagram hiroglif yang mengajarkan
transmutasi logam menjadi emas, mencapai transmutasi jiwanya, yang jauh jarang danlebih indah operasi.
Thanks to the amazing book of Abraham the Jew all the Hermetists of the following
centuries had the opportunity of admiring an example of a perfect life, that of Nicolas
Flamel, the man who received the book. Berkat buku yang menakjubkan Abraham orangYahudi semua Hermetists abad berikut memiliki kesempatan untuk mengagumi contoh
kehidupan yang sempurna, bahwa Nicolas Flamel, orang yang menerima buku. After his
death or disappearance many students and alchemists who had devoted their lives to thesearch for the Philosopher's Stone despaired because they had not in their possession the
wonderful book that contained the secret of gold and of eternal life. Setelah kematian
atau hilangnya banyak mahasiswa dan ahli kimia yang telah mengabdikan hidup merekauntuk mencari Batu Bertuah putus asa karena mereka tidak ada pada mereka buku yangindah berisi rahasia emas dan kehidupan kekal. But their despair was unnecessary. Tapi
mereka tidak perlu putus asa. The secret had become alive. Rahasia menjadi hidup. The
magic formula had become incarnate in the actions of a man. Rumus ajaib telah menjadimenjelma dalam tindakan manusia. No ingot of virgin gold melted in the crucibles could,
in color or purity, attain the beauty of the wise bookseller's pious life. Tidak ingot emas
murni meleleh di crucibles bisa, dalam warna atau kemurnian, mencapai keindahanpenjual buku yang saleh bijak kehidupan.
There is nothing legendary about the life of Nicolas Flamel. The Bibliotheque Nationale
in Paris contains works copied in his own hand and original works written by him. Tidakada yang legendaris tentang kehidupan Nicolas Flamel. The Bibliotheque Nationale diParis berisi karya-karya disalin di tangannya sendiri dan karya-karya asli yang ditulis
oleh dia. All the official documents relating to his life have been found: his marriage
contract, his deeds of gift, his will. Semua dokumen-dokumen resmi yang berkaitandengan hidupnya telah ditemukan: pernikahannya kontrak, perbuatannya hadiah,
kehendak-Nya. His history rests solidly on those substantial material proofs for which
men clamor if they are to believe in obvious things. Sejarahnya kokoh bertumpu pada
bukti materi yang substansial yang laki-laki keributan jika mereka ingin percaya padahal-hal yang jelas. To this indisputably authentic history, legend has added a few flowers.
Untuk ini otentik disangkal sejarah, legenda telah menambahkan beberapa bunga. But in
every spot where the flowers of legend grow, underneath there is the solid earth of truth.Tetapi di setiap tempat di mana bunga legenda tumbuh, di bawahnya ada bumi padat
kebenaran.
Whether Nicolas Flamel was born at Pontoise or somewhere else, a question that
historians have argued and investigated with extreme attention, seems to me to be entirelywithout importance. Apakah Nicolas Flamel lahir di Pontoise atau di tempat lain, sebuah
pertanyaan yang sejarawan berpendapat dan diselidiki dengan sangat perhatian,
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
3/42
tampaknya saya untuk menjadi sama sekali tidak penting. It is enough to know that
towards the middle of the fourteenth century, Flamel was carrying on the trade of a
bookseller and had a stall backing on to the columns of Saint-Jacques la Boucherie inParis. Hal ini cukup untuk mengetahui bahwa menjelang pertengahan abad keempat
belas, Flamel membawa pada perdagangan seorang penjual buku dan memiliki dukungan
warung ke kolom Saint-Jacques la Boucherie di Paris. It was not a big stall, for itmeasured only two feet by two and a half. Bukan kios besar, karena diukur hanya dua
kaki dengan dua setengah. However, it grew. Namun, itu tumbuh. He bought a house in
the old rue de Marivaux and used the ground floor for his business. Ia membeli sebuahrumah di rue de Marivaux tua dan menggunakan lantai dasar untuk bisnisnya. Copyists
and illuminators did their work there. Penyalin dan iluminator melakukan pekerjaan
mereka di sana. He himself gave a few writing lessons and taught nobles who could only
sign their names with a cross. Dia sendiri memberikan beberapa pelajaran menulis danmengajar para bangsawan yang hanya bisa menandatangani nama mereka dengan sebuah
salib. One of the copyists or illuminators acted also as a servant to him. Salah satu
penyalin atau iluminator bertindak juga sebagai pelayan untuk dirinya.
Nicolas Flamel married Pernelle, a good-looking, intelligent widow, slightly older thanhimself and the possessor of a little property. Nicolas Flamel menikah Pernelle, yang
tampan, cerdas janda, sedikit lebih tua daripada dirinya dan pemilik properti kecil. Every
man meets once in his life the woman with whom he could live in peace and harmony.Setiap orang bertemu sekali dalam hidupnya wanita dengan siapa ia dapat hidup dalam
damai dan harmoni. For Nicolas Flamel, Pernelle was that woman. Untuk Nicolas
Flamel, Pernelle adalah perempuan. Over and above her natural qualities, she had anotherwhich is still rarer. She was a woman who was capable of keeping a secret all her life
without revealing it to anybody in confidence. But the story of Nicolas Flamel is the story
of a book for the most part. Atas dan di atas sifat-sifat alam, ia lain yang masih jarang.
Dia adalah seorang wanita yang mampu menyimpan rahasia sepanjang hidupnya tanpamengungkapkan hal itu kepada siapa pun dalam keyakinan. Tapi kisah Nicolas Flamel
adalah cerita tentang sebuah buku untuk sebagian besar. The secret made its appearance
with the book, and neither the death of its possessors nor the lapse of centuries led to thecomplete discovery of the secret. Rahasia dibuat penampilannya dengan buku, dan baik
kematian maupun para pemiliknya selang berabad-abad menyebabkan penemuan lengkap
rahasia.
Nicolas Flamel had acquired some knowledge of the Hermetic art. Nicolas Flamel telahmemperoleh pengetahuan mengenai seni Hermetik. The ancient alchemy of the Egyptians
and the Greeks that flourished among the Arabs had, thanks to them, penetrated to
Christian countries. Alkimia kuno orang Mesir dan Yunani yang berkembang di kalanganorang Arab itu, terima kasih kepada mereka, menembus negara-negara Kristen. Nicolas
Flamel did not, of course, regard alchemy as a mere vulgar search for the means of
making gold. Nicolas Flamel tidak, tentu saja, menganggap alkimia sebagai vulgar hanyamencari cara membuat emas.
For every exalted mind the finding of the Philosopher's Stone was the finding of the
essential secret of Nature, the secret of her unity and her laws, the possession of perfect
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
4/42
wisdom. Untuk setiap pikiran mulia ditemukannya Batu Bertuah adalah menemukan
rahasia esensial Alam, rahasia dari kesatuan dan hukum, yang memiliki kebijaksanaan
sempurna. Flamel dreamed of sharing in this wisdom. Flamel bermimpi berbagi dalamkebijaksanaan ini. His ideal was the highest that man could attain. Yang ideal adalah
yang tertinggi bahwa manusia dapat mencapai. And he knew that it could be realized
through a book, for the secret of the Philosopher's Stone had already been found andtranscribed in symbolic form. Somewhere it existed. Dan ia tahu bahwa itu bisa
diwujudkan melalui buku, untuk rahasia Batu Bertuah sudah ditemukan dan ditulis dalam
bentuk simbolis. Di suatu tempat itu ada. It was in the hands of unknown sages who livedsomewhere unknown. Itu berada di tangan yang tidak diketahui orang bijak yang tinggal
di suatu tempat yang tidak diketahui. But how difficult it was for a small Paris bookseller
to get into touch with those sages. Tapi bagaimana sulitnya bagi penjual buku Paris kecil
untuk masuk ke dalam berhubungan dengan orang-orang bijak.
Nothing, really, has changed since the fourteenth century. In our day also many men
strive desperately towards an ideal, the path which they know but cannot climb; and they
hope to win the magic formula (which will make them new beings) from somemiraculous visit or from a book written expressly for them. Tidak ada, sungguh, telahberubah sejak abad keempat belas. Di hari kita juga banyak orang berusaha mati-matian
ke arah yang ideal, jalan yang mereka tahu, tapi tidak bisa memanjat dan mereka
berharap untuk memenangkan mantra (yang akan membuat mereka menjadi makhlukbaru) dari beberapa ajaib kunjungan atau dari sebuah buku yang ditulis secara jelas bagi
mereka. But for most, the visitor does not come and the book is not written. Tapi bagi
sebagian besar, pengunjung tidak datang dan buku itu tidak ditulis.
Yet for Nicolas Flamel the book was written. Namun untuk Nicolas Flamel buku iniditulis. Perhaps because a bookseller is better situated than other people to receive a
unique book; perhaps because the strength of his desire organized events without hisknowledge, so that the book came when it was time. Mungkin karena seorang penjualbuku terletak lebih baik daripada orang lain untuk menerima buku yang unik, mungkin
karena kekuatan terorganisir keinginannya kegiatan tanpa pengetahuan, sehingga buku
datang ketika sudah waktunya. So strong was his desire, that the coming of the book waspreceded by a dream, which shows that this wise and well-balanced bookseller had a
tendency to mysticism. Begitu kuat adalah keinginan, bahwa kedatangan buku ini
didahului oleh sebuah mimpi, yang menunjukkan bahwa ini bijaksana dan seimbang
penjual buku memiliki kecenderungan untuk mistisisme.
Nicolas Flamel dreamed one night that an angel stood before him. Nicolas Flamel
bermimpi suatu malam bahwa seorang malaikat berdiri di depannya. The angel, who was
radiant and winged like all angels, held a book in his hands and uttered these words,which were to remain in the memory of the hearer: "Look well at this book, Nicholas. At
first you will understand nothing in it neither you nor any other man. But one day you
will see in it that which no other man will be able to see." Malaikat, yang bersinar dan
bersayap seperti malaikat, diadakan sebuah buku di tangannya dan mengucapkan kata-kata ini, yang tetap dalam memori si pendengar: "Lihat baik di buku ini, Nicholas. Mula-
mula Anda akan mengerti apa-apa di itu baik Anda maupun orang lain. Tapi suatu hari
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
5/42
anda akan melihat di dalamnya yang mana tidak ada orang lain akan dapat melihat. "
Flamel stretched out his hand to receive the present from the angel, and the whole scene
disappeared in the golden light of dreams. Flamel mengulurkan tangan untuk menerimahadiah dari malaikat, dan seluruh adegan menghilang dalam cahaya keemasan mimpi.
