MOSA div. della BCS S.p.A.
Viale Europa, 59 20090 Cusago (Milano) Italy
Tel.+39 - 0290352.1 Fax +39 - 0290390466 www.mosa.it
M A D E I N I T A L Y
C0QB30119003
• Motosaldatrice• Engine Driven Welder• Motosoudeuse• Motosoldadoras
• Schweißaggregat• Motosoldadora• По Вышкам• Lassers
CS 350 KSX CC/CVCodiceCodeCodeCodigoKodezahlCódigoКодCode
EdizioneEditionÉditionEdiciónAusgabeEdiçãoИзданиеEditie
01.2016
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES – PORTUGUÊS
idioma
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
M0
REV.0-01/16
O motosoldadora é um grupo com a função de:
a) Fonte de corrente para soldadurab) Fonte de corrente para gerador auxiliar
O grupo eletrogéneo de soldadura é uma fonte de potência elétrica em corrente contínua, acionada com um motor de combustão interna, que permite a execução de processos de soldadura a arco com vários tipos de elétrodo e, na versão CC/CV, também com fio. Além disso, o grupo eletrogéneo é capaz de for-necer potência auxiliar em corrente alternada a 50 Hz, quer trifásico quer monofásico, utilizável para as várias necessidades associadas às operações de soldadura. O motor que aciona o grupo é do tipo diesel, bicilíndrico, arrefecido a ar, enquanto o alternador é do tipo assíncrono trifásico. O controlo da corrente de soldadura é efetuado com o “Chopper System” de alta frequência (20 kHz), enquanto a tecnologia da placa de regulação é do tipo analógico. Do ponto de vista mecânico, a máquina é formada por uma base vedada e por uma roll-bar, que suportam o conjunto motor-alternador. A carenagem compreende uma portinhola de proteção do painel frontal e dois portões laterais que permitem o acesso às partes internas para as operações de manutenção ordinária. Para a manutenção extraordinária, é possível remover a carenagem de modo relativamente fácil.Na frente, estão presentes o painel de proteção do motor (EP7) e aquele de controlo da soldadura (WAC). No painel EP7 estão presentes a chave de acionamento e alguns indicadores que mostram o estado do motor. O painel de controlo de soldadura hospeda o manípulo de regulação da corrente (e da tensão na versão CC / CV) e o manípulo de regulação da penetração de arco. Na frente, estão presentes também as tomadas de potência auxiliar e aquelas de soldadura.
PROTEÇÃO DE MOTOR EP7
CONTROLE DESOLDADURA WAC
FRONTAL
BASE
ALTERNADOR ROLL-BAR
MOTOR
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_PT
ÍNDICE
M1
REV.0-01/16
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_PT
M 0 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA M 1.01 COPYRIGHTM 1.1 NOTASM 1.4 MARCA CEM 1.5 DADOS TÉCNICOSM 1.6 DADOS TÉCNICOSM 2 ADVERTÊNCIAS M 2.1 SÍMBOLOS E NIVEIS DE ATENÇÃO M 2.6 ADVERTENCIAS PARA A INSTALAÇÃOM 2.7 INSTALAÇÃO - DIMENSÕESM 3 EMBALAGEM M 4 - 4.1 TRANSPORTEM 6.17 MONTAGEM: CTM/CTL 330 M 20 PREAJUSTE E USOM 21 ARRANQUE DO MOTORM 22 PARAGEM DO MOTORM 30 LEGENDA COMANDOSM 31 COMANDOSM 33 ... CONTROLE DE SOLDADURA (WAC)M 34... USO COMO MOTOSOLDADORAM 37 UTILIZAÇÃO COMO GERADORM 38.10 COMANDO À DISTÂNCIAM 38.12 COMANDO À DISTÂNCIAM 39.13 UTILIZAÇÃO DA PROTECÇÃO EP7M 40.1... IDENTIFICAÇÃO DE AVARIASM 43 MANUTENÇÃO DA MÁQUINAM 45 ARMAZENAMENTO - DESATIVAÇÃO POR FIM DE UTILIZAÇÃOM 55 ELÉCTRODOS ACONSELHADOSM 60 LEGENDA DO ESQUEMA ELÉCTRICO M 61-….. ESQUEMA ELÉCTRICO
ATENÇÃO
Copyright
M1.01
REV.0-09/11
Todos os direitos estão reservados a esta.
É uma marca de prioridade MOSA divisão da B.C.S. S.P.A. Todas as outras marcas contidas na documentação estão registadas pelos respectivos.
+A reprodução e a utilização total ou parcial e/ou uma qualquer alteração da documentação não está permitida a ninguém sem autorização escrita por parte da MOSA divisão da BCS S.P.A.
Com isto, recordamos a protecção dos direitosde autor e dos direitos anexos à criação doprojecto para a comunicação como previstopelas leis vigentes.
Em todo o caso a MOSA divisão da BCS S.P.A. não se responsabiliza por qualquer dano conse-quente, directo ou Indirecto em relação à utilização das informações dadas.
A MOSA divisão da BCS S.P.A. não assume qual-quer responsabilidade pelas informações dadas sobre empresas, mas reserva-se no direito de de-clinar serviços ou publicação de informações que pense discutíveis, ou ilegais.
!
01/0
9/11
M1-
01-P
Este manual de utilização e manutenção é uma parte importante da máquina.
O pessoal de assistência técnica e manutenção deve ter sempre este manual à sua disposição, as-sim como o manual do motor e do alternador (para os geradores síncronos), e toda a restante docu-mentação sobre a máquina (ver pág.M1.1)
Aconselhamos a que dê a devida atenção às pági-nas relativas à segurança.
INTRODUÇÃO
Estimado Cliente,Agradecemos desde já a sua atenção por ter adquirido um gerador ou motosoldadora de alta qualidade.
Os nossos departamentos de Serviço de Assistência Técnica e de Reposição de peças, trabalharam da mel-hor forma para o ajudar.
Desta forma, recomendamos que para todas as ope-rações de controlo e revisão deve contactar o Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo, onde receberá um atendimento especializado e cuidado.
+ Caso não consiga contactar com esses serviços para troca de peças especiais, é recomendável assegurar-se de que sejam utilizadas sempre peças originais, isso para garantir o restabelecimento das funções da máquina e a segurança inicial prescrita pelas normas vigentes.
+ O uso de peças de reposição que não sejam originais implicará quebra de cada uma das obrigações de garantia e Assistência Técnica.
NOTAS SOBRE O MANUALAntes de colocar a máquina em funcionamento, ler com atenção este manual. Seguir as instruções nele conti-das, desse modo serão evitados acidentes causados por negligência, erros ou manutenção incorrecta. O ma-nual é dirigido a pessoal qualificado, conhecedor das normas de segurança e da saúde, de instalação e uso dos grupos móveis.
É bom relembrar que no caso de dificuldades quanto ao uso ou à instalação, ou quaisquer outras, o nosso serviço de Assistência Técnica estará sempre à sua disposição para esclarecimentos ou eventuais intervenções.
O Manual de Uso, Manutenção e Reposições forma parte do produto. Deve ser guardado com cuidado por toda a vida do respectivo produto.
Caso a máquina seja cedida a outro utilizador o manual deverá acompanhar a mesma.
Não o danifique, nem lhe retire partes, não rasgue as suas páginas e conserve-o em local protegido da humi-dade e do calor.
Deve ter em conta que algumas representações gráfi-cas nele contidas têm apenas o objectivo de distinguir as partes descritas, e podem portanto, não correspon-der à sua máquina.
INFORMAÇÃO DE CARACTER GERAL
No interior da bolsa que acompanha a máquina, encon-tram-se os seguintes documentos: o Manual de uso e manutenção e peças, o livro de uso do motor e as fer-ramentas, a garantia e o respectivo certificado de con-formidade.
QUALQUER USO DO PRODUTO QUE NÃO SEJA O ESTRITAMENTE INDICADO NESTE MANUAL isenta a Companhia de responsabilidades e riscos que possam ocorrer pelo seu USO INADEQUADO.A Companhia não se responsabiliza por qualquer dano a pessoas, animais ou objetos.
Os nossos produtos são fabricados em conformidade com as normas de segurança vigentes, razão pela qual se recomenda o uso de todos os dispositivos ou reco-mendações, de modo a que a sua utilização não cause danos a pessoas ou objectos.
Durante o trabalho, é recomendável ter em atenção às normas de segurança pessoal vigentes nos países a que o produto é destinado (vestuário, equipamentos de trabalho, etc...)
Não modificar, por motivo algum, partes da máquina (to-madas, orifícios, dispositivos eléctricos ou mecânicos e quaisquer outras partes), sem a devida autorização, por escrito por parte da Empresa. A responsabilidade derivada de cada eventual intervenção recairá sobre o seu executor uma vez que, nesse campo tornou-se o construtor.
+ Advertência: Este livro não é definitivo. A Empresa reserva-se ao direito, não modificando as caracterí-sticas essenciais do modelo aqui ilustrado, de acre-scentar melhorias e modificações a partes específicas e acessórios, sem comprometer-se a actualizar tem-pestivamente este manual.
Notas
M1-1
REV.1-04/14
01/0
9/11
M 1
-1 P
T
MARCA CE
M1.4
REV.1-02/14
01/0
9/11
M1-
4 P
T
Em cada exemplar de máquina está incluída a marca CE que certifica a conformidade com as directivas aplicáveis e o cumprimento dos requisitos essenciais de segurança do produto, a re-lação de directivas está incluída na declaração de conformidade que acompanha cada uma das máquinas. O símbolo utilizado é o seguinte:
Em cada máquina está indicado o nível de potência sonora; o símbolo utilizado é o seguinte:
A indicação está situada em local visível, legível e indestrutível sobre um autocolante.
A marca CE está colocada de forma visível, legível e indestrutível, forma parte da placa de dados.
TEMP. °CRPMn IP
kW ALTIT. Kgm
GP.F.
Hz
V(V)
I(A)
KVA
TYPE
I.CL.
SERIAL N° Made in UE-ITALY
TYPE/N°
VOLTAGE(V)
POWER(W)
LTP POWER IN ACCORDANCE WITH ISO 8528
Pmax
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_PT
DADOS TÉCNICOS
M1.5
REV.0-01/16
Dados Técnicos CS 350 KSX CC/CVGERAÇÃO DE CORRENTEPotência trifásica 10 kVA / 400 V / 14.4 APotência monofásica 5 kVA / 230 V / 21.7 APotência monofásica 2.5 kVA / 110 V / 22.7 APotência monofásica 5 kVA / 48 V / 104 AFrecuencia 50 HzCos ϕ 0.9ALTERNADOR auto excitado, auto reguladoTipo assíncrono, trifásicoIsolamento HMOTORMarca / Modelo Kohler KD 477.2Tipo / Refrigeração Diesel 4-Tempos / ar Cilindros / Cilindrada 2 / 954 cm3
Potência máxima 14 kW (19 HP)Revoluções do motor 3000 rev/minConsumo combustível (soldadura 60%) 2.5 l/hCapacidade depósito de óleo 3 lArranque EléctricoCARACTERISTICAS GERAISCapacidade depósito combustível 38 lAutonomía (soldadura 60%) 15.2 hProtecção IP 23*Dimensões LxAxA (mm) 1230x690x925*Peso 345 KgPotência acústica medida LwA (pressão LpA) 94 dB(A) (69 dB(A) @ 7 m)Potência acústica garantida LwA (pressão LpA) 95 dB(A) (70 dB(A) @ 7 m)* Os valores acima incluem todas as partes sem rodas e engate.
2000 / 14 / CE
POTÊNCIAPotência declarada segundo a ISO 3046-1 (temperatura 25°C, humidade relativa 30%, altitude a 100 m sobre o nível do mar).É admissível uma sobrecarga permitida a10% durante 1 hora a cada 12 horas.Em modo aproximado reduz-se: de 1% por cada 100 m de altitude e 2.5% por cada 5°C acima dos 25°C.
