Download - Manual Camara Termografica B and T Español
nual – Benutzerhandbuch – Manual del usuario – Manuel de l’utilisateur – Manuale dell’utente – Manual do utilizador – Felhasználói kézikönyv – Käyttäjän opas – Betjenings-
dning – Brukerveiledning – Instrukcja obsługi – Bruksanvisning – Kullanım Kılavuzu – Uživatelská příručka – Gebruikershandleiding
User’s manual – Benutzerhandbuch – Manual del usuario – Manuel de l’utilisateur – Manuale dell’utente – Manual do utilizador – Felhas-
ználói kézikönyv – Käyttäjän opas – Betjeningsvejledning – Brukerveiledning – Instrukcja obsługi – Bruksanvisning – Kullanım
Kılavuzu – Uživatelská příručka – Gebruikershandleiding
Manual del usuario
FLIR B seriesFLIR T series
1558799Publ. No.a288RevisionSpanish (ES)LanguageJune 30, 2008Issue date
Advertencias y precauciones 1
Aviso para el usuario 2
Asistencia para clientes 3
Nota importante acerca de este manual 4
Guía de inicio rápido 5
Lista de accesorios 6
Una nota acerca de la ergonomía 7
Partes de la cámara 8
Barras de herramientas y áreas de trabajo 9
Exploración del sistema de menús 10
Dispositivos y medios de almacenamientoexternos 11
Puesta en marcha de la cámara 12
Trabajo con imágenes 13
Funcionamiento del modo de fusión 14
Grabación de secuencias de vídeo 15
Trabajo con herramientas de medición eisotermas 16
Anotación de imágenes 17
Modificación de la configuración 18
Limpieza de la cámara 19
Datos técnicos 20
Dimensiones 21
Ejemplos de aplicaciones 22
Introducción a la termografía de edificios 23
Introducción a la inspección termográfica deinstalaciones eléctricas 24
Acerca de FLIR Systems 25
Glosario 26
Técnicas de medida termográfica 27
Historia de la tecnología de infrarrojos 28
Teoría de la termografía 29
La fórmula de medición 30
Tablas de emisividad 31
Manual del usuario
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
Renuncia legal
Todos los productos fabricados por FLIR Systems están garantizados frente a defectos de material y de mano de obra durante un periodode un (1) año desde la fecha de entrega de la compra original, siempre que dichos productos se encuentren en condiciones normales dealmacenaje, uso y servicio, y de acuerdo con las instrucciones facilitadas por FLIR Systems.
Todos los productos no fabricados por FLIR Systems incluidos en los sistemas entregados por FLIR Systems al comprador original estáncubiertos únicamente por la garantía del proveedor en cuestión, si la tuvieran, y FLIR Systems no se hace responsable en absoluto de dichosproductos.
La garantía es aplicable únicamente al comprador original y no es transferible. Esta garantía no cubre ningún producto que haya estadosometido a usos indebidos, negligencia, accidentes o condiciones de funcionamiento fuera de lo normal. Los consumibles se excluyen dela garantía.
En caso de defecto en un producto cubierto por esta garantía, no debe seguir utilizando dicho producto para evitar daños adicionales. Elcomprador informará de inmediato de cualquier defecto a FLIR Systems o, de lo contrario, esta garantía no será aplicable.
FLIR Systems, según estime oportuno, reparará o sustituirá el producto defectuoso, sin cargo alguno, si tras la inspección se compruebaque el defecto se encuentra en el material o la mano de obra y siempre que se devuelva a FLIR Systems dentro del periodo de un añomencionado anteriormente.
FLIR Systems no asume otras obligaciones ni responsabilidades con respecto a los defectos, aparte de las expresadas anteriormente enesta garantía.
No existen otras garantías, ni expresas ni implícitas. FLIR Systems rechaza específicamente las garantías implícitas de adecuación para lacomercialización e idoneidad para un fin concreto.
No se podrá responsabilizar a FLIR Systems de ninguna pérdida o daño directo, indirecto, especial, incidental o consecuente, ya sea deacuerdo con un contrato, un agravio o cualquier otra teoría legal.
Copyright
© FLIR Systems, 2008. Reservados todos los derechos en todo el mundo. Queda prohibida la reproducción, transmisión, trascripción o tra-ducción total o parcial del software, incluido el código fuente, a cualquier idioma o lenguaje informático, sea cual sea su forma y el medioutilizado para ello, ya sea éste un medio electrónico, magnético, óptico, manual o de otro tipo, sin el previo consentimiento por escrito deFLIR Systems.
No se podrá copiar, fotocopiar, reproducir, traducir ni transmitir total o parcialmente este manual por cualquier medio electrónico o formalegible por máquinas sin el consentimiento previo por escrito de FLIR Systems.
Los nombres y marcas que aparecen en los productos mencionados en el presente documento son marcas comerciales registradas omarcas comerciales de FLIR Systems o de sus subsidiarias. Todas las demás marcas comerciales, nombres comerciales o nombres deempresa mencionados se utilizan sólo con fines identificativos y son propiedad de sus respectivos propietarios.
Control de calidad
El sistema de gestión de la calidad bajo el que se desarrollan y fabrican estos productos ha sido certificado de acuerdo con el estándar ISO9001.
FLIR Systems propugna una política de continuo desarrollo; por ello, se reserva el derecho a realizar los cambios y mejoras oportunos encualquiera de los productos descritos en este manual sin previo aviso.
Patentes
Este producto se encuentra protegido por patentes, patentes de diseño, patentes pendientes o patentes de diseño pendientes.
Los productos o funciones descritos en este manual están protegidos por una o varias de las siguientes patentes, patentes de diseño, patentesen trámite o patentes de diseño en trámite:
518836; 1188086; 1299699; 1678485; 6707044; 7034300; 7110035; 7154093; 7157705; 7237946; 7312822; 7332716; 7336823; 0002258-2;00809178.1; 0101577-5; 0102150-0; 01823221.3; 0200629-4; 02728291.2; 0300911-5; 0302837-0; 03715895.3; 03811432.1; 06112753.6;06114308.7; 10/491168; 11/116444; 11/549667; 11/772259; 11/773977; 11/773982; 12/017386; 12/025068; 12/060891; 12/114865; 2000-620406; 2002-588070; 2002-588123; 2003-573394; 2004-505974; 200480034894.0; 200610077247.9; 200610088759.5; 2006-122929; 2006-156079; 2006-537931; 60/595071; 60004227.8; 60122153.2; 602004011681.5-08; ZL01823226.4;
EULA Terms
■ You have acquired a device (“INFRARED CAMERA”) that includes software licensed by FLIR Systems AB from Microsoft Licensing, GPor its affiliates (“MS”). Those installed software products of MS origin, as well as associated media, printed materials, and “online” orelectronic documentation (“SOFTWARE”) are protected by international intellectual property laws and treaties. The SOFTWARE is licensed,not sold. All rights reserved.
■ IF YOU DO NOT AGREE TO THIS END USER LICENSE AGREEMENT (“EULA”), DO NOT USE THE DEVICE OR COPY THE SOFTWARE.INSTEAD, PROMPTLY CONTACT FLIR Systems AB FOR INSTRUCTIONS ON RETURN OF THE UNUSED DEVICE(S) FOR A REFUND.ANY USE OF THE SOFTWARE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO USE ON THE DEVICE, WILL CONSTITUTE YOUR AGREEMENTTO THIS EULA (OR RATIFICATION OF ANY PREVIOUS CONSENT).
■ GRANT OF SOFTWARE LICENSE. This EULA grants you the following license:
■ You may use the SOFTWARE only on the DEVICE.
x Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
■ NOT FAULT TOLERANT. THE SOFTWARE IS NOT FAULT TOLERANT. FLIR Systems AB HAS INDEPENDENTLY DETERMINEDHOW TO USE THE SOFTWARE IN THE DEVICE, AND MS HAS RELIED UPON FLIR Systems AB TO CONDUCT SUFFICIENT TESTINGTO DETERMINE THAT THE SOFTWARE IS SUITABLE FOR SUCH USE.
■ NOWARRANTIES FOR THE SOFTWARE. THE SOFTWARE is provided “AS IS” and with all faults. THE ENTIRE RISK AS TO SATIS-FACTORY QUALITY, PERFORMANCE, ACCURACY, AND EFFORT (INCLUDING LACK OF NEGLIGENCE) IS WITH YOU. ALSO,THERE IS NO WARRANTY AGAINST INTERFERENCE WITH YOUR ENJOYMENT OF THE SOFTWARE OR AGAINST INFRINGEMENT.IF YOU HAVE RECEIVED ANY WARRANTIES REGARDING THE DEVICE OR THE SOFTWARE, THOSE WARRANTIES DO NOTORIGINATE FROM, AND ARE NOT BINDING ON, MS.
■ No Liability for Certain Damages. EXCEPT AS PROHIBITED BY LAW, MS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INDIRECT,SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES ARISING FROM OR IN CONNECTIONWITH THE USE OR PERFOR-MANCE OF THE SOFTWARE. THIS LIMITATION SHALL APPLY EVEN IF ANY REMEDY FAILS OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.IN NO EVENT SHALL MS BE LIABLE FOR ANY AMOUNT IN EXCESS OF U.S. TWO HUNDRED FIFTY DOLLARS (U.S.$250.00).
■ Limitations on Reverse Engineering, Decompilation, and Disassembly. You may not reverse engineer, decompile, or disassemblethe SOFTWARE, except and only to the extent that such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation.
■ SOFTWARE TRANSFER ALLOWED BUT WITH RESTRICTIONS. You may permanently transfer rights under this EULA only as partof a permanent sale or transfer of the Device, and only if the recipient agrees to this EULA. If the SOFTWARE is an upgrade, anytransfer must also include all prior versions of the SOFTWARE.
■ EXPORT RESTRICTIONS. You acknowledge that SOFTWARE is subject to U.S. export jurisdiction. You agree to comply with allapplicable international and national laws that apply to the SOFTWARE, including the U.S. Export Administration Regulations, as wellas end-user, end-use and destination restrictions issued by U.S. and other governments. For additional information seehttp://www.microsoft.com/exporting/.
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
xii Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
Tabla de contenido11 Advertencias y precauciones ........................................................................................................
32 Aviso para el usuario .....................................................................................................................
53 Asistencia para clientes .................................................................................................................
74 Nota importante acerca de este manual ......................................................................................
95 Guía de inicio rápido ......................................................................................................................
116 Lista de accesorios ........................................................................................................................
147 Una nota acerca de la ergonomía .................................................................................................
168 Partes de la cámara ........................................................................................................................168.1 Vista desde la parte posterior ..............................................................................................208.2 Vista desde la parte delantera ..............................................................................................228.3 Vista de la parte inferior ........................................................................................................238.4 Indicador de estado de la batería ........................................................................................248.5 Puntero láser .........................................................................................................................
269 Barras de herramientas y áreas de trabajo .................................................................................269.1 Barras de herramientas ........................................................................................................269.1.1 Barra de herramientas de medición .....................................................................289.1.2 Barra de herramientas de documentación ..........................................................309.1.3 Barra de herramientas de marcador de imágenes ..............................................319.1.4 Barra de herramientas de anotación de voz ........................................................329.1.5 Barra de herramientas de grabación de vídeo ....................................................339.2 Áreas de trabajo ...................................................................................................................339.2.1 Área de trabajo principal ......................................................................................349.2.2 Área de trabajo de esbozo ...................................................................................369.2.3 Área de trabajo de anotaciones de texto y descripciones de imágenes ............399.2.4 Área de modo de funcionamiento ........................................................................
4110 Exploración del sistema de menús ..............................................................................................
4311 Dispositivos y medios de almacenamiento externos .................................................................4411.1 Conexión de dispositivos externos ......................................................................................4511.2 Introducción de tarjetas de memoria SD .............................................................................
4612 Puesta en marcha de la cámara ...................................................................................................4612.1 Carga de la batería ...............................................................................................................
4712.1.1 Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador para
cargar la batería dentro de la cámara ..................................................................
4812.1.2 Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador para
cargar la batería fuera de la cámara .....................................................................
4912.1.3 Utilización del cargador de batería independiente externo para cargar la
batería ...................................................................................................................5012.2 Inserción de la batería ..........................................................................................................5212.3 Extracción de la batería ........................................................................................................5412.4 Encendido de la cámara ......................................................................................................5412.5 Apagado de la cámara .........................................................................................................
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 xiii
5512.6 Ajuste del ángulo de la lente ................................................................................................5612.7 Montaje de una lente de infrarrojos adicional ......................................................................5812.8 Extracción de una lente de infrarrojos adicional ..................................................................6012.9 Conexión de la visera ...........................................................................................................6212.10 Utilización del puntero de láser ............................................................................................
6313 Trabajo con imágenes ....................................................................................................................6313.1 Ajuste del enfoque de la cámara de infrarrojos ...................................................................6413.2 Vista previa de una imagen ..................................................................................................6513.3 Almacenamiento de una imagen .........................................................................................6613.4 Apertura de una imagen .......................................................................................................6713.5 Ajuste manual de una imagen ..............................................................................................7013.6 Ocultación de los gráficos superpuestos ............................................................................7113.7 Eliminación de una imagen ..................................................................................................7213.8 Eliminación de todas las imágenes .....................................................................................
7314 Funcionamiento del modo de fusión ............................................................................................
7915 Grabación de secuencias de vídeo ..............................................................................................
8016 Trabajo con herramientas de medición e isotermas ..................................................................8016.1 Configuración de herramientas de medición ......................................................................8116.2 Configuración de herramientas de medición (modo avanzado) .........................................8216.3 Configuración de un cálculo de diferencia ..........................................................................8316.4 Configuración de las isotermas ............................................................................................8516.5 Eliminación de herramientas de medición ...........................................................................8616.6 Desplazamiento de las herramientas de medición ..............................................................8716.7 Cambio de tamaño de áreas ................................................................................................8816.8 Cambio de los parámetros de objeto ..................................................................................
9117 Anotación de imágenes .................................................................................................................9217.1 Adición de una foto digital ....................................................................................................9317.2 Adición de una anotación de voz .........................................................................................9417.3 Adición de una anotación de texto ......................................................................................9717.4 Adición de una descripción de imagen ...............................................................................9817.5 Adición de un esbozo ...........................................................................................................9917.6 Adición de un marcador de imagen .....................................................................................
10118 Modificación de la configuración .................................................................................................10118.1 Modificación de la configuración de la imagen ...................................................................10218.2 Cambio de la configuración regional ...................................................................................10318.3 Cambio de la configuración de la cámara ...........................................................................
10519 Limpieza de la cámara ...................................................................................................................10519.1 Carcasa de la cámara, cables y otros elementos ................................................................10619.2 Lente de infrarrojos ...............................................................................................................
10720 Datos técnicos ................................................................................................................................10720.1 Cámaras de la serie T ...........................................................................................................12520.2 Cámaras de la serie B ..........................................................................................................
14321 Dimensiones ...................................................................................................................................14321.1 Cámara .................................................................................................................................14321.1.1 Dimensiones de la cámara ...................................................................................14421.1.2 Dimensiones de la cámara, continuación ............................................................
xiv Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
14521.1.3 Dimensiones de la cámara, continuación ............................................................14621.1.4 Dimensiones de la cámara, continuación (con lente de 30 mm/15°) .................14721.1.5 Dimensiones de la cámara, continuación (con lente de 10 mm/45°) .................14821.2 Batería ...................................................................................................................................14921.3 Cargador de batería independiente externo ........................................................................15021.4 Cargador de batería independiente externo con batería ....................................................15121.5 Lente de infrarrojos (30 mm/15°) .........................................................................................15221.6 Lente de infrarrojos (10 mm/45°) .........................................................................................
15322 Ejemplos de aplicaciones ..............................................................................................................15322.1 Daños por agua y humedad ................................................................................................15422.2 Contacto defectuoso en el conector ....................................................................................15522.3 Conector oxidado .................................................................................................................15622.4 Deficiencias de aislamiento ..................................................................................................15722.5 Corrientes de aire .................................................................................................................
15923 Introducción a la termografía de edificios ...................................................................................15923.1 Nota importante ....................................................................................................................15923.2 Investigaciones de campo típicas ........................................................................................15923.2.1 Directrices .............................................................................................................15923.2.1.1 Directrices generales ........................................................................
16023.2.1.2 Directrices para la detección de humedad, moho y daños por
agua ...................................................................................................
16023.2.1.3 Directrices para la detección de infiltraciones de aire y deficiencias
de aislamiento ...................................................................................16123.2.2 Acerca de la detección de humedad ...................................................................16223.2.3 Detección de humedad (1): Tejados comerciales de poca inclinación ..............16223.2.3.1 Información general ..........................................................................16323.2.3.2 Precauciones de seguridad ..............................................................16323.2.3.3 Comentarios sobre estructuras de construcción .............................16523.2.3.4 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos ..............................16723.2.4 Detección de humedad (2): Fachadas comerciales y residenciales ...................16723.2.4.1 Información general ..........................................................................16723.2.4.2 Comentarios sobre estructuras de construcción .............................16923.2.4.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos ..............................17023.2.5 Detección de humedad (3): Pisos y balcones .....................................................17023.2.5.1 Información general ..........................................................................17123.2.5.2 Comentarios sobre estructuras de construcción .............................17323.2.5.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos ..............................17323.2.6 Detección de humedad (4): Roturas y fugas de tuberías ....................................17323.2.6.1 Información general ..........................................................................17423.2.6.2 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos ..............................17623.2.7 Filtraciones de aire ................................................................................................17623.2.7.1 Información general ..........................................................................17623.2.7.2 Comentarios sobre estructuras de construcción .............................17723.2.7.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos ..............................17823.2.8 Deficiencias de aislamiento ..................................................................................17823.2.8.1 Información general ..........................................................................17923.2.8.2 Comentarios sobre estructuras de construcción .............................18123.2.8.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos ..............................18323.3 Teoría de la ciencia de la construcción ................................................................................18323.3.1 Información general ..............................................................................................18423.3.2 Efectos de los análisis y comprobaciones ...........................................................18623.3.3 Fuentes de trastornos en termografía ..................................................................