Sometime after that the dream was partly realized. Beberapa saat setelah itu sebagian
mimpi itu terwujud.
One day, when Nicolas Flamel was alone in his shop, an unknown man in need of moneyappeared with a manuscript to sell. Suatu hari, ketika Nicolas Flamel sedang sendirian di
tokonya, seorang lelaki tak dikenal membutuhkan uang muncul dengan sebuah naskah
untuk dijual. Flamel was no doubt tempted to receive him with disdainful arrogance, asdo the booksellers of our day when some poor student offers to sell them part of his
library. Flamel Tidak diragukan lagi tergoda untuk menerima dia dengan arogansi
menghina, sama seperti penjual buku hari kita ketika beberapa siswa miskin menawarkanuntuk menjual mereka bagian dari perpustakaan. But the moment he saw the book he
recognized it as the book that the angel had held out to him, and he paid two florins for it
without bargaining. Tapi saat ia melihat buku yang diakui sebagai buku bahwa malaikattelah mengadakan kepadanya, dan ia membayar dua florin untuk itu tanpa tawar-menawar.
The book appeared to him indeed resplendent and instinct with divine virtue. Buku
menampakkan diri kepadanya benar-benar gemilang dan naluri dengan kebajikan ilahi. Ithad a very old binding of worked copper, on which were engraved curious diagrams and
certain characters, some of which were Greek and others in a language he could not
decipher. Itu sangat tua bekerja pengikatan tembaga, pada penasaran yang terukir
diagram dan karakter tertentu, beberapa di antaranya Yunani dan lain-lain dalam bahasayang dia tidak bisa menguraikan.
The leaves of the book were not made of parchment, like those he was accustomed to
copy and bind. Daun buku tidak terbuat dari perkamen, seperti orang-orang yang sudah
terbiasa untuk menyalin dan mengikat. They were made of the bark of young trees andwere covered with very clear writing done with an iron point. Terbuat dari kulit pohon
muda dan ditutupi dengan sangat jelas menulis dilakukan dengan titik besi. These leaves
were divided into groups of seven and consisted of three parts separated by a pagewithout writing, but containing a diagram that was quite unintelligible to Flamel. Daun-
daun ini dibagi dalam kelompok tujuh dan terdiri dari tiga bagian dipisahkan oleh sebuah
halaman tanpa menulis, tetapi berisi sebuah diagram yang cukup dimengerti Flamel.
On the first page were written words to the effect that the author of the manuscript wasAbraham the Jew - prince, priest, Levite, astrologer, and philosopher. Pada halaman
pertama kata ditulis dengan akibat bahwa penulis naskah adalah Abraham orang Yahudi -
pangeran, imam, orang Lewi, astrolog, dan filsuf. Then followed great curses and threatsagainst anyone who set eyes on it unless he was either a priest or a scribe. Kemudian
diikuti kutukan dan ancaman yang besar terhadap mata siapa pun yang ditetapkan itu
kecuali dia juga seorang pendeta atau juru tulis.
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
6/42
The mysterious word Maranatha, which was many times repeated on every page,
intensified the awe-inspiring character of the text and diagrams. Kata yang misterius
Maranatha, yang berkali-kali diulang pada setiap halaman, menggiatkan menakjubkankarakter teks dan diagram. But most impressive of all was the patined gold of the edges
of the book, and the atmosphere of hallowed antiquity that there was about it. Tapi yang
paling mengesankan dari semua adalah emas patined tepi buku, dan suasana suci kunoyang ada tentang hal itu.
Nicolas Flamel considered that being a scribe he might read the book without fear.
Nicolas Flamel menganggap bahwa menjadi seorang ahli Taurat, ia akan membaca buku
tanpa rasa takut. He felt that the secret of life and of death, the secret of the unity ofNature, the secret of the duty of the wise man, had been concealed behind the symbol of
the diagram and formula in the text by an initiate long since dead. Dia merasa bahwa
rahasia kehidupan dan kematian, rahasia kesatuan Alam, rahasia tugas orang bijak, telahtersembunyi di balik simbol diagram dan rumus dalam teks dengan memulai lama mati.
He was aware that it is a rigid law for initiates that they must not reveal their knowledge,
because if it is good and fruitful for the intelligent, it is bad for ordinary men. Diamenyadari bahwa undang-undang yang kaku untuk memulai bahwa mereka tidak bolehmengungkapkan pengetahuan mereka, karena jika itu baik dan bermanfaat bagi yang
cerdas, itu buruk bagi orang biasa. As Jesus has clearly expressed it, pearls must not be
given as food to swine. Ketika Yesus telah dengan jelas menyatakan itu, mutiara tidakboleh diberikan sebagai makanan untuk babi. Was he qualified to read this book? Apakah
ia memenuhi syarat untuk membaca buku ini?
Nicolas Flamel considered that being a scribe he might read the book without fear.
Nicolas Flamel menganggap bahwa menjadi seorang ahli Taurat, ia akan membaca bukutanpa rasa takut. He felt that the secret of life and of death, the secret of the unity of
Nature, the secret of the duty of the wise man, had been concealed behind the symbol ofthe diagram and formula in the text by an initiate long since dead. Dia merasa bahwarahasia kehidupan dan kematian, rahasia kesatuan Alam, rahasia tugas orang bijak, telah
tersembunyi di balik simbol diagram dan rumus dalam teks dengan memulai lama mati.
He was aware that it is a rigid law for initiates that they must not reveal their knowledge,because if it is good and fruitful for the intelligent, it is bad for ordinary men. Dia
menyadari bahwa undang-undang yang kaku untuk memulai bahwa mereka tidak boleh
mengungkapkan pengetahuan mereka, karena jika itu baik dan bermanfaat bagi yang
cerdas, itu buruk bagi orang biasa. As Jesus has clearly expressed it, pearls must not begiven as food to swine. Ketika Yesus telah dengan jelas menyatakan itu, mutiara tidak
boleh diberikan sebagai makanan untuk babi.
He had the pearl in his hands. Dia memiliki mutiara di tangannya. It was for him to rise inthe scale of man in order to be worthy to understand its purity. Itu baginya untuk naik
dalam skala manusia untuk menjadi layak untuk memahami kemurniannya. He must have
had in his heart a hymn of thanksgiving to Abraham the Jew, whose name was unknown
to him, but who had thought and labored in past centuries and whose wisdom he was nowinheriting. Dia pasti punya dalam hatinya sebuah madah syukur kepada Ibrahim orang
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
7/42
Yahudi, nama yang asing baginya, tetapi yang telah berpikir dan bekerja di masa lalu
yang kebijaksanaan berabad-abad dan sekarang dia mewarisi.
He must have pictured him a bald old man with a hooked nose, wearing the wretchedrobe of his race and wilting in some dark ghetto, in order that the light of his thought
might not be lost. Ia pasti membayangkan dirinya seorang laki-laki tua botak denganhidung bengkok, mengenakan jubah malang dari ras dan layu dalam beberapa ghetto
gelap, agar cahaya pikirannya mungkin tidak akan hilang. And he must have vowed tosolve the riddle, to rekindle the light, to be patient and faithful, like the Jew who had died
in the flesh but lived eternally in his manuscript. Dan ia pasti bersumpah untuk
memecahkan teka-teki, untuk menghidupkan kembali cahaya, untuk bersabar dan setia,seperti Yahudi yang meninggal dalam daging tetapi hidup selama-lamanya di dalam
naskah.
Nicolas Flamel had studied the art of transmutation. Nicolas Flamel telah mempelajari
seni transmutasi. He was in touch with all the learned men of his day. Dia berhubungan
dengan semua orang-orang terpelajar pada zamannya. Manuscripts dealing with alchemyhave been found, notably that of Almasatus, which were part of his personal library.
Naskah berurusan dengan alkemi telah ditemukan, terutama yang dari Almasatus, yangmerupakan bagian dari perpustakaan pribadinya.
He had knowledge of the symbols of which the alchemists made habitual use. Dia
memiliki pengetahuan tentang simbol-simbol yang dilakukan para alkemis kebiasaan
digunakan. But those that he saw in the book of Abraham the Jew remained dumb forhim. Tetapi orang-orang bahwa ia melihat dalam kitab Ibrahim orang Yahudi tetap bodoh
bagi dirinya. In vain, he copied some of the mysterious pages and set them out in his
shop, in the hope that some visitor conversant with the Kabbalah would help him to solve
the problem. Sia-sia, ia menyalin beberapa halaman misterius dan meletakkannya keluardi tokonya, dengan harapan bahwa beberapa pengunjung fasih dengan Kabbalah akan
membantunya untuk memecahkan masalah. He met with nothing but the laughter of
skeptics and the ignorance of pseudo-scholars just as he would today if he showed thebook of Abraham the Jew either to pretentious occultists or to the scholars at the
Academie des Inscriptions et Belles Lettres. Ia bertemu dengan apa-apa kecuali tawa
skeptis dan kebodohan pseudo-ulama seperti dia akan sekarang jika ia menunjukkan bukuAbraham orang Yahudi, baik untuk sok okultis atau para ulama di Academie des Prasasti
et Belles Lettres.
Nicholas Flamel's Journey For twenty-one years, he pondered the hidden meaning of the
book. Nicholas Flamel's Journey Selama dua puluh satu tahun, dia merenungkan maknatersembunyi dari buku. That is really not that long. Itu benar-benar tidak begitu lama. He
is favored among men for whom twenty-one years are enough to enable him to find the
key of life. Dia lebih disukai di antara manusia untuk siapa dua puluh satu tahun cukupuntuk memungkinkan dia untuk menemukan kunci kehidupan.