NÍVEL DE POTÊNCIA ACUSTICAATENÇÃO: O risco efetivo resultante da utilização da máquina depende das condições em que a mesma é usada. Portanto a avaliação dos riscos e a adoção das medidas especificas (é de utilização d.p.i.-Dispositivo de Proteção individual),devem ser avaliados pelo utilizador final sob a sua responsabilidade.Nível de potência acústica (LWA) – Unidade de medida dB (A): representa a quantidade de energia acústica emitida por unidade de tempo. É independente da distância desde o ponto de medição.Pressão acústica (Lp) – Unidade de medida dB(A): representa a pressão causada pela emissão de ondas sonoras.O seu valor muda variando a distância do ponto de medição.Na tabela seguinte é mostrada a título de exemplo a pressão do som (Lp) a distâncias diferentes de uma máquina com potência acústica (LWA) de 95 dB (A).
Lp a 1 metro = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 7 metros= 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A)Lp a 4 metros= 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 10 metros= 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)
NOTA: O símbolo posto próximo dos valores de potência acústica da máquina indica o limite da emissão sonora imposto pela diretiva 2000/14/CE.
2000 / 14 / CE
DADOS TÉCNICOS
M1.6
REV.0-01/16
Dados Técnicos CS 350 KSX CC/CVSOLDADURA EM C.C. Corrente de soldadura 350A/35% - 300A/60% - 250A/100% Regulação da corrente de soldadura 20 - 350A Tensão em vazio 66VSOLDADURA EM C.V. Corrente de soldadura 300A/60% - 250A/100% Regulação tensão de soldadura 14V - 44V
CARACTERÍSTICAS ESTÁTICAS EM CC
CARACTERÍSTICAS ESTÁTICAS EM CV
LIMITES DE UTILIZAÇÃO AO MESMO TEMPOCORRENTE DE SOLDADURA (CC) [A] 0 50 100 150 200 250 300 350POTÊNCIA AUXILIAR TRIFÁSICA [Kw] 8.0 8.0 7.0 5.5 3.5 2.0 0 0POTÊNCIA AUXILIAR MONOFÁSICA [Kw] 4.0 4.0 4.0 4.0 3.5 2.0 0 0
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_PT
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
0 50 100 150 200 250 300 350 400
U2
(V)
I2 (A)
ADVERTÊNCIAS
M2
REV.1-02/14
A instalação e as advertências gerais referentes ás operações têm como objetivo o uso correto da máquina ou equipamento no local onde será usada como grupo gerador ou motosoldadora.- Conselhos para o utilizador, sobre segurança:+ NOTA: A informação deste manual pode ser modificada sem aviso prévio.
Eventuais danos causados relativamente ao uso destas instruções não serão considerados pelo facto de estas serem meramente indicativas.Recordamos que se não respeitar as nossas indicações pode causar danos a pessoas ou objectos.Permanece intenso, o respeito às normas locais e às leis vigentes.
101/
09/1
1 M
2PT
Este aviso refere-se a um possível perigo imediato a pessoas ou objectos, para as pessoas, perigo de morte ou ferimentos graves; para os objectos, risco de danos de materiais. Deve agir com muita atenção.
Este aviso refere-se a um possível perigo imediato a pessoas ou objectos, para as pessoas, perigo de morte ou ferimentos graves; para os objectos, risco de danos de materiais. Deve agir com muita atenção.
Este aviso indica que pode surgir perigo tanto para pes-soas como para objectos que possam provocar situações que produzam danos aos materiais.
Informação para a utilização correcta de ferramentas e acessórios relacionados de modo a que se evite um uso não adequado.
PERIGOSO!
ATENÇÃO!
CUIDADO!
IMPORTANTE!NOTA!
ATENÇÃO!
+ MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS: No caso de o utilizador ser atingido, por líquidos corrosivos ou quentes, gases asfixiantes ou qualquer outra coisa que possa provocar feridas graves ou morte, deve actuar com os primeiros socorros como prescritos pelas normas vigentes e disposições locais.
+ MEDIDAS ANTI-INCÊNDIO – No caso de que a zona de trabalho, por causas acidentais, produzam chamas, que possam provocar feridas graves ou morte, deve actuar com os primeiros socorros como prescritos pelas normas vigentes e disposições locais.
Contacto com a pele Limpar com bastante água e sabão.Contacto com os olhos Lavar abundantemente com água e se continuar a irritação consultar um médico.Ingestão Não provocar o vómito para evitar a aspiração de corpos estranhos dentro dos pulmões, chame de imedia-
to um médico.Aspiração do produto nos pulmões
Se suspeitar que aspirou produto nos pulmões (por exemplo no caso de vómito espontâneo), levar urgen-temente o acidentado a um centro de saúde ou hospital.
Inalação No caso de exposição num ambiente com elevada concentração de vapores nocivos, levar o acidentado para um ambiente com atmosfera não contaminada.
MEIOS DE EXTINÇÃOApropriados Anidrido carbónico, pó, espuma, agua nebulizadaNão se devem utilizar Evitar o uso de esguichos de águasOutras indicações Proteger o material, líquido ou sólido, que não se incendiou com espuma ou terra.
Usar salpicos de água para arrefecer as superfícies expostas ao fogo.Medidas particulares de protecção Utilizar um respirador autónomo em presença de fumo muito denso.Conselhos úteis: Evitar, mediante dispositivos apropriados, salpicos acidentais de óleo sobre superfícies metálicas quentes
ou sobre contactos eléctricos (interruptores, tomadas de corrente etc. …). Em caso de fugas de óleo no circuito em baixa pressão pulverizados, ter presente que o risco de inflamabilidade é muito alto.
SÍMBOLOS E NIVEIS DE ATENÇÃO
M2-1
REV.0-09/11
PROIBIDO - Segurança para as pessoas
Só com vestuário apropriado e de segurança - É obrigatório usar meio de pro-tecção pessoal integrada com a máquina.
Só com vestuário apropriado e de segurança - É obrigatório usar meio de protecção pes-soal integrada com a máquina.
Usar só com proteção de segurança -É obrigatório a utilização dos meios de proteção para os vários tipos de trabalho em soldadura.
Só com materiais de segurança - É proibido utilizar água para apagar incêndios nos instrumentos eléctricos
Uso só sem tensão - É proibido manipular sem ter desligado a tensão eléctrica
Não Fumar - É proibido fumar durante as operações de colo-cação de combustível na máquina.
Não soldar - É proibido soldar em ambientes com a presença de gases explosivos
CONSELHO - Segurança para pessoas e objetos
Usar só com ferramentas de segurança adequado para a utilização especifica - É aconselhável a que utilizem ferramentas que se adap-tem aos diferentes tipos de manutenção.
Usar só com proteção de segurança adequada à utilização especifica -
É aconselhável a que utilizem as proteções adequadas para os diferentes tipos de soldadura
Usar só com proteção de segurança -É aconselhável a utilização de proteção adequada às diferentes tarefas de manu-tenção diária.
Utilização só com protecções de segurança -Aconselha-se a utilizar todas as precauções às diferentes operações de deslocamento.
Utilização só com protecções de segurança -É aconselhável utilizar protecções adequadas aos diversos trabalhos de controlo quotidiano e/ou manutenção.
01/0
9/11
M2-
1PT
SÍMBOLOS
STOP - Ler atentamente e prestar a devida atenção.
Ler atentamente e prestar a devida atenção.
INFORMAÇÃO GERAL - O não respeitar do aviso, pode causar danos graves a pessoas e objetos.
ALTA TENSÃO – Podem existir peças em ten-são com perigo ao tacto. O não respeitar este concelho compor-ta perigo de morte.
FOGO – Perigo de fogo ou incêndio. Se não respeitar o aviso podem ocorrer incêndios..
CALOR – Superfícies quentes. Se não se respeitar o aviso, podem-se provocar queima-duras ou danos materiais.
EXPLOSÃO - Material explosivo ou perigo de explosão em geral. Se não respeitar este sím-bolo podem-se provocar explosões.
ÁGUA - Perigo de curto-circuito. Se não se respeitar o aviso, podem-se provocar incêndios ou danos físicos.
FUMAR - O cigarro pode provocar incêndios ou explosões. Se não respeitar este aviso pode provocar incêndios ou explosões
ÁCIDO - Perigo de corrosão. Se não respeitar este aviso, os ácidos podem provocar corrosão, causando danos a pessoas e objetos.
CHAVE - Uso de utensílios. Se não respeitar este aviso podem-se provocar danos a coisas e eventualmente a pessoas.
PRESSÃO – Perigo de queimaduras graves causadas pela explosão de líquidos quentes em pressão.
!
É proibido o acesso a pessoas não autorizadas
ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO
M2.6
REV.0-09/11
INSTALAÇÃO E ADVERTÊNCIAS ANTES DA UTILI-ZAÇÃO DA MÁQUINA
MOTORES A GASOLINAUsar em local aberto bem ventilado ou conduzir a
descarga dos gases de escape, que contêm o mortal monóxido de carbono, para longe da área de trabalho.
MOTORES COM GASÓLEOUsar em local aberto bem ventilado ou conduzir a
descarga dos gases de escape para longe da área de trabalho.
Verificar que existe sempre uma troca de ar, e que o ar quente expelido da máquina não volta a entrar no circuito normal de refrigeramento de ar fresco para evitar um aumento perigoso da temperatura.
Verificar que não existem deslocações durante o funcionamento: se forem necessários, travá-la com ferramentas e/ou dispositivos adequados para o uso concreto.
DESLOCAÇÕES DA MÁQUINA Sempre que tiver que deslocar a máquina é necessário verificar que o motor está desligado, que não existe nen-huma ligação com cabos que impeça a sua deslocação.
LOCALIZAÇÃO DE EQUIPAMENTO E / OU EQUIPA-MENTOS
10°
10°� = 20° max
10°
10°� = 20° max
1,5 m
1,5 m
1,5m
GAS
DI SC
ARIC
O
01/0
9/11
M2-
6PT
POSIÇÃOColocar a máquina sobre uma superfície plana a uma distância não inferior a 1,5 m de edifícios ou outras instalações.
Ângulo máximo do grupo (em caso de desnível).
ATENÇÃOPara maior segurança do utilizador NÃO colocar a máquina em locais onde se possam inundar.Observe a utilização da máquina em condições atmosféricas que não vão além do grau de proteção IP indicado na placa e sobre esta página de manual técnico.
!
DESCARGA DE GÁS
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_IT
M2.7
REV.0-01/16
Installazione e dimensioniInstallation and dimensionsInstallation et dimensions
Luftzirkulation und abmessungenInstalación y dimensionesInstalação e dimensões
NOTA
EMBALAGEM
M3
REV.0-09/11
!+ Verifique que os dispositivos previstos para a ele-
vação estão: fixos correctamente, adequados ao peso da máquina embalada e conforme as normas especificas vigentes.
Quando se recebe a mercadoria é necessário verifi-car se o produto não sofreu nenhum dano durante o transporte: que não foi alterado nem foram retiradas peças do interior da embalagem.
Em caso de verificar danos na máquina, alterações ou retirados elementos como; (livros, envelopes, etc.) recomendamos que comunique imediatamente ao nosso serviço de assistência técnica.
Para a eliminação dos materiais utilizados na embalagem da máquina, o utilizador deverá ter em conta as normas vigentes do seu país.
1) Retirar a máquina(C) da embalagem de expedição. Tirar o manual de uso e manutenção (B) do enve-lope (A).
2) Lêr com atenção: o manual de uso e manutenção (B), as placas da máquina e a placa de dados.
01/0
9/11
M3P
T
2
B
A1
C
TRANSPORTE E DESLOCAÇÕES DE GERADORES CANOPIADOS
M4
REV.0-09/11
ATENÇÃO!O transporte da máquina deve ser sempre efetuado com o motor desligado. Desligue os fios elétrico, a bateria, e o depósito de combustível deve estar vazio.