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 xv
18723.3.4 Temperatura superficial y filtraciones de aire .......................................................18823.3.4.1 Condiciones de presión en un edificio .............................................19323.3.5 Condiciones y época de mediciones ...................................................................19323.3.6 Interpretación de imágenes de infrarrojos ...........................................................19523.3.7 Humedad y punto de condensación ....................................................................19523.3.7.1 Humedad relativa y absoluta ............................................................19623.3.7.2 Definición de punto de condensación ..............................................
197
23.3.8 Extracto de la nota técnica "Assessing thermal bridging and insulation continuity"(Evaluación de saltos térmicos y continuidad del aislamiento) (ejemplo para elReino Unido) .........................................................................................................
19723.3.8.1 Reconocimientos ..............................................................................19723.3.8.2 Introducción ......................................................................................19723.3.8.3 Información de contexto ...................................................................19823.3.8.4 Evaluación cuantitativa de las anomalías térmicas ..........................20223.3.8.5 Condiciones y equipo .......................................................................20323.3.8.6 Informe y análisis ..............................................................................20423.3.8.7 Informes .............................................................................................20623.4 Renuncia legal ......................................................................................................................20623.4.1 Aviso de copyright ................................................................................................20623.4.2 Formación y certificación ......................................................................................20623.4.3 Normativas de construcción nacionales o regionales .........................................
20724 Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas ...................................20724.1 Nota importante ....................................................................................................................20724.2 Información general ..............................................................................................................20724.2.1 Introducción ..........................................................................................................20824.2.2 Datos generales del equipo .................................................................................20924.2.3 Inspección .............................................................................................................21024.2.4 Clasificación e informes ........................................................................................21024.2.5 Prioridad ................................................................................................................21124.2.6 Reparación ............................................................................................................21124.2.7 Control ..................................................................................................................21324.3 Técnica de medición para la inspección termográfica de instalaciones eléctricas ............21324.3.1 Cómo configurar correctamente el equipo ..........................................................21324.3.2 Medición de temperatura .....................................................................................21524.3.3 Medición comparativa ..........................................................................................21624.3.4 Temperatura normal de funcionamiento ..............................................................21824.3.5 Clasificación de los errores ..................................................................................21924.4 Informes ................................................................................................................................22124.5 Distintos tipos de puntos calientes en instalaciones eléctricas ..........................................22124.5.1 Reflejos .................................................................................................................22124.5.2 Calor solar .............................................................................................................22224.5.3 Calor inductivo ......................................................................................................22224.5.4 Variaciones de la carga ........................................................................................22324.5.5 Condiciones de refrigeración variables ................................................................22424.5.6 Variaciones de resistencia ....................................................................................22424.5.7 Recalentamiento en una pieza como resultado de un fallo en otra ....................22624.6 Factores de interferencias en la inspección termográfica de instalaciones eléctricas .......22624.6.1 Viento ....................................................................................................................22624.6.2 Lluvia y nieve .........................................................................................................22724.6.3 Distancia al objeto ................................................................................................22824.6.4 Tamaño de objeto .................................................................................................23024.7 Consejos prácticos para el termógrafo ................................................................................
xvi Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23024.7.1 De frío a calor ........................................................................................................23024.7.2 Lluvia .....................................................................................................................23024.7.3 Emisividad .............................................................................................................23124.7.4 Temperatura aparente reflejada ............................................................................23124.7.5 Objeto demasiado lejano .....................................................................................
23325 Acerca de FLIR Systems ................................................................................................................23425.1 Mucho más que una cámara de infrarrojos .........................................................................23425.2 Conocimiento compartido ....................................................................................................23525.3 Asistencia para nuestros clientes .........................................................................................23525.4 Algunas imágenes de nuestras instalaciones .....................................................................
23726 Glosario ...........................................................................................................................................
24127 Técnicas de medida termográfica ................................................................................................24127.1 Introducción ..........................................................................................................................24127.2 Emisividad ............................................................................................................................24227.2.1 Determinación de la emisividad de una muestra .................................................24227.2.1.1 Paso 1: determinación de la temperatura aparente reflejada ..........24427.2.1.2 Paso 2: determinación de la emisividad ...........................................24527.3 Temperatura aparente reflejada ...........................................................................................24527.4 Distancia ...............................................................................................................................24527.5 Humedad relativa .................................................................................................................24627.6 Otros parámetros ..................................................................................................................
24728 Historia de la tecnología de infrarrojos .......................................................................................
25329 Teoría de la termografía .................................................................................................................25329.1 Introducción ..........................................................................................................................25329.2 El espectro electromagnético ..............................................................................................25429.3 Radiación de un cuerpo negro ............................................................................................25529.3.1 Ley de Planck .......................................................................................................25729.3.2 Ley de desplazamiento de Wien ..........................................................................25829.3.3 Ley de Stefan-Boltzmann .....................................................................................25929.3.4 Emisores que no constituyen cuerpos negros ....................................................26229.4 Materiales semitransparentes al infrarrojo ...........................................................................
26330 La fórmula de medición .................................................................................................................
26931 Tablas de emisividad ......................................................................................................................26931.1 Bibliografía ............................................................................................................................26931.2 Nota importante sobre las tablas de emisividad .................................................................26931.3 Tablas ....................................................................................................................................
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 xvii
xviii Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
1 Advertencias y precaucionesADVERTENCIA Este equipo genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, podría causar interferen-cias en las radiocomunicaciones. Ha sido comprobado y se ha determinado que
■
se ajusta a los límites para dispositivos digitales de Clase A según la subsecciónJ de la sección 15 de los reglamentos de la FCC, concebidos para proporcionarun grado de protección razonable contra este tipo de interferencias cuando seutilizan en un entorno comercial. El funcionamiento de este equipo en zonas resi-denciales puede originar interferencias, en cuyo caso el usuario, haciéndosecargo de los gastos, deberá tomar las medidas oportunas para corregir dichasinterferencias.
■ (Aplicable sólo a cámaras con puntero láser) No mire directamente al haz de láser.El haz de láser puede provocar irritación ocular.
■ Aplicable sólo a cámaras con batería:
■ No desmonte ni realice modificaciones en la batería. La batería contiene dis-positivos de seguridad y protección que, en caso de sufrir daños, podríanhacer que la batería generara calor, explotara o se incendiara.
■ Si se produce una fuga en la batería y el líquido le alcanza los ojos, no se losfrote. Enjuáguelos bien con agua y acuda de inmediato a recibir atenciónmédica. De lo contrario, el líquido de batería podría provocarle daños en losojos.
■ No siga cargando la batería si no se recarga en el tiempo de carga especificado.Si continúa cargando la batería, podría generar calor y explotar o incendiarse.
■ Utilice únicamente el equipo adecuado para descargar la batería. Si no utilizael equipo adecuado, podría provocar una disminución del rendimiento deltiempo de vida útil de la batería. Si no utiliza el equipo adecuado, podría pro-ducirse un flujo de corriente incorrecto hacia la batería. Si se da el caso, labatería podría generar calor, o bien explotar y provocar daños personales.
■ Asegúrese de leer todas las hojas de datos de materiales de seguridad (MSDS)y etiquetas de advertencia de los contenedores aplicables antes de utilizar un lí-quido. El líquido puede ser peligroso.
ATENCIÓN ■ No apunte con la cámara de infrarrojos (con o sin la protección de la lente) afuentes de energía intensas (por ejemplo, dispositivos que emitan radiación lásero el sol). Esto podría provocar efectos no deseados en la precisión de la cámara.También podría provocar daños en el detector de la cámara.
■ No utilice la cámara con temperaturas superiores a +50 °C, a menos que lasección de datos técnicos indique lo contrario. Las temperaturas elevadas puedenprovocar daños en la cámara.
■ (Aplicable sólo a cámaras con puntero láser) Proteja el puntero láser con la pro-tección de la lente cuando no lo esté utilizando.
■ Aplicable sólo a cámaras con batería:
■ No conecte las baterías directamente al encendedor de un choche, a menosque FLIR Systems proporcione un adaptador específico para este tipo de co-nexión.
■ No conecte los polos positivo y negativo de la batería mediante un objetometálico (como un cable).
1
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 1
■ No exponga la batería al agua dulce ni salada, ni permita que se moje.■ No realice perforaciones en la batería con objetos. No golpee la batería con
un martillo. No pise la batería ni la someta a impactos o golpes fuertes.■ No coloque la batería en el fuego o cerca de él, ni directamente bajo la luz del
sol. Cuando la batería se calienta, el equipo de seguridad incorporado se ac-tiva y puede detener el proceso de carga de la batería. Si la batería se calienta,podrían producirse daños en el equipo de seguridad, con lo que podría pro-ducirse más calor, daños o incluso que la batería se incendiara.
■ No coloque la batería en el fuego ni aumente su temperatura con calor.■ No coloque la batería en el fuego ni cerca de él, de estufas o de cualquier otro
objeto con una temperatura elevada.■ No realice soldaduras directamente en la batería.■ No utilice la batería si al usarla, cargarla o almacenarla, detecta un olor raro
procedente de ella, nota que esta caliente, cambia de color, de forma, o pre-senta cualquier otro estado fuera de lo habitual. Póngase en contacto con laoficina de ventas si se produce uno de estos problemas.
■ Utilice únicamente el cargador indicado para cargar la batería.■ El rango de temperaturas en el que puede cargar la batería es el siguiente: de
0 a +45 °C. Si carga la batería con temperaturas fuera de este rango, éstapodría calentarse o romperse. También podría disminuir el rendimiento delciclo de vida útil de la batería.
■ El rango de temperaturas en el que puede descargar la batería es el siguiente:de −15 a 50 °C. Si utiliza la batería fuera de este rango de temperaturas, podríadisminuir el rendimiento del ciclo de vida útil de la batería.
■ Cuando la batería se agote, aísle los polos con cinta adhesiva o materialessimilares antes de deshacerse de ella.
■ No utilice disolventes ni líquidos similares en la cámara, los cables ni en ningúnotro elemento. De lo contrario, podrían producirse daños.
■ Tenga cuidado al limpiar la lente infrarroja. La lente tiene una delicada capa anti-rreflectante.
■ No limpie la lente infrarroja en exceso. De lo contrario, podría dañar la capa anti-rreflectante.
1
2 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
1 – Advertencias y precauciones
2 Aviso para el usuarioConvencionestipográficas
En este manual se utilizan las siguientes convenciones tipográficas:
Negrita para los nombres de menús, comandos de menús o etiquetas y botonesde los cuadros de diálogo.
■
■ Cursiva para la información importante.■ Monospace para las muestras de código.■ MAYÚSCULA para los nombres de teclas y botones.
Foros de usuarios Intercambie ideas, problemas y soluciones de infrarrojos con colegas termógrafosde todo el mundo en nuestros foros de usuarios. Para acceder a los foros, visite elsiguiente sitio:
http://www.infraredtraining.com/community/boards/
Calibración (Aviso aplicable sólo a cámaras con capacidad para realizar mediciones.)
Se recomienda enviar la cámara para su calibración una vez al año. Póngase encontacto con la oficina local de ventas para obtener instrucciones sobre dónde enviarla cámara.
Precisión (Aviso aplicable sólo a cámaras con capacidad para realizar mediciones.)
Para obtener los resultados más precisos, se recomienda esperar cinco minutosdespués de iniciar la cámara antes de realizar mediciones de temperatura.
Desecho deresiduoselectrónicos
10742803;a1
Al igual que con la mayoría de los productos electrónicos, este equipo debe dese-charse de un modo respetuoso con el medio ambiente y de acuerdo con las norma-tivas existentes sobre residuos electrónicos.
Póngase en contacto con el representante de FLIR Systems para obtener informaciónmás detallada.
Formación Para leer acerca de la formación sobre infrarrojos, visite el siguiente sitio:
http://www.infraredtraining.com
2
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 3
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
2
4 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
2 – Aviso para el usuario
3 Asistencia para clientesGeneral Para obtener asistencia, visite:
http://flir.custhelp.com
Envío depreguntas
Para enviar una pregunta al equipo de asistencia debe ser un usuario registrado.Sólo tardará unos minutos en registrarse en línea. Si sólo desea buscar preguntasy respuestas existentes en la base de datos de conocimientos, no necesita ser unusuario registrado.
Cuando desee enviar una pregunta, asegúrese de tener a mano los siguientes datos:
■ Modelo de la cámara■ Número de serie de la cámara■ Protocolo o método de comunicación entre la cámara y el equipo informático
(por ejemplo Ethernet, USB™ o FireWire™)■ Sistema operativo del equipo informático■ Versión de Microsoft® Office■ Nombre completo, número de publicación y número de versión del manual
Descargas En el sitio de ayuda para clientes, también puede descargar:
■ Actualizaciones de firmware para su cámara de infrarrojos■ Actualizaciones para los programas de software para equipos informáticos■ Documentación del usuario■ Historias de aplicaciones■ Publicaciones técnicas
Figura Esta figura muestra la página de bienvenida del sitio de asistencia para clientes deFLIR Systems:10776203;a1
3
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 5
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
3
6 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
3 – Asistencia para clientes
4 Nota importante acerca de estemanual
General FLIR Systems produce manuales genéricos para varias cámaras dentro de una líneade modelos.
Esto significa que el manual puede incluir descripciones y explicaciones no aplicablesa su modelo concreto de cámara.
NOTA FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y accesorios,así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier momentosin previo aviso.
4
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 7
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
4
8 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
4 – Nota importante acerca de este manual
5 Guía de inicio rápidoProcedimiento Lleve a cabo este procedimiento para empezar de inmediato:
Cargue la batería durante cuatro horas.1
Introduzca la batería en la cámara.2
Introduzca una tarjeta de memoria SD en la ranura para tarjetas de la partesuperior de la cámara.
3
Pulse el botón de encendido para encender la cámara.4
Establezca el rango de temperatura de objetos adecuado.5
Apunte con la cámara al objeto de interés.6
Utilice el botón de enfoque para enfocar la cámara.7
Pulse el botón de vista previa/almacenamiento para guardar la imagen.8
Para enviar la imagen a un equipo informático, lleve a cabo una de las si-guientes acciones:
■ Saque la tarjeta de memoria SD e introdúzcala en un lector de tarjetasconectado a un equipo.
■ Conecte un equipo a la cámara mediante un cable USB mini B.
9
Mueva la imagen desde la tarjeta o desde la cámara, mediante una acciónde arrastrar y colocar.
10
CONSULTE ■ Sección 12.1 – Carga de la batería en la página 46■ Sección 12.2 – Inserción de la batería en la página 50■ Sección 11.2 – Introducción de tarjetas de memoria SD en la página 45■ Sección 12.4 – Encendido de la cámara en la página 54■ Sección 18.1 – Modificación de la configuración de la imagen en la página 101■ Sección 16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas en la página 80■ Sección 11.1 – Conexión de dispositivos externos en la página 44
5
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 9
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
5
10 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
5 – Guía de inicio rápido
6 Lista de accesoriosGeneral En esta sección se proporciona una lista de los accesorios que puede adquirir para
la cámara. Los accesorios incluidos en la caja de transporte dependen del modelode cámara y de la configuración del cliente.
Contenido Número de referenciaElemento
1910489Auriculares con micrófono
1196398Batería
1124545Bolsa para la cámara
Uno de los siguientes:
■ UE: 1910400■ EE.UU.: 1910401■ Gran Bretaña: 1910402■ Australia: 1910464
Cable de alimentación
1910490Cable de alimentación 12 V CC conadaptador para encendedor
1910582Cable de vídeo
1910423Cable USB
1196474Cargador de batería
1124640CD-ROM de documentación (incluyemanuales de referencia en varios idio-mas, guías de aplicaciones, etc.)
1124544Correa para el cuello
1910399Fuente de alimentación
1196725Lente de infrarrojos adicional(10 mm/45°)
1196724Lente de infrarrojos adicional(30 mm/15°)
1558790Manual del usuario
1196818Protección para la lente para la cámarade infrarrojos
1196795Puntero lápiz
1910473Tarjeta de memoria SD, 256 MB
1123970Visera
6
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 11
NOTA FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y accesorios,así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier momentosin previo aviso.
6
12 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
6 – Lista de accesorios
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
6
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 13
6 – Lista de accesorios
7 Una nota acerca de laergonomía
General Para evitar daños por un esfuerzo excesivo, es importante sujetar la cámara en unaposición ergonómicamente correcta. En esta sección se proporcionan sugerenciasy ejemplos acerca de cómo sujetar la cámara.
NOTA Tenga en cuenta lo siguiente:
■ Ajuste siempre el ángulo de la lente para que se adapte a su posición de trabajo.■ Cuando sujete la cámara, asegúrese de que sostiene la carcasa de la cámara
también con la mano izquierda. De este modo logrará reducir el esfuerzo sopor-tado por la mano derecha.
Figura 10758503;a1 10758603;a1
7
14 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
10758703;a110758803;a1
CONSULTETAMBIÉN
■ Sección 12.6 – Ajuste del ángulo de la lente en la página 55
7
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 15
7 – Una nota acerca de la ergonomía
8 Partes de la cámara8.1 Vista desde la parte posterior
Figura 10758903;a1
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Pantalla táctil LCD1
Cubierta de la ranura para la tarjeta de memoria SD2
8
16 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
Botón de zoom
■ El botón de zoom ofrece las siguientes funciones para las imágenes envivo:
■ Púlselo para acceder al modo de zoom.■ Utilice el joystick para acercar o alejar la imagen.■ Vuelva a pulsar el botón de zoom una vez para restablecer el factor
de zoom 1×.■ Pulse el botón A/M, el joystick o el botón de vista previa/almacena-
miento para confirmar el factor de zoom y salir del modo de zoom.
■ El botón de zoom ofrece las siguientes funciones para las imágenes fijas:
■ Zoom:
■ Púlselo para acceder al modo de zoom.■ Utilice el joystick para acercar o alejar la imagen.■ Vuelva a pulsar el botón de zoom una vez para restablecer el
factor de zoom 1×.■ Pulse el botón A/M o el botón de vista previa/almacenamiento
para confirmar el factor de zoom y salir del modo de zoom.
■ Desplazamiento:
■ Púlselo para acceder al modo de zoom.■ Pulse el joystick para acceder al modo de desplazamiento.■ Utilice el joystick para desplazarse por una imagen.■ Pulse el joystick para confirmar la posición y salir del modo de
desplazamiento.