At age twenty-one Nicolas Flamel had developed in himself sufficient wisdom and
strength to hold out against the storm of light involved by the coming of truth to the heart
http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=id&langpair=en%7Cid&u=http://www.crystalinks.com/kabala.html&rurl=translate.google.co.id&usg=ALkJrhjhN6cvwrH2oAvGWqDWCBB6sdidXQhttp://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=id&langpair=en%7Cid&u=http://www.crystalinks.com/kabala.html&rurl=translate.google.co.id&usg=ALkJrhjhN6cvwrH2oAvGWqDWCBB6sdidXQhttp://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=id&langpair=en%7Cid&u=http://www.crystalinks.com/kabala.html&rurl=translate.google.co.id&usg=ALkJrhjhN6cvwrH2oAvGWqDWCBB6sdidXQhttp://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=id&langpair=en%7Cid&u=http://www.crystalinks.com/kabala.html&rurl=translate.google.co.id&usg=ALkJrhjhN6cvwrH2oAvGWqDWCBB6sdidXQ -
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
8/42
of man. Pada umur duapuluh satu Nicolas Flamel telah berkembang dalam dirinya sendiri
cukup hikmat dan kekuatan untuk bertahan melawan badai cahaya yang terlibat dengan
proses kedatangan kebenaran kepada hati manusia.
Only then did events group themselves harmoniously according to his will and allow him
to realize his desire. Hanya kemudian melakukan kegiatan kelompok itu sendiri secaraharmonis sesuai dengan kehendak-Nya dan mengijinkannya untuk mewujudkan
keinginan. For everything good and great that happens to a man is the result of the co-ordination of his own voluntary effort and a malleable fate. Untuk segalanya baik dan
hebat yang terjadi pada seorang pria adalah hasil dari koordinasi sukarela sendiri usaha
dan nasib lunak.
No one in Paris could help Nicolas Flamel understand the book. Tidak seorang pun diParis bisa membantu Nicolas Flamel memahami buku. Now, this book had been written
by a Jew, and part of its text was in ancient Hebrew. Sekarang, buku ini telah ditulis oleh
seorang Yahudi, dan bagian dari teks Ibrani kuno. The Jews had recently been driven out
of France by persecution. Orang-orang Yahudi baru-baru ini diusir dari Perancis olehpenganiayaan. Nicolas Flamel knew that many of these Jews had migrated to Spain.
Nicolas Flamel tahu bahwa banyak orang Yahudi tersebut telah pindah ke Spanyol.
In towns such as Malaga and Granada, which were still under the more enlighteneddominion of the Arabs, there lived prosperous communities of Jews and flourishing
synagogues, in which scholars and doctors were bred. Di kota-kota seperti Malaga dan
Granada, yang masih di bawah kekuasaan lebih tercerahkan orang-orang Arab, hidupmasyarakat yang sejahtera dan berkembang dari rumah-rumah ibadat orang Yahudi, di
mana sarjana dan dokter dibiakkan. Many Jews from the Christian towns of Spain took
advantage of the tolerance extended by the Moorish kings and went to Granada to learn.
Banyak orang Yahudi dari kota-kota Kristen Spanyol mengambil keuntungan daritoleransi Moor diperpanjang oleh raja-raja dan pergi ke Granada untuk belajar. There
they copied Plato and Aristotle forbidden texts in the rest of Europe and returned home to
spread abroad the knowledge of the ancients and of the Arab masters. Di sana merekaPlato dan Aristoteles menyalin teks dilarang di seluruh Eropa dan kembali ke rumah di
luar negeri untuk menyebarkan pengetahuan tentang zaman purbakala dan majikan Arab.
Nicolas Flamel thought that in Spain he might meet some erudite Cabalist who wouldtranslate the book of Abraham for him. Travelling was difficult, and without a strong-
armed escort, safe passage was nearly impossible for a solitary traveler. Flamel made
therefore a vow to St James of Compostela, the patron saint of his parish, to make a
pilgrimage. Nicolas Flamel berpikir bahwa di Spanyol ia akan bertemu dengan beberapaCabalist terpelajar yang akan menerjemahkan buku Abraham baginya. Perjalanan itu
sulit, dan tanpa pengawalan bersenjata kuat, perjalanan yang aman hampir mustahil bagi
musafir yang sunyi. Flamel dibuat karena itu bersumpah untuk St James of Compostela,santo pelindung parokinya, untuk berziarah. This was also a means of concealing from
his neighbors and friends the real purpose of his journey. Ini juga berarti
menyembunyikan dari teman-teman tetangga dan tujuan sebenarnya perjalanannya.
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
9/42
The wise and faithful Pernelle was the only person who was aware of his real plans. Yang
bijaksana dan setia Pernelle adalah satu-satunya orang yang mengetahui rencana
sebenarnya. He put on the pilgrim's attire and shell-adorned hat, took the staff, whichensured a certain measure of safety to a traveler in Christian countries, and started off for
Galicia. Ia mengenakan pakaian haji itu dan dihiasi cangkang-topi, mengambil staf, yang
memastikan ukuran tertentu keselamatan yang penting untuk seorang musafir di negara-negara Kristen, dan mulai pergi untuk Galicia.
Since he was a prudent man and did not wish to expose the precious manuscript to the
risks of travel, he contented himself with taking with him a few carefully copied pages,
which he hid in his modest baggage. Karena ia adalah orang yang bijaksana dan tidakingin mengekspos naskah yang berharga dengan risiko perjalanan, ia puas diri dengan
membawa bersamanya beberapa halaman disalin dengan hati-hati, yang bersembunyi di
bagasi yang sederhana.
Nicolas Flamel has not recounted the adventures that befell him on his journey. Possibly
he had none. Nicolas Flamel tidak menceritakan petualangan yang menimpa dirinya diperjalanan. Mungkin ia tidak punya. It may be that adventures happen only to those who
want to have them. Mungkin bahwa petualangan terjadi hanya kepada mereka yang inginmemilikinya. He has told us merely that he went first to fulfil his vow to St James. Dia
telah memberitahu kami bahwa ia pergi hanya satu untuk memenuhi sumpah kepada St
James. Then he wandered about Spain, trying to get into relations with learned Jews. Laluia mengembara tentang Spanyol, mencoba masuk ke dalam hubungan dengan orang-
orang Yahudi belajar.
But they were suspicious of Christians, particularly of the French, who had expelled them
from their country. Tapi mereka curiga terhadap orang Kristen, terutama dari Perancis,
yang telah mengusir mereka dari negara mereka. Besides, he had not much time. Selainitu, ia tidak banyak waktu. He had to remember Pernelle waiting for him, and his shop,
which was being managed only by his servants. Dia harus ingat Pernelle menunggunya,
dan toko, yang dikelola hanya oleh hamba-Nya. To a man of over fifty on his first distantjourney, the silent voice of his home makes a powerful appeal every evening. Untuk
seorang laki-laki lebih dari lima puluh pada perjalanan jauh pertama, suara yang diam
rumahnya membuat daya tarik yang kuat setiap malam.
In discouragement, he started his homeward journey. Dalam putus asa, ia memulai
perjalanan pulang. His way lay through Leon, where he stopped for the night at an inn
and happened to sup at the same table as a French merchant from Boulogne, who was
travelling on business. Cara-Nya berbaring melalui Leon, di mana ia berhenti untukbermalam di sebuah penginapan dan kebetulan sup di meja yang sama sebagai pedagang
dari perancis Boulogne, yang sedang melakukan perjalanan bisnis.
This merchant inspired him with confidence and trust, and he whispered a few words to
him of his wish to find a learned Jew. Pedagang ini terinspirasi dengan keyakinan dankepercayaan, dan dia membisikkan beberapa kata-kata untuk dia dari keinginannya untuk
menemukan Yahudi yang dipelajari. By a lucky chance the French merchant was in
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
10/42
relations with a certain Maestro Canches, an old man who lived at Leon, immersed in his
books. Dengan kesempatan yang beruntung pedagang Prancis itu dalam hubungan
dengan Canches Maestro tertentu, seorang pria tua yang tinggal di Leon, tenggelamdalam buku-bukunya. Nothing was easier than to introduce this Maestro Canches to
Nicolas Flamel, who decided to make one more attempt before leaving Spain. Tak ada
yang lebih mudah daripada untuk memperkenalkan Canches Maestro ini pada NicolasFlamel, yang memutuskan untuk membuat satu lagi upaya sebelum meninggalkan
Spanyol.
One can easily appreciate the depth of the scene when the profane merchant of Boulogne
has left them, and the two men are face to face. Satu dapat dengan mudah menghargaikedalaman adegan ketika pedagang yang profan Boulogne telah meninggalkan mereka,
dan kedua pria berhadapan. The gates of the ghetto close. Maestro Canches' only thought
is expressed by a few polite words to rid himself as quickly as he can of this Frenchbookseller, who has deliberately dulled the light in his eye and clothed himself in
mediocrity (for the prudent traveler passes unnoticed). Gerbang ghetto dekat. Maestro
Canches 'hanya memikirkan dinyatakan oleh beberapa kata-kata sopan untuk melepaskandiri secepat ini ia dapat dari penjual buku Perancis, yang telah sengaja tumpul cahaya dimatanya dan berpakaian sendiri di biasa-biasa saja (untuk hati-hati traveler berlalu tanpa
diketahui).
Flamel speaks, reticently at first. Flamel berbicara, reticently pada awalnya. He admiresthe knowledge of the Jews. Dia mengagumi pengetahuan orang Yahudi. Thanks to his
trade, he has read a great many books. Berkat perdagangan, ia telah membaca banyak
buku. At last he timidly lets fall a name, which hitherto has aroused not a spark of interest
in anyone to whom he has spoken - the name of Abraham the Jew, prince, priest, Levite,astrologer and philosopher. Akhirnya ia takut-takut jatuh nama memungkinkan, yang
sampai saat ini tidak membangkitkan minat pada siapa pun kepada siapa ia telahberbicara - nama Abraham orang Yahudi, pangeran, pendeta, orang Lewi, peramal danfilsuf.