Verificar sempre se os dispositivos que levantam a máquina estão: bem fixos, adequados à carga da máquina e conforme as normas vigentes específicas. Verificar também, que na zona de manobra da máquina estejam só pessoas qualificadas e autorizadas a movimentar a máquina.
NÃO CARREGAR OUTROS CORPOS QUE MODIFIQUEM O PESO E O CENTRO DE GRAVIDADE.É PROIBIDO ARRASTAR A MÁQUINA MANUALMENTE OU A REBOQUE DE VEÍCULOS (modelo sem aces-sório CTL).O não cumprimento das instruções poderá comprometer a estrutura do grupo.
PERIGO: O GANCHO DE ELEVAÇÃO NÃO FOI CRIADO PARASUPORTAR O PESO DA MÁQUINA JUNTAMENTE COM O PESO DO REBOQUE DE ESTRADA.
NÃO LEVANTAR A MÁQUINA COM O CARRO DE REBOQUE RÁPIDO
LEVANTAR SÓ A MÁQUINA
!
01/0
9/11
M4P
T
TRANSPORTE E DESLOCAÇÕES
M4-1
REV.0-09/11
ATENÇÃO!O transporte da máquina deve ser sempre efetuado com o motor desligado. Desligue os fios elétrico, a bateria, e o depósito de combustível deve estar vazio.
Verificar sempre se os dispositivos que levantam a máquina estão: bem fixos, adequados à carga da máquina e conforme as normas vigentes específicas. Verificar também, que na zona de manobra da máquina estejam só pessoas qualificadas e autorizadas a movimentar a máquina.
NÃO CARREGAR OUTROS CORPOS QUE MODIFIQUEM O PESO E O CENTRO DE GRAVIDADE.É PROIBIDO ARRASTAR A MÁQUINA MANUALMENTE OU A REBOQUE DE VEÍCULOS (modelo sem aces-sório CTM).O não cumprimento das instruções poderá comprometer a estrutura do grupo.
01/0
9/11
M4P
T
Peso max. por pessoa: 35 kgPeso max. total: 140 kg
MONTAGEM
CTM330CTL330
M6.17
REV.0-06/10
34S
4I
4L
4V
!
7
8D
8A 8C
9
7A
CTM330
10/0
6/00
M6P
T
CTL330
Nota: Levantar a máquina e montar as peças indicadas na figura
O acessório CTL/CTM não pode ser desmontado da máquina e utilizado separadamente (seja como uso manual ou como rebocado a um veiculo) para transporte de cargas ou para qualquer outro tipo de utilização do próprio deslocamento da máquina.
Para montar o gerador em cima do carro de transporte CTL 330, siga as instruções:
1) - Levantar o gerador pelo seu gancho2) - Fixar, sem apertar os parafusos do pé de estaciona-
mento à lança, com os parafusos M10X20, as porcas M10 e as anilhas correspondentes
3) - Separar as duas partes do pé de estacionamento desenroscando uma parte (4S) da outra (4I), para poder acoplar ao pé o fixador.
4) - Introduzir no fixador (3) a parte superior (4S) do pé de estacionamento e então montar a parte inferior do mesmo (4L). A seguir apertar os parafusos (4V) do fixador á lança e apertar provisoriamente com a alavanca (4L) todo o pé.
5) - Montar à máquina a lança (5) completa com o pé de estacionamento, com o parafuso M 10x20 com as respectivas porcas e anilhas.
6) - Montar o eixo das rodas (7) por baixo da máquina com parafusos M8x20 e as suas anilhas correspon-dentes (colocando 2 de parte).
7) - Introduzir no eixo a anilha (7A) com a parte dobrada para dentro dirigida à máquina.
8) - Introduzir a roda (9) no eixo, tendo em atenção a distancia (8D) que se encontra entre as duas peças, de seguida enroscar a porca bloqueante (8A) e para finalizar montar a tampa de protecção.
9) - Encher o pneumático (9) à pressão de 4 atmosferas.10) - Baixar a máquina ao solo e posicionar definitivamente
o pé de estacionamento (regular o pé à altura mais adequada).
ADVERTÊNCIANão substituir o pneumático por outros modelos que não sejam os originais
! ATENÇÃO!
REBOQUE As máquinas previstas para a montagem do acessório CTL (carro de reboque lento) podem ser rebocadas até uma velocidade máxima de 40 km/h em superfícies com pavimento asfaltado.Não circular o reboque por estradas públicas de qualquer tipo ou auto-estradas porque não está previsto dos requisitos idóneos que respeitam as normas de circulação nacionais ou estrangeiras.
PREPARAÇÃO E USO MOTOR (MOTOR A DIESEL)Refrigerado a ar
M20
REV.1-04/15
01/0
9/11
M20
-R-A
-PT
BATERÍASEMMANUTENÇÃO
A bateria de arranque é fornecida já carregada e pronta para ser utilizada. Antes do arranque do
grupo electrógeno ligar o cabo + (positivo) ao pólo + (positivo) da bateriaapartando com precisão o borne.Na bateria com indicador óptico
controlar o estado da bateria pela cor da pequena abertura que se encontra situada na parte superior.- Cor verde: Bateria OK- Cor preta: Bateria a recarregar- Cor branca: Bateria a substituirABATERIANUNCASEDEVEABRIR.
FILTROABANHODEÓLEO
Com o mesmo óleo usado para o motor, encher também o filtro de ar até ao nível indicado no filtro.
LUBRIFICANTE
ÓLEORECOMENDADOA Empresa recomenda o óleo AGIP como tipo de lubrificante.Ter em atenção à etiqueta colocada no motor para os produtos recomendados.
Consultar o manual de instruções do motor para verificar os óleos recomendados.
ABASTECIMENTODECONTROLO:Efectuar os abastecimentos e todos os controles com o Motor em posição nivelada.1. Tirar o tampão de entrada do óleo (24)2. Encher com o óleo recomendado e voltar a co-
locar o tampão3. Controlar o nível com a varinha correspondente
(23), o nível tem que estar entre as marcas de mínimo e máximo.
COMBUSTÍVEL
Encher o depósito com gasóleo de boa qualidade como por exemplo, o do tipo automobilístico.Para mais detalhes sobre o tipo de gasóleo que tem de usar, consulte o manual do motor que é entregue juntamente com a máquina.
Não se deve encher completamente o depósito, deixar um espaço de aproximadamente 10 mm entre o nível de combustível e a parede superior do depósito, para permitir a expansão.Em condições de temperaturas ambientais muito baixas, utilizar gasóleos de inverno ou então jun-tar aditivos específicos para evitar a formação de parafina.
LIGAÇÃOÀTOMADADETERRA
A ligação a um dispositivo de terra éobrigatória para todos os modelos equipados com um interrup-tor diferencial (dispositivo de segurança). Nestes grupos o centro estrela do gerador está geralmente ligado à massa da máquina; adoptando um sistema de distribuição TN ou TT o interruptor diferencial garante a protecção contra os contactos indirectos.No caso de alimentação de instalações complexas que necessitam ou adoptam mais dispositivos de protecção eléctrica, deve controlar-se a coorde-nação entre as protecções.Utilizar para a ligação à terra o terminal (12); ter em atenção às normas de instalações locais e/ou às leis vigentes em matéria de instalação e segurança eléctrica.
FILTRODEARVerificar que o filtro de ar está instalado correcta-mente e que não existem perdas à volta do mesmo que poderiam provocar infiltrações de ar sem filtrar dentro do motor.
ATENÇÃO!É perigoso introduzir demasiado óleo no motor, porque a sua combustão pode provocar um brusco aumento da velocidade de rotação.
ATENÇÃO!Manter o motor parado antes do aba-stecimento. Não se pode fumar nem usar chamas durante as operações de abastecimento para evitar explosões ou incêndios.Os vapores do combustível são alta-mente tóxicos; efectuar as operações só ao ar livre ou em ambientes com boa ventilação.Evitar verter o combustível. Limpar cui-dadosamente os restos de combustível antes de colocar o motor a trabalhar.
!
!
ARRANQUE DO MOTOR
M21
REV.0-01/16
Verificar diariamente
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_PT
NOTANão alterar as condições primárias de regulação e não alterar as peças seladas.
Temperatura Tempo
≤ - 20° Cde - 20° C a -10°Cde - 10° C a -5°C
≥ 5° C
5 min.2 min.1 min.20 sec.
!
IMPORTANTERODAGEMDurante as primeiras 50 horas de funcionamento não exija mais de 60% da potência máxima possível da máquina e controle frequentemente o nível de óleo. Ter sempre em atenção às instruções contidas no manual de uso do motor.
!
ATENÇÃO1. Aquando do arranque do gerador, o circuito de
soldadura fica imediatamente pronto a funcionar, isto é, fica alimentado. Verificar se existem con-tactos eléctricos indesejáveis entre os compo-nentes do circuito exterior de soldadura (elétrodo, pinça porta-elétrodo, peça de trabalho, etc.).
2. Verificar se, aquando do arranque, as tomadas
c.a. de geração auxiliar não alimentam nenhuma carga. Ligar o interruptor de protecção eléctrica do gerador ou retirar as fichas das toma-das de carga.
3. ARRANQUEQuando, nas máquinas equipadas com auto idle, o desviador está em "auto idle", a velocidade mínima de rotação mantém-se caso não tenha sido retirada nenhuma carga.Ao diminuir a potência automaticamente, a velo-cidade de rotação do motor sobe para o seu valor nominal fazendo aumentar a tensão do alternador.Se, pelo contrário, o desviador auto idle estiver em "máx.", a velocidade de rotação do motor sobe imediatamente para o seu valor nominal, tal como a tensão do alternador.Nas máquinas com acelerador manual, é neces-sário acelerar o motor manualmente para se obter a tensão nominal. O arranque é efectuado através da chave que in-tegra a protecção EP7 situada na parte da frente.A) - Rodar a chave no sentido dos ponteiros do
relógio até todos os indicadores luminosos acenderem.
B) - Aguardar até a LED dos indicadores luminosos "OIL PRESSURE" e "BATTERY VOLTAGE" ficar fixa. Se for utilizado o temporizador da vela de incandescência, a LED amarela "PRE-HEAT" fica acesa durante o período de tempo programado.
C) - Logo que a LED verde „ENGINE RUNNING“ fica intermitente, ligar o interruptor rodando a
chave no sentido dos ponteiros do relógio (na posição de accionamento momentâneo com retorno por mola) e aguardar o arranque do motor.
Se o motor não arrancar em 15 segundos, o alarme “sem arranque” dispara: as duas LEDs „Motor em funcionamento“ e „Vela de incande-scência“ piscam alternadamente (ver descrição referente à protecção do motor).
D) - O motor pode ser desligado em qualquer altura: basta rodar a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (posição OFF).
No caso de anomalia do motor por Pressão de Óleo Baixa, Temperatura Elevada, Corrente de Transmissão partida, Nível de Combustível Baixo ou Emergência, a EP7 pára automatica-mente o motor.
4. O motor é acionado à sua velocidade de exercício de 3000 giros/min. Depois do arranque, deixar o motor trabalhar durante alguns minutos antes de retirar carga (ver tabela abaixo).
5. Arranque com temperaturas baixas Em geral, o desempenho do motor é bom até
temperaturas de -10° C e -15° C. No caso de dificuldades de arranque, é possível aumentar o tempo de pré-aquecimento até 10 segundos, no máximo. Para tal, rodar ligeiramente o trimmer da EP7 no sentido dos ponteiros do relógio (ver página M 39.13 referente à protecção do motor "trimmer/vela de incandescência"). Para tem-peraturas abaixo das mencionadas, consultar o Manual de Instruções do motor ou contactar com o nosso Serviço de Assistência Técnica.