3
Puntero lápiz
Nota: coloque el puntero lápiz en su receptáculo con firmeza cuando novaya a utilizarlo.
4
Botón de cámara
El botón de cámara tiene las siguientes funciones:
■ En las imágenes en vivo: permite cambiar entre el modo de cámara deinfrarrojos y el de cámara digital.
■ En las imágenes en vivo fusionadas: permite cambiar entre el modo deimágenes de fusión y el de infrarrojos. El cambio entre las imágenes defusión y de infrarrojos permite enfocar con precisión la imagen de infra-rrojos.
5
8
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 17
8 – Partes de la cámara
Joystick
El joystick dispone de las siguientes funciones:
■ En el modo manual de infrarrojos en vivo y en el modo de infrarrojos deimágenes fijas:
■ Pulse arriba o abajo para ajustar el nivel.■ Pulse hacia la izquierda o la derecha para ajustar el campo.
■ En los menús, en los cuadros de diálogo y en el archivo de imágenes:
■ Pulse arriba o abajo o hacia la izquierda o la derecha para desplazar-se.
■ Pulse para confirmar elecciones.
6
Botón A/M
El botón A/M tiene las siguientes funciones:
■ Pulse para cambiar entre los modos de ajuste automático y manual.■ Pulse y mantenga la pulsación durante más de un segundo para realizar
una corrección de falta de uniformidad.■ En el modo de imágenes fijas de infrarrojos: permite cambiar el enfoque
del usuario entre la barra de herramientas de documentación y la escalade temperaturas.
■ En el modo de infrarrojos de imágenes fijas y en el de recuperación,manténgalo pulsado durante más de un segundo para realizar un ajusteautomático de una toma.
7
Botón de medición
El botón de medición tiene las siguientes funciones:
■ En el modo de imágenes de infrarrojos en vivo: púlselo para mostrar uocultar el menú de medición.
■ En el modo de imágenes de infrarrojos fijas: púlselo para mostrar uocultar la barra de herramientas de medición.
8
Botón Info
La función del botón Info es mostrar distintos niveles de información en lapantalla.
9
Botón Setup
La función del botón Setup es mostrar u ocultar el modo de configuración.En el modo de configuración puede modificar la configuración de las imá-genes y de la cámara, así como la configuración regional.
10
Botón de archivo
El botón de archivo tiene las siguientes funciones:
■ Púlselo para abrir el archivo de imágenes.■ Púlselo para cerrar el archivo de imágenes.
11
Botón de modo
La función del botón de modo es mostrar u ocultar el selector de modo.
12
8
18 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
8 – Partes de la cámara
Botón de encendido.
El botón de encendido tiene las siguientes funciones:
■ Para encender la cámara, pulse el botón de encendido.■ Para apagar la cámara, mantenga pulsado el botón de encendido du-
rante más de 0,2 segundos.
El botón de encendido también es un indicador de encendido que muestrasi la cámara está encendida.
13
Correa de mano14
8
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 19
8 – Partes de la cámara
8.2 Vista desde la parte delantera
Figura 10759003;a1
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Botón de puntero láser
El botón de puntero láser tiene las siguientes funciones:
■ Pulse el botón para activar el puntero láser.■ Pulse el botón para desactivar el puntero láser.
1
Botón de vista previa/almacenamiento
El botón de almacenamiento tiene las siguientes funciones:
■ Pulse y mantenga pulsado el botón de vista previa/almacenamientodurante más de un segundo para acceder a la vista previa de una ima-gen. En ese momento podrá anotar la imagen con una foto digital, unaanotación de texto, una anotación de voz, marcadores de imagen, etc.
■ Pulse brevemente el botón de vista previa/almacenamiento para guardaruna imagen de infrarrojos en el modo de cámara de infrarrojos (sin vistaprevia).
■ Pulse brevemente el botón de vista previa/almacenamiento para guardaruna fotografía digital en el modo de cámara digital (sin vista previa).
2
8
20 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
8 – Partes de la cámara
Botón de enfoque
El botón de enfoque tiene las siguientes funciones:
■ Mueva el botón de enfoque hacia la izquierda para alejar el enfoque.■ Mueva el botón de enfoque hacia la derecha para acercar el enfoque.■ Pulse brevemente el botón de enfoque para realizar un enfoque automá-
tico.
Nota: es importante que mantenga la cámara estable durante el enfoqueautomático.
3
Borde protector del botón de enfoque4
Punto de conexión de la correa para el cuello5
Lámpara vídeo6
Lente de cámara digital7
Botón de desbloqueo para lentes de infrarrojos adicionales8
Puntero láser9
Lente de infrarrojos10
Protección para la lente de infrarrojos11
NOTA Es posible que el puntero láser no esté disponible en todos los mercados. 8
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 21
8 – Partes de la cámara
8.3 Vista de la parte inferior
Figura 10759103;a1
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Montura para el trípode de 1/4"-201
Botón de desbloqueo para la cubierta de la zona de conectores2
Cubierta de la zona de conectores3
Botón de desbloqueo para la cubierta del compartimento de la batería4
Cubierta del compartimento de la batería5
8
22 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
8 – Partes de la cámara
8.4 Indicador de estado de la batería
General La batería tiene un indicador de estado.
Figura 10715703;a3
Explicación En esta tabla se explica el indicador de estado de la batería:
ExplicaciónTipo de señal
La fuente de alimentación o el cargadorde batería independiente están cargan-do la batería.
La luz verde parpadea.
La batería está totalmente cargada.Luz verde continua.
La cámara está utilizando la batería (enlugar de la fuente de alimentación).
Luz verde apagada.
8
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 23
8 – Partes de la cámara
8.5 Puntero láser
General La cámara tiene un puntero láser. Cuando el puntero láser está activado, puedeobservarse un punto láser a aproximadamente 40 mm sobre el objeto.
Figura Esta figura muestra la diferencia de posición entre el puntero láser y el centro ópticode la lente de infrarrojos:10759203;a1
8
24 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
8 – Partes de la cámara
ADVERTENCIA No mire directamente al haz de láser. El haz de láser puede provocar irritación ocular.
ATENCIÓN Proteja el puntero láser con la protección de la lente cuando no lo esté utilizando.
NOTA En la pantalla aparecerá un símbolo de advertencia de láser cuando el punteroláser esté activado.
■
■ Es posible que el puntero láser no esté disponible en todos los mercados.
Etiqueta deadvertencia sobreel láser
Hay una etiqueta de advertencia sobre el láser adherida a la cámara con la siguienteinformación:10743603;a1
Reglamentos ynormativas sobreel láser
Longitud de onda: 635 nm. Potencia de salida máxima: 1 mW.
Este producto cumple las normativas 21 CFR 1040.10 y 1040.11 excepto en lasmodificaciones realizadas con arreglo a la publicación Laser Notice (N.º 50), confecha de 26 de julio de 2001.
8
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 25
8 – Partes de la cámara
9 Barras de herramientas y áreasde trabajo
9.1 Barras de herramientas
9.1.1 Barra de herramientas de medición
NOTA La barra de herramientas de medición se hace visible al pulsar el botón de medi-ción y seleccionar Avanzadas.
■
■ La barra de herramientas de medición se utiliza para configurar herramientas demedición en el modo avanzado o al editar una imagen guardada en el modo dearchivo.
■ Para navegar por la barra de herramientas, utilice el joystick o el puntero lápiz.
Figura 10760803;a2
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Seleccione este botón de la barra de herramientas para realizar una o variasde las siguientes tareas:
■ Mover herramientas de medición■ Eliminar herramientas de medición■ Activar y desactivar alarmas (sólo para punteros de medida y áreas)■ Establecer niveles de alarmas (sólo para punteros de medida y áreas)
1
Botón de isotermas de la barra de herramientas
Seleccione este botón para definir distintos tipos de isotermas. El comandode isoterma colorea todos los píxeles que tengan una temperatura porencima, por debajo o comprendida en uno o varios niveles de temperaturaspredefinidos.
2
Botón de puntero de medida de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para crear un punterode medida.
3
Botón de área de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para crear un área demedida.
4
9
26 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
Botón de cálculo de diferencia de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para configurar uncálculo de diferencia.
5
Botón de parámetros de objeto de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para modificar paráme-tros de objetos. Es importante configurar los parámetros de objeto adecua-dos si necesita obtener resultados precisos en las mediciones.
6
9
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 27
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
9.1.2 Barra de herramientas de documentación
NOTA La barra de herramientas de documentación se hace visible al acceder a unavista previa de una imagen o al editar una imagen desde el archivo de imágenes.
■
■ Para acceder a una vista previa de una imagen, pulse el botón de almacenamientoy manténgalo pulsado durante más de un segundo.
■ Para navegar por la barra de herramientas, utilice el joystick o el puntero lápiz.
Figura 10760903;a1
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Botón de eliminación de imagen de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas cuando desee desecharla imagen cuya vista previa está observando.
1
Botón de adición de marcadores de la barra de herramientas
Seleccione esta herramienta para agregar marcadores de flecha a lospuntos de interés de una imagen de infrarrojos. El marcador de flecha seguarda en la imagen de infrarrojos.
2
Botón de adición de esbozos de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para agregar un esbozomanual a una imagen de infrarrojos. El esbozo queda vinculado a la imagende infrarrojos.
3
Botón de adición de anotación de voz de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para agregar una ano-tación de voz a una imagen de infrarrojos. La anotación de voz se guardaen la imagen de infrarrojos.
4
Botón de adición de anotación de texto de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para agregar anotacionesde texto o descripciones de imágenes a una imagen de infrarrojos. Lasanotaciones de texto y las descripciones de imágenes se guardarán en laimagen de infrarrojos.
5
Botón de adición de fotografía digital de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para agregar una foto-grafía digital a una imagen de infrarrojos. La fotografía digital queda vincu-lada a la imagen de infrarrojos.
6
9
28 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
Botón Guardar de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para guardar la imagende infrarrojos después de agregar cualquier de las cinco anotaciones ante-riores. Si ha abierto una imagen del archivo de imágenes, el botón esCerraren lugar de Guardar.
7
9
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 29
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
9.1.3 Barra de herramientas de marcador de imágenes
NOTA La barra de herramientas de marcador de imágenes se hace visible al agregarun marcador de imágenes. Puede hacerlo desde la barra de herramientas dedocumentación.
■
■ Para navegar por la barra de herramientas, utilice el joystick o el puntero lápiz.
Figura 10762303;a2
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Seleccione este botón de la barra de herramientas para mover y eliminarcualquier marcador que haya agregado anteriormente a la imagen.
1
Botón de marcador de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para crear un marcador.Toque levemente el botón de la barra de herramientas mediante el punterolápiz y dibuje una línea en la imagen.
2
Botón Aceptar de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para confirmar losmarcadores que haya agregado a la imagen antes de salir de este modode trabajo.
3
9
30 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
9.1.4 Barra de herramientas de anotación de voz
NOTA La barra de herramientas de anotación de voz se hace visible cuando graba oescucha un comentario de voz. Estas acciones se llevan a cabo desde la barrade herramientas de documentación.
■
■ Para navegar por la barra de herramientas, utilice el joystick o el puntero lápiz.■ Algunos botones tienen más de una función y los símbolos de los botones cam-
biarán dependiendo del contexto.
Figura 10763803;a2
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Botón de la barra de herramientas para desechar una grabación
Seleccione este botón de la barra de herramientas para eliminar un comen-tario de voz que haya creado.
1
Botón de la barra de herramientas para ajustar el volumen
Seleccione este botón de la barra de herramientas y mueva el joystickarriba o abajo para ajustar el volumen al reproducir los comentarios devoz.
2
Botón de la barra de herramientas para iniciar o detener la grabación
Seleccione este botón de la barra de herramientas para iniciar o detenerla grabación de un comentario de voz.
3
Botón de la barra de herramientas para iniciar o detener la reproducción
Seleccione este botón de la barra de herramientas para iniciar o detenerla reproducción de un comentario de voz grabado anteriormente.
4
Botón de la barra de herramientas para volver al principio
Seleccione este botón de la barra de herramientas para volver al principiode una grabación.
5
Botón Aceptar de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para confirmar y guardarel comentario de voz grabado anteriormente.
6
Indicador temporal (X/Y segundos, donde X = tiempo de grabación trans-currido e Y = tiempo total de grabación)
7
9
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 31
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
9.1.5 Barra de herramientas de grabación de vídeo
NOTA La barra de herramientas de grabación de vídeo aparece cuando se graba unasecuencia de vídeo.
■
■ Para navegar por la barra de herramientas, utilice el joystick o el puntero lápiz.■ Algunos botones tienen más de una función y los símbolos de los botones cam-
biarán dependiendo del contexto.
Figura T630231;a2
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Botón de la barra de herramientas para desechar una grabación
Seleccione este botón de la barra de herramientas para eliminar una se-cuencia de vídeo que haya grabado.
1
Botón de la barra de herramientas para iniciar o detener la reproducción
Seleccione este botón de la barra de herramientas para iniciar o detenerla grabación de una secuencia de vídeo.
2
Botón de la barra de herramientas para volver al principio
Seleccione este botón de la barra de herramientas para volver al principiode una grabación.
3
Botón Aceptar de la barra de herramientas
Seleccione este botón de la barra de herramientas para confirmar y guardaruna secuencia de vídeo que haya grabado.
4
Indicador temporal (X/Y segundos, donde X = tiempo de grabación trans-currido e Y = tiempo total de grabación)
5
CONSULTETAMBIÉN
Si desea obtener más información, consulte la sección 9.2.4 – Área de modo defuncionamiento en la página 39 y la sección 15 – Grabación de secuencias de vídeoen la página 79.
9
32 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
9.2 Áreas de trabajo
9.2.1 Área de trabajo principal
Figura 10760703;a1
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Tabla de resultados de medición (en ℃ o ℉, según la configuración)1
Menú de medición
Para abrir y cerrar este menú, pulse el botón de medición.
2
Indicador del modo de ajuste automático o el modo de ajuste manual (A/M)3
Puntero de medida4
Escala de temperatura5
Área de medida6
Indicador de límite de la escala de temperaturas7
9
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 33
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
9.2.2 Área de trabajo de esbozo
NOTA El área de trabajo de esbozo se hace visible al agregar un esbozo a una imagende infrarrojos. Esta acción se lleva a cabo desde la barra de herramientas dedocumentación.
■
■ Para navegar por el área, utilice el joystick o el puntero lápiz.■ Para dibujar el esbozo, utilice el puntero lápiz.
Figura 10762203;a1
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Lienzo
Dibuje el esbozo en este área con el puntero lápiz.
1
Botón Aceptar
Seleccione este botón para confirmar el esbozo y salir del modo de esbozo.
2
Botón Borrar
Seleccione este botón para borrar todo el lienzo.
3
Botón de lápiz
Seleccione este botón para activar el lápiz.
4
Botón de goma de borrar
Seleccione este botón para activar la goma de borrar.
5
Paleta de colores
Seleccione un color de este muestrario para cambiar el color utilizado.
6
9
34 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
CONSULTETAMBIÉN
Si desea obtener información acerca de cómo agregar un esbozo a una imagen deinfrarrojos, consulte la sección 17.5 – Adición de un esbozo en la página 98.
9
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 35
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
9.2.3 Área de trabajo de anotaciones de texto y descripciones deimágenes
NOTA El área de trabajo de anotaciones de texto y descripciones de imágenes se hacevisible al agregar una anotación de texto o una descripción de imagen a unaimagen de infrarrojos. Estas tareas se llevan a cabo desde la barra de herramientasde documentación.
■
■ Para navegar por el área, utilice el joystick o el puntero lápiz.
Figura En esta figura se muestra el área de trabajo de anotaciones de texto:10765603;a2
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Botón Aceptar
Seleccione este botón para confirmar y guardar la anotación de texto.
1
Ficha del área de trabajo de anotaciones de texto (para seleccionar cadenaspredefinidas)
2
Ficha del área de trabajo de descripción de imágenes (para entrar en elmodo de texto libre mediante el puntero lápiz)
3
Indicador de nombre de archivo del archivo de anotación de texto4
Etiqueta de anotación de texto5
Valor de anotación de texto6
Submenú que muestra valores adicionales de anotación de texto7
9
36 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
Botón de teclado
Seleccione este botón para acceder al teclado e introducir texto medianteel puntero lápiz.
8
Botón Borrar
Seleccione este botón para borrar todos los datos introducidos en la pes-taña seleccionada.
9
CONSULTETAMBIÉN
Si desea obtener información acerca de cómo agregar una anotación de texto a unaimagen de infrarrojos, consulte la sección 17.3 – Adición de una anotación de textoen la página 94.
9
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 37
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
Figura En esta figura se muestra el área de trabajo de descripción de imágenes:10765703;a1
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Botón Aceptar
Seleccione este botón para confirmar y guardar la anotación de texto.
1
Ficha del área de trabajo de anotaciones de texto (para seleccionar cadenaspredefinidas)
2
Pestaña del área de trabajo de descripción de imágenes (para entrar en elmodo de texto libre mediante el puntero lápiz)
3
Ventana de vista previa para la descripción de imagen4
Teclado5
Botón Borrar
Seleccione este botón para borrar todos los datos introducidos en la pes-taña seleccionada.
6
CONSULTETAMBIÉN
Si desea obtener información acerca de cómo agregar una descripción de imagena una imagen de infrarrojos, consulte la sección 17.4 – Adición de una descripciónde imagen en la página 97.
9
38 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
9.2.4 Área de modo de funcionamiento
NOTA El área de modo de funcionamiento se hace visible al pulsar el botón de modo.■■ Para navegar por el área, utilice el joystick o el puntero lápiz.
Figura 10765803;a2
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Modo de cámara
Es el modo de funcionamiento más utilizado de la cámara.
Si selecciona este modo y pulsa brevemente el botón de vista previa/alma-cenamiento, se guardará una imagen de infrarrojos del objeto inspecciona-do en la tarjeta de memoria SD.
Si pulsa el botón de vista previa/almacenamiento y lo mantiene pulsadodurante más de un segundo, se mostrará la barra de herramientas de do-cumentación.