Suddenly Flamel sees the eyes of the feeble old man before him light up. Maestro
Canches has heard of Abraham the Jew! Tiba-tiba Flamel melihat mata orang tua yang
lemah di hadapannya menyala. Maestro Canches telah mendengar Abraham orangYahudi! He was a great master of the wandering race, perhaps the most venerable of all
the sages who studied the mysteries of the Cabala, a higher initiate, one of those who rise
the higher the better they succeed in remaining unknown. Ia adalah seorang guru besardari ras mengembara, mungkin yang paling mulia dari semua orang bijak yang
mempelajari misteri di Kabala, memulai yang lebih tinggi, salah satu dari mereka yang
naik lebih tinggi lebih baik mereka berhasil tersisa tidak diketahui.
His book existed and disappeared centuries ago. Bukunya ada dan menghilang berabad-abad yang lalu. But tradition says it has never been destroyed, that it is passed from hand
to hand and that it always reaches the man whose destiny it is to receive it. Maestro
Canches has dreamed all his life of finding it. Tapi tradisi mengatakan tidak pernahdihancurkan, bahwa hal itu berlalu dari tangan ke tangan dan bahwa hal itu selalu
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
11/42
mencapai orang yang takdirnya adalah untuk menerimanya. Maestro Canches telah
bermimpi seumur hidupnya untuk menemukan itu. He is very old, close to death, and
now the hope that he has almost given up is near realization. Dia sangat tua, dekat dengankematian, dan sekarang harapan bahwa ia telah hampir menyerah sudah dekat realisasi.
The night goes by, and there is a light over the two heads bent over their work. Malam
berlalu, dan ada cahaya di atas dua kepala membungkuk pekerjaan mereka. MaestroCanches is translating the Hebrew from the time of Moses. Maestro Canches adalah
menerjemahkan Ibrani dari zaman Musa. He is explaining symbols that originated in
ancient Chaldea. Dia menjelaskan simbol-simbol yang berasal dari Kasdim kuno. Howthe years fall from these two men, inspired by their common belief in truth. Bagaimana
tahun jatuh dari kedua orang ini, yang diilhami oleh keyakinan bersama mereka dalam
kebenaran.
But the few pages that Flamel had brought are not enough to allow the secret to berevealed. Tetapi beberapa halaman yang Flamel membawa tidak cukup untuk
memungkinkan rahasia untuk diungkapkan. Maestro Canches made up his mind at once
to accompany Flamel to Paris, but his extreme age was an obstacle. Furthermore, Jewswere not allowed in France. Maestro Canches memutuskan untuk menemani sekaligusFlamel ke Paris, tapi usia ekstrem adalah rintangan. Lebih jauh lagi, orang Yahudi tidak
diperbolehkan di Perancis. He vowed to rise above his infirmity and convert his religion!
Dia bersumpah untuk bangkit di atas kelemahan dan mengkonversi agamanya! For manyyears now, he had been above all religions. Selama bertahun-tahun sekarang, ia telah di
atas semua agama. So the two men, united by their indissoluble bond, headed off along
the Spanish roads north. Jadi, dua orang, dipersatukan oleh ikatan tak terpisahkanmereka, berangkat di sepanjang jalan Spanyol utara.
The ways of Nature are mysterious. Alam cara yang misterius. The nearer Maestro
Canches came to the realization of his dream, the more precarious became his health, andthe breath of life weakened in him. Maestro semakin dekat Canches datang ke realisasimimpinya, semakin genting menjadi kesehatannya, dan napas kehidupan lemah dalam
dirinya. Oh God! Oh Tuhan! he prayed, grant me the days I need, and that I may cross the
threshold of death only when I possess the liberating secret by which darkness becomeslight and flesh spirit! ia berdoa, berilah aku hari saya butuhkan, dan bahwa aku dapat
melewati ambang pintu kematian hanya ketika aku memiliki rahasia dengan yang
membebaskan kegelapan menjadi terang dan daging semangat!
But the prayer was not heard. Tetapi doa itu tidak mendengar. The inflexible law hadappointed the hour of the old man's death. Hukum yang tidak fleksibel telah menunjuk
jam dari kematian orang tua. He fell ill at Orleans, and in spite of all Flamel's care, died
seven days later. Ia jatuh sakit di Orleans, dan meskipun semua perawatan Flamel,meninggal tujuh hari kemudian. As he had converted and Flamel did not want to be
suspected of bringing a Jew into France, he had him piously buried in the church of
Sante-Croix and had masses said in his honor. Ketika ia telah bertobat dan Flamel tidak
ingin dicurigai membawa seorang Yahudi ke Prancis, ia telah dia taat dimakamkan digereja Sante-Croix dan massa mengatakan untuk menghormatinya. For he rightly thought
that a soul that had striven for so pure an aim and had passed at the moment of its
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
12/42
fruition. Sebab ia benar berpikir bahwa jiwa yang telah berjuang untuk suatu tujuan
begitu murni dan telah berlalu pada saat yang membuahkan hasil. could not rest in the
realm of disembodied spirits. tidak bisa beristirahat dalam alam roh-roh tanpa tubuh.
Flamel continued his journey and reached Paris, where he found Pernelle, his shop, his
copyists, and his manuscripts safe and sound. Flamel melanjutkan perjalanan dan tiba diParis, di mana ia menemukan Pernelle, toko, ia penyalin, dan manuskrip aman dan sehat.
He laid aside his pilgrim's staff. Dia menyisihkan peziarah staf-nya. But now everythingwas changed. Tapi sekarang semuanya berubah. It was with a joyous heart that he went
his daily journey from house to shop, that he gave writing lessons to illiterates and
discussed Hermetic science with the educated. Itu dengan hati yang menggembirakanbahwa ia pergi perjalanan sehari-hari dari rumah ke toko, bahwa ia memberi pelajaran
menulis buta aksara dan dibahas Hermetik ilmu dengan berpendidikan.
From natural prudence, he continued to feign ignorance, in which he succeeded all the
more easily because knowledge was within him. Kebijaksanaan alam, ia terus berpura-
pura kebodohan, di mana ia berhasil semua lebih mudah karena pengetahuan itu dalamdirinya. What Maestro Canches had already taught him in deciphering a few pages of the
book of Abraham the Jew was sufficient to allow his understanding of the whole book.Apa Maestro Canches sudah diajarkan kepadanya dalam memecahkan beberapa halaman
dari buku Abraham orang Yahudi sudah cukup untuk memungkinkan pemahamannya
tentang seluruh buku. He spent three years more in searching and in completing hisknowledge, but at the end of this period, the transmutation was accomplished. Dia
menghabiskan waktu tiga tahun lagi dalam mencari dan dalam menyelesaikan
pengetahuan, tetapi pada akhir periode ini, perubahan itu dilakukan.
Having learned what materials were necessary to put together beforehand, he followed
strictly the method of Abraham the Jew and changed a half-pound of mercury first intosilver, and then into virgin gold. Setelah mempelajari bahan-bahan apa yang diperlukan
untuk mengumpulkan sebelumnya, ia mengikuti secara ketat metode Abraham orang
Yahudi dan mengganti setengah pon air raksa menjadi perak pertama, dan kemudian keperawan emas. And simultaneously, he accomplished the same transmutation in his soul.
Dan secara bersamaan, ia berhasil transmutasi yang sama dalam jiwanya. From his
passions, mixed in an invisible crucible, the substance of the eternal spirit emerged. Darinafsu, dicampur dalam wadah yang tak terlihat, substansi roh abadi muncul.
The Philosopher's StoneBatu Bertuah
From this point, according to historical records, the little bookseller became rich. Dari
titik ini, menurut catatan sejarah, penjual buku kecil menjadi kaya. He established manylow-income houses for the poor, founded free hospitals, and endowed churches. Ia
mendirikan banyak rumah berpenghasilan rendah bagi masyarakat miskin, mendirikan
rumah sakit gratis, dan dikaruniai gereja. But he did not use his riches to increase hispersonal comfort or to satisfy his vanity. Tapi ia tidak menggunakan kekayaannya untuk
http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=id&langpair=en%7Cid&u=http://www.crystalinks.com/philosopherstone.html&rurl=translate.google.co.id&usg=ALkJrhjbB1rS9jICIYpVTBfxIeuuzJtZiQhttp://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=id&langpair=en%7Cid&u=http://www.crystalinks.com/philosopherstone.html&rurl=translate.google.co.id&usg=ALkJrhjbB1rS9jICIYpVTBfxIeuuzJtZiQhttp://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=id&langpair=en%7Cid&u=http://www.crystalinks.com/philosopherstone.html&rurl=translate.google.co.id&usg=ALkJrhjbB1rS9jICIYpVTBfxIeuuzJtZiQhttp://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=id&langpair=en%7Cid&u=http://www.crystalinks.com/philosopherstone.html&rurl=translate.google.co.id&usg=ALkJrhjbB1rS9jICIYpVTBfxIeuuzJtZiQhttp://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=id&langpair=en%7Cid&u=http://www.crystalinks.com/philosopherstone.html&rurl=translate.google.co.id&usg=ALkJrhjbB1rS9jICIYpVTBfxIeuuzJtZiQ -
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
13/42
meningkatkan kenyamanan pribadi atau untuk memenuhi kesombongannya. He altered
nothing in his modest life. Ia mengubah apa-apa dalam hidup yang sederhana.
With Pernelle, who had helped him in his search for the Philosopher's Stone, he devotedhis life to helping his fellow men. "Husband and wife lavished succor on the poor,
founded hospitals, built or repaired cemeteries, restored the front of Saint Genevieve desArdents and endowed the institution of the Quinze-Vingts, the blind inmates of which, in
memory of this fact, came every year to the church of Saint Jacques la Boucherie to prayfor their benefactor, a practice which continued until 1789," wrote historian Louis
Figuier. Dengan Pernelle, yang telah membantunya dalam mencari Philosopher's Stone,
ia mengabdikan hidupnya untuk membantu sesama manusia. "Suami dan istri curahkanpertolongan pada kaum miskin, mendirikan rumah sakit, kuburan dibangun atau
diperbaiki, dipulihkan depan Saint Genevieve des Ardents dan diberkahi institusi Quinze-
Vingts, penghuni buta yang, dalam ingatan dari fakta ini, datang setiap tahun untuk gerejaSaint Jacques la Boucherie untuk berdoa bagi mereka dermawan, sebuah praktek yang
berlanjut hingga 1789, "tulis sejarawan Louis Figuier.