Nocasodefalhanoarranque,nãoinsistir
pormaisde5segundos.Aguarde10-15segundosantesdefazerumanovatentativadearranque.
PARAGEM DO MOTORTS 350 YSX BCCS 350 KSX CC/CV
M22
REV.0-05/10
PARAGEMParaumaparagememcondiçõesnormais,procederdaseguinteforma:1. interromperoprocessodesoldaduraemcurso
OFFON
START
2. cortar o fornecimento a.c. à geração auxiliarselecionando as cargas ou ligando ointerruptordeproteçãoelétrica(D).
3. Deixaromotortrabalhardurantealgunsminutossemcarga.
Colocar a velocidade de rotação domotor aoralenti,odesviadordomotorem"autoidle"ou,nasmáquinascomaceleradormanual,colocaroaceleradoraoralenti.
4. RodarachavedeigniçãodaEP7paraaposição
OFF.
PARAGEM DE EMERGÊNCIAParaumaparagememcondiçõesdeemergência,premirobotãodeemergência(L5)ourodarachaveparaaposiçãoOFF.Pararestaurarobotão,bastarodá-lonosentidodosponteirosdorelógio.
13/05/1087381-PT
LEGENDA DE INSTRUMENTOS E COMANDOS
M30
REV.1-04/13
14/1
0/11
M30
-PT
4A Indicadorníveldeóleohidráulico9 Tomadadesoldadura(+)10 Tomadadesoldadura(-)12 Tomadaàterra15 Tomadadecorrenteemc.a.16 Comandodeaceleração/botãodearranque17 Bombadealimentação19 Tomadadecorrente48V(c.c.)22 Filtrodeardomotor23 Agulhadeníveldeóleodomotor24 Tampãoparaenchimentodeóleodomotor24A Tampãoparaenchimentodoóleohidráulico24B Tampãoparaenchimentodolíquidorefri-
geração25 Préfiltrodecombustível26 Tampãododepósito27 Silenciadordedescarga28 ComandodeSTOP29 Tapaprotecçãodomotor30 Correiaderefrigeraçãodomotor/alterna-
dor31 Tampãopararetiraroóleodomotor31A Tampãopararetiraroóleohidráulico31B Tampãopararetiraroliquidoderefrigeração31C Tampãopararetirarocombus.dodepósito32 Interruptor33 Botãodearranque34 Tomadaparaarranquedomotor12V34A Tomadaparaarranquedomotor24V35 Fusíveldacargadebateria36 Disposiçãodocomandoàdistância37 Comandoàdistância42 DisposiçãodoE.A.S.42A DisposiçãoPAC47 BombaA.C.49 Tomadaparaoarranqueeléctrico54 BotãoselecçãoPTOHI55 Acoplamentorápidom.PTOHI55A AcoplamentorápidofPTOHI56 Filtrodeóleohidráulico59 Protecçãotérmicac.b.59A Protecçãotérmicadomotor59B ProtecçãoTérmicadacorrenteauxiliar59C Protecçãotérmicaalimentação42V59D Protecçãotérmica(velas)pré-aquecimento59E Protecçãotérmicaalimentaçãoaqueci-
mento59F Protecçãotérmicadabombaelectrónica63 Comandodetensãoemvazio66 ComandoChoke67A ComandoDEgeraçãoauxiliar/soldadura68 Comandoparaeléctrodoscelulosos69A ReléVoltímétrico70 Sinalizaçõesluminosas(70A,70B,70C)71 SelectorDemedidas(71A,71B,71C)72 Comandomanualcomutadordecarga73 Comandomanualdearranque74 Comutadordesequênciaoperativa/
funções75 IndicadorLuminosodepresençadetensão
nogrupo(75A,75B,75C,75D)76 Indicaçãodedisplay79 Borne86 Selector86A Confirmaçãodeselecção87 Válvuladecombustível88 Varetadoóleo
A3 ControladordeIsolamentoA4 Pilotodesinalizaçãopulsador30l/1´PTOHIB2 UnidadedecontrolomotorEP2B3 LigaçãodoE.A.S.B4 PilotodesinalizaçãoexclusãoPTOHIB5 PulsadorhabilitaçãodegeraçãoauxiliarC2 IndicadordoníveldecombustívelC3 CartãoE.A.S.C6 UnidadeLógicaQEAC8 Comutador400V230V115VD InterruptordiferencialD1 Unidadedecontrolodomotoreeconomiz.
EP1D2 AmperímetroE2 FrequencimetroE6 PotenciómetroreguladordevelocidadeE7 PotenciómetroreguladordetensãoF FusívelF3 BotãoSTOPF5 PilotodealtatemperaturaF6 SelectorArc-ForceG1 CaptadordoníveldecombustívelH2 ComutadorvoltímétricoH6 Electrobombacarburante12Vc.c.H8 UnidadedecontrolomotorEP7I2 Tomadadecorrente48V(c.a.)I3 ComutadordereduçãoescaladesoldaduraI4 Pilotodesinalizaçãodepré-aquecimentoI5 ComutadorY/I6 SelectorStartlocal/remoteI8 SelectorAAUTOIDLEL IndicadoresLuminososdecorrentealternaL5 PulsadordeemergênciaL6 PulsadorChokeM Conta-horasM1 PilotodeníveldecombustívelM2 ContactorM5 UnidadedecontrolodomotorEP5M6 SelectordemodalidadedesoldaduraCC/CVN VoltímetroN1 PilotodecargadebateriaN2 Interruptormagnetotérmico/diferencialN5 Pulsadordepré-aquecimentoN6 ConectoralimentaçãoO1 Indicadorluminosopressãoóleo/oilalert.O8:TomadaferramentasP ReguladorarcodesoldaduraP8 Luz de Alarme, água no pré filtro e
combustívelQ1 ChavedearranqueQ3 CamuflagemtérmicaQ4 TomadadecargadebateriaQ7 SelectordemodalidadedesoldaduraR3 AvisadorAcústicoS AmperímetrodesoldaduraS1 BateriaS3 UnidadedecontrolodomotorEP4S6 Selectordealimentação(fio)S7 Ligação230VmonofásicaS8 LuzOverloadT ReguladordecorrentedesoldaduraT4 Pilotodesinalizaçãodeatascamentodo
filtrodearT5 RelédiferencialdeterraT7 InstrumentoanalógicoV/hzU TransformadoramperimétricoU3 Reguladorderevoluções
U4 ComandoinversordepolaridadeàdistânciaU5 BobinadedisjunçãoU7 UnidadedecontrolodomotorEP6V VoltímetrotensãodesoldaduraV4 ComandoinversordepolaridadeV5 IndicadordepressãodeóleoW1 InterruptordecomandoàdistânciaW3 Pulsadordeselecção30l/1’PTOHIW5 VoltímetrodebateriaX1 TomadaparaocomandoàdistânciaY3 Pilotodesinalizaçãopulsador20l/1’HIY5 ContactorSérie/ParaleloZ2 InterruptormagnetotérmicoZ3 Pulsadordeselecção20l/1’PTOHIZ5 Indicadordetemperaturadaágua
ComandiControlsCommandes
BedienelementeMandos
M31
REV.0-01/16
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_IT
UTILIZAÇÃOWELDING ANALOG CONTROL (350A)
M33.2
REV.0-07/10
06/0
7/10
M33
WA
C-P
T
SELEÇÃO DO MODO DE SOLDADURA
A Unidade de Controlo de Soldadura WAC (Welding Analog Control) permite duas possíveis modalidades de controlo:
Constant Current (CC)Constant Voltage (CV).
A soldadura com característica CV é possível somente nos modelos de soldadora que suportam esta modalidade de funcionamento. Sobre estes modelos está presente um comutador disposto na parte frontal da soldadora, externamente aos frontais no WAC, que permite a sele-ção do modo pré-escolhido.
A regulação com característica CC é utilizada para soldar com vários tipos de electrodo.A regulação com característica CV é adequada para a soldadura com fio, quer nu quer revestido.
CC
CV
CC Soldadura com electrodo
CV Soldadura com fio
REGULAÇÃO DE CORRENTE E TENSÃO
Regulação em corrente
Quando o comutador CC/CV se encontra na posição CC, o potenciómetro principal regula a corrente de soldadura entre 20A e 350A.
Regulação em tensão
Com o comutador CC/CV na posição CV, o potenciô-metro principal regula a tensão de soldadura no campo 15V - 30V.
FORÇA EM ARCOLIGADA
DESLIGADA
CONTROLE REMOTO FORÇA EM ARCO
UTILIZAÇÃO WELDING ANALOG CONTROL (350A)
M33.3
REV.0-07/10
06/0
7/10
M33
WA
C-P
T
INSIRA EAPARAFUSE
ARC FORCE
REGULAÇÃO DA PENETRAÇÃO DE ARCO
Este tipo de regulação, possível somente no modo CC, se efectua por meio do comutador "arc force" e o po-tenciómetro "arc force", ambos dispostos no painel do WAC.
Para os processos de soldadura que exigem uma cor-rente rigorosamente constante (ex. TIG), o comutador deve ser colocado na posição OFF (desligado), en-quanto a posição do potenciómetro é irrelevante.
Para os processos de soldadura que exigem um certo grau de penetração de arco, o comutador deve ser colocado na posição ON (ligado) e o potenciómetro deve ser regulado em função do tipo de electrodo usado e/ou da posição de soldadura.
COMANDO A DISTÂNCIA
A unidade de controlo da soldadura WAC é predisposta para a ligação a um comando a distância (opcional), por meio do conector circular disposto no painel frontal.
Depois de efectuada a ligação ao comando a distância, a função de regulação do potenciómetro principal, dis-posto no painel frontal, é automaticamente comutada no potenciómetro do comando a distância.A tabela seguinte descreve a função de cada um dos contactos do conector.
CONTACTOS DESCRIÇÃOA (massa de contacto)
No potenciómetro de RC – terminal GND
B No potenciómetro de RC – terminal VCONTR
C No potenciómetro de RC – terminal VREF
D Contacto presença do conector – ponte para (C) lado da cablagem
E DesligadoF DesligadoG Contacto de habilitação em CV – habili-
ta no fecho em (I)H Pólo negativo da tensão de soldadura -
por possível instrumento de mediçãoI 42Vca ±10% – fase A – para alimenta-
ção rolo de arameJ 42Vca ±10% – fase B – para alimenta-
ção rolo de arame
ROLO DE ARAME
A unidade de controlo de soldadura WAC é predispos-ta para a ligação a um rolo de arame (opcional), para utilização no modo CV. O rolo de arame pode ser ali-mentado com corrente alternada a 42Vca ±10% através do conector circular do WAC. Neste caso, por meio do mesmo conector pode-se realizar a interface quer com contacto de habilitação à soldadura (condicionado pelo botão na tocha) quer com o potenciómetro de regulação da tensão disposto no rolo de arame (se presente). No caso de rolo de arame alimentado por meio de toma-das de soldadura, o funcionamento é igualmente pos-sível. Neste caso, não deve ser efectuada nenhuma ligação ao conector circular do WAC.
FUNÇÃO VRD (Voltage Reduction Device)
A função VRD (prevista somente em algumas versões) tem o objetivo de reduzir drasticamente o dano que po-dia derivar por um contacto acidental do operador com o electrodo sob tensão durante as pausas de soldadu-ra. A protecção age reduzindo a tensão presente no electrodo a um valor de segurança (tipicamente <13V) todas as vezes que o processo de soldadura é interrom-pido por um intervalo de tempo superior a 3 segundos.A função VRD está activa só no modo de regulação CC.
O funcionamento correcto do dispositivo VRD (se pre-sente) é monitorado por um par de LEDs: um verde e um vermelho. Durante a soldadura, o led vermelho
que indica uma condição de risco eléctrico, acende. Quando a soldadura é interrompida por mais de 3 seg. O led vermelho se apaga, enquanto acende aquele verde; isto indica que a tensão presente no electrodo foi redu-zida a um valor de segurança.