1
Modo de vídeo
Si selecciona este modo, podrá grabar secuencias de vídeo con la cámara.Puede iniciar y detener la grabación pulsando el botón de vista previa/al-macenamiento.
Si desea obtener más información, consulte la sección 9.1.5 – Barra deherramientas de grabación de vídeo en la página 32 y la sección 15 –Grabación de secuencias de vídeo en la página 79.
2
9
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 39
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
Modo de instantánea simultánea
Si selecciona este modo y pulsa brevemente el botón de vista previa/alma-cenamiento, la cámara guardará automáticamente una fotografía digital almismo tiempo que guarda la imagen de infrarrojos.
3
9
40 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
9 – Barras de herramientas y áreas de trabajo
10 Exploración del sistema demenús
Figura 10763703;a1 10763603;a1
Explicación La figura anterior muestra las dos maneras de navegar por el sistema de menús dela cámara:
■ Utilizando el puntero lápiz para desplazarse por el sistema de menús (izquierda).■ Utilizando el joystick para desplazarse por el sistema de menús (derecha).
También puede combinar ambos métodos.
En este manual se presupone que se utiliza el joystick, pero la mayoría de las tareastambién se pueden llevar a cabo mediante el puntero lápiz.
10
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 41
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
10
42 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
10 – Exploración del sistema de menús
11 Dispositivos y medios dealmacenamiento externos
General Puede conectar a la cámara los siguientes dispositivos y medios de almacenamientoexternos:
■ Una fuente de alimentación.■ Un monitor de vídeo.■ Un equipo informático para mover imágenes y otros archivos a la cámara y desde
ella.■ Un dispositivo USB externo, como un teclado USB o un dispositivo de memoria
USB.■ Un juego de micrófonos y auriculares para grabar y escuchar comentarios de
voz.■ Una tarjeta de memoria SD.
11
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 43
11.1 Conexión de dispositivos externos
Figura 10759303;a2
Explicación En esta tabla se explica la figura anterior:
Para conectar auriculares a la cámara a fin de grabar y escuchar comenta-rios de voz, utilice un cable de auriculares y este conector.
1
Para conectar la cámara a un monitor de vídeo, utilice un cable CVBS (vídeocompuesto) y este conector.
2
Para conectar un equipo informático a la cámara a fin de mover imágenesy archivos a la cámara y desde ella, utilice un cable USB mini B y este co-nector.
3
Para conectar un dispositivo USB externo a la cámara, utilice un cable USBA y este conector.
4
11
44 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
11 – Dispositivos y medios de almacenamiento externos
11.2 Introducción de tarjetas de memoria SD
Figura 10759503;a1
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para introducir una tarjeta de memoria SD:
Abra la cubierta de goma que protege la ranura de la tarjeta.1
Introduzca la tarjeta de memoria SD con firmeza en la ranura para tarjetashasta que oiga un sonido de clic.
2
11
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 45
11 – Dispositivos y medios de almacenamiento externos
12 Puesta en marcha de la cámara12.1 Carga de la batería
NOTA Deberá cargar la batería durante cuatro horas antes de utilizar la cámara por primeravez.
General Deberá cargar la batería cuando se muestre un indicador de carga de la batería es-casa en la pantalla.
Lleve a cabo uno de los siguientes procedimientos para cargar la batería:
■ Utilice el dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador para car-garla si se encuentra dentro de la cámara.
■ Utilice el dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador para cargarla batería cuando se encuentre fuera de la cámara.
■ Utilice el cargador de batería independiente externo para cargar la batería.
CONSULTE Si desea obtener más información acerca de cómo cambiar la batería, consulte lassiguientes secciones:
■ Sección 12.1.1 – Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentacióny cargador para cargar la batería dentro de la cámara en la página 47
■ Sección 12.1.2 – Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentacióny cargador para cargar la batería fuera de la cámara en la página 48
■ Sección 12.1.3 – Utilización del cargador de batería independiente externo paracargar la batería en la página 49
12
46 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
12.1.1 Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentacióny cargador para cargar la batería dentro de la cámara
NOTA Para abreviar, el "dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador de labatería" se denominará "fuente de alimentación" en lo sucesivo.
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para utilizar la fuente de alimentación a fin de cargarla batería cuando se encuentre dentro de la cámara:
Abra la tapa del compartimento de la batería.1
Conecte el enchufe del cable de la fuente de alimentación al conector dela batería.
2
Conecte el enchufe de la fuente de alimentación a una toma de electricidadde pared.
3
Desconecte el cable de la fuente de alimentación cuando la luz verde delindicador de estado de la batería esté encendida de forma continua.
4
CONSULTETAMBIÉN
Si desea obtener información acerca del indicador de estado de la batería, consultela sección 8.4 – Indicador de estado de la batería en la página 23.
12
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 47
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.1.2 Utilización del dispositivo combinado de fuente de alimentacióny cargador para cargar la batería fuera de la cámara
NOTA Para abreviar, el "dispositivo combinado de fuente de alimentación y cargador de labatería" se denominará "fuente de alimentación" en lo sucesivo.
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para utilizar la fuente de alimentación a fin de cargarla batería cuando se encuentre fuera de la cámara:
Coloque la batería en una superficie plana.1
Conecte el enchufe del cable de la fuente de alimentación al conector dela batería.
2
Conecte el enchufe de la fuente de alimentación a una toma de electricidadde pared.
3
Desconecte el cable de la fuente de alimentación cuando la luz verde delindicador de estado de la batería esté encendida de forma continua.
4
CONSULTETAMBIÉN
Si desea obtener información acerca del indicador de estado de la batería, consultela sección 8.4 – Indicador de estado de la batería en la página 23.
12
48 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.1.3 Utilización del cargador de batería independiente externo paracargar la batería
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para emplear el cargador de batería independienteexterno para cargar la batería:
Coloque la batería en el cargador de batería independiente externo.1
Conecte el enchufe del cable de la fuente de alimentación al conector delcargador de batería independiente externo.
2
Conecte el enchufe de la fuente de alimentación a una toma de electricidadde pared.
3
Desconecte el cable de la fuente de alimentación cuando la luz verde delindicador de estado de la batería esté encendida de forma continua.
4
CONSULTETAMBIÉN
Si desea obtener información acerca del indicador de estado de la batería, consultela sección 8.4 – Indicador de estado de la batería en la página 23.
12
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 49
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.2 Inserción de la batería
NOTA Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la bateríaantes de introducirla.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para introducir la batería:
Pulse el botón de desbloqueo del compartimento de la batería para desblo-quearla.10759603;a1
1
Abra la cubierta del compartimento de la batería.10759703;a1
2
Empuje la batería dentro del compartimento hasta que se bloquee el me-canismo.10759803;a1
3
12
50 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
12 – Puesta en marcha de la cámara
Cierre la cubierta del compartimento de la batería.10759903;a1
4
12
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 51
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.3 Extracción de la batería
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para retirar la batería:
Pulse el botón de desbloqueo del compartimento de la batería para desblo-quearla.10759603;a1
1
Abra la cubierta del compartimento de la batería.10763903;a1
2
Pulse el botón rojo de desbloqueo en la dirección de la flecha para desblo-quear la batería.10760003;a2
3
12
52 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
12 – Puesta en marcha de la cámara
Saque la batería del compartimento.10760103;a1
4
12
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 53
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.4 Encendido de la cámara
Procedimiento Para encender la cámara, pulse el botón de encendido.
12.5 Apagado de la cámara
Procedimiento Para apagar la cámara, mantenga pulsado el botón de encendido durante más de0,2 segundos.
12
54 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.6 Ajuste del ángulo de la lente
General Para que la posición de trabajo sea lo más cómoda posible, puede ajustar el ángulode la lente.
Figura 10760203;a1
Procedimiento Para ajustar el ángulo, incline la lente arriba o abajo.
12
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 55
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.7 Montaje de una lente de infrarrojos adicional
NOTA No toque la superficie de la lente cuando monte una lente de infrarrojos. Si estoocurre, limpie la lente según las instrucciones de la sección 19.2 – Lente de infrarrojosen la página 106.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para montar una lente de infrarrojos adicional:
Pulse el botón de desbloqueo de la lente para desbloquear la protecciónde la lente.10764003;a1
1
Gire la protección de la lente 30° en el sentido contrario al de las agujasdel reloj (mirando hacia la parte delantera de la lente).10764103;a1
2
Saque con cuidado la protección de la lente del anillo de bayoneta.10764203;a1
3
12
56 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
12 – Puesta en marcha de la cámara
Coloque la lente correctamente delante del anillo de bayoneta.10764303;a1
4
Empuje con cuidado la lente hasta que esté en la posición correcta.10764403;a1
5
Gire la lente 30° en el sentido de las agujas del reloj (mirando hacia laparte delantera de la lente).10764503;a1
6
12
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 57
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.8 Extracción de una lente de infrarrojos adicional
NOTA No toque la superficie de la lente cuando retire una lente de infrarrojos. Si estoocurre, limpie la lente según las instrucciones de la sección 19.2 – Lente de infra-rrojos en la página 106.
■
■ Después de extraer la lente, coloque la protección de la lente de inmediato paraprotegerla del polvo y las huellas dactilares.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para retirar una lente de infrarrojos adicional:
Pulse el botón de desbloqueo de la lente para desbloquear la lente.10764603;a1
1
Gire la lente 30° en el sentido contrario al de las agujas del reloj (mirandohacia la parte delantera de la lente).10764703;a1
2
Saque con cuidado la lente del anillo de bayoneta.10764803;a1
3
12
58 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
12 – Puesta en marcha de la cámara
Coloque la protección de la lente correctamente delante del anillo de bayo-neta.10764903;a1
4
Empuje con cuidado la protección de la lente hasta que esté en la posicióncorrecta.10765003;a1
5
Gire la protección para la lente 30° en el sentido de las agujas del reloj(mirando hacia la parte delantera de la lente).10765103;a1
6
12
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 59
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.9 Conexión de la visera
General Puede conectar una visera a la cámara para que la pantalla LCD ofrezca más visibi-lidad bajo la luz solar directa.
Procedimiento Siga este procedimiento para conectar la visera a la cámara:
Alinee las dos pestañas frontales de la visera con los dos huecos corres-pondientes de la parte superior de la visera.10765203;a1
1
Empuje la parte delantera de la visera hasta que quede en la posición co-rrecta. Asegúrese de que las dos pestañas coincidan con los huecos co-rrespondientes.10765303;a1
2
Mantenga juntas con cuidado las dos aletas traseras de la visera.10765403;a1
3
12
60 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
12 – Puesta en marcha de la cámara
Empuje la parte trasera de la visera hacia la pantalla y suéltela. Asegúresede que las dos pestañas coincidan con los huecos correspondientes.10765503;a1
4
12
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 61
12 – Puesta en marcha de la cámara
12.10 Utilización del puntero de láser
Figura 10760303;a1
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para utilizar el puntero láser:
Para encender el puntero láser, mantenga pulsado el botón del puntero.1
Para apagarlo, suelte el botón del puntero.2
NOTA Es posible que el puntero láser no esté disponible en todos los mercados.
12
62 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
12 – Puesta en marcha de la cámara
13 Trabajo con imágenes13.1 Ajuste del enfoque de la cámara de infrarrojos
Procedimiento Para ajustar el enfoque de la cámara de infrarrojos, realice una de las siguientesacciones:
■ Pulse el botón de enfoque hacia la izquierda para configurar un enfoque lejano.■ Pulse el botón de enfoque hacia la derecha para configurar un enfoque cercano.■ Pulse brevemente el botón de enfoque hacia el botón de la cámara para realizar
un enfoque automático.
NOTA Es importante que mantenga la cámara estable durante el enfoque automático.
13
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 63
13.2 Vista previa de una imagen
General En el modo de vista previa, puede agregar distintos tipos de anotaciones a la imagenantes de guardarla. Para ello, utilice la barra de herramientas de documentación quese muestra automáticamente al acceder a la vista previa de una imagen.
En el modo de vista previa también puede comprobar que la imagen contenga lainformación necesaria antes de guardarla en la tarjeta de memoria SD.
Procedimiento Para acceder a la vista previa de una imagen, mantenga pulsado el botón de vistaprevia/almacenamiento durante más de un segundo.
CONSULTETAMBIÉN
Si desea obtener más información acerca de la barra de herramientas de docu-mentación, consulte la sección 9.1.2 – Barra de herramientas de documentaciónen la página 28.
■
■ Si desea obtener más información acerca de la adición de anotaciones, consultela sección 17 – Anotación de imágenes en la página 91.
13
64 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
13 – Trabajo con imágenes
13.3 Almacenamiento de una imagen
General Puede guardar una o varias imágenes en la tarjeta de memoria SD.
Capacidad deimágenes
En esta tabla se proporciona información acerca del número aproximado de imágenesque se pueden guardar en las tarjetas de memoria SD:
Con anotaciones de vozde 30 segundos
Sin anotaciones de vozTamaño de la tarjeta
250500256 MB
5001000512 MB
100020001 GB
Procedimiento Para guardar una imagen sin vista previa, pulse brevemente el botón de vista pre-via/almacenamiento.
13
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 65
13 – Trabajo con imágenes
13.4 Apertura de una imagen
General Al guardar una imagen, se almacena en la tarjeta de memoria SD. Para volver amostrarla, puede abrirla desde la tarjeta de memoria SD.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para abrir una imagen:
Pulse el botón de archivo para abrir la imagen guardada más reciente.1
Si desea abrir otra imagen, lleve a cabo una de las siguientes acciones:
■ 1 Mueva el joystick arriba. Las imágenes se mostrarán como miniaturas.2 Seleccione la imagen que desee abrir mediante el joystick.3 Pulse el botón de selección para abrir la imagen.
■ Mueva el joystick hacia la izquierda o la derecha. Se mostrará la imagensiguiente o la anterior en modo de imagen completa.
2
NOTA Para salir del modo de archivo, pulse el botón de archivo.
13
66 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
13 – Trabajo con imágenes
13.5 Ajuste manual de una imagen
General Las imágenes pueden ajustarse automáticamente o manualmente.
Estos dos modos se indican en la esquina superior derecha de la pantalla mediantelas letras A y M. Puede utilizar el botón A/M para alternar entre estos dos modos.
Ejemplo 1 Esta figura muestra dos imágenes de infrarrojos de puntos de conexión de cables.En la imagen de la izquierda, puede resultar difícil realizar un análisis correcto delcable señalado con un círculo si únicamente se lleva a cabo un ajuste automáticode la imagen. Podrá analizar este cable de forma más detallada si:
■ Modifica el nivel de la escala de temperaturas■ Modifica la extensión de la escala de temperaturas
En la imagen de la izquierda, el ajuste de la imagen es automático. En la imagen dela derecha, los niveles de temperatura máxima y mínima se han cambiado a tempe-raturas cercanas al objeto. En la escala de temperaturas de la derecha de cadaimagen podrá observar el modo en que se han cambiado los niveles de temperatura.10577503;a2
13
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 67
13 – Trabajo con imágenes
Ejemplo 2 Esta figura muestra dos imágenes de infrarrojos de un aislante de una línea de sumi-nistro eléctrico.
En la imagen de la izquierda, el cielo frío y la estructura de la línea de suministro segraban con una temperatura mínima de –26,0 °C. En la imagen de la derecha, losniveles de temperatura máxima y mínima se han cambiado a temperaturas cercanasal aislante. Esto hace que resulte más sencillo analizar las variaciones de temperaturadel aislante.10742503;a3
13
68 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
13 – Trabajo con imágenes
Modificación delnivel de la escalade temperaturas
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar el nivel de la escala de tempe-ratura:
1 Asegúrese de que la cámara muestre una imagen de infrarrojos en vivo.Para ello, seleccione el modo de la cámara mediante el botón de modo yel joystick.
Asegúrese de que la cámara se encuentre en el modo de ajuste manual.Esto se indica mediante la letra M en la esquina superior derecha de lapantalla. Si no es así, pulse el botón A/M una vez.
2
Para modificar el nivel de escala de temperaturas, mueva el joystick arribao abajo. Tenga en cuenta que esto modifica el nivel mínimo y el máximode la escala de temperaturas en la misma medida.
3
Modificación de laextensión de laescala detemperaturas
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar la extensión de la escala detemperatura:
1 Asegúrese de que la cámara muestre una imagen de infrarrojos en vivo.
Asegúrese de que la cámara se encuentre en el modo de ajuste manual.Esto se indica mediante la letra M en la esquina superior derecha de lapantalla. Si no es así, pulse el botón A/M una vez.
2
Para cambiar la extensión de la escala de temperaturas, mueva el joystickhacia la izquierda o la derecha.
3
13
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 69
13 – Trabajo con imágenes
13.6 Ocultación de los gráficos superpuestos
General Los gráficos superpuestos proporcionan información acerca de las imágenes. Puededecidir si desea ocultar los gráficos superpuestos incrementalmente en varios pasos.
Procedimiento Para ocultar los gráficos superpuestos en pasos, pulse el botón Info.
13
70 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
13 – Trabajo con imágenes
13.7 Eliminación de una imagen
General Puede eliminar una o varias imágenes en la tarjeta de memoria SD.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para eliminar una imagen:
Pulse el botón de archivo.1
Realice una de las siguientes acciones:
■ Mueva el joystick hacia la izquierda o la derecha para seleccionar laimagen que desee eliminar y luego diríjase al paso 5 que encontrará acontinuación.
■ Mueva el joystick arriba para mostrar las imágenes como miniaturas yluego diríjase al paso 3 que encontrará a continuación.
2
Seleccione la imagen que desee eliminar mediante el joystick.3
Pulse el joystick para abrir la imagen.4
Pulse el joystick para acceder a un menú.5
En el menú, seleccione Eliminar imagen mediante el joystick.6
Pulse el joystick para confirmar.7
13
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 71
13 – Trabajo con imágenes
13.8 Eliminación de todas las imágenes
General Puede eliminar todas las imágenes de la tarjeta de memoria SD.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para eliminar todas las imágenes:
Pulse el botón de archivo.1
Pulse el joystick para acceder a un menú.2
En el menú, seleccione Eliminar todo mediante el joystick.3
Pulse el joystick para confirmar.4
13
72 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
13 – Trabajo con imágenes
14 Funcionamiento del modo defusión
¿Qué es el modode fusión?