At the same time that he was learning how to make gold out of any material, he acquired
the wisdom of despising it in his heart. Thanks to the book of Abraham the Jew, he hadrisen above the satisfaction of his senses and the turmoil of his passions. Pada saat yang
sama ia belajar bagaimana membuat emas dari material apapun, ia memperoleh
kebijaksanaan membenci hal itu dalam hatinya. Berkat buku Abraham orang Yahudi, iatelah bangkit di atas kepuasan dari indra dan kekacauan gairah hidupnya. He knew that
man attains immortality only through the victory of spirit over matter, by essential
purification, by the transmutation of the human into the divine. Dia tahu bahwa manusia
mencapai keabadian hanya melalui roh kemenangan atas materi, oleh penting pemurnian,oleh transmutasi ke manusia ilahi.
He devoted the last part of his life to what Christians call the working out of personal
salvation. Dia mengabdikan bagian terakhir dari hidupnya untuk apa yang disebut orang
Kristen bekerja di luar keselamatan pribadi. But he attained his object without fasting orasceticism, keeping the unimportant place that destiny had assigned him, continuing to
copy manuscripts, buying and selling, in his new shop in the rue Saint-Jacques la
Boucherie. Namun ia mencapai objek-nya tanpa puasa atau asketisme, menjaga tempatyang tidak penting takdir telah diberikan kepadanya, terus untuk menyalin naskah-
naskah, membeli dan menjual, di toko baru di rue Saint-Jacques la Boucherie.
For him, there was no more mystery about the Cemetery of the Innocents, which was
near his house and under the arcades of which he liked to walk in the evenings. Baginya,tidak ada lagi misteri tentang Pemakaman dari Innocents, yang berada dekat rumahnya
dan di bawah arcade yang ia senang berjalan-jalan di malam hari. If he had the vaults and
monuments restored at his own expense, it was nothing more than compliance with thecustom of his time. Jika ia memiliki kubah dan monumen dipulihkan di atas biaya sendiri,
itu tak lebih dari sesuai dengan kebiasaan pada zamannya. He knew that the dead who
had been laid to rest there were not concerned with stones and inscriptions and that theywould return, when their hour came, in different forms, to perfect themselves and die
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
14/42
anew. Ia tahu bahwa orang mati yang telah dimakamkan ada tidak peduli dengan batu
dan prasasti dan bahwa mereka akan kembali, ketika jam mereka datang, dalam bentuk
yang berbeda, untuk menyempurnakan diri dan mati lagi.
He knew the trifling extent to which he could help them. Yet he had no temptation to
divulge the secret that had been entrusted to him through the book, for he was able tomeasure the lowest degree of virtue necessary for the possession of it, and he knew that
the revelation of the secret to an undeveloped soul only increased the imperfection of thatsoul. Remeh ia tahu sejauh mana ia bisa membantu mereka. Namun, dia tidak punya
godaan untuk membocorkan rahasia yang telah dipercayakan kepadanya melalui buku,
karena ia mampu mengukur tingkat terendah kebajikan yang diperlukan untukkepemilikan, dan ia tahu bahwa penyataan rahasia jiwa yang berkembang hanya
meningkatkan ketidaksempurnaan jiwa itu.
And when he was illuminating a manuscript and putting in with a fine brush a touch of
skyblue into the eye of an angel, or of white into a wing, no smile played on his grave
face, for he knew that pictures are useful to children; moreover, it is possible thatbeautiful fantasies which are pictured with love and sincerity may become realities in the
dream of death. Dan ketika ia menerangi naskah dan meletakkan dengan kuas yang halussentuhan skyblue ke dalam mata seorang malaikat, atau dari putih menjadi sayap, tidak
ada senyum bermain di atas kuburnya wajah, karena ia tahu bahwa gambar yang berguna
untuk anak-anak; Selain itu, ada kemungkinan bahwa khayalan indah yang digambarkandengan cinta dan ketulusan dapat menjadi kenyataan dalam mimpi kematian. Though he
knew how to make gold, Nicolas Flamel made it only three times in the whole of his life
and then, not for himself, for he never changed his way of life; he did it only to mitigate
the evils that he saw around him. Meskipun ia tahu bagaimana membuat emas, NicolasFlamel membuatnya hanya tiga kali dalam seluruh hidupnya dan kemudian, bukan untuk
dirinya sendiri, karena ia tak pernah mengubah cara hidup; dia melakukannya hanyauntuk mengurangi kejahatan-kejahatan yang dia lihat di sekelilingnya . And this is thesingle touchstone that convinces that he really attained the state of adept. Dan ini adalah
satu-satunya batu ujian yang meyakinkan bahwa dia benar-benar mencapai kondisi yang
mahir.
This "touchstone" test can be used by everyone and at all times. Ini "batu ujian" tes dapatdigunakan oleh semua orang dan setiap saat. To distinguish a man's superiority, there is
but a single sign: a practical and not an alleged-contempt for riches. Untuk membedakan
superioritas pria, hanya ada satu tanda: praktis dan bukan dugaan-penghinaan terhadapkekayaan. However great may be a man's active virtues or the radiant power of his
intelligence, if they are accompanied by the love of money that most eminent men
possess, it is certain that they are tainted with baseness. Namun dapat besar aktif priakebaikan atau kekuatan radiasi kecerdasannya, jika mereka disertai oleh kasih uang yang
dimiliki orang-orang terkemuka, dapat dipastikan bahwa mereka tercemar dengan
kehinaan. What they create under the hypocritical pretext of good will bear within it the
seeds of decay. Apa yang mereka buat di bawah dalih munafik baik di dalamnya akanmelahirkan benih pembusukan. Unselfishness and innocence alone is creative, and it
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
15/42
alone can help to raise man. Tidak mementingkan diri sendiri dan kepolosan sendiri
kreatif, dan itu sendiri dapat membantu meningkatkan manusia.
Flamel's generous gifts aroused curiosity and even jealousy. Hadiah murah hati Flamelmembangkitkan rasa ingin tahu dan bahkan cemburu. It seemed amazing that a poor
bookseller should found almshouses and hospitals should build houses with low rents,churches and convents. Rasanya menakjubkan bahwa penjual buku miskin harus
menemukan almshouses dan rumah sakit harus membangun rumah dengan sewa rendah,gereja-gereja dan biara. Rumors reached the ears of the king, Charles VI, who ordered
Cramoisi, a member of the Council of State, to investigate the matter. Rumor sampai ke
telinga raja, Charles VI, yang memerintahkan cramoisi, anggota Dewan Negara, untukmenyelidiki masalah ini. But thanks to Flamel's prudence and reticence, the result of the
inquiries was favorable to him. Namun berkat Flamel kehati-hatian dan keengganan, hasil
penyelidikan itu menguntungkan baginya.
The rest of Flamel's life passed without special event. Sisa hidup Flamel berlalu tanpa
acara khusus. It was actually the life of a scholar. Itu sebenarnya kehidupan seorangsarjana. He went from his house in the rue de Marivaux to his shop. Dia pergi dari
rumahnya di rue de Marivaux ke tokonya. He walked in the Cemetery of the Innocents,for the imagination of death was pleasant to him. Dia berjalan di Pemakaman dari
Innocents, karena kematian imajinasi menyenangkan kepadanya. He handled beautiful
parchments. Ia menangani perkamen indah. He illuminated missals. Dia menerangiberedar berbagai buku misa. He paid devout attention to Pernelle as she grew old, and he
knew that life holds few better things than the peace of daily work and a calm affection.
Ia membayar perhatian Pernelle saleh ketika ia menjadi tua, dan ia tahu bahwa hidup
menyimpan hal-hal yang sedikit lebih baik daripada pekerjaan sehari-hari kedamaian dankasih sayang yang tenang.
The "Death" of Flamel The "Death" of Flamel
Pernelle died first; Nicolas Flamel reached the age of eighty. Pernelle meninggal
pertama; Nicolas Flamel mencapai usia delapan puluh. He spent the last years of his lifewriting books on alchemy. Dia menghabiskan tahun-tahun terakhir hidupnya menulis
buku mengenai alkimia. He carefully settled his affairs and planned how he was to be
buried: at the end of the nave of Saint Jacques la Boucherie. Ia menetap urusannyadengan hati-hati dan direncanakan bagaimana ia akan dimakamkan: di akhir nave la Saint
Jacques Boucherie. The tombstone to be laid over his body had already been made. Batu
nisan yang akan diletakkan di atas tubuhnya telah dibuat.
On this stone, in the middle of various figures, there was carved a sun above a key and aclosed book. Pada batu ini, di tengah berbagai tokoh, ada diukir matahari di atas kunci
dan buku tertutup. It contains the symbols of his life and can still be seen at his gravesite
in the Musee de Cluny in Paris. Ini berisi simbol-simbol hidupnya dan masih dapat dilihatdi pemakaman di Musee de Cluny di Paris. His death, to which he joyfully looked
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
16/42
forward, was as circumspect and as perfect as his life. Kematian-Nya, yang ia gembira
melihat ke depan, adalah sebagai berhati-hati dan sesempurna hidupnya.
As it is equally useful to study men's weaknesses as their finest qualities, we may markFlamel's weakness. Seperti itu juga berguna untuk mempelajari kelemahan pria sebagai
kualitas terbaik, kami mungkin menandai Flamel kelemahan. This sage, who attachedimportance only to the immortality of his soul and despised the ephemeral form of the
body, was inspired as he grew old with a strange taste for the sculptural representation ofhis body and face. Whenever he had a church built, or even restored, he requested the
sculptor to represent him, piously kneeling, in a comer of the pediment of the facade.
Bijak ini, yang dilampirkan hanya penting kekekalan jiwanya dan membenci bentukkesementaraan tubuh, itu diilhami ketika ia menjadi tua dengan rasa yang aneh bagi
representasi pahatan tubuh dan wajah-Nya. Setiap kali dia punya gereja yang dibangun,
atau bahkan dikembalikan, ia meminta pemahat untuk mewakilinya, taat berlutut, disebuah pojok pediment fasad.