VRD
ARC FORCE
ON
OFF
FORÇA EM ARCO
LIGADO
DESLIGADO
COMANDO À DISTÂNCIAVer pág. M 38
Este símbolo (norma EN 60974-1 - pre-stações de segurança para os aparelhos de soldadura a arco) indica que o gerador de corrente foi construído para ser utilizado em ambientes com risco de choques eléc-tricos.
M34
REV.0-01/16
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_PT
UTILIZAÇÃO COMO MOTOSOLDADORA
Verificar sempre antes de começar a trabalhar com a máquina, os parâmetros eléctricos e os coman-dos do painel frontal.
Assegure-se sempre da eficiência e do bom funcio-namento da ligação à terra (12) (quando esta ligação é prevista e realizada) ver pág. M20.Introduzir bem as fichas dos cabos de soldadura nas tomadas, girando-as no sentido dos ponteiros do relógio, para as bloquear.
Verifique de que a pinça de massa, a qual a ficha se liga com a tomada + 0 -, segundo o tipo de soldadura e eléctrodo, exista um bom contacto e que seja possível o mais perto da posição de soldadura.
Tenha em atenção, para que as duas polaridades do circuito de soldadura não entrem em contacto eléctrico entre elas.
ATENÇÃOÀs tomadas de corrente depois de procederem ao arranque da máquina (ver pág. M21), Tam-bém existe tensão se os cabos não tiverem liga-dos.
ATENÇÃOAs zonas que são proibidas a pessoal não quali-ficado ao funcionamento da máquina são:- Quadro de comandos (painel frontal) - zona de descarga endotérmica do motor – processo de soldadura.
ATENÇÃOPara reduzir o risco de interferências electro-magnéticas, utilizar cabos de soldadura curtos. Executar as operações de soldadura e ou outro tipo de trabalhos longe de aparelhos eléctricos sensíveis. Verificar se o grupo está ligado à terra (ver pág. M20). No caso de a interferência con-tinuar, tem de adoptar medidas de segurança, como: deslocar o grupo, utilizar cabos protegi-dos, filtro de linha, proteger a área de trabalho completa.No caso das operações mencionadas não serem suficientes, consulte o nosso serviço de Assistên-cia Técnica.
CUIDADOPara cabos de soldadura de 20m de comprimen-to, recomendamos uma secção de 35 mm2; no caso de utilizar cabos mais longos é necessária uma secção proporcional.
!
!
!
!
LIGAR E ENROSCAR
Utilização do Gerador
M37
REV.0-06/10
12/0
3/02
M37
DS
P-P
T
GERAÇÃO EM C.A. (CORRENTE ALTERNA)Controlar o bom funcionamento do terminal terra do gerador (12).- Ver pág M20 -.Colocar o interruptor diferencial o controlador de isolamento (onde estão montados) na posição ON.+ A tensão está agora disponível nas tomadas
c.a.Verificar se o voltímetro visualiza o valor da tensão (a vácuo, é próximo a + 10% do valor nominal).Ligar às tomadas em c.a. os dispositivos eléctricos a alimentar, utilizando pinos apropriados e cabos em óptimas condições.
+ Verificar se as características eléctricas do dispositivo tensão / frequência/potência, são compatíveis com as do gerador.
A baixa frequência e/ou tensão podem danificar irreparavelmente alguns dispositivos eléctricos.
Verificar que o conector do terminal de terra está ligado à massa do utilizador eléctrico.
+ Os dispositivos com duplo isolamento com o símbolo , os terminais de terra do conector não devem ser ligados à terra.
PROTECÇÃO TÉRMICAAs saídas monofásicas são protegidas contra so-brecargas da proteção térmica (59B).Ao superar a corrente, a protecção intervêm tirando tensão às tomadas c.a.+ Nota: A intervenção da protecção térmica não
é instantânea, mas sim uma característica de sobrecarga / tempo, maior é a sobrecarga mais rápido é o tempo de intervenção.
No caso da intervenção da protecção, verificar que a potência total das cargas ligadas não superam a potência declarada e eventualmente diminui-la. De-
sligar as cargas e esperar uns minutos para permitir que a protecção térmica arrefeça.
Volte a accionar a protecção térmica carregando no pólo central, então ligar novamente
as cargas.Se a protecção tiver que intervir mais tarde, substi-tui-la com uma da mesma corrente de intervenção e/ou consultar o serviço de assistência técnica.+ Nota: Não pressionar o pólo central da protecção
térmica de forma forçada para impedir que este intervenha, pois pode danificar irreparavelmente o alternador do grupo (gerador).
+ Nota: a saída trifásica não exige nenhuma pro-teção contra as sobre correntes, o alternador do tipo assíncrono se Auto protege.
INTERRUPTOR DIFERENCIALO interruptor diferencial de alta sensibilidade (30mA) (D) garante a protecção contra os contactos indirec-tos devido às correntes de defeito à terra.Quando o interruptor diferencial detecta uma
corrente de defeito à terra superior a 30mA, corta imediatamente a tensão nas tomadas c.a.Se a protecção disparar, recolocar a alavanca do interruptor diferencial na posição ON.
No caso de novo disparo, verificar se estão ligadas ferramentas com anomalias ou substituir o interrup-tor diferencial por um com as mesmas característi-cas e/ou contactar o Serviço de Assistência Técnica.
+ Nota: verificar pelo menos uma vez por mês o funcionamento do interruptor diferencial premindo o botão TESTE.O gerador deve estar em funcionamento e a alavan-ca do interruptor diferencial deve estar na posição ON.
UTILIZAÇÃO CONTEMPORÂNEAA soldadora permite a distribuição contemporânea de potência-auxiliar e de corrente de soldadura.A potência auxiliar disponível em tomadas c.a. (15) diminui ao aumentar a corrente de soldadura obtida.A tabela da página (M1.6) DADOS TÉCNICOS, traz indicativamente a potência auxiliar disponível ao variar da corrente de soldadura.
UTILIZAÇÃO COMBINADAA distribuição combinada de mais tomadas para cada tensão auxiliar é limitada além da potência declarada também da capacidade de cada tomada.
PERIGOSOÉ absolutamente proibido ligar o gerador à rede pública e/ou a outra fonte de energia eléctrica
!PRIMA PARA RESTAURAR
12/0
3/02
M38
-PT
O comando serve para:
regular a distância à corrente de soldadura quando a máquina está na modalidade CC e a tensão de soldadura quando está na modalidade CV, a ligação ao painel frontal acontece com um conector múltiplo.
Quando o controlo remoto está ligado ao “conector de controlo remoto” (8) fica operacional e automáti-camente exclui a regulação do painel frontal. O co-mando à distância pode também ser ligado na frente do puxa-fio e, neste caso, é necessário comutar o desviador específico para torná-lo operativo.
Colocar o botão do regulador de corrente de solda-dura (T) de modo a que corresponda com o valor da corrente pré-seleccionado a fim de obter os amperes necessários, tendo em conta o diâmetro e o tipo de eléctrodo.
ATENÇÃOQuando l’RC non è utilizzato, disinserire il con-nettore multiplo.
!
UTILIZAÇÃO DO ACESSÓRIO SÉRIE DSP/CS
COMANDO À DISTÂNCIARC2RC2/90°
M38.10
REV.0-09/10
INSIRA E APARAFUSE
INSIRA E APARAFUSE
UTILIZAÇÃO DO ACESSÓRIOCOMANDO À DISTÂNCIATC7
M38.12
REV.0-10/11
O comando para regular à distância a corrente de soldadura liga-se ao painel frontal com um conector múltiplo.
Quando o controlo remoto está ligado ao “conector de controlo remoto” (8) fica operacional e automáti-camente exclui a regulação do painel frontal.
Colocar o botão do regulador de corrente de solda-dura (T) de modo a que corresponda com o valor da corrente pré-seleccionado a fim de obter os amperes necessários, tendo em conta o diâmetro e o tipo de eléctrodo.
14/1
0/11
M38
-PT
INSIRA E APARAFUSE
PROTECÇÕESPROTECÇÃO DE MOTOREP7
M39.13
REV.0-06/07
07/0
5/01
M39
PT
DescriçãoEP7 é um sistema de controlo e protecção para mo-tores DIESEL. Compreende 7 indicadores a LED, 3 saídas estáticas e chave de accionamento. O EP7 controla o estado do Pressostato Óleo, Termostato Alta Temperatura do Motor, Nível de Combustível, Interruptor de Emergência, Sobrevelocidade e Al-ternador de Carga.
Especificações TécnicasAlimentação da bateria do motor De 8Vcc a 36 VccConsumo de corrente 80mA (típico), /250m Acc (máximo)Capacidade corrente contacto chave 30A (30 segundos) /80A (5 segundos)Capacidade corrente saídas estáticas 200mA /Tensão bateriaDimensões 72x72x55 (chave extraída)Peso/Dimensões 300 GramasTemperatura operativa -30°C / +70°CHumidade admitida 96% sem condensação
[VELAS] LED amareloEste LED acende durante o ciclo das velas (de 10 a 60 segundos).
[AVARIA ALTERNADOR] LED vermelhoEste LED acende antes do arranque do motor ou em caso de ruptura da correia (atraso 20 segundos).
[PRESSÃO ÓLEO] LED vermelhoEste LED acende antes do arranque do motor ou no caso de pa-ragem por baixa pressão ÓLEO.
[COMBUSTÍVEL] LED vermelhoEste LED pisca no caso de baixo nível. O LED acende continua-mente para indicar o bloqueio(atrasado em 5 minutos).
[TEMPERATURA] LED vermelhoEste LED acende no caso de alarme e paragem por alta temperatura.
[MOTOR EM MOVIMENTO] LED verdeEste LED pisca durante 15 segundos, para indicar que o EP7 está pronto para a partida do motor (é preciso rodara chave na posição start (de partida)). Se o motor não parte em 15 se-gundos, intervém o alarme de falta de arranque.
[CHAVE]posiçãoDESLIGADO
[CHAVE]posiçãovelas
[CHAVE]posiçãoSTART (iniciar)
5AFUSE
FUSE
[EMERGÊNCIA] LED vermelhoEste LED pisca. Ele acende continuamente em caso de intervenção da paragem de emergência.
Velas
Retro chave de arranque
SAÍDA AUXILIAR
MARCHA
MOTOR DE ARRANQUE
ELETTROSTOP(horário)
VÁLVULADE REGULAÇÃO
CIGARRA DO ALARME(ELETTROSTOP)
VELAS
BAIXO NÍVELEMERGÊNCIA
TERMOSTATOPRESSOSTATO
[FALTA DE ARRANQUE] indicaçãoEstes 2 LED piscam de modo intermitente(lentamente) para indicar a falta dearranque.
[ALARME OPCIONAL] indicaçãoEstes 2 LED piscam de modo intermitente(rapidamente) para indicar a intervençãodo alarme.
SAÍDA DO ALARME(anti-horário)
ALTERNADORDE CARGA
Proteção do motor
FUSÍVEL5A
FUSÍVEL
CSM
40.1 REV.0-02/11IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS
07/0
2/11
M40
CT_
I
PRO
BLE
MA
SPR
OB
LEM
AS
ASS
OC
IAD
OS
POSS
ÍVEI
S C
AU
SAS
AC
ÇÕ
ES C
OR
REC
TIVA
SSO
LUÇ
ÕES
P1Ausência
doarco
deso
ldadura(apli-
cávela
máquin
as
com
chapa
de
faceWAC
)
Ausência
datensãoem
vazio
Anom
alianocircuitode
alime
ntaçãodaplac
ade
controlo
dasolda
dura
(WAC
)
Com
amá
quina
em
funcio
name
nto,v
erific
arcom
um
multím
etrosea
tensãodesaíd
aéde5VD
C±0,1
25Ventreosconta
ctosA
(-)e
C(+
)doconectorcircula
rdaWAC
.Nocasodeausênciadete
nsãoouvalor
diferente,procedertalcom
oindica
do.