El modo de fusión permite mostrar parte de una fotografía digital como una imagende infrarrojos.
Por ejemplo, puede configurar la cámara de forma que muestre todas las áreas deuna imagen que tengan una temperatura concreta en infrarrojos y todas las demáscomo una fotografía digital. También puede configurar la cámara para que muestreun marco de imagen de infrarrojos sobre una fotografía digital. A continuación,puede desplazarse por el marco de la imagen de infrarrojos o modificar el tamañodel marco de imagen.
Tipos de fusión Dependiendo del modelo de la cámara, pueden estar disponibles hasta cuatro tiposde fusión. Los tipos disponibles son los siguientes:
■ Superior: todas las áreas de la fotografía digital con una temperatura superior alnivel especificado se muestran en infrarrojos.
■ Inferior: todas las áreas de la fotografía digital con una temperatura inferior al nivelespecificado se muestran en infrarrojos.
■ Intervalo: todas las áreas de la fotografía digital con una temperatura entre dosniveles especificados se muestran en infrarrojos.
■ Imagen dentro de imagen: se muestra un marco de imagen de infrarrojos sobrela fotografía digital.
14
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 73
Ejemplos deimágenes
En esta tabla se explican los cuatro tipos de fusión disponibles:
ImagenTipo de fusión
Superior
Inferior
Intervalo
Imagen dentro de imagen
14
74 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
14 – Funcionamiento del modo de fusión
General Antes de activar la fusión, debe configurar un tipo de fusión.
Cómo configurarun tipo de fusión
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para configurar un tipo de fusión:
1 Pulse el botón de configuración.
En el menú, seleccione Fusión mediante el joystick.2
Pulse el joystick.3
En el cuadro Fusión, seleccione una de las siguientes opciones:
■ Superior■ Inferior■ Intervalo■ Imagen dentro de imagen
4
Pulse el joystick para confirmar la elección.5
Pulse el botón de configuración.6
14
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 75
14 – Funcionamiento del modo de fusión
Lleve a cabo una o varias de las siguientes acciones:
■ Si ha seleccionado Superior o Inferior, mueva el joystick arriba o abajopara ajustar el nivel de temperatura. El nivel de temperatura se muestracomo un indicador que se desliza por la escala de temperaturas. Observela siguiente figura.
■ Si ha seleccionado Intervalo, lleve a cabo una o varias de las siguientesacciones:
■ Pulse el joystick arriba o abajo para subir o bajar el intervalo.■ Pulse el joystick a la izquierda o la derecha para aumentar o reducir
el intervalo.
■ Si ha seleccionado Imagen dentro de imagen, lleve a cabo una o variasde las siguientes acciones:
■ Pulse el joystick una vez. Aparecerá un indicador azul en el centrodel marco de la imagen de infrarrojos. Puede utilizar el joystick paramover el marco de la imagen. Observe la siguiente figura.
■ Pulse el joystick dos veces. Aparecerán cuatro indicadores azulesalrededor del marco de la imagen de infrarrojos. Puede utilizar eljoystick para cambiar el tamaño del marco de la imagen. Observe lasiguiente figura.
7
Para desactivar Fusión, repita el paso 4 y seleccione Desactivado.8
14
76 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
14 – Funcionamiento del modo de fusión
General Antes de activar la fusión, debe configurar un tipo de fusión. Consulte la página an-terior para obtener información al respecto.
Cómo activar lafusión
Para activar la fusión, pulse el botón de la cámara hasta que la palabra Fusión apa-rezca en la pantalla.
NOTA ■ En el modo de fusión, también puede modificar los niveles de temperatura y eltamaño y la posición del marco de la imagen de infrarrojos, después de guardarla imagen. También puede realizar estas acciones en FLIR Reporter.
■ Al activar la fusión, las paletas definidas como grises se definirán como una delas paletas de color. Esto aumenta el contraste.
■ Al activar la fusión, la cámara visual se configura para mostrar el vídeo en blancoy negro en lugar de en color. Esto aumenta el contraste.
14
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 77
14 – Funcionamiento del modo de fusión
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
14
78 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
14 – Funcionamiento del modo de fusión
15 Grabación de secuencias devídeo
General Puede guardar vídeos de infrarrojos o visuales (no radiométricos). En este modo, lacámara se puede considerar una cámara de vídeo digital corriente.
Los vídeos se pueden reproducir en Windows® Media Player, pero no será posiblerecuperar información radiométrica de ellos.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para grabar una secuencia de vídeo:
Pulse el botón de modo.1
Utilice el joystick para seleccionar Vídeo.2
Para iniciar la grabación de vídeo, pulse el joystick.3
Para detener la grabación de vídeo, vuelva a pulsar el joystick.
Cuando la grabación de vídeo esté detenida, podrá reproducirla en la cá-mara mediante las herramientas de la barra de grabación de vídeo.
Consulte la sección 9.1.5 – Barra de herramientas de grabación de vídeoen la página 32 para obtener más información.
4
NOTA ■ En este modo sólo podrá ver los vídeos grabados más recientemente. Para verotros vídeos, acceda al modo de archivo.
■ Puede reproducir los vídeos en aplicaciones como Windows® Media Player. Noobstante, para ello también deberá comprar, descargar e instalar el descodificador3ivx D4, un kit de herramientas MPEG-4 compatible con el vídeo y el audio MPEG-4 y el formato de archivo MP4. Puede descargar el descodificador 3ivx D4 desdehttp://www.3ivx.com/.
■ Otros reproductores de vídeo también pueden funcionar (por ejemplo, ffdshowde http://sourceforge.net/projects/ffdshow).
■ También puede encontrar códecs disponibles en http://www.free-codecs.com/.■ FLIR Systems no asume ninguna responsabilidad acerca de la funcionalidad de
reproductores y códecs de otros fabricantes.
15
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 79
16 Trabajo con herramientas demedición e isotermas
16.1 Configuración de herramientas de medición
General Para medir la temperatura, es posible emplear una herramienta de medición o varias.En esta sección se describe la configuración de un puntero de medida o un área.
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para configurar un puntero de medida o utilizar unárea:
Pulse el botón de medición.1
En el menú, seleccione uno de los siguientes comandos mediante el joys-tick:
■ Punto de medición■ Área de medición.
2
Pulse el joystick para confirmar la elección. En el caso de la herramientade área, también deberá configurar si desea que se muestre la temperaturamáxima o mínima.
3
Pulse el botón de medición para salir del menú. La temperatura de la he-rramienta de medición se muestra en la esquina superior izquierda de lapantalla.
4
NOTA El área dentro del centro del puntero de medida debe estar cubierta por el objetode interés para que muestre una temperatura correcta.
Para realizar mediciones precisas, deberá configurar los parámetros del objeto.Consulte la sección 16.8 – Cambio de los parámetros de objeto en la página 88.
CONSULTETAMBIÉN
También puede configurar las herramientas de medición mediante el modo avanzado,que permite configuraciones más complejas. Para obtener más información, consultela sección 16.2 – Configuración de herramientas de medición (modo avanzado) enla página 81.
16
80 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
16.2 Configuración de herramientas de medición (modoavanzado)
General Puede utilizar el modo avanzado para configurar las herramientas de medición. Estemodo permite combinar varias herramientas y colocarlas de forma arbitraria en lapantalla.
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para configurar una herramienta de medición me-diante el modo avanzado:
Pulse el botón de medición.1
En el menú, seleccione Avanzadas.2
Pulse el joystick. Aparecerá una barra de herramientas de medición en laparte inferior de la pantalla.
3
Lleve a cabo una o varias de las siguientes acciones:
■ Para crear una isoterma, seleccione el botón en la barra de her-ramientas. Se mostrará un menú en el que podrá seleccionar el tipo deisoterma que desee utilizar.
■ Para crear un puntero de medida, seleccione el botón en la barrade herramientas y pulse el joystick.
■ Para crear un área, seleccione el botón en la barra de herramientasy pulse el joystick.
4
CONSULTETAMBIÉN
Si desea obtener más información acerca de las isotermas, consulte la sección16.4 – Configuración de las isotermas en la página 83.
■
■ Si desea obtener más información acerca de la barra de herramientas de medición,consulte la sección 9.1.1 – Barra de herramientas de medición en la página 26.
16
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 81
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
16.3 Configuración de un cálculo de diferencia
General Puede configurar la cámara de modo que calcule la diferencia de temperaturas entreelementos como un puntero de medida o un área y una temperatura de referencia.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para configurar un cálculo de diferencia:
Pulse el botón de medición.1
Configure un puntero de medida o un área, según el procedimiento descritoen la sección anterior.
2
En el menú, seleccione Avanzadas.3
Pulse el joystick. Aparecerá una barra de herramientas de medición en laparte inferior de la pantalla.
4
Utilice el joystick para seleccionar el botón de cálculo de diferencia en labarra de herramientas (indicado por el símbolo delta en mayúsculas Δ).
5
Utilice el joystick para activar el cálculo de diferencia, seleccionando Acti-vado y pulsando el joystick.
La cámara calculará la diferencia entre el resultado del puntero de medida(o área) y la temperatura de referencia. El resultado de los cálculos semostrará en la pantalla.
6
16
82 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
16.4 Configuración de las isotermas
General Puede hacer que la cámara muestre un color de isoterma cuando se cumplan deter-minadas condiciones de medición. Se pueden configurar las siguientes isotermas:
■ Un color de isoterma que se muestre cuando la temperatura suba por encima deun valor preestablecido.
■ Un color de isoterma que se muestre cuando la temperatura caiga por debajo deun valor preestablecido.
■ Un color de isoterma que se muestre cuando la cámara detecte un área en laque pueda existir riesgo de humedad en la estructura de un edificio.
■ Un color de isoterma que se muestre cuando la cámara detecte que puede existiruna deficiencia de aislamiento en una pared.
Configuración deuna isoterma detemperaturaelevada
Lleve a cabo este procedimiento para configurar un color de isoterma que semuestre cuando la temperatura suba por encima de un valor preestablecido:
1 Pulse el botón de medición.
En el menú, seleccione Detectar temperatura elevada.2
Pulse el joystick tres veces.3
Mueva el joystick arriba o abajo para configurar la temperatura en la quedesee que se muestre el color de isoterma.
4
Pulse el joystick para confirmar.5
Pulse el botón de medición para salir del menú principal. La pantalla mos-trará el color de la isoterma cuando la temperatura suba por encima delnivel de temperatura definido.
6
Configuración deuna isoterma debaja temperatura
Lleve a cabo este procedimiento para configurar un color de isoterma que semuestre cuando la temperatura caiga por debajo de un valor preestablecido:
1 Pulse el botón de medición.
En el menú, seleccione Detectar baja temperatura.2
Pulse el joystick tres veces.3
Mueva el joystick arriba o abajo para configurar la temperatura en la quedesee que se muestre el color de isoterma.
4
Pulse el joystick para confirmar.5
Pulse el botón de medición para salir del menú principal. La pantalla mos-trará el color de la isoterma cuando la temperatura caiga por debajo delnivel de temperatura definido.
6
16
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 83
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
Configuración deuna isoterma dehumedad
Lleve a cabo este procedimiento para configurar un color de isoterma que semuestre cuando la cámara detecte un área en la que pueda existir riesgo de humedaden la estructura de un edificio.
Pulse el botón de medición.1
En el menú, seleccione Detectar humedad.2
Pulse el joystick dos veces.3
Utilice el joystick para configurar los siguientes parámetros:
■ Límite hum. rel. %: el límite crítico de humedad relativa que desea de-tectar en la estructura de un edificio. Por ejemplo, puede producirsemoho en áreas en las que la humedad relativa sea inferior al 100% y esposible que desee encontrar estas áreas de interés.
■ Humedad rel.: la humedad relativa actual en el lugar de la inspección.■ Temp. atm.: la humedad atmosférica actual en el lugar de la inspección.
4
Pulse el joystick para confirmar cada elección.5
Pulse el botón de medición para salir del menú principal. La pantalla mos-trará el color de la isoterma cuando la humedad relativa supere el niveldefinido.
6
Definición de unaisoterma deaislamiento
Lleve a cabo este procedimiento para definir un color de isoterma que se muestrecuando la cámara detecte que puede existir una deficiencia de aislamiento en unapared:
Pulse el botón de medición.1
En el menú, seleccione Detectar aislamiento.2
Pulse el joystick dos veces.3
Utilice el joystick para configurar los siguientes parámetros:
■ Temp. interior: la temperatura dentro del edificio que está inspeccionan-do.
■ Temp. exterior: la temperatura fuera del edificio que está inspeccionan-do.
■ Índice térmico %: la pérdida de energía aceptable a través de la pared.Las distintas normativas de edificación recomiendan valores diferentes,pero los habituales son entre 60 y 80 para edificios nuevos. Consulte lanormativa nacional para conocer las recomendaciones adecuadas.
4
Pulse el joystick para confirmar cada elección.5
Pulse el botón de medición para salir del menú principal. La pantalla mos-trará un color de isoterma cuando la cámara detecte un área con una pér-dida de energía superior al valor definido.
6
16
84 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
16.5 Eliminación de herramientas de medición
NOTA La forma más sencilla de eliminar una herramienta de medición es seleccionar otrocomando de menú en el menú de medición. No obstante, si desea eliminar todaslas herramientas de medición, deberá seguir los procedimientos de esta sección.
Eliminación depunteros demedida y áreas
Lleve a cabo este procedimiento para eliminar un puntero de medida o un área:
1 Pulse el botón de medición.
En el menú, seleccione Avanzadas. Se mostrará el menú de medición.2
Seleccione el botón en la barra de herramientas. Se mostrará un menúcon todas las herramientas de medición activas actualmente.
3
En el menú, seleccione la herramienta de medición que desee eliminar. Semostrará un submenú.
4
En el submenú, seleccione Eliminar y pulse el joystick.5
Eliminación deisotermas
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para eliminar una isoterma:
1 Pulse el botón de medición.
En el menú, seleccione Avanzadas. Se mostrará el menú de medición.2
Seleccione el botón en la barra de herramientas. Se mostrará un menúcon todas las isotermas activas actualmente.
3
En el submenú, seleccione Desactivado y pulse el joystick.4
16
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 85
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
16.6 Desplazamiento de las herramientas de medición
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para mover una herramienta de medición:
Pulse el botón de medición.1
En el menú, seleccione Avanzadas. Se mostrará el menú de medición.2
Seleccione el botón en la barra de herramientas. Se mostrará un menúcon todas las herramientas de medición activas actualmente.
3
En el menú, seleccione la herramienta de medición que desee mover. Semostrará un submenú.
4
En el submenú, seleccione Mover y pulse el joystick. La herramienta demedición se mostrará de color azul. Muévala mediante el joystick.
5
16
86 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
16.7 Cambio de tamaño de áreas
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar el tamaño de un área:
Pulse el botón de medición.1
En el menú, seleccione Avanzadas. Se mostrará el menú de medición.2
Seleccione el botón en la barra de herramientas. Se mostrará un menúcon todas las herramientas de medición activas actualmente.
3
En el menú, seleccione el área. Se mostrará un submenú.4
En el submenú, seleccione Cambiar tamaño y pulse el joystick. Se crearániconos de cambio de tamaño para el área. Modifique el tamaño del áreamediante el joystick.
5
16
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 87
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
16.8 Cambio de los parámetros de objeto
General Para realizar una medición precisa, deberá configurar los parámetros de objeto.Este procedimiento describe cómo modificar los parámetros.
Tipos deparámetros
La cámara utiliza los siguientes parámetros de objeto:
Emisividad, que determina la cantidad de la radiación que se origina desde elobjeto en lugar de reflejarse en él.
■
■ Temperatura reflejada, que se utiliza para compensar la radiación de los alrede-dores reflejada por el objeto en la cámara. Esta propiedad del objeto se denominareflectividad.
■ Distancia al objeto, la distancia entre la cámara y el objeto de interés.■ Temperatura atmosférica, la temperatura del aire entre la cámara y el objeto de
interés.■ Humedad relativa, la humedad relativa del aire entre la cámara y el objeto de in-
terés.
Valoresrecomendados
Si no está seguro de los valores, los siguientes son los recomendados:
Distancia al objeto 1,0 m
0,95Emisividad
50%Humedad relativa
+20 °CTemperatura aparente reflejada
+20 °CTemperatura atmosférica
16
88 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para cambiar los parámetros de objeto deforma global:
Pulse el botón de medición.1
En el menú, seleccione Parámetros.2
Pulse el joystick.3
Acceda al parámetro que desee modificar mediante el joystick.4
Pulse el joystick.5
Mueva el joystick arriba o abajo para cambiar el valor.6
Pulse el joystick para confirmar.7
Pulse el botón de medición para salir del menú.8
NOTA De los cinco parámetros anteriores, la emisividad y la temperatura aparente refle-jada son los dos más importantes de la cámara.
■
■ También puede modificar los parámetros del objeto desde el menú de medición.
CONSULTETAMBIÉN
Para obtener más información acerca de los parámetros y cómo establecer correc-tamente la emisividad y la temperatura aparente reflejada, consulte la sección 27 –Técnicas de medida termográfica en la página 241.
16
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 89
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
16
90 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
16 – Trabajo con herramientas de medición e isotermas
17 Anotación de imágenesGeneral En esta sección se describe cómo guardar información adicional en una imagen de
infrarrojos mediante el uso de anotaciones.
El motivo de utilizar anotaciones es hacer que las tareas posteriores al procesamientoy la elaboración de informes sean más eficientes, proporcionando informaciónesencial acerca de la imagen, como las condiciones, las fotos, los esbozos, el lugaren el que se captura la imagen y otros elementos.
CONSULTE Sección 17.1 – Adición de una foto digital en la página 92■■ Sección 17.2 – Adición de una anotación de voz en la página 93■ Sección 17.4 – Adición de una descripción de imagen en la página 97■ Sección 17.3 – Adición de una anotación de texto en la página 94■ Sección 17.5 – Adición de un esbozo en la página 98■ Sección 17.6 – Adición de un marcador de imagen en la página 99
17
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 91
17.1 Adición de una foto digital
General Al guardar una imagen de infrarrojos, puede guardar también una fotografía digitaldel objeto de interés. Esta fotografía digital se asociará automáticamente a la imagende infrarrojos, lo que simplificará las tareas de informes y procesamiento posterior,por ejemplo en FLIR Reporter.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para realizar una fotografía digital:
Para acceder a la vista previa de una imagen, mantenga pulsado el botónde vista previa/almacenamiento durante más de un segundo. Se mostrarála barra de herramientas de documentación.