He had himself twice sculptured on an arch in the Cemetery of the Innocents: once as hewas in his youth and once old and infirm. Ia sendiri dua kali dipahat pada sebuah
lengkungan di Pemakaman dari Innocents: sekali ketika ia di masa mudanya dan sekalitua dan lemah. When he had a new house built in the rue de Montmorency, on the
outskirts of Paris, eleven saints were carved on the front, but a side door was surmounted
with a bust of Flamel. Ketika dia punya rumah baru dibangun di rue de Montmorency, dipinggiran Paris, sebelas orang-orang kudus yang diukir di bagian depan, tetapi pintu
samping itu diatasi dengan patung Flamel.
The bones of sages seldom rest in peace in their grave. Tulang orang bijak jarang
beristirahat dalam damai di kuburan mereka. Perhaps Nicolas Flamel knew this and tried
to protect his remains by ordering a tombstone of great weight and by having a religiousservice held for him twelve times a year. Mungkin Nicolas Flamel mengetahui hal ini dan
berusaha untuk melindungi tetap dengan memesan batu nisan yang sangat berat dan
dengan memiliki layanan keagamaan diadakan untuknya dua belas kali setahun. But theseprecautions were useless. Namun, tindakan pencegahan ini adalah sia-sia. Hardly was
Flamel dead when the report of his alchemical powers and of his concealment somewhere
of an enormous quantity of gold spread through Paris and the world. Hampir sudahFlamel mati ketika laporan dari alkimia kekuasaan dan dari suatu tempat persembunyian
dari sejumlah besar emas menyebar melalui Paris dan dunia. Everyone who was seeking
the famous projection powder, which turns all substances into gold, came prowling roundall the places where he had lived in the hope of finding a minute portion of the precious
powder. Setiap orang yang sedang mencari bubuk proyeksi yang terkenal, yang
mengubah semua bahan menjadi emas, datang berkeliaran di sekeliling semua tempat dimana ia pernah tinggal di harapan menemukan menit bagian dari bubuk berharga.
It was said also that the symbolical figures which he had had sculptured on various
monuments gave, for those who could decipher it, the formula of the Philosopher's Stone.
Dikatakan juga bahwa angka simbolik yang ia punya dipahat pada berbagai monumenmemberi, bagi mereka yang bisa membaca itu, rumus dari Batu Bertuah. There was not a
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
17/42
single alchemist but came in pilgrimage to study the sacred science on the, stones of
Saint-Jacques- la Boucherie, or the Cemetery of the Innocents. Tidak ada satu alkemis
tetapi datang ziarah untuk mempelajari ilmu pengetahuan suci di atas, batu Saint-Jacques-la Boucherie, atau Pemakaman dari Innocents. The sculptures and inscriptions were
broken off under cover of darkness and removed. Patung-patung dan prasasti itu putus di
bawah lindungan kegelapan dan dihapus. The cellars of his house were searched and thewalls examined. Ruang bawah tanah rumahnya digeledah dan dinding diperiksa.
According to author Albert Poisson, towards the middle of the sixteenth century a man
who had a well-known name and good credentials, which were no doubt fictitious,
presented himself before the parish board of Saint-Jacques la Boucherie. Menurut penulisAlbert Poisson, menjelang pertengahan abad keenam belas orang yang memiliki nama
terkenal dan baik identitasnya, yang tidak diragukan lagi fiktif, menampilkan diri di
hadapan dewan paroki Saint-Jacques la Boucherie. He said he wished to carry out thevow of a dead friend, a pious alchemist, who, on his deathbed, had given him a sum of
money with which to repair Flamel's house. Dia mengatakan dia berharap untuk
melaksanakan sumpah mati teman, seorang saleh alkemis, yang, di ranjang kematiannya,telah memberinya sejumlah uang untuk memperbaiki rumah Flamel.
The board accepted the offer. Dewan menerima tawaran. The unknown man had the
cellars ransacked under the pretext of strengthening the foundations; wherever he saw a
hieroglyph he found some reason for knocking down the wall at that point. Pria takdikenal telah mengobrak-abrik ruang bawah tanah dengan dalih untuk memperkuat dasar-
dasar; mana pun ia melihat sebuah tulisan rahasia, ia menemukan beberapa alasan untuk
meruntuhkan dinding pada titik tersebut. Having found nothing, he disappeared,
forgetting to pay the workmen. Setelah menemukan apa-apa, ia menghilang, lupa untukmembayar para pekerja.
Not long afterwards, a Capuchin friar and a German baron are said to have discovered in
the house some stone vials full of a reddish powder allegedly the projection powder.
Tidak lama kemudian, seorang biarawan Kapusin dan baron Jerman dikatakan telahditemukan di rumah beberapa botol batu penuh kemerahan diduga proyeksi bubuk bedak.
By the seventeenth century, the various houses which had belonged to Flamel were
despoiled of their ornaments and decorations, and there was nothing of them left but thefour bare walls. Pada abad ketujuh belas, berbagai rumah-rumah yang Flamel adalah
milik mereka despoiled ornamen dan dekorasi, dan tidak ada dari mereka pergi, tapi
empat dinding kosong.
History of the Book of Abraham the Jew Sejarah Kitab Abraham orang Yahudi
What had happened to the book of Abraham the Jew? Apa yang terjadi pada kitab
Ibrahim orang Yahudi? Nicolas Flamel had bequeathed his papers and library to a
nephew named Perrier, who was interested in alchemy and of whom he was very fond.
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
18/42
Nicolas Flamel telah diwariskan kertasnya dan perpustakaan untuk seorang keponakan
bernama Perrier, yang tertarik pada alkimia dan dari siapa ia sangat menyukai.
Absolutely nothing is known of Perrier. Sama sekali tidak ada yang diketahui Perrier. Heno doubt benefited by his uncle's teachings and spent a sage's life in the munificent
obscurity that Flamel prized so dearly, but had not been able altogether to maintainduring the last years of his life. Dia tidak ragu diuntungkan oleh ajaran pamannya dan
menghabiskan kehidupan yang bijak dalam kegelapan yang sangat murah hati Flameldihargai begitu mahal, tapi sama sekali tidak mampu untuk mempertahankan selama
tahun-tahun terakhir hidupnya.
For two centuries the precious heritage was handed down from father to son, without
anything being heard of it. Selama dua abad warisan yang berharga diturunkan dari ayahke anak, tanpa apa pun yang mendengarnya. Traces of it are found again in the reign of
Louis XIII. Jejak-jejak itu ditemukan kembali pada masa pemerintahan Louis XIII.
A descendant of Flamel, named Dubois, who must still have possessed a supply of theprojection powder, threw off the wise reserve of his ancestor and used the powder to
dazzle his contemporaries. Seorang keturunan Flamel, bernama Dubois, yang pasti masih
memiliki persediaan proyeksi bubuk, melempar cadangan bijaksana leluhurnya dan
menggunakan bedak untuk memesona orang-orang sezamannya. In the presence of theKing, he changed leaden balls with it into gold. Di hadapan Raja, ia berubah kelam bola
dengan itu menjadi emas.
As a result of this experiment, it is known he had many interviews with Cardinal de
Richelieu, who wished to extract his secret. Sebagai hasil dari percobaan ini, diketahui iapunya banyak wawancara dengan Kardinal de Richelieu, yang ingin mengekstrak
rahasianya.
Dubois, who possessed the powder but was unable to understand either Flamel'smanuscripts or the book of Abraham the Jew, could tell him nothing and was soon
imprisoned at Vincennes. Dubois, yang memiliki serbuk namun tidak mampu memahami
baik Flamel naskah atau buku Abraham orang Yahudi, bisa mengatakan apa-apa dan
segera dipenjarakan di Vincennes.
It was found that he had committed certain offences in the past, and this enabled
Richelieu to get him condemned to death and confiscate his property for his own benefit.
Ditemukan bahwa ia telah melakukan pelanggaran tertentu di masa lalu, dan ini
memungkinkan Richelieu untuk membuatnya dihukum mati dan menyita hartanya untukkepentingannya sendiri.
At the same time the proctor of the Chitelet, no doubt by order of Richelieu, seized the
houses that Flamel had owned and had them searched from top to bottom. Pada saat yangsama pengawas dari Chitelet, tidak diragukan lagi atas perintah Richelieu, merebut
Flamel rumah-rumah yang telah dimiliki dan telah mereka mencari dari atas ke bawah.
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
19/42
About this time, at the church of Saint-Jacques la Boucherie, robbers made their way in
during the night, lifted Flamel's tombstone and broke open his coffin. Sekitar saat ini, di
gereja Saint-Jacques la Boucherie, perampok membuat jalan mereka di sepanjang malam,mengangkat batu nisan Flamel dan mematahkan membuka peti mati. It was after this
incident that the rumor spread that the coffin had been found empty, and that it had never
contained the body of Flamel, who was supposed to be still alive. Saat itu setelah insidenyang menyebar desas-desus bahwa peti mati telah ditemukan kosong, dan bahwa hal itu
tak pernah berisi tubuh Flamel, yang seharusnya masih hidup.
Through whatever means, it is believed Richelieu took possession of the book of
Abraham the Jew. Melalui cara apa pun, diyakini Richelieu menguasai buku Abrahamorang Yahudi. He built a laboratory at the Chateau of Rueil, which he often visited to
read through the master's manuscripts and to try to interpret the sacred hieroglyphs. Dia
membangun sebuah laboratorium di Chateau dari Rueil, yang sering dikunjungi untukmembaca master naskah dan mencoba untuk menafsirkan hieroglif suci.
But that which a sage like Flamel had been able to understand only after twenty-oneyears of meditation was not likely to be at once accessible to a politician like Richelieu.
Knowledge of the mutations of matter, of life and death, is more complex than the art ofplanning strategies or administering a kingdom. Tapi itu yang seorang bijak seperti
Flamel telah mampu memahami hanya setelah dua puluh satu tahun dari meditasi itu
tidak mungkin diakses sekaligus seorang politikus seperti Richelieu. Pengetahuan tentangmutasi materi, hidup dan mati, lebih kompleks daripada seni perencanaan strategi atau
pemberian kerajaan. Richelieu's search gave no good results. Richelieu pencarian tidak
memberikan hasil yang baik.