Substitu
irapla
cadecontrolo
desolda
dura
daW
AC.
P2Ausência
doarco
deso
ldadura(apli-
cávela
máquin
as
sem
chapa
de
faceW
AC)
Ausência
datensãoem
vazio
Anom
alianocircuitode
alime
ntaçãodaplac
ade
controlo
daso
ldadura
Com
amá
quina
em
funcio
name
nto,v
erific
arcom
um
multím
etrosea
tensãodesa
ídaéde5V
DC±0,12
5Ventreosco
ntacto
s1(-)e
2(+
)do
conecto
rcircula
rdachapadefa
ce,d
epois
decoloc
aroin
terrupto
rdo
coma
ndoà
distâ
ncianapo
siçãoON.
Nocasodeausência
deten
sãoouvalo
rdiferente
,procedertal
como
ind
icado.
Substitu
iraplacad
econtrolodeso
ldadura.
P3Ausência
doarco
deso
ldadura
Ausência
datensãoem
vazio
Anom
alia
nos
circuitos
deco
ntrolo
oude
coma
n-dodapla
cadecontrolo
daso
ldadura
Averificaçãodafu
ncion
alidadedestes
com
ponente
sdaplac
arequera
utilizaçãode
ferra
menta
spróprias
paraoefe
ito.In
speccio
narvisu
almen-
teparalocalizarpossív
eisdanosnoscom
ponente
sdaplac
a.Em
caso
afirmativo,p
rocedertalcomo
indic
ado.
Substitu
irapla
cadecontrolo
desolda
dura
ATEN
ÇÃO!
Na m
oto-
sold
ador
a CS
230
exis
te o
risc
o da
ano
mali
a af
ecta
r o c
hopp
er. A
ntes
de
subs
titui
r a p
laca,
verifi
car s
e o
chop
per
func
iona
cor
rect
amen
te. C
aso
cont
rário
, pr
oced
er à
subs
titui
ção
de am
bos.
P4Ausência
decon-
trolo
dac
orrente
deso
ldadura
Asolda
doraestá
sem-
prenam
áximacorre
nte
independente
mente
da
posiç
ãodobotão
dere-
gulaç
ão
Anom
alia
nos
circuitos
deco
ntrolo
oude
coma
n-dodapla
cadecontrolo
daso
ldadura
Averificaçãodafu
ncion
alidadedestes
com
ponente
sdaplac
arequera
utilizaçãode
ferra
menta
spróprias
paraoefe
ito.In
speccio
narvisu
almen-
teparalocalizarpossív
eisdanosnoscom
ponente
sdaplac
a.Em
caso
afirmativo,p
rocedertalcomo
indic
ado.
Substitu
iraplacad
econtrolodeso
ldadura
ATEN
ÇÃO!
Na m
oto-
sold
ador
a CS
230
exis
te o
risc
o da
ano
mali
a af
ecta
r o c
hopp
er. A
ntes
de
subs
titui
r a p
laca,
verifi
car s
e o
chop
per
func
iona
cor
rect
amen
te. C
aso
cont
rário
, pr
oced
er à
subs
titui
ção
de am
bos.
P5Ausência
doarco
deso
ldadura
Ausência
datensãoem
vazio
oucorre
ntedesol-
daduramuitob
aixa.
Quandooacessórioau
to-idleestá
instalado,
ave-
locida
ded
erotaç
ãod
amá
quina
nãod
iminu
i.
Anom
alian
osensorH
all
Desligarose
nsorHallda
placad
econtrolodaso
ldadura(naW
ACou
na
caixa
eléc
trica)e,com
amáquin
aem
funcion
amento,ve
rificarseexiste
tensãoe
mvazio
(seo
VRD
estiverinsta
lado,atensãoa
ssum
eova
lordo
VR
D).N
ocasodacargadesold
aduraserresistiva
,verific
arsenesta
scondiçõ
esépossíve
lobte
rapo
tência
deso
ldadura(nãoex
ceder100A).
SeoAuto
-idleestiverinsta
lado,
asro
taçõesdam
áquin
apermanecem
baixa
s.Se
jaqualforocaso,nãoso
ldar.
Seco
modesligame
ntodosensorHallforp
ossív
elforneceru
mapotê
n-cia
deso
ldadura,procedertalcomo
indic
ado.
Substitu
irose
nsorHall
CSM
40.2REV.0-02/11IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS
07/0
2/11
M40
CT_
PT
PRO
BLE
MA
SPR
OB
LEM
AS
ASS
OC
IAD
OS
POSS
ÍVEI
S C
AU
SAS
AC
ÇÕ
ES C
OR
REC
TIVA
SSO
LUÇ
ÕES
P6Au
sência
dec
on-
trolo
date
nsãode
solda
duranomo
do
CV(aplicávelamá-
quina
sCC-CV
com
placadofiltroanti-
interferência
s)
Aten
sãoem
vazioem
CV
éigu
alem
CCenãomu
da
seja
qual
foraposiçã
odo
botão
deco
mando.
Anom
alia
nap
laca
do
filtro
anti-inte
rferências
dastom
adasdecorre
nte
deso
ldadura
Verificarcom
ummu
ltímetro(co
mamá
quina
desligada)ova
lorderesis
tência
da
tomada+dasold
aduraedore
spectivoFasto
n.Precisa
ndo:
ovaloróhm
icolido
entreatoma
da+eoFaston
queco
mandaosca
bosv
erme
lhosd
eveseriguala<
4ohm
Setalnãoac
ontec
er(com
ocircuitoab
erto),procedertalcomo
indic
ado.
Substitu
ira
placad
ofiltro
anti-inte
rferências
P7Au
sência
doa
rco
desold
adura(apli-
cávela
máquina
sequip
adas
com
placadofiltroanti-
interferência
sna
tomadad
ecorrente
deso
ldadura)
Aten
sãoe
mvazio
énula
Anom
alia
nap
laca
do
filtro
anti-inte
rferências
dastom
adasdecorre
nte
deso
ldadura
Verificarcom
ummu
ltímetro(co
mamá
quina
desligada)ova
lorderesis
tência
da
tomada+dasold
aduraedore
spectivoFasto
n.Precisa
ndo:
ovaloróhm
icolido
entreatom
ada+
eoF
aston
quec
omandaos
cabosp
retos
devese
riguala<4o
hmSe
talnãoaconte
cern
umadasd
uasleituras(com
ocircu
itoaberto),procedertal
como
indic
ado
Substitu
ira
placad
ofiltro
anti-inte
rferências
P8Co
rrente
mínima
de
solda
dura
emCC
ele
vada(aplicávela
máquina
sequipa
das
com
placad
ofiltro
anti-interfe
rênc
ias
nastom
adasde
cor-
rentedeso
ldadura)
Comob
otãon
aposiçã
ode
mínim
o,acorre
ntedesol-
daduraem
CCée
levadae
tam
bém
variaconsoante
aposiç
ãodobotão
depene-
traçãodoarco
(desvia
dor
coloc
adoem
ON,ca
soes-
tejainstalado)
Anom
alianaplac
adofil-
troan
ti-inte
rferências
Verificarcom
ummu
ltímetro(co
mamá
quina
desligada)ova
lorderesis
tência
da
tomada+
daso
ldaduraedorespectivoF
aston
.Precis
ando:
ovalo
róhm
icolid
oentrea
toma
da+eoF
aston
quec
omandaos
cabosv
erme
lhos
devese
riguala<4ohm
Setalnãoac
ontec
er(com
ocircuitoab
erto),procedertalcomo
indic
ado.
Substitu
iraplacad
ofiltro
anti-inte
rferências
P9Co
rrente
mínim
adesolda
duraem
CC
elevada
Comob
otãon
aposiçã
ode
mínim
o,acorre
ntedesol-
daduraem
CCée
levadae
tam
bém
variaconsoante
aposiç
ãodobotão
depene-
traçãodoarco
(desvia
dor
coloc
adoem
ON,ca
soes-
tejainstalado)
Interrupçãonacabla
gem
entreaW
ACouapla
ca
deco
ntrolo
dasolda
dura
(consoante
om
odelo
da
máquina
)eastom
adas
decorrente
desolda
du-
ra.
Com
amá
quina
desligada,
retira
rdaWAC
oudaplac
adecontrolodasold
adura
(consoante
omo
delodamáquin
a)oconecto
rinseridoe
mJ1.Verific
arco
mum
mul-
tímetroa
continuida
deen
treopin
o6do
conecto
rdoladod
acablag
emeatom
ada
+desold
adura.
Seexis
tirum
apla
cadefiltroatrásdastom
adasdecorre
ntede
solda
dura,ova
loróh
micode
vese
riguala<4ohm;ca
soco
ntrário,ovaloróh
mico
devese
rde<0,5
ohm
.Setalnãoaconte
cer(comocircuitoaberto),procedertal
como
indic
ado.
Repararous
ubstituiros
cabos
P10Au
sência
doa
rco
deso
ldadura
Aten
sãoe
mvazio
énula
Interrupçãonacabla
gem
entreaW
ACouapla
ca
deco
ntrolo
dasolda
dura
(consoante
om
odelo
da
máquina
)eastom
adas
decorrente
desolda
du-
ra.
Com
amá
quina
desligada,
retira
rdaW
ACoudaplac
adeco
ntrolo
dasolda
dura
(consoante
om
odelo
damá
quina
)oconectorin
seridoem
J1.
Verific
arcom
um
multím
etroacontinuida
deentreopin
o5doconecto
rdolad
odacablag
emea
tomada–
deso
ldadura.S
eexis
tirum
aplac
adefi
ltroatrásd
astoma
dasd
ecorrente
deso
ldadura,ova
loróh
micode
vese
riguala<4ohm;casoc
ontrário,ova
loróh
-micode
vese
rde<
0,5o
hm.S
etalnãoa
conte
cer(comoc
ircuitoa
berto),proceder
talco
moindic
ado.
Repararo
usubstitu
irosca-
bos
CSM
40.3REV.0-02/11IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS
07/0
2/11
M40
CT_
PT
PRO
BLE
MA
SPR
OB
LEM
AS
ASS
OC
IAD
OS
POSS
ÍVEI
S C
AU
SAS
AC
ÇÕ
ES C
OR
REC
TIVA
SSO
LUÇ
ÕES
P11Au
sência
de
controlo
da
corre
nte
de
solda
dura
Asolda
doraestá
semp
re
nam
áximacorre
ntein
de-
pendentem
entedapo
sição
dobotão
deregulaç
ão.
Quandooauto-idleestá
instalado,
asrotaç
õesda
máquina
perma
necem
bai-
xas.
Anom
alian
osensorH
allAverificaçãodafuncion
alidadedosensorre
querautilizaçãodeferra
menta
spróprias
paraoefe
ito.In
speccio
narvisu
almenteoe
stadodo
sensor,no
meadam
enteeventua
isinterrupçõesn
asaíd
adoc
abod
azonad
aresina
enasd
obrasd
oconector.
Noca
sode
danose
videntes
,substituirose
nsor.
Substitu
irose
nsorHall
P12Au
sência
de
controlo
da
corre
nte
de
solda
dura(só
paraomo
delo
CS35
0)
Asolda
doraestá
semp
re
nam
áximacorre
ntein
de-
pendentem
entedapo
sição
dobo
tãode
regulaç
ão
Anom
alianoChoppere/
ouna
placad
econtrolo
Desligaroca
bopr
ovenien
tedoch
opperd
oconectorJ3
daW
AC.V
erific
arse
aten
são
emva
zioéde<1V.C
asocontrário,aplicarà
solda
durauma
cargare
sistivamínim
a(algu
nsko
hm);seaten
sãoe
mvazio
nãoforaind
icada,och
opperestá
danifi
cado.