1
En la barra de herramientas de documentación, seleccione el botónen la barra de herramientas y pulse el joystick.
2
Realice una de las siguientes acciones:
■ Para realizar la fotografía digital, pulse el botón de vista previa/almace-namiento.
■ Para volver al modo de infrarrojos, pulse el joystick.
3
17
92 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
17 – Anotación de imágenes
17.2 Adición de una anotación de voz
General Una anotación de voz es una grabación de audio guardada en una imagen de infra-rrojos.
La anotación de voz se graba mediante unos auriculares conectados a la cámara.La grabación puede reproducirse en la cámara y en el software de informes y análisisde imágenes de FLIR Systems.
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para agregar una anotación de voz:
Para acceder a la vista previa de una imagen, mantenga pulsado el botónde vista previa/almacenamiento durante más de un segundo. Se mostrarála barra de herramientas de documentación.
1
En la barra de herramientas de documentación, seleccione el botón de
anotación de voz mediante el joystick.
2
Pulse el joystick. Se mostrará la barra de herramientas de anotaciones devoz.
3
Grabe la anotación de voz. Asegúrese de que los auriculares del micrófonoestén conectados a la cámara.
Si desea obtener información acerca de los botones de la barra de herra-mientas de anotaciones de voz, consulte la sección 9.1.4 – Barra de herra-mientas de anotación de voz en la página 31.
4
Para guardar la anotación de voz y cerrar la barra de herramientas deanotaciones de voz, seleccione Aceptar y pulse el joystick.
5
En la barra de herramientas de documentación, seleccione Guardar ypulse el joystick.
6
17
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 93
17 – Anotación de imágenes
17.3 Adición de una anotación de texto
General Las anotaciones de texto se pueden almacenar en las imágenes de infrarrojos. Me-diante el uso de esta función podrá anotar las imágenes empleando un archivo concadenas de texto predefinidas.
Esta función es muy útil para guardar información si se está inspeccionando unagran cantidad de objetos muy similares entre sí. Al utilizar anotaciones de texto, seevita tener que cumplimentar formularios o protocolos de inspección manualmente.
Definición deetiqueta y valor
El concepto de anotaciones de texto se basa en dos elementos importantes: las eti-quetas y los valores. Los siguientes ejemplos ilustran claramente la diferencia entreambas definiciones.
Valor (ejemplos)Etiqueta (ejemplos)
Company ACompany BCompany C
Company
Workshop 1Workshop 2Workshop 3
Building
Room 1Room 2Room 3
Section
Tool 1Tool 1Tool 3
Equipment
Recommendation 1Recommendation 2Recommendation 3
Recommendation
Diferencias entreuna anotación detexto y unadescripción deimagen
Las anotaciones de texto y las descripciones de imágenes se diferencian en muchosaspectos:
Una anotación de texto se realiza en un formato de anotación patentado por FLIRSystems y la información no se puede recuperar en productos de software deotros fabricantes. Las descripciones de imágenes utilizan una etiqueta estándardel formato de archivo JPG y se pueden recuperar desde otros productos desoftware.
■
■ La estructura de las anotaciones de texto depende de parejas de información(etiqueta y valor), mientras que este no es el caso en las descripciones de imáge-nes. Un archivo de descripción de imágenes puede tener prácticamente cualquierestructura de información.
17
94 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
17 – Anotación de imágenes
Formato dearchivo válido
El formato de archivo válido para las anotaciones de texto es *.tcf. Un archivo *.tcfes un archivo de texto con una de las siguientes codificaciones:
■ Codificación ANSI (compatible con FLIR Reporter)■ Codificación UTF-8 (incompatible con FLIR Reporter). Esta codificación debe
emplearse para todos los sistemas de escritura que no utilicen la codificaciónISO 8859-1 (Latin 1), por ejemplo, el japonés o idiomas que utilicen el alfabetocirílico.
Para crear un archivo *.tcf, escriba el texto mediante un editor de texto (por ejemplo,el Bloc de notas en equipos PC) y guarde el archivo con codificación ANSI o UTF-8. El archivo debe tener el sufijo *.tcf: agregue o edite el nombre de archivo segúnsea adecuado. También puede utilizar el editor de anotaciones de texto de FLIRReporter para crear anotaciones de texto.
Número máximode caracteres
El número máximo de caracteres de un archivo *.tcf es de 512 por etiqueta y valor,respectivamente.
Estructura demarcas de ejemplo
Esta es una estructura de marcas de ejemplo de un archivo *.tcf. Las palabras entreparéntesis angulares son etiquetas y las palabras sin ellos son valores.<Company>Company ACompany BCompany C<Building>Workshop 1Workshop 2Workshop 3<Section>Room 1Room 2Room 3<Equipment>Tool 1Tool 2Tool 3<Recommendation>Recommendation 1Recommendation 2Recommendation 3
17
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 95
17 – Anotación de imágenes
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para agregar una anotación de texto:
Para acceder a la vista previa de una imagen, mantenga pulsado el botónde vista previa/almacenamiento durante más de un segundo. Se mostrarála barra de herramientas de documentación.
1
Mueva el joystick a la izquierda para seleccionar el botón en la barrade herramientas de anotación de texto.
2
Pulse el joystick para mostrar el área de trabajo de anotaciones de texto ydescripciones de imagen. Si la tarjeta de memoria SD contiene un archivo*.tcf válido, las etiquetas de anotaciones de texto se mostrarán en formade lista.
Si desea obtener información acerca del área de trabajo, consulte la sección9.2.3 – Área de trabajo de anotaciones de texto y descripciones de imáge-nes en la página 36.
3
Mueva el joystick arriba o abajo para seleccionar una etiqueta de anotaciónde texto.
4
Pulse el joystick. Se mostrará un submenú con todos los valores de anota-ción de texto disponibles para la etiqueta.
5
En el submenú, mueva el joystick arriba o abajo para seleccionar el valorque desee utilizar. También puede seleccionar el botón de teclado en laparte inferior del submenú si desea crear un valor desde cero.
6
Pulse el joystick. Se cerrará el submenú y el valor que haya seleccionadose mostrará a la derecha de la etiqueta de anotación de texto.
7
Repita los pasos del 4 al 7 para cualquier otra etiqueta de anotación detexto que desee incluir en la anotación de texto.
8
Seleccione el botón Aceptar en la parte inferior de la pantalla y pulse eljoystick.
9
En la barra de herramientas de documentación, seleccione Guardar ypulse el joystick. La anotación de texto se guardará en el archivo de imagen.
10
17
96 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
17 – Anotación de imágenes
17.4 Adición de una descripción de imagen
General Una descripción de imagen es una breve descripción de texto que se guarda en unaimagen de infrarrojos.
La descripción de la imagen se puede recuperar del archivo de imagen mediantesoftware de otros fabricantes.
Diferencias entreuna anotación detexto y unadescripción deimagen
Las anotaciones de texto y las descripciones de imágenes se diferencian en variosaspectos:
Una anotación de texto se realiza en un formato de anotación patentado por FLIRSystems y la información no se puede recuperar en productos de software deotros fabricantes. Las descripciones de imágenes utilizan una etiqueta estándardel formato de archivo JPG y se pueden recuperar desde otros productos desoftware.
■
■ La estructura de las anotaciones de texto depende de parejas de información(etiqueta y valor), mientras que este no es el caso en las descripciones de imáge-nes. Un archivo de descripción de imágenes puede tener prácticamente cualquierestructura de información.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para agregar una descripción de imagen:
Para acceder a la vista previa de una imagen, mantenga pulsado el botónde vista previa/almacenamiento durante más de un segundo. Se mostrarála barra de herramientas de documentación.
1
Mueva el joystick a la izquierda para seleccionar el botón en la barrade herramientas de anotación de texto.
2
Pulse el joystick para mostrar el área de trabajo de anotaciones de texto ydescripciones de imágenes.
Si desea obtener información acerca del área de trabajo, consulte la sección9.2.3 – Área de trabajo de anotaciones de texto y descripciones de imáge-nes en la página 36.
3
Seleccione la ficha de descripción de imagen mediante el joystick. Semostrará un teclado en la pantalla.
4
Escriba la descripción de la imagen pulsando los botones del teclado me-diante el puntero lápiz.
5
Seleccione el botón Aceptar en la parte inferior de la pantalla y pulse eljoystick. La descripción de la imagen se guardará en el archivo de imagen.
6
En la barra de herramientas de documentación, seleccione Guardar ypulse el joystick.
7
17
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 97
17 – Anotación de imágenes
17.5 Adición de un esbozo
General Un esbozo es un dibujo realizado manualmente que puede crear en un área de tra-bajo de esbozo separada de la imagen de infrarrojos mediante el puntero lápiz.Puede utilizar la función de esbozo para marcar áreas de interés, escribir comentariosy dimensiones, etc.
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para agregar un esbozo:
Para acceder a la vista previa de una imagen de infrarrojos, mantengapulsado el botón de vista previa/almacenamiento durante más de un se-gundo.
1
En la barra de herramientas de documentación, seleccione el botónmediante el puntero lápiz. Se mostrará el área de trabajo de esbozo.
Si desea obtener información acerca del área de trabajo, consulte la sección9.2.2 – Área de trabajo de esbozo en la página 34.
2
En el área de trabajo de esbozo, dibuje el esbozo mediante el puntero lápiz.Puede modificar el color del lápiz y borrar el esbozo mediante la goma deborrar.
3
Para confirmar el esbozo y salir del área de trabajo de esbozo, seleccioneAceptar.
4
En la barra de herramientas de documentación, seleccione Guardar ypulse el joystick.
5
17
98 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
17 – Anotación de imágenes
17.6 Adición de un marcador de imagen
General Un marcador de imagen es una línea con una punta de flecha que señala un áreade interés de una imagen de infrarrojos.
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento para agregar un marcador de imagen:
Para acceder a la vista previa de una imagen de infrarrojos, mantengapulsado el botón de vista previa/almacenamiento durante más de un se-gundo.
1
En la barra de herramientas de documentación, seleccione el botónmediante el puntero lápiz.
2
En la barra de herramientas de marcador de imagen, seleccione el botón
mediante el puntero lápiz.
Si desea obtener información acerca de la barra de herramientas de mar-cador de imagen, consulte la sección 9.1.3 – Barra de herramientas demarcador de imágenes en la página 30.
3
Para crear un marcador de imagen, dibuje una línea en la imagen. Lapunta de flecha se creará al final de la línea que dibuje.
4
Para guardar el marcador de imagen, seleccione Aceptar.5
En la barra de herramientas de documentación, seleccione Guardar ypulse el joystick.
6
17
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 99
17 – Anotación de imágenes
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
17
100 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
17 – Anotación de imágenes
18 Modificación de la configuración18.1 Modificación de la configuración de la imagen
General En esta ficha puede modificar los siguientes valores de configuración de la imagen:
■ Paleta de colores (es decir, el modo en que se colorea la imagen de infrarrojos).Una paleta distinta puede hacer que resulte más sencillo analizar una imagen.
■ Rango de temperaturas del objeto (es decir, el rango de temperaturas empleadopara medir los objetos). Debe modificar el rango de temperaturas en función dela temperatura esperada del objeto que va a inspeccionar.
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para modificar uno o varios de los valores mencio-nados:
Pulse el botón Setup.1
Acceda a la ficha Imagen.2
Seleccione el valor de configuración que desee modificar.3
Pulse el joystick.4
Mueva el joystick arriba o abajo para seleccionar un nuevo valor.5
Pulse el botón Setup para confirmar el cambio y salir del modo de configu-ración.
6
18
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 101
18.2 Cambio de la configuración regional
General En esta ficha puede modificar los siguientes valores de configuración de la imagen:
■ Idioma■ Formato de fecha (AA-MM-DD, MM/DD/AA, DD/MM/AA)■ Formato de hora (24 h o a.m/p.m.)■ Establecer fecha y hora■ Unidad de distancia (metros o pies)■ Unidad de temperatura (℃ o ℉)■ Formato de vídeo (PAL o NTSC)
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para modificar uno o varios de los valores mencio-nados:
Pulse el botón Setup.1
Acceda a la ficha Regional.2
Seleccione el valor de configuración que desee modificar.3
Pulse el joystick.4
Mueva el joystick arriba o abajo para seleccionar un nuevo valor.5
Pulse el botón Setup para confirmar el cambio y salir del modo de configu-ración.
6
18
102 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
18 – Modificación de la configuración
18.3 Cambio de la configuración de la cámara
General En esta ficha puede modificar los siguientes valores de configuración de la imagen:
■ Lámpara de la cámara (Activado/Desactivado)■ Intensidad de pantalla (Alta, Media, Baja)■ Sonido de clic (Activado/Desactivado)■ Sonido de alarma (Activado/Desactivado)■ Apagado automático (Desactivado/3minutos/5minutos/10minutos/20minutos)■ Modo USB (Disco de red/Dispositivo de almacenamiento masivo)■ Calibrar panel táctil■ Restaurar valores predeterminados
Procedimiento Lleve a cabo este procedimiento para modificar uno o varios de los valores mencio-nados:
Pulse el botón Setup.1
Acceda a la ficha Cámara.2
Seleccione el valor de configuración que desee modificar.3
Pulse el joystick.4
Mueva el joystick arriba o abajo para seleccionar un nuevo valor.5
Pulse el botón Setup para confirmar el cambio y salir del modo de configu-ración.
6
18
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 103
18 – Modificación de la configuración
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
18
104 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
18 – Modificación de la configuración
19 Limpieza de la cámara19.1 Carcasa de la cámara, cables y otros elementos
Líquidos Utilice uno de los siguientes líquidos:
■ Agua tibia■ Una solución detergente suave
Equipo Un paño suave
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
Impregne el paño con el líquido.1
Estruje el paño para eliminar el exceso de líquido.2
Limpie la pieza con el paño.3
ATENCIÓN No utilice disolventes ni líquidos similares en la cámara, los cables ni en ningún otroelemento. De lo contrario, podrían producirse daños.
19
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 105
19.2 Lente de infrarrojos
Líquidos Utilice uno de los siguientes líquidos:
■ Alcohol isopropílico con 96% de concentración.■ Un líquido comercial para la limpieza de lentes con más del 30% de alcohol iso-
propílico.
Equipo Paño de algodón
Procedimiento Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
Impregne el paño de algodón con el líquido.1
Estruje el paño de algodón para eliminar el exceso de líquido.2
Limpie la lente una única vez y deseche el paño de algodón.3
ADVERTENCIA Asegúrese de leer todas las hojas de datos de materiales de seguridad (MSDS) yetiquetas de advertencia de los contenedores aplicables antes de utilizar un líquido.El líquido puede ser peligroso.
ATENCIÓN ■ Tenga cuidado al limpiar la lente infrarroja. La lente tiene una delicada capa anti-rreflectante.
■ No limpie la lente infrarroja en exceso. De lo contrario, podría dañar la capa anti-rreflectante.
19
106 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
19 – Limpieza de la cámara
20 Datos técnicos20.1 Cámaras de la serie T
Renuncia legal FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y accesorios,así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier momentosin previo aviso.