On the death of the cardinal, all traces of the book were lost, or rather, all traces of the
text, for the diagrams have often been reproduced. Pada kematian kardinal, semua jejakbuku hilang, atau lebih tepatnya, semua jejak dari teks, untuk diagram sering
direproduksi. Indeed, the book must have been copied, for it is recorded in the
seventeenth century that the author of the Tresor des Recherches et Antiquites Gauloisesmade a journey to Milan to see a copy which belonged to the Seigneur of Cabrieres.
Memang, buku ini pasti disalin, karena tercatat pada abad ketujuh belas yang penulis
Tresor et des Recherches Antiquites Gauloises melakukan perjalanan ke Milan untukmelihat salinan milik bangsawan besar dari Cabrieres. In any case, the mysterious book
has now disappeared. Dalam setiap kasus, buku misterius kini telah menghilang.
Perhaps a copy or the original itself rests under the dust of some provincial library.
Mungkin menyalin atau asli itu sendiri terletak di bawah debu dari beberapa perpustakaanpropinsi. And it may be that a wise fate will send it at the proper time to a man who has
the patience to ponder it, the knowledge to interpret it, the wisdom not to divulge it too
soon. Dan itu mungkin bahwa nasib yang bijaksana akan mengirimkannya pada saat yangtepat untuk seorang pria yang memiliki kesabaran untuk merenungkan itu, pengetahuan
untuk menafsirkannya, kearifan untuk tidak membocorkan hal itu terlalu cepat.
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
20/42
Is Nicholas Flamel Still Alive? Apakah Nicholas Flamel Still Alive?
But the mystery of the story of Flamel, which seemed to have come to an end, was
revived in the seventeenth century. Tapi misteri kisah Flamel, yang sepertinya telahberakhir, dihidupkan kembali pada abad ketujuh belas. Louis VIV sent an archeologist
named Paul Lucas on a mission to the East. Louis Viv mengutus seorang arkeologbernama Paul Lucas pada misi ke Timur.
He was to study antiquities and bring back any inscriptions or documents that could helpforward the modest scientific efforts then being made in France. Dia adalah mempelajari
barang antik dan membawa kembali prasasti atau dokumen apapun yang bisa membantu
meneruskan usaha-usaha ilmiah sederhana kemudian yang dibuat di Perancis. A scholar
had in those days to be both a soldier and an adventurer. Seorang sarjana yang pada hari-hari untuk menjadi seorang prajurit dan seorang petualang.
Paul Lucas united in himself the qualities of a Salomon Reinach and a Casanova. Paul
Lucas bersatu dalam dirinya kualitas dari sebuah Salomon Reinach dan Casanova. Hewas captured by Barbary corsairs, who robbed him, according to his own story, of the
treasures he had brought from Greece and Palestine. Ia ditangkap oleh Barbary corsair,
yang merampok dia, menurut cerita sendiri, dari harta yang dia bawa dari Yunani dan
Palestina.
The most valuable contribution that this official emissary made to science is summarized
in the story he tells in his Voyage dans la Turquie, which he published in 1719.
Kontribusi yang paling berharga bahwa utusan resmi ini dibuat untuk ilmu itu dirangkum
dalam cerita ia mengatakan dalam Voyage dans la Turquie, yang diterbitkan pada tahun1719. His account enables men of faith to reconstitute part of the history of the book of
Abraham the Jew. Account-nya memungkinkan orang-orang iman untuk menyusunkembali bagian dari sejarah buku Abraham orang Yahudi.
The story goes as follows: At Broussa Paul Lucas made the acquaintance of a kind of
philosopher, who wore Turkish clothes, spoke almost every known language and, in
outward appearance, belonged to the type of man of whom it is said that they " have no
age." Ceritanya sebagai berikut: Pada Lucas Broussa Paulus berkenalan dengan semacamfilsuf, yang mengenakan pakaian Turki, bicara hampir semua bahasa yang diketahui dan,
dalam penampilan luar, termasuk jenis manusia yang dikatakan bahwa mereka "telah
tidak usia. "
Thanks to his own cultured presence, Lucas came to know him fairly well, and this iswhat he learned. Berkat kehadiran berbudaya sendiri, Lucas datang mengenalnya cukup
baik, dan ini adalah apa yang ia pelajari. This philosopher was a member of a group of
seven philosophers, who belonged to no particular country and traveled all over theworld, having no other aim than the search for wisdom and their own development. Filsuf
ini adalah anggota kelompok tujuh filsuf, yang tidak menjadi milik negara tertentu dan
berkelana di seluruh dunia, yang tidak memiliki tujuan lain daripada mencarikebijaksanaan dan pembangunan mereka sendiri.
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
21/42
Every twenty years they met at a pre-determined place, which happened that year to be
Broussa. According to him, human life ought to have an infinitely longer duration than
we admit; the average length should be a thousand years. Setiap dua puluh tahun merekabertemu di suatu tempat ditentukan, yang terjadi tahun itu untuk menjadi Broussa.
Menurut dia, seharusnya kehidupan manusia memiliki jauh lebih lama daripada yang kita
akui, panjang rata-rata harus seribu tahun.
A man could live a thousand years if he had knowledge of the Philosopher's Stone,which, besides being knowledge of the transmutation of metals, was also knowledge of
the Elixir of life. Seorang laki-laki bisa hidup seribu tahun jika ia memiliki pengetahuan
tentang Batu Bertuah, yang, selain pengetahuan tentang transmutasi logam, jugapengetahuan tentang kehidupan Elixir. The sages possessed it and kept it for themselves.
Yang bijak memilikinya dan menyimpannya untuk diri mereka sendiri. In the West, there
were only a few such sages. Di Barat, hanya ada beberapa seperti orang bijak.
Nicolas Flamel had been one of them. Nicolas Flamel telah menjadi salah satu dari
mereka. Paul Lucas was astonished that a Turk, whom he had met by chance at Broussa,should be familiar with the story of Flamel.
He was still more astonished when the Turk told him how the book of Abraham the Jew
had come into Flamel's possession, for hitherto no one had known this.
"Our sages," he told Lucas, "though there are but few of them in the world, may be met
with in any sect.
There was a Jew in Flamel's time who had determined not to lose sight of the descendants
of his brothers who had taken refuge in France.
He had a desire to see them, and in spite of all we could do to dissuade him he went toParis. He made the acquaintance there of a rabbi who was seeking the Philosopher's
Stone.
Our friend became intimate with the rabbi and was able to explain much to him. But
before he left the country the rabbi, by an act of black treachery, killed him to getpossession of his papers.
The rabbi was arrested, convicted of this and other crimes and burned alive. The
persecution of the Jews began not long afterwards and, as you know, they were expelled
from the country."
The Book of Abraham, which had been brought by the Eastern sage, was given to Flamel
by a Jewish intermediary who did not know its value and was anxious to get rid of it
before leaving Paris.
But the most amazing thing that Paul Lucas heard was the statement made by the Turkthat both Flamel and his wife Pernelle were still alive! Having discovered the
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
22/42
Philosopher's Stone, Flamel had been able to remain alive in the physical form he
possessed at the time of his discovery.
Pernelle's and his own funerals and the minute care he bestowed on the arrangements forthem had been nothing but clever shams. He had started out for India, the country of the
initiates, where he still lived. The publication of Paul Lucas' book created a greatsensation. In the seventeenth century, like today, there lived discerning men who believed
that all truth came out of the East and that there were in India adepts who possessedpowers infinitely greater than those that science so parsimoniously metes out to us. In
fact, this is a belief that has existed at every period in modern human history.
Was Nicolas Flamel one of these adepts? Even if he was, can it reasonably be presumed
that he was alive three centuries after his supposed death, by virtue of a deeper study thanhad yet been made of the life force and the means of prolonging it?
Is it relevant to compare with Paul Lucas' story another tradition reported by Abbe Vilain,
who says that in the seventeenth century, Flamel visited Monsieur Desalleurs, the Frenchambassador to the Sublime Porte?
Every man, according to his feeling for the miraculous, must come to his own conclusion.
I think, myself, that in accordance with the wisdom which he had always shown, Nicolas
Flamel, after his discovery of the Philosopher's Stone, would have had no temptation toevade death; for he regarded death merely as the transition to a better state. In obeying,
without seeking escape, the ancient and simple law that reduces man to dust when the
curve of his life is ended, he gave proof of a wisdom that is none the less beautiful for
being widespread.
The Testimony of Nicholas Flamel
Written in France in the late 1750s and published in London in 1806. The original
document was written in the hand of Nicolas Flamel in a coded alphabet consisting of 96
letters. It was written in secrecy and intended only for his nephew. A Parisian scribenamed Father Pernetti and a Monsieur de Saint Marc were finally able to break the code
in 1758.
1. 1. I Nicholas Flamel, a scrivener of Paris, in the year 1414, in the reign of our gracious
Prince Charles VI, whom God preserve; and after the death of my faithful partnerPerenelle, am seized with a desire and a delight, in remembrance of her, and in your
behalf, dear nephew, to write out the whole magistery of the secret of the Powder of
Projection, or the Philosophical Tincture, which God hath willed to impart to his veryinsignificant servant, and which I have found out, as thou also wilt find out in working as
I shall declare unto you.
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
23/42
2. 2. And for this cause do not forget to pray to God to bestow on thee the understanding
of the reason of the truth of nature, which thou wilt see in this book, wherein I have
written the secrets word for word, sheet by sheet, and also as I have done and wroughtwith thy dear aunt Perenelle, whom I very much regret.
3. 3. Take heed before thou workest, to seek the right way as a man of understanding.The reason of nature is Mercury, Sun and Moon, as I have said in my book, in which are
those figures which thou seest under the arches of the Innocents at Paris. But I erredgreatly upwards of 23 years and a half, in labouring without being able to marry the
Moon, that is quicksilver, to the Sun, and to extract from them the seminal dung, which is
a deadly poison; for I was then ignorant of the agent or medium, in order to fortify theMercury: for without this agent, Mercury is as common water.