Aplicadau
maca
rgad
esold
aduraresistiva
,utilizaruma
pinçaa
mperimétrica
paraefec-
tuarn
ovaverificaçãoeloc
alizara
(s)secção(secções)
danifi
cada(s).P
aratal,a
plicar
umac
argade
alguma
sdezenasde
Aem
edira
corre
ntena
saída
deca
daum
adasse
c-çõesdochopper(feixedecabosq
ueco
nvergemparaore
actordonív
eldeco
rrente
).Asse
cçõesp
oron
depa
ssarco
rrente
estão
danifi
cadaso
uincorrecta
mente
coma
ndas
pelapla
cade
controlo
.Seo
teste
evide
nciares
tetipod
eanoma
lia,p
rocedertalcomo
ind
icado.
Substitu
irochoppere
aplac
adeco
ntrolo
P13Au
sência
de
controlo
da
corre
nte
de
solda
dura(só
paraomo
delo
CS23
0)
Asolda
doraestá
semp
re
nam
áximacorre
ntein
de-
pendentem
entedapo
sição
dobo
tãode
regulaç
ão
Anom
alian
oChopper
Desligaro
caboprovenien
tedochopperdoconecto
rCON
2daplac
adecontrolode
solda
duraou
oJ3da
WAC
noca
sode
setrata
rdeu
mamáquin
aCC-CV
.Verificarse
atensãoe
mvazio
éde<1V
.Casoc
ontrário,aplicaràso
ldaduraum
acargaresistiva
mínim
a(alg
unsk
ohm);s
eatensãoem
vazio
nãoforaind
icada,och
oppere
stáda
ni-ficado.Procedertalcom
oindica
do.
Substitu
iroch
opper
P14Reg
ulaç
ão
irregula
rou
ausente
ao
utilizaro
bo-
tão
Acorre
nteeate
nsão(s
eaplicável)definida
snão
mudam
oum
udam
sem
corre
sponderem
àposiç
ão
dobo
tãode
regulaç
ão
Poten
cióme
trod
eregu-
laçãodeIo
udeI/V(se
aplicável)da
nificado
Verificarsearegulaç
ãofic
acorre
ctaco
mocoma
ndoàdis
tância
.Emcasoafirm
ativo,
procederta
lcom
oindica
do.
Substitu
iropo
tenció
metro
MANUTENÇÃO
Advertências
Para a manutenção da máquina por parte do utilizador entendem-se todas as operações de verificação das partes mecânicas, eléctricas e dos fluidos sujeitos ao uso ou consumo durante a utilização normal da máqui-na.No que se refere aos fluidos devem considerar-se tam-bém operações de manutenção as substituições perió-dicas dos mesmos e renová-los se necessário.Entre as operações de manutenção da máquina estão incluídas também as operações de limpeza quando estas se efectuam periodicamente fora do ciclo normal de trabalho.As reparações ou substituições de componentes elé-ctricos ou mecânicos sujeitos a avarias ocasionais ou de uso, não são consideradas como manutenção da máquina, que seja efectuado por parte dos Centros de Assistência Técnica.Para as máquinas equipadas com carro de transporte para a sua deslocação, a substituição de pneus é con-siderada uma reparação e não uma operação de ma-nutenção. Para possíveis trabalhos de manutenção periódicos a realizar em intervalos definidos em horário de funciona-mento, siga a indicação do conta-horas, se este estiver montado na máquina (M).
07/1
1/10
M43
PT
M43
REV.1-01/13
ATENÇÃOl Servir-se sempre de pessoal qualificado para efectuar a manutenção e o
trabalho de pesquisa de defeitos da máquina.l É obrigatório parar o motor antes de efectuar qualquer tipo de trabalho de
manutenção na máquina. Quando a máquina estiver em funcionamento ter em atenção às peças gira-
tórias e às peças quentes (colectores e silenciadores de descarga, turbinas, e/ou outros). - Partes em tensão.
l Tirar as carenagens apenas se necessário para efectuar a manutenção e voltar a colocá-las quando a manutenção estiver terminada.
l Use roupas e instrumentos adequados, é igualmente aconselhada a utilização do EPI (equipamentos de proteção individual) incluído, dependendo do tipo de intervenção (luvas isolantes, óculos, etc.).
l Não modifique as peças sem autorização. - Ver notas na pág. M1.1
AS PARTES GIRATÓRIASPodem ferir
AS PEÇAS QUENTES
Podem provocar queimaduras
graves
!
NOTAAS PROTECÇÕES DO MOTOR NÃO INTERVÊM NA PRE-SENÇA DE ÓLEO DETERIORADO POR NÃO TER SIDO MUDADO REGULARMENTE SEGUNDO AS INDICAÇÕES DO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO DO MOTOR.
IMPORTANTEQuando efectuar trabalhos necessários para a manutenção evite que substâncias contaminantes, líquidos, óleos detiorados, etc., causem danos pessoais ou materia-is ou efeitos negativos ao meio ambiente, à saúde ou à segurança de acordo com o estabelecido pelas leis e/ou pelas dispo-sições locais vigentes.
!
!
MOTOR E ALTERNADOR
Consultar os manuais específicos fornecidos jun-tamente com a máquina.
Cada fabricante de motores e alternadores fornece intervalos de manutenção e controle específicos: é aconselhável consultar o livro de USO E MANUTENÇÃO do motor e do alternador.
VENTILAÇÃOVerifique que não existem obstruções (trapos, folhas ou outros) nas aberturas de entrada e saída de ar da máquina, do alternador nem do motor. QUADRO ELÉCTRICOSControlar diariamente o estado dos cabos e das li-gações. Efectuar periodicamente a limpeza utilizando um aspirador, NÃO SE DEVE USAR AR COMPRIMIDO.
AUTOCOLANTES E PLACASVerifique uma vez ao ano todos os autocolantes e pla-cas indicadoras. Se a máquina necessitar e se estes estiverem ilegíveis tem de MUDÁ-LOS.
CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DIFICEISEm condições extremas de funcionamento (frequen-tes paragens, incêndios, ambiente com muito pó, clima muito frio, longos períodos de funcionamento sem car-ga, combustível com um conteúdo de enxofre superior a 0,5%) efectuar a manutenção com uma maior frequên-cia.
BATERIA SEM MANUTENÇÃOA BATERIA NÃO SE DEVE ABRIRA bateria deve carregar-se automaticamente no circuito de carga de bateria em conjunto com o motor.Controlar o estado da bateria pela cor que se visualiza na abertura que fica situada na parte superior.- Cor Verde - Bateria OK- Cor Preta - Bateria a recarregar- Cor Branca - Bateria a substituir.
ARMAZENAMENTO
M45
REV.0-06/00
Se não utilizar a máquina durante um período supe-rior a 30 dias, certificar-se de que o ambiente em que a máquina é armazenada garante uma adequada pro-tecção das fontes de calor, mudanças metrológicas ou de qualquer outro problema que possa provocar ferru-gem, corrosão ou outros danos em geral ao produto.
Servir-se de pessoal qualificado para efectuar as ope-rações necessárias:- para uma nova utilização da máquina.- desactivação
MOTORES A GASOLINA
Se o depósito estiver parcialmente cheio, esvazia-lo. Ponha o motor a trabalhar até que este pare por falta de combustível.
Retire o óleo da base do motor e volte a enchê-lo com óleo novo (ver pág. M25).
Colocar cerca de 10 cc de óleo no orifício da vela e encaixa-la, depois de ter girado mais vezes o eixo do motor.
Girar o eixo do motor lentamente até sentir uma certa compressão, então soltá-lo.
Caso a bateria esteja montada para o arranque eléctri-co, descarregá-la.
Limpar cuidadosamente as carenagens e todas as ou-tras partes da máquina.
Proteja a máquina com uma protecção de plástico e reserve-a em local seco.
MOTORES DIESEL
Para breves períodos é aconselhável, a cada 10 dias aproximadamente, fazer trabalhar a máquina durante 10-15 minutos com carga, para uma distribuição cor-recta do lubrificante, para recarregar a bateria e para prevenir eventuais bloqueios do sistema de injecção.
Para longos períodos, contactar com os centros de as-sistência do fabricante de motores.
Limpar cuidadosamente as carenagens e todas as ou-tras partes da máquina
Proteja a máquina com uma protecção de plástico e reserve-a em local seco.
10/0
6/00
M45
I
IMPORTANTEQuando efectuar as operações de arma-zenamento e desactivação, evitar que substâncias contaminantes como os líqui-dos das baterias, óleos saturados, etc., provoquem danos a pessoas ou coisas, ou efeitos negativos ao ambiente, à saúde ou à segurança, respeitando totalmente as leis e disposições dos entes públicos locais.
!
DESATIVAÇÃO POR FIM DE UTILIZAÇÃO
M46
REV.0-06/00
+ Servir-se de pessoal qualificado para efectuar as operações necessárias à desactivação.
Por desativação entendem-se todas as operações a efectuar por parte do utilizador, quando terminar a utili-zação da máquina. Isto compreende as operações de desmontagem da máquina, a sub divisão dos vàrios elementos para uma seguinte utilização, eventuais embalagens e transporte de tais elementos até à entrega do responsável pelo descarte.
As diferentes operações de desactivação incluem a ma-nipulação de líquidos potencialmente perigosos, como os óleos lubrificantes e os ácidos da bateria.
A desmontagem de partes metálicas que possam pro-vocar cortes ou lacerações deve ser efectuada median-te o uso de protecções, tipo luvas e/ou utensílios ade-quados.
O descarte dos vários componentes das máquinas deve ser efectuado em conformidade com as normas das leis ou disposições locais vigentes.Muita atenção, deve ser reservada a eliminação de:Óleo lubrificante, ácido da bateria, combustível, liquido refrigerante.
O utilizador da máquina é responsável pelo respeito às normas de protecção ambiental durante as acções de descarte das partes que compõem a máquina.
Em casos especiais, nos quais a máquina não seja de-smontada de modo sequencial é sempre necessário que sejam retirados os seguintes elementos:- Combustível do reservatório- Óleo lubrificante do motor- Líquido de resfriamento do motor- Batería
NOTA: A Empresa nunca intervém na desactivação das máquinas, só naquelas que recebe como usadas e que não podem ser recondicionadas.Essas, evidentemente, com prévia autorização.
Em caso de necessidade ver pág. M 2.5 sobre as ad vertências de primeiros socorros e as medidas anti-incêndio.
10/0
6/00
M45
I
IMPORTANTEAo efectuar as operações necessárias de desactivação, evitar que as substâncias poluidoras, líquidos, óleos saturados, etc. Provoquem danos a pessoas ou objectos, ou efeitos negativos ao ambiente, à saúde pública ou à segurança, respeitando total-mente as leis e disposições vigentes.
!
ELÉCTRODOS ACONSELHADOS (de acordo com A.W.S. Standards)
M55
REV.0-10/11
As indicações abaixo descritas devem ser só a título de indicativo já que a norma acima indicada é muito mais ampla. Para referências adicionais consultar as normas especificas e/ou os fabricantes do produto a utilizar para o processo de soldadura.
Eléctrodos de Rutilo: E 6013Adequados para soldar em qualquer posição.Os eléctrodos de rutílo soldam com c.c. e com ambas as polaridades (seja o porta eléctrodos + ou -) e com c.a.. Fácil para soldaduras de aço maleável com R-38/45 Kg/mm2. Excelente estabilidade também com aços maleáveis de qualidade inferior.
Eléctrodos Básicos: E 7015Eléctrodos básicos soldam só com c.c. com polaridade inversa (+ sobre o porta eléctrodos); também existem modelos para c.a.Indicado para a soldadura de aços semi-carbónicos. Solda em todas as posições.
Eléctrodos Básicos de alto rendimento: E 7018O ferro contido no revestimento aumenta a qualidade de metal inserido. Boas propriedades mecânicas. Solda em todas as posições. Porta eléctrodos de a + (polaridade inversa). Soldadura de bom aspecto inclusive em vertical. Forjável, alto rendimento, indicado para aços com muitas impurezas.