Datos deimágenes yópticos
Campo de visión (FOV) 25° × 19°
0,4 mDistancia mínima de enfo-que
18 mmLongitud de enfoque
Depende del modelo de cámara:
■ 1,36 mrad (FLIR T400)■ 1,36 mrad (FLIR T360)■ 2,18 mrad (FLIR T250)■ 2,18 mrad (FLIR T200)
Resolución espacial(IFOV)
AutomáticaIdentificación de lente
1,3Número F
Depende del modelo de cámara:
■ < 0,05 °C @ +30 °C / 50 mK (FLIR T400)■ < 0,06 °C @ +30 °C / 60 mK (FLIR T360)■ < 0,08 °C @ +30 °C / 80 mK (FLIR T250)■ < 0,1 °C @ +30 °C / 100 mK (FLIR T200)
Sensibilidad térmi-ca/NETD
Depende del modelo de la cámara y la ubicacióngeográfica:
■ 30/9 Hz (FLIR T400)■ 30/9 Hz (FLIR T360)■ 9 Hz (FLIR T250)■ 9 Hz (FLIR T200)
Frecuencia de imagen
Automático o manualEnfoque
Depende del modelo de cámara:
■ 1–8× zoom continuo (FLIR T400)■ 1–4× zoom continuo (FLIR T360)■ 1–2× zoom continuo (FLIR T250)■ 1–2× zoom continuo (FLIR T200)
Zoom digital
Desplazamiento en las imágenes con zoomDesplazamiento
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 107
Datos de detector Tipo de detector Matriz de plano focal (FPA), microbolómetro no refri-gerado
7,5–13 μmRango espectral
Depende del modelo de cámara:
■ 320 × 240 píxeles (FLIR T400)■ 320 × 240 píxeles (FLIR T360)■ 200 × 150 píxeles (FLIR T250)■ 200 × 150 píxeles (FLIR T200)
Resolución de infrarrojos
Presentación deimágenes
Pantalla Pantalla LCD táctil integrada, 3,5 pulgadas (320 ×240 píxeles)
16.000 coloresProfundidad de color
3:2Pantalla, relación de as-pecto
Modos de imagen Modos de presentaciónde imágenes
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR T400:
■ Imagen de infrarrojos■ Imagen visual■ Vídeo MPEG-4■ Fusión térmica■ Imagen dentro de imagen■ Galería de miniaturas
■ FLIR T360
■ Imagen de infrarrojos■ Imagen visual■ Fusión térmica■ Imagen dentro de imagen■ Galería de miniaturas
■ FLIR T250:
■ Imagen de infrarrojos■ Imagen visual■ Imagen dentro de imagen■ Galería de miniaturas
■ FLIR T200:
■ Imagen de infrarrojos■ Imagen visual■ Imagen dentro de imagen■ Galería de miniaturas
20
108 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Depende del modelo de cámara:
■ Fusión de imagen de infrarrojos y visual (intervalo,superior/inferior) (FLIR T400)
■ Fusión de imagen de infrarrojos y visual (intervalo)(FLIR T360)
■ No aplicable (FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
Fusión térmica
Depende del modelo de cámara:
■ Cambio de tamaño y movimiento (FLIR T400)■ Cambio de tamaño y movimiento (FLIR T360)■ Ampliable (FLIR T250)■ Ampliable (FLIR T200)
Imagen dentro de ima-gen
Medición Rango de temperaturasde objeto
–20 °C a +120 °C
0 °C a +350 °C
Hasta +1.200 °CRango de temperaturasde objetos opcional
±2 °C o ±2% de la lecturaPrecisión
Análisis demedidas
Puntero de medida 5 punteros de medida
5 cuadros con valores máximos/mínimos/mediosÁrea
Marcadores automáticos de puntero de medida (fríoo calor) dentro del área
Detección automática defrío/calor
Detección de temperaturas/intervalos superiores/infe-riores
Isoterma
Depende del modelo de cámara:
■ Diferencia de temperatura entre distintas funcionesde medición o temperaturas de referencia (FLIRT400)
■ No aplicable (FLIR T360)■ No aplicable (FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
Diferencia de temperatu-ra
Depende del modelo de cámara:
■ Definida manualmente o captada mediante cual-quiera de las funciones de medidas (FLIR T400)
■ No aplicable (FLIR T360)■ No aplicable (FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
Temperatura de referen-cia
Temperatura ambiente reflejada y corrección deemisividad
Correcciones de medi-das
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 109
20 – Datos técnicos
Variable de 0,01 a 1,0 en aumentos de 0,01Corrección de emisividad
Depende del modelo de cámara:
■ Tabla de emisividad de materiales predefinidos(FLIR T400)
■ No aplicable (FLIR T360)■ No aplicable (FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
Tabla de emisividad
Alarma Alarma de función demedida
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR T400: alarmas auditivas/visuales (superio-res/inferiores) en:
■ punteros de medida■ cuadros■ diferencia de temperatura
■ No aplicable (FLIR T360)■ No aplicable (FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
No aplicableAlarma de humedad
No aplicableAlarma de aislamiento
Configuración Paletas de colores Depende del modelo de cámara:
■ BW, BW inv, Iron, Rain, RainHC, bluered (FLIRT400)
■ BW, BW inv, Iron, Rain (FLIR T360)■ BW, BW inv, Iron, Rain (FLIR T250)■ BW, BW inv, Iron, Rain (FLIR T200)
Adaptación local de unidades, idioma y formatos defecha y hora
Comandos de configura-ción
Almacenamientode imágenes
Tipo de almacenamientode imágenes
Tarjeta de memoria SD extraíble
Más de 1.000 imágenes JPEGCapacidad de almacena-miento de imágenes
20
110 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR T400:
■ Imágenes de infrarrojos/visuales■ Almacenamiento simultáneo de imágenes de
infrarrojos y visuales■ Grabación en tiempo real de vídeo MPEG-4 no
radiométrico
■ FLIR T360:
■ Imágenes de infrarrojos/visuales■ Almacenamiento simultáneo de imágenes de
infrarrojos y visuales
■ FLIR T250:
■ Imágenes de infrarrojos/visuales■ Almacenamiento simultáneo de imágenes de
infrarrojos y visuales
■ FLIR T200:
■ Imágenes de infrarrojos/visuales■ Almacenamiento simultáneo de imágenes de
infrarrojos y visuales
Modo de almacenamien-to de imágenes
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR T400:
■ JPEG estándar, incluidos datos para mediciónde 14 bits
■ Almacenamiento de vídeo MPEG-4 no radiomé-trico
■ JPEG estándar, incluidos datos para medición de14 bits (FLIR T360)
■ JPEG estándar, incluidos datos para medición de14 bits (FLIR T250)
■ JPEG estándar, incluidos datos para medición de14 bits (FLIR T200)
Formatos de archivo
Depende del modelo de cámara:
■ Secuencia de voz digital almacenada con la ima-gen (60 s) (FLIR T400)
■ No aplicable (FLIR T360)■ Secuencia de voz digital almacenada con la ima-
gen (60 s) (FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
Anotación de voz
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 111
20 – Datos técnicos
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR T400: texto almacenado con la imagen desdelos siguientes orígenes:
■ Listas de textos predefinidos■ Teclado virtual en la pantalla táctil
■ No aplicable (FLIR T360)■ Texto de la pantalla táctil (teclado virtual) almace-
nado con la imagen (FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
Anotación de texto
Depende del modelo de cámara:
■ 4 marcadores en cada imagen visual o de infrarro-jos (FLIR T400)
■ No aplicable (FLIR T360)■ Marcador en cada imagen visual o de infrarrojos
(FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
Marcador de imagen
Depende del modelo de cámara:
■ Esbozo almacenado con la imagen (FLIR T400)■ No aplicable (FLIR T360)■ Esbozo almacenado con la imagen (FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
Esbozo
Compatibilidad Compatibilidad con elsoftware de FLIR
Compatible con FLIR Reporter 8 y FLIR QuickReport
Cámara digital Cámara digital, resolu-ción
Cámara de 1,3 megapíxeles (1280 × 1024 píxeles)integrada, lámpara incluida
Enfoque fijoCámara digital, enfoque
5:4Cámara digital, relaciónde aspecto
10 HzCámara digital, frecuen-cia de imagen
24 bits en un gráfico GretagMacBeth ColorCheckercon una iluminación de 10 lux
Cámara digital, profundi-dad de color
1000 cdLámpara vídeo
Puntero láser Láser Láser activado con un botón dedicado
Clase 2Clasificación del láser
Diodo láser de semiconductores AlGaInPTipo de láser
20
112 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
1 mWPotencia del láser
635 nm (rojo)Longitud de onda del lá-ser
Interfaces decomunicación dedatos
USB Depende del modelo de cámara:
■ FLIR T400:
■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos(por ejemplo, dispositivos de memoria)
■ USB mini B: transferencia de datos desde yhacia equipos informáticos (transmisión MPEG-4)
■ FLIR T360:
■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos(por ejemplo, dispositivos de memoria)
■ USB mini B: transferencia de datos desde unequipo informático y hacia él
■ FLIR T250:
■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos(por ejemplo, dispositivos de memoria)
■ USB mini B: transferencia de datos desde unequipo informático y hacia él
■ FLIR T200:
■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos(por ejemplo, dispositivos de memoria)
■ USB mini B: transferencia de datos desde unequipo informático y hacia él
USB 1.1 de alta velocidad (12 Mbps)USB, estándar
■ Conector USB A■ Conector USB mini B
USB, tipo de conector
Depende del modelo de cámara:
■ Conexión de auriculares con micrófono para intro-ducir anotaciones de voz en las imágenes (FLIRT400)
■ No aplicable (FLIR T360)■ Conexión de auriculares con micrófono para intro-
ducir anotaciones de voz en las imágenes (FLIRT250)
■ No aplicable (FLIR T200)
Audio
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 113
20 – Datos técnicos
Depende del modelo de cámara:
■ Clavija de 3,5 mm de 4 polos (FLIR T400)■ No aplicable (FLIR T360)■ Clavija de 3,5 mm de 4 polos (FLIR T250)■ No aplicable (FLIR T200)
Audio, tipo de conector
Salida de vídeo compuestoVídeo
CVBS (ITU-R-BT.470 PAL/SMPTE 170M NTSC)Vídeo, estándar
Clavija de 3,5 mm de 4 polosVídeo, tipo de conector
Sistema dealimentación
Tipo de batería Batería de iones de litio recargable
7,2 VTensión de la batería
2200 mAh, +20 °C a +25 °CCapacidad de la batería
Aproximadamente 4 horas a +25 °C de temperaturaambiente y uso habitual
Tiempo de funcionamien-to de la batería
■ Utilice el dispositivo combinado de fuente de ali-mentación y cargador para cargar la bateríacuando se encuentre dentro o fuera de la cámara.
■ Utilice el cargador doble de batería independiente(10–16 V) para cargar la batería.
Sistema de carga
2,5 h hasta el 95% de la capacidad, estado de cargamostrado mediante indicadores LED
Tiempo de carga
Apagado automático y modo de suspensión cuandotranscurre un periodo especificado por el usuario
Gestión de alimentación
Adaptador de CA, 90–260 V CA de entrada, salida de12 V a la cámara
Funcionamiento con CA
InstantáneoTiempo de inicio desdeel modo de suspensión
Datos ambientales Rango de temperaturasde funcionamiento
−15 °C a +50 °C
−40 °C a +70 °CRango de temperaturasde almacenamiento
IEC 60068-2-30/24 h 95% de humedad relativa,+25 °C a +40 °C / 2 ciclos
Humedad (funcionamien-to y almacenamiento)
■ EN 61000-6-2:2005 (inmunidad)■ EN 61000-6-3:2001 (emisión)■ FCC 47 CFR apartado 15 clase B (emisión)
EMC
20
114 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
EN 61 000-4-8, prueba de nivel 5 para campo conti-nuo (entorno industrial intenso)
Campos magnéticos
Carcasa y lente de la cámara: IP 54 (IEC 60529)Encapsulado
25 g (IEC 60068-2-29)Golpes
2 g (IEC 60068-2-6)Vibración
Fuente de alimentación y partes con transmisores deradio: EN/UL/CSA 60950-1
Seguridad
Datos físicos Peso de la cámara, inclui-da la batería
0,88 kg
0,12 kgPeso de la batería
106 × 201 × 125 mm , con lente integrada orientadahacia delante
Tamaño de la cámara(longitud × anchura ×altura)
92 × 41 × 26 mmTamaño de la batería(longitud × anchura ×altura)
UNC 1/4"-20Montura para trípode
■ Policarbonato + acrilonitrilo butadieno estireno(PC-ABS)
■ Magnesio Thixomold■ Elastómero termoplástico (TPE)
Material
Lentes deinfrarrojos(opcional)
Lente de 30 mm/15°,campo de visión (FOV)
15° x 11°
1,2 mLente de 30 mm/15°, dis-tancia mínima de enfo-que
30 mmLente de 30 mm/15°,longitud de enfoque
Depende del modelo de cámara:
■ 0,82 mrad (FLIR T400)■ 0,82 mrad (FLIR T360)■ 1,31 mrad (FLIR T250)■ 1,31 mrad (FLIR T200)
Lente de 30 mm/15°, re-solución espacial (IFOV)
1,3Lente de 30 mm/15°, nú-mero F
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 115
20 – Datos técnicos
24 × 58 mmLente de 30 mm/15°, ta-maño (longitud × diáme-tro)
121 × 201 × 125 mm, con lente de 15° orientadahacia delante
Lente de 30 mm/15°, ta-maño de la cámara (lon-gitud × anchura × altura)
0,092 kg, incluidas dos protecciones para la lenteLente de 30 mm/15°, pe-so
45° x 34°Lente de 10 mm/45°,campo de visión (FOV)
0,2 mLente de 10 mm/45°, dis-tancia mínima de enfo-que
10 mmLente de 10 mm/45°,longitud de enfoque
Depende del modelo de cámara:
■ 2,45 mrad (FLIR T400)■ 2,45 mrad (FLIR T360)■ 3,93 mrad (FLIR T250)■ 3,93 mrad (FLIR T200)
Lente de 10 mm/45°, re-solución espacial (IFOV)
1,3Lente de 10 mm/45°, nú-mero F
38 × 47 mmLente de 10 mm/45°, ta-maño (longitud × diáme-tro)
135 × 201 × 125 mm, con lente de 45° orientadahacia delante
Lente de 10 mm/45°, ta-maño de la cámara (lon-gitud × anchura × altura)
0,105 kg, incluidas dos protecciones para la lenteLente de 10 mm/45°, pe-so
20
116 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Configuración depines del conectorUSB mini B
10763203;a1
ConfiguraciónPin
+5 V (salida)1
USB –2
USB +3
N/C (no conectado)4
Toma de tierra5
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 117
20 – Datos técnicos
Configuración delos pines delconector deauriculares conmicrófono
10763503;a1
ConfiguraciónPin
Retroalimentación del micrófono1
Auriculares +2
Entrada del micrófono3
Auriculares –4
20
118 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Configuración delos pines delconector de vídeo
10763503;a1
ConfiguraciónPin
Audio derecho1
Toma de tierra2
Salida de vídeo3
Audio izquierdo4
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 119
20 – Datos técnicos
Configuración depines para elconector USB A
10763303;a1
ConfiguraciónPin
+5 V (entrada)1
USB –2
USB +3
Toma de tierra4
20
120 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Configuración delos pines delconector dealimentación
10763403;a1
ConfiguraciónPin
+12 V1
GND2
GND3
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 121
20 – Datos técnicos
Campo de visión ydistancia, lente de30 mm/15° (T400,T360)
10763103;a1
Figura 20.1 Relación entre el campo de visión y la distancia. 1: distancia al objeto;2: VFOV = campo de visión vertical; 3: HFOV = campo de visión horizontal;4: IFOV = campo de visión instantáneo (tamaño de un elemento detector).
En esta tabla se proporcionan ejemplos del campo de visión de una lente de30 mm/15° para distintas distancias a objetos:10762803;a1
20
122 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Campo de visión ydistancia, lente de18 mm/25°(integrada) (T400,T360)
10763103;a1
Figura 20.2 Relación entre el campo de visión y la distancia. 1: distancia al objeto;2: VFOV = campo de visión vertical; 3: HFOV = campo de visión horizontal;4: IFOV = campo de visión instantáneo (tamaño de un elemento detector).
En esta tabla se proporcionan ejemplos del campo de visión de una lente de18 mm/25° para distintas distancias a objetos:10762903;a1
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 123
20 – Datos técnicos
Campo de visión ydistancia, lente de10 mm/45° (T400,T360)
10763103;a1
Figura 20.3 Relación entre el campo de visión y la distancia. 1: distancia al objeto;2: VFOV = campo de visión vertical; 3: HFOV = campo de visión horizontal;4: IFOV = campo de visión instantáneo (tamaño de un elemento detector).
En esta tabla se proporcionan ejemplos del campo de visión de una lente de10 mm/45° para distintas distancias a objetos:10763003;a1
20
124 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
20.2 Cámaras de la serie B
Renuncia legal FLIR Systems se reserva el derecho a dejar de fabricar modelos, piezas y accesorios,así como otros elementos, o a cambiar las especificaciones en cualquier momentosin previo aviso.