4. 4. Know in what manner Mercury is to be fortified by a metallic agent, without which
it never can penetrate into the belly of the Sun and of the Moon; afterward it must be
hardened, which cannot be affected without the sulfurous spirit of gold or silver. You
must therefore first open them with a metallic agent, that is to say with royal Saturnia,and afterward you must actuate the Mercury by a philosophic means, that you may
afterward by this Mercury dissolve into a liquor gold and Luna, and draw from theirputrefaction the generative dung.
5. 5. And know thou, that there is no other way nor means to work in this art, than that
which I give thee word for word; an operation, unless it be taught as I now do, not at all
easy to perform, but which on the contrary is very difficult to find out.
6. 6. Believe steadfastly, that the whole philosophic industry consists in the preparation ofthe Mercury of the wise, for in it is the whole of what we are seeking for, and which has
always been sought for by all ancient wise men; and that we, no more than they, havedone nothing without this Mercury, prepared with Sun or Moon: for without these three,there is nothing in the whole world capable of accomplishing the said philosophical and
medicinal tincture. It is expedient then that we learn to extract from them the living and
spiritual seed.
7. 7. Aim therefore at nothing but Sun, Moon and Mercury prepared by a philosophicalindustry, which wets not the hands, but the metal, and which has in itself a metallic
sulfurous soul, namely, the ignited light of sulfur. And in order that you may not stray
from the right path, apply yourself to metals; for there the aforesaid sulfur is found in all;but thou wilt easily find it, even almost similar to gold, in the cavern and depths of Mars,
which is iron, and of Venus, which is copper, nearly as much in the one as in the other;
and even if you pay attention to it, this sulfur has the power of tingeing moist and coldLuna, which is fine silver, into pure yellow and good Sun; but this ought to be done by a
spiritual medium, viz. the key which opens all metals, which I am going to make known
to you. Learn therefore, that among the minerals there is one which is a thief, and eats up
all except Sun and Moon, who render the thief very good; for when he has them in hisbelly, he is good to prepare the quicksilver, as I shall presently make known to you.
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
24/42
8. 8. Therefore do not stray out of the right road, but trust to my words, and then give
thyself up to the practice, which I am going to bestow on thee in the name of the Father,
of Son, and Holy Ghost. The Practice.
9. 9. Take thou in the first place the eldest or first-born child of Saturn, not the vulgar, 9
parts; of the saber chalibs of the God of War, 4 parts. Put this latter into a crucible, andwhen it comes to a melting redness, cast therein the 9 parts of Saturn, and immediately
this will redden the other. Cleanse thou carefully the filth that arises on the surface of thesaturnia, with saltpetre and tartar, four or five times. The operation will be rightly done
when thou seest upon the matter an astral sign like a star.
10. 10. Then is made the key and the saber, which opens and cuts through all metals, but
chiefly Sun, Moon and Venus, which it eats, devours and keeps in his belly, and by thismeans thou art in the right road of truth, if thou has operated properly. For this Saturnia is
the royal triumphant herb, for it is a little imperfect king, whom we raise up by a
philosophic artifice to the degree of the greatest glory and honor. It is also the queen, that
is to say the Moon and the wife of the Sun: it is therefore both male and female, and ourhermaphrodite Mercury. This Mercury or Saturnia is represented in the seven first pages
of the book of Abraham the Jew, by two serpent encircling a golden rod. Take care toprepare a sufficient quantity of it, for much is required, that is to say about 12 or 13 lbs.
of it, or even more, according as you wish to work on a large or a small scale.
11. 11. Marry thou therefore the young god Mercury, that is to say quicksilver with this
which is the philosophic Mercury, that you may actuate by him and fortify the saidrunning quicksilver, seven or even ten or eleven times with the said agent, which is called
the key, or a steel sharpened saber, for it cuts, scythes and penetrates all the bodies of the
metals. Then wilt thou have the double and treble water represented by the rose tree in
the book of Abraham the Jew, which issues out of the foot of an oak, namely ourSaturnia, which is the royal key, and goes to precipitate itself into the abyss, as says the
same author, that is to say, into the receiver, adapted to the neck of the retort, where the
double Mercury throws itself by means of a suitable fire.
12. 12. But here are found thorns and insuperable difficulties, unless God reveals this
secret, or a master bestows it. For Mercury does not marry with royal Saturnia: it is
experient to find a secret means to unite them: for unless thou knowest the artifice bywhich this union and peace are effected between these aforesaid argent-vives, you will do
nothing to any purpose. I would not conceal any thing from thee, my dear nephew; I tell
thee, therefore, that without Sun or Moon this work will profit thee nothing. Thou must
therefore cause this old man, or voracious wolf, to devour gold or silver in the weight andmeasure as I am now about to inform thee. Listen therefore to my words, that thou
mayest not err, as I have done in this work. I say, therefore, that you must give gold to
our old dragon to eat. Remark how well you ought to operate. For if you give but littlegold to the melted Saturnia, the gold is indeed opened, but the quicksilver will not take;
and here is an incongruity, which is not at all profitable. I have a long while and greatly
laboured in this affliction, before I found out the means to succeed in it. If therefore yougive him much gold to devour, the gold will not indeed be so much opened nor disposed,
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
25/42
but then it will take the quicksilver, and they will both marry. Thus the means is
discovered. Conceal this secret, for it is the whole, and neither trust it to paper, or to any
thing else which may be seen. For we should become the cause of great mischief. I give itthee under the seal of secrecy and of thy conscience, for the love I bear thee.
13. 13. Take thou ten ounces of the red Sun, that is to so say, very fine, clean and purifiednine or ten times by means of the voracious wolf alone: two ounces of the royal Saturnia;
melt this in a crucible, and when it is melted, cast into it the ten ounces of fine gold; meltthese two together, and stir them with a lighted charcoal. Then will thy gold be a little
opened. Pour it on a marble slab or into an iron mortar, reduce it to a powder, and grind it
well with three pounds of quicksilver. Make them to curd like cheese, in the grinding andworking them to and fro: wash this amalgama with pure common water until it comes out
clear, and that the whole mass appears clear and white like fine Luna. The conjunction of
the gold with the royal golden Saturnia is effected, when the mass is soft to the touch likebutter.
14. 14. Take this mass, which thou wilt gently dry with linen or fine cloth, with greatcare: this is our lead, and our mass of Sun and Moon, not the vulgar, but the
philosophical. Put it into a good retort of crucible earth, but much better of steel. Placethe retort in a furnace, and adapt a receiver to it: give fire by degrees. Two hours after
increase your fire so that the Mercury may pass into the receiver: this Mercury is the
water of the blowing rose-tree; it is also the blood of the innocents slain in the book ofAbraham the Jew. You may now suppose that this Mercury has eat up a little of the body
of the king, and that it will have much more strength to dissolve the other part of it
hereafter, which will be more covered by the body of the Saturnia. Thou has now
ascended one degree or step of the ladder of the art.
15. 15. Take the feces out of the retort; melt them in a crucible in a strong fire: cast into itfour ounces of the Saturnia, (and) nine ounces of the Sun. Then the Sun is expanded in
the said feces, and much more opened that at the first time, as the Mercury has more
vigor than before, it will have the strength and virtue of penetrating the gold, and ofeating more of it, and of filling his belly with it by degrees. Operate therefore as at first;
marry the aforesaid Mercury, stronger one degree with this new mass in grinding the
whole together; they will take like butter and cheese; wash and grind them several times,until all the blackness is got out: dry it as aforesaid; put the whole into the retort, and
operate as thou didst before, by giving during two hours, a weak fire, and then strong,
sufficient to drive out, and cause the Mercury to fall into the receiver; then wilt thou havethe Mercury still more actuated, and thou wilt have ascended to the second degree of the
philosophic ladder.
16. 16. Repeat the same work, by casting in the Saturnia in due weight, that is to say, by
degrees, and operating as before, till thou hast reached the 10th step of the philosophicladder; then take thy rest. For the aforesaid Mercury is ignited, actuated, wholly
engrossed and full of the male sulfur, and fortified with the astral juice which was in the
deep bowels of the gold and of our saturnine dragon. Be assured that I am now writingfor thee things which by no philosopher was ever declared or written. For this Mercury is
-
8/6/2019 Nicholas Flamel Nicholas Flamel
26/42
the wonderful caduceus, of which the sages have so much spoken in their books, and
which they attest has the power of itself of accomplishing the philosophic work, and they
say the truth, as I have done it myself by it alone, and thou wilt be enabled to do itthyself, if thou art so disposed: for it is this and none else which is the proximate matter
and the root of all the metals.
17. 17. Now is done and accomplished the preparation of the Mercury, rendered cutting
and proper to dissolve into its nature gold and silver, to work out naturally and simply thePhilosophic Tincture, or the powder transmuting all metals into gold and silver.
18. 18. Some believe they have the whole magistery, when they have the heavenly
Mercury prepared; but they are grossly deceived. It is for this cause they find thorns
before they pluck the rose, for want of understanding. It is true indeed, that were they tounderstand the weight, the regimen of the fire, and the suitable way, they would not have
much to do, and could not fail even if they would. But in this art there is a way to work.
Learn therefore and observe well how to operate, in the manner I am about to relate to
you.
19. 19. In the name of God, thou shalt take of thy animated Mercury what quantity thou
pleasest; thou wilt put it into a glass vessel by itself; or two or four parts of the Mercury
with two parts of the golden Saturnia; that is to say, one of the Sun and two of theSaturnia; the whole finely conjoined like butter, washed, cleansed and dried; and thou
wilt lute thy vessel with the lute of wisdom. Place it in a furnace on warm ashes at the
degree of the heat of an hen sitting on her eggs. Leave this said Mercury so prepared toascend and descend for the space of 40 or 50 days, until thou seest forming in thy vessel a
white or red sulfur, called philosophic sublimate, which issues out of the reins of the said
Mercury. Thou wilt collect this sulfur with a feather: it is the living Sun and the living
Moon, which Mercury begets out of itself.
20. 20. Take this white or red sulfur, triturate it in a glass or marble mortar, and pour on
it, in sprinking it, a third part of its weight of the Mercury from which this sulfur has been
drawn. With these two make a paste like butter: put again this mixture into an oval glass;place it in a furnace on a suitable fire of ashes, mild, and disposed with a philosophic
industry. Concoct until the said Mercury is changed into sulfur, and during this coction,
thou wilt see