Eléctrodos Celulosos: E6010Só soldam com c.c. com polaridade + porta eléctrodo, + borne massa.Especial para primeiras aplicações em tubos com R máximo de 55 kg/mm2. Solda em todas as posições.
Identificação dos eléctrodos segundo os Estandar A.W.S.
E X X Y Z2 Dígitos: tipo de revesti-mento e condições de ener-gia elétrica (ver tabela 3)
1 Digito: posição de soldadura (ver tabela 2)
2-3 Dígitos: resistência à tração do depósito de sol-dadura (ver tabela 1)
Símbolo para eléctrodo revestido
Tabela 1
Tabela 2 Tabela 3
07/1
0/11
M55
PT
N° DESCRIÇÃO1011121314151618
20
24
27
28
30
Eléctrodos celulosos para c.c.Eléctrodos celulosos para c.a.Eléctrodos de rutilo para c.c.Eléctrodos de rutilo para c.a.Eléctrodos de rutilo de alto rendimentoEléctrodos básicos para c.c.Eléctrodos básicos para c.a.Eléctrodos básicos de alto rendimento para c.c. (polaridade inversa)Eléctrodos ácidos para posição horizontal ou vertical para c.c. (pólo -) e para c.a.Eléctrodos de rutilo de alto rendimento para posição de soldadura horizontal ou vertical para c.c. e c.a.Eléctrodos ácidos de alto rendimento para po-sição de soldadura horizontal ou vertical para c.c. (pólo -) e c.a.Eléctrodos básicos de alto rendimento para posição de soldadura horizontal e vertical para c.c. (polaridade inversa)Eléctrodos ácidos de alto rendimento extra, penetração extra alta, se necessário, para posições de soldadura horizontal só para c.c. (polo-) e c.a.
123
Para cada posiçãoPara a posição plana e verticalPara uma posição plana
NúmeroResistência
K.s.l. Kg/mm2
60708090100110120
60.00070.00080.00090.000
100.000110.000120.000
424956637077
84
07/1
0/11
M60
PT
LEGENDA ESQUEMA ELÉCTRICO
M60
REV.3-05/15
A :AlternadorB :SuporteconexãocabosC :CondensadorD : InterruptordiferencialE : Transformador alimentação placa
sold.F : FusívelG : Tomada400VtrifásicaH : Tomada230VmonofásicaI : Tomada110VmonofásicaL :PilotoparatomadaM :Conta-horasN :VoltímetroP :ReguladorarcosoldaduraQ : Tomada230VtrifásicaR :UnidadecontrolosoldaduraS :AmperímetrocorrentesoldaduraT :ReguladorcorrentesoldaduraU : TransformadoramperimétricoV :VoltímetrotensãosoldaduraZ : TomadadesoldaduraX :ShuntdemedidaW :Reactorc.c.Y :PontedíodossoldaduraA1 :ResistenciaemissordechispasB1 :UnidadeemissordechispasC1 :Pontedíodos48Vc.c.D1 :ProtecçãomotorE.P.1E1 :ElectromagnetismoparagemmotorF1 :ElectromagnetismoaceleradorG1:CaptadornivelcombustívelH1 : TermostatoI1 : Tomada48Vc.c.L1 :PresostatoM1:PilotoreservacombustívelN1 :PilotocargabateríaO1:PilotopresostatoP1 : FusíveldelâminaQ1: chavearranqueR1 :MotorarranqueS1 :BateríaT1 :AlternadorcargabateríaU1 :ReguladortensãobateriaV1 :UnidadecontroloelectroválvulaZ1 :ElectroválvulaW1:ConmutadorTCX1 : TomadadecomandoàdistânciaY1 :CavilhacomandoàdistânciaA2 :Regulador corrente soldadura à
distânciaB2 :ProtecçãomotorE.P.2I2 : Tomada48Vc.a.C2 : IndicadornivelcombustívelD2 :AmperímetrodelinhaE2 : FrequencímetroF2 : TransformadorcargabateríaG2:PlacacargabateríaH2 :ConmutadorvoltimétricoL2 :RelétérmicoM2:ContactorN2 : Interruptormagnet.dif.O2: Tomada42VnormasCEEP2 :ResistenciadiferencialQ2:ProtecçãomotorTEPR2 :UnidadcontrolsolenoidesS2 :CaptadorniveldeóleoT2 :BotãostopmotorTC1U2 :BotãodearranquemotorTC1V2 : Tomada24Vc.a.Z2 : InterruptormagnetotérmicoW2:UnidadedeprotecçãoS.C.R.X2 : TomadajackparaTCY2 :CavilhajackparaTCA3 :ControladordeisolamentoB3 :ConectorE.A.S.C3 :PLACAE.A.S.
D3 : TomadasdearranquemotorE3 :DesviadortensãoemvazioF3 :BotãostopG3:BobinadepartiddaH3 :VeladepartidaI3 :ConmutadordeescalaL3 :BotãoexclusãopresostatoM3:DiodocargadebateríaN3 :ReléO3:ResistorP3 :ReactoremissordechispasQ3: TerminaldeverificaçãodepotênciaR3 :SireneS3 :ProtecçãomotorE.P.4T3 :PlacadegestãodomotorU3 :ReguladorelectrónicorevoluçõesV3 :PlaccontrolPTOHIZ3 :Botão20l/1'PTOHIW3:Botão30l/1'PTOHIX3 :BotãoexclusãoPTOHIY3 :Piloto20l/1'PTOHIA4 :Piloto30l/1'PTOHIB4 :PilotoexclusãoPTOHIC4 :Electroválvula20l/1'PTOHID4 :Electroválvula30l/1'PTOHIE4 :Regulador de pressão de óleo
hidráulicoF4 :CaptadorníveldeóleohidráulicoG4:Velasdepré-aquecimentoH4 :Centralitadepre-aquecimentoI4 :Pilotodepre-aquecimentoL4 : FiltroR.C.M4:AquecimentocomtermostatoN4 :ElectromagnetismoarO4:Relépaso-pasoP4 :ProtecçãotérmicaQ4: TomadasdecargabateríaR4 :Sensor temperatura do líquido de
resfriamentoS4 :SensordeobstruçãonofiltrodearT4 : LampadapilotoobstruçãonofiltrodearU4 :Comando inversor polaridade à
distânciaV4 :ComandoinversorpolaridadeZ4 : Transformador230/48VW4: Inversorpolaridade(Pontediodos)X4 :PontediodosdebaseY4 :Unidadecontroloinversordepolari-
dadeA5 :ComandopontedíodosdebaseB5 :BotãohabilitaçãodegeraçãoC5 :Comandoeléctr.aceleradorD5 :ActuadorE5 :Pick-upF5 :PilotoaltatemperaturaG5:ConmutadorpotenciaauxiliarH5 :Pontedíodos24VI5 :ConmutadorY/sL5 :BotãodeemergênciaM5:ProtecçãodomotorEP5N5 :Botãopré-aquecimentoO5:UnidadedecomandosolenóideP5 :CaptadorpressãodeóleoQ5:CaptadortemperaturaáguaR5 :CalentadoraguaS5 :Conectormotor24polosT5 :RelédiferencialelectrónicoU5 :BobinademínimatensãoV5 : IndicadordepressãodeóleoZ5 : IndicadortemperaturaáguaW5:VoltímetrobateríaX5 :ContactorinversorpolaridadeY5 :ContactorSerie/ParaleloA6 : InterruptorB6 : InterruptoralimentaçãoquadroC6 :UnidadelogicaQEA
D6 :ConectorPACE6 :Potenciometro reguladordevoltas/
frecuenciaF6 :SelectorArco-ForçaG6:DispositivoarranquemotorH6 :Electrobombacarburante12Vc.cI6 :SelectorStartLocal/RemoteL6 :BotãoCHOKE(aire)M6:Selectordemodalidadedesoldadura
CC/CVN6 :ConectoralimentaçãofioO6: Transformadortrífasico420V/110VP6 :SelectorIDLE/RUNQ6: InstrumentoanalógicoHz/V/AR6 : FiltroEMCS6 :SeletoralimentaçãoT6 :Conectorparatraciona-fioU6 :PlacaDSPCHOPPERV6 : Placa-driver/alimentaçãoCHOPPERZ6 :Placa-botões/ledW6:SensordehallX6 : Lâmpada-pilotoaquecedoráguaY6 : IndicadordecargadebateriaA7 :Seletor transvase Bomba AUT-0-
MANB7 :BombatransvasecombustívelC7 :Controlegrupoeletrogêneo“GECO”D7 :BóiacominterruptordenívelE7 :PotenciômetroreguladordetensãoF7 :ComutadorSOLD./GEN.G7:ReatortrifásicoH7 :SeccionadorI7 : TemporizadorparapararosolenoideL7 : Ligação"VODIA"M7: Ligação"F"deEDC4N7 :SelectorOFF-ON-DIAGN.O7:BotãoDIAGNOSTICP7 : LuzDIAGNOSTICQ7:Selectorparamodalidadedesolda-
duraR7 :CarregarVRDS7 : Tomada230VmonofásicoT7 : InstrumentoanalógicoV/HzU7 :ProteçãodomotorEP6V7 : Interruptordealimentação(interrup-
tordiferencial)Z7 :RecetorderádiofrequênciaW7: TransmissorderádiofrequênciaX7 :BotãoluminosotesteisometerY7 : TomadadoComandoàdistânciaA8 :Quadro comando transferência
automáticoB8 :ComutadoramperímetroC8 :Comutador400V230V115VD8 :Seletor50/60HzE8 :CorretorpréviocomtermostatoF8 :SeletorSTART/STOPG8:Comutador inversor polaridade a
duasescalasH8 :ProteçãodomotorEP7I8 :SeletorAUTOIDLEL8 : FichadecontroloAUTOIDLEM8:CentralinamotorA4E2ECMN8 : LigaçãodeemergênciaremotoO8:TomadaferramentasV/Adigitaleluz
VRDP8 : Luzdealarmedeáguanopré-filtro
docarburador.Q8: InterruptordedesligarabateriaR8 : InversorS8 : LuzOverloadT8 :SeletorredeIT/TNU8 : TomadaNATO12VV8 :InterruptordepressãodeóleoZ8 :TomadadecomandoàdistânciaW8:Pressãoproteçãoturbo
X8 : Transmissãopresençadeáguanocombustível
Y8 :CentralinamotorEDC7-UC31A9 : TransmissordebaixoníveldeáguaB9 :PlacainterfaceC9 : InterruptorlimiteD9 :PlacadetemporizadorarranqueE9 : FlutuamentodederrameliquidoF9 :BobinedemínimatensãoG9:IndicadordoníveldeáguabaixaH9 :PlacaDriverChopperI9 :Aquecimento do Filtro de Combu-
stívelL9 :AquecimentodearM9: LâmpadadeinterruptorON/OFFN9 :Botãodocomandoparacima/para
baixoO9:Solenóide do motor da centralina
hidráulicoP9 : MotordacentralinahidráulicaQ9:DispositivodeIgniçãoR9 : LâmpadaS9 :SistemadealimentaçãoT9 :Sistemadealimentação48VdcU9 :ProjectorLEDV9 : Tomada125-250VmonofásicaZ9 :W9:X9 :Y9 :
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_IT
Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques
M61.1
REV.0-01/16
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_IT
Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques
M61.2
REV.0-01/16
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_IT
Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques
M61.3
REV.0-01/16
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_IT
Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques
M61.5
REV.0-01/16
07/0
1/16
C0Q
B30
11_0
1-16
_IT
Schema elettricoElectric diagramSchemas electriques
M61.6
REV.0-01/16
MOSA div. della BCS S.p.A.
Viale Europa, 59 20090 Cusago (Milano) Italy
Tel.+39 - 0290352.1 Fax +39 - 0290390466 www.mosa.it