Datos deimágenes yópticos
Campo de visión (FOV) 25° × 19°
0,4 mDistancia mínima de enfo-que
18 mmLongitud de enfoque
Depende del modelo de cámara:
■ 1,36 mrad (FLIR B400)■ 1,36 mrad (FLIR B360)■ 2,18 mrad (FLIR B250)■ 2,18 mrad (FLIR B200)
Resolución espacial(IFOV)
AutomáticaIdentificación de lente
1,3Número F
Depende del modelo de cámara:
■ < 0,05 °C @ +30 °C / 50 mK (FLIR B400)■ < 0,06 °C @ +30 °C / 60 mK (FLIR B360)■ < 0,07 °C @ +30 °C / 70 mK (FLIR B250)■ < 0,08 °C @ +30 °C / 80 mK (FLIR B200)
Sensibilidad térmi-ca/NETD
Depende del modelo de la cámara y la ubicacióngeográfica:
■ 30/9 Hz (FLIR T400)■ 30/9 Hz (FLIR T360)■ 9 Hz (FLIR T250)■ 9 Hz (FLIR T200)
Frecuencia de imagen
Automático o manualEnfoque
Depende del modelo de cámara:
■ 1–8× zoom continuo (FLIR B400)■ 1–4× zoom continuo (FLIR B360)■ 1–2× zoom continuo (FLIR B250)■ 1–2× zoom continuo (FLIR B200)
Zoom digital
Desplazamiento en las imágenes con zoomDesplazamiento
Datos de detector Tipo de detector Matriz de plano focal (FPA), microbolómetro no refri-gerado
7,5–13 μmRango espectral
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 125
20 – Datos técnicos
Depende del modelo de cámara:
■ 320 × 240 píxeles (FLIR B400)■ 320 × 240 píxeles (FLIR B360)■ 200 × 150 píxeles (FLIR B250)■ 200 × 150 píxeles (FLIR B200)
Resolución de infrarrojos
Presentación deimágenes
Pantalla Pantalla LCD táctil integrada, 3,5 pulgadas (320 ×240 píxeles)
16.000 coloresProfundidad de color
3:2Pantalla, relación de as-pecto
Modos de imagen Modos de presentaciónde imágenes
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR B400:
■ Imagen de infrarrojos■ Imagen visual■ Vídeo MPEG-4■ Fusión térmica■ Imagen dentro de imagen■ Galería de miniaturas
■ FLIR B360:
■ Imagen de infrarrojos■ Imagen visual■ Fusión térmica■ Imagen dentro de imagen■ Galería de miniaturas
■ FLIR B250:
■ Imagen de infrarrojos■ Imagen visual■ Imagen dentro de imagen■ Galería de miniaturas
■ FLIR B200:
■ Imagen de infrarrojos■ Imagen visual■ Imagen dentro de imagen■ Galería de miniaturas
20
126 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Depende del modelo de cámara:
■ Fusión de imagen de infrarrojos y visual (intervalo,superior/inferior) (FLIR B400)
■ Fusión de imagen de infrarrojos y visual (intervalo)(FLIR B360)
■ No aplicable (FLIR B250)■ No aplicable (FLIR B200)
Fusión térmica
Depende del modelo de cámara:
■ Cambio de tamaño y movimiento (FLIR B400)■ Cambio de tamaño y movimiento (FLIR B360)■ Ampliable (FLIR B250)■ Ampliable (FLIR B200)
Imagen dentro de ima-gen
Medición Rango de temperaturasde objeto
–20 °C a +120 °C
Hasta +1.200 °CRango de temperaturasde objetos opcional
±2 °C o ±2% de la lecturaPrecisión
Análisis demedidas
Puntero de medida 5 punteros de medida
5 cuadros con valores máximos/mínimos/mediosÁrea
Marcadores automáticos de puntero de medida (fríoo calor) dentro del área
Detección automática defrío/calor
Detección de temperaturas/intervalos superiores/infe-riores
Isoterma
Depende del modelo de cámara:
■ Diferencia de temperatura entre distintas funcionesde medición o temperaturas de referencia (FLIRB400)
■ No aplicable (FLIR B360)■ No aplicable (FLIR B250)■ No aplicable (FLIR B200)
Diferencia de temperatu-ra
Depende del modelo de cámara:
■ Definida manualmente o captada mediante cual-quiera de las funciones de medidas (FLIR B400)
■ No aplicable (FLIR B360)■ No aplicable (FLIR B250)■ No aplicable (FLIR B200)
Temperatura de referen-cia
Temperatura ambiente reflejada y corrección deemisividad
Correcciones de medi-das
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 127
20 – Datos técnicos
Variable de 0,01 a 1,0 en aumentos de 0,01Corrección de emisividad
Depende del modelo de cámara:
■ Tabla de emisividad de materiales predefinidos(FLIR B400)
■ No aplicable (FLIR B360)■ No aplicable (FLIR B250)■ No aplicable (FLIR B200)
Tabla de emisividad
Alarma Alarma de función demedida
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR B400: alarmas auditivas/visuales (superio-res/inferiores) en:
■ punteros de medida■ cuadros■ diferencia de temperatura
■ No aplicable (FLIR B360)■ No aplicable (FLIR B250)■ No aplicable (FLIR B200)
1 alarma de humedad, incluida alarma de punto decondensación
Alarma de humedad
1 alarma de aislamientoAlarma de aislamiento
Configuración Paletas de colores Depende del modelo de cámara:
■ BW, BW inv, Iron, Rain, RainHC, bluered (FLIRB400)
■ BW, BW inv, Iron, Rain (FLIR B360)■ BW, BW inv, Iron, Rain (FLIR B250)■ BW, BW inv, Iron, Rain (FLIR B200)
Adaptación local de unidades, idioma y formatos defecha y hora
Comandos de configura-ción
Almacenamientode imágenes
Tipo de almacenamientode imágenes
Tarjeta de memoria SD extraíble
Más de 1.000 imágenes JPEGCapacidad de almacena-miento de imágenes
20
128 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR B400:
■ Imágenes de infrarrojos/visuales■ Almacenamiento simultáneo de imágenes de
infrarrojos y visuales■ Grabación en tiempo real de vídeo MPEG-4 no
radiométrico
■ FLIR B360:
■ Imágenes de infrarrojos/visuales■ Almacenamiento simultáneo de imágenes de
infrarrojos y visuales
■ FLIR B250:
■ Imágenes de infrarrojos/visuales■ Almacenamiento simultáneo de imágenes de
infrarrojos y visuales
■ FLIR B200:
■ Imágenes de infrarrojos/visuales■ Almacenamiento simultáneo de imágenes de
infrarrojos y visuales
Modo de almacenamien-to de imágenes
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR B400:
■ JPEG estándar, incluidos datos para mediciónde 14 bits
■ Almacenamiento de vídeo MPEG-4 no radiomé-trico
■ JPEG estándar, incluidos datos para medición de14 bits (FLIR B360)
■ JPEG estándar, incluidos datos para medición de14 bits (FLIR B250)
■ JPEG estándar, incluidos datos para medición de14 bits (FLIR B200)
Formatos de archivo
Depende del modelo de cámara:
■ Secuencia de voz digital almacenada con la ima-gen (60 s) (FLIR B400)
■ No aplicable (FLIR B360)■ Secuencia de voz digital almacenada con la ima-
gen (60 s) (FLIR B250)■ No aplicable (FLIR B200)
Anotación de voz
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 129
20 – Datos técnicos
Depende del modelo de cámara:
■ FLIR T400: texto almacenado con la imagen desdelos siguientes orígenes:
■ Listas de textos predefinidos■ Teclado virtual en la pantalla táctil
■ No aplicable (FLIR B360)■ Texto de la pantalla táctil (teclado virtual) almace-
nado con la imagen (FLIR B250)■ No aplicable (FLIR B200)
Anotación de texto
Depende del modelo de cámara:
■ 4 marcadores en cada imagen visual o de infrarro-jos (FLIR B400)
■ No aplicable (FLIR B360)■ Marcador en la imagen visual o de infrarrojos (FLIR
B250)■ No aplicable (FLIR B200)
Marcador de imagen
Depende del modelo de cámara:
■ Esbozo almacenado con la imagen (FLIR B400)■ No aplicable (FLIR B360)■ Esbozo almacenado con la imagen (FLIR B250)■ No aplicable (FLIR B200)
Esbozo
Compatibilidad Compatibilidad con elsoftware de FLIR
Compatible con FLIR Reporter 8 y FLIR QuickReport
Cámara digital Cámara digital, resolu-ción
Cámara de 1,3 megapíxeles (1280 × 1024 píxeles)integrada, lámpara incluida
Enfoque fijoCámara digital, enfoque
5:4Cámara digital, relaciónde aspecto
10 HzCámara digital, frecuen-cia de imagen
24 bits en un gráfico GretagMacBeth ColorCheckercon una iluminación de 10 lux
Cámara digital, profundi-dad de color
1000 cdLámpara vídeo
Puntero láser Láser Láser activado con un botón dedicado
Clase 2Clasificación del láser
Diodo láser de semiconductores AlGaInPTipo de láser
20
130 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
1 mWPotencia del láser
635 nm (rojo)Longitud de onda del lá-ser
Interfaces decomunicación dedatos
USB Depende del modelo de cámara:
■ FLIR B400:
■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos(por ejemplo, dispositivos de memoria)
■ USB mini B: transferencia de datos desde yhacia equipos informáticos (transmisión MPEG-4)
■ FLIR B360:
■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos(por ejemplo, dispositivos de memoria)
■ USB mini B: transferencia de datos desde unequipo informático y hacia él
■ FLIR B250:
■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos(por ejemplo, dispositivos de memoria)
■ USB mini B: transferencia de datos desde unequipo informático y hacia él
■ FLIR B200:
■ USB-A: conexión de dispositivos USB externos(por ejemplo, dispositivos de memoria)
■ USB mini B: transferencia de datos desde unequipo informático y hacia él
USB 1.1 de alta velocidad (12 Mbps)USB, estándar
■ Conector USB A■ Conector USB mini B
USB, tipo de conector
Depende del modelo de cámara:
■ Conexión de auriculares con micrófono para intro-ducir anotaciones de voz en las imágenes (FLIRB400)
■ No aplicable (FLIR B360)■ Conexión de auriculares con micrófono para intro-
ducir anotaciones de voz en las imágenes (FLIRB250)
■ No aplicable (FLIR B200)
Audio
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 131
20 – Datos técnicos
Depende del modelo de cámara:
■ Clavija de 3,5 mm de 4 polos (FLIR B400)■ No aplicable (FLIR B360)■ Clavija de 3,5 mm de 4 polos (FLIR B250)■ No aplicable (FLIR B200)
Audio, tipo de conector
Salida de vídeo compuestoVídeo
CVBS (ITU-R-BT.470 PAL/SMPTE 170M NTSC)Vídeo, estándar
Clavija de 3,5 mm de 4 polosVídeo, tipo de conector
Sistema dealimentación
Tipo de batería Batería de iones de litio recargable
7,2 VTensión de la batería
2200 mAh, +20 °C a +25 °CCapacidad de la batería
Aproximadamente 4 horas a +25 °C de temperaturaambiente y uso habitual
Tiempo de funcionamien-to de la batería
■ Utilice el dispositivo combinado de fuente de ali-mentación y cargador para cargar la bateríacuando se encuentre dentro o fuera de la cámara.
■ Utilice el cargador doble de batería independiente(10–16 V) para cargar la batería.
Sistema de carga
2,5 h hasta el 95% de la capacidad, estado de cargamostrado mediante indicadores LED
Tiempo de carga
Apagado automático y modo de suspensión cuandotranscurre un periodo especificado por el usuario
Gestión de alimentación
Adaptador de CA, 90–260 V CA de entrada, salida de12 V a la cámara
Funcionamiento con CA
InstantáneoTiempo de inicio desdeel modo de suspensión
Datos ambientales Rango de temperaturasde funcionamiento
−15 °C a +50 °C
−40 °C a +70 °CRango de temperaturasde almacenamiento
IEC 60068-2-30/24 h 95% de humedad relativa,+25 °C a +40 °C / 2 ciclos
Humedad (funcionamien-to y almacenamiento)
■ EN 61000-6-2:2005 (inmunidad)■ EN 61000-6-3:2001 (emisión)■ FCC 47 CFR apartado 15 clase B (emisión)
EMC
20
132 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
EN 61 000-4-8, prueba de nivel 5 para campo conti-nuo (entorno industrial intenso)
Campos magnéticos
Carcasa y lente de la cámara: IP 54 (IEC 60529)Encapsulado
25 g (IEC 60068-2-29)Golpes
2 g (IEC 60068-2-6)Vibración
Fuente de alimentación y partes con transmisores deradio: EN/UL/CSA 60950-1
Seguridad
Datos físicos Peso de la cámara, inclui-da la batería
0,88 kg
0,12 kgPeso de la batería
106 × 201 × 125 mm , con lente integrada orientadahacia delante
Tamaño de la cámara(longitud × anchura ×altura)
92 × 41 × 26 mmTamaño de la batería(longitud × anchura ×altura)
80 × 98 × 47 mm, sin bateríaTamaño del cargador debatería (longitud × anchu-ra × altura)
UNC 1/4"-20Montura para trípode
■ Policarbonato + acrilonitrilo butadieno estireno(PC-ABS)
■ Magnesio Thixomold■ Elastómero termoplástico (TPE)
Material
Lentes deinfrarrojos(opcional)
Lente de 30 mm/15°,campo de visión (FOV)
15° x 11°
1,2 mLente de 30 mm/15°, dis-tancia mínima de enfo-que
30 mmLente de 30 mm/15°,longitud de enfoque
Depende del modelo de cámara:
■ 0,82 mrad (FLIR B400)■ 0,82 mrad (FLIR B360)■ 1,31 mrad (FLIR B250)■ 1,31 mrad (FLIR B200)
Lente de 30 mm/15°, re-solución espacial (IFOV)
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 133
20 – Datos técnicos
1,3Lente de 30 mm/15°, nú-mero F
24 × 58 mmLente de 30 mm/15°, ta-maño (longitud × diáme-tro)
121 × 201 × 125 mm, con lente de 15° orientadahacia delante
Lente de 30 mm/15°, ta-maño de la cámara (lon-gitud × anchura × altura)
0,092 kg, incluidas dos protecciones para la lenteLente de 30 mm/15°, pe-so
45° x 34°Lente de 10 mm/45°,campo de visión (FOV)
0,2 mLente de 10 mm/45°, dis-tancia mínima de enfo-que
10 mmLente de 10 mm/45°,longitud de enfoque
Depende del modelo de cámara:
■ 2,45 mrad (FLIR B400)■ 2,45 mrad (FLIR B360)■ 3,93 mrad (FLIR B250)■ 3,93 mrad (FLIR B200)
Lente de 10 mm/45°, re-solución espacial (IFOV)
1,3Lente de 10 mm/45°, nú-mero F
38 × 47 mmLente de 10 mm/45°, ta-maño (longitud × diáme-tro)
135 × 201 × 125 mm, con lente de 45° orientadahacia delante
Lente de 10 mm/45°, ta-maño de la cámara (lon-gitud × anchura × altura)
0,105 kg, incluidas dos protecciones para la lenteLente de 10 mm/45°, pe-so
20
134 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Configuración depines del conectorUSB mini B
10763203;a1
ConfiguraciónPin
+5 V (salida)1
USB –2
USB +3
N/C (no conectado)4
Toma de tierra5
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 135
20 – Datos técnicos
Configuración delos pines delconector deauriculares conmicrófono
10763503;a1
ConfiguraciónPin
Retroalimentación del micrófono1
Auriculares +2
Entrada del micrófono3
Auriculares –4
20
136 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Configuración delos pines delconector de vídeo
10763503;a1
ConfiguraciónPin
Audio derecho1
Toma de tierra2
Salida de vídeo3
Audio izquierdo4
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 137
20 – Datos técnicos
Configuración depines para elconector USB A
10763303;a1
ConfiguraciónPin
+5 V (entrada)1
USB –2
USB +3
Toma de tierra4
20
138 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Configuración delos pines delconector dealimentación
10763403;a1
ConfiguraciónPin
+12 V1
GND2
GND3
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 139
20 – Datos técnicos
Campo de visión ydistancia, lente de30 mm/15° (B400,B360)
10763103;a1
Figura 20.4 Relación entre el campo de visión y la distancia. 1: distancia al objeto;2: VFOV = campo de visión vertical; 3: HFOV = campo de visión horizontal;4: IFOV = campo de visión instantáneo (tamaño de un elemento detector).
En esta tabla se proporcionan ejemplos del campo de visión de una lente de30 mm/15° para distintas distancias a objetos:10762803;a1
20
140 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
Campo de visión ydistancia, lente de18 mm/25°(integrada) (B400,B360)
10763103;a1
Figura 20.5 Relación entre el campo de visión y la distancia. 1: distancia al objeto;2: VFOV = campo de visión vertical; 3: HFOV = campo de visión horizontal;4: IFOV = campo de visión instantáneo (tamaño de un elemento detector).
En esta tabla se proporcionan ejemplos del campo de visión de una lente de18 mm/25° para distintas distancias a objetos:10762903;a1
20
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 141
20 – Datos técnicos
Campo de visión ydistancia, lente de10 mm/45° (B400,B360)
10763103;a1
Figura 20.6 Relación entre el campo de visión y la distancia. 1: distancia al objeto;2: VFOV = campo de visión vertical; 3: HFOV = campo de visión horizontal;4: IFOV = campo de visión instantáneo (tamaño de un elemento detector).
En esta tabla se proporcionan ejemplos del campo de visión de una lente de10 mm/45° para distintas distancias a objetos:10763003;a1
20
142 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
20 – Datos técnicos
21 Dimensiones21.1 Cámara
21.1.1 Dimensiones de la cámara
Figura 10760403;a1
21
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 143
21.1.2 Dimensiones de la cámara, continuación
Figura 10760503;a1
21
144 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
21 – Dimensiones
21.1.3 Dimensiones de la cámara, continuación
Figura 10760603;a1
21
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 145
21 – Dimensiones
21.1.4 Dimensiones de la cámara, continuación (con lente de 30 mm/15°)
Figura 10762703;a1
21
146 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
21 – Dimensiones
21.1.5 Dimensiones de la cámara, continuación (con lente de 10 mm/45°)
Figura 10762603;a1
21
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 147
21 – Dimensiones
21.2 Batería
Figura 10602103;a2
NOTA Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la bateríaantes de introducirla.
21
148 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
21 – Dimensiones
21.3 Cargador de batería independiente externo
Figura 10602203;a3
NOTA Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la bateríaantes de introducirla.
21
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 149
21 – Dimensiones
21.4 Cargador de batería independiente externo conbatería
Figura 10602303;a3
NOTA Utilice un paño limpio y seco para eliminar residuos de agua o humedad en la bateríaantes de introducirla.
21
150 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
21 – Dimensiones
21.5 Lente de infrarrojos (30 mm/15°)
Figura 10762503;a1
21
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 151
21 – Dimensiones
21.6 Lente de infrarrojos (10 mm/45°)
Figura 10762403;a1
21
152 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
21 – Dimensiones
22 Ejemplos de aplicaciones22.1 Daños por agua y humedad
General A menudo es posible detectar los daños por agua y humedad de una casa medianteuna cámara de infrarrojos. En parte se debe a que la zona dañada tiene una capaci-dad diferente para conducir el calor y en parte porque tiene una capacidad diferentepara almacenarlo, en comparación con el material que la rodea.
NOTA Hay muchos factores que pueden influir en el modo en el que los daños por aguao humedad aparecerán en una imagen de infrarrojos.
Por ejemplo, el calentamiento y la refrigeración de estas partes se da a diferentesvelocidades, dependiendo del material y de la hora del día. Por este motivo, es im-portante utilizar otros métodos adicionales para comprobar los daños por agua ohumedad.
Figura La imagen siguiente muestra graves daños por agua en un muro exterior en el queel agua ha penetrado por la cara exterior debido a un alféizar instalado de forma in-correcta.10739503;a1
22
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 153
22.2 Contacto defectuoso en el conector
General Según el tipo de conexión que tenga un conector, un cable conectado de forma in-correcta puede provocar un aumento de la temperatura local. El aumento de latemperatura se debe a que la zona de contacto entre el cable de entrada y el puntode conexión del conector es reducida, y esto puede provocar un incendio eléctrico.
NOTA La estructura de un conector puede ser totalmente distinta de un fabricante a otro.Por lo tanto, los distintos fallos de un conector pueden mostrar un aspecto similaren una imagen de infrarrojos.
Los aumentos de la temperatura local también pueden ser consecuencia de uncontacto incorrecto entre el cable y el conector, o bien de una diferencia de carga.
Figura La siguiente imagen muestra una conexión de un cable a un conector en la que uncontacto incorrecto ha provocado un aumento de la temperatura local.10739603;a1
22
154 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
22 – Ejemplos de aplicaciones
22.3 Conector oxidado
General Dependiendo del tipo de conector y del entorno en el que esté instalado, es posibleque se genere óxido en las superficies de contacto del conector. El óxido puedeprovocar un aumento de la resistencia local cuando el conector esté cargado, loque puede observarse en una imagen de infrarrojos como un aumento de la tempe-ratura local.
NOTA La estructura de un conector puede ser totalmente distinta de un fabricante a otro.Por lo tanto, los distintos fallos de un conector pueden mostrar un aspecto similaren una imagen de infrarrojos.
Los aumentos de la temperatura local también pueden ser consecuencia de uncontacto incorrecto entre el cable y el conector, o bien de una diferencia de carga.
Figura La siguiente imagen muestra una serie de fusibles en la que uno de ellos tiene unatemperatura elevada en las superficies de contacto con el hueco del fusible. Dadoque el hueco del fusible es de metal no pintado, el aumento de temperatura no esvisible en él, mientras que sí lo es en el material de cerámica del fusible.10739703;a1
22
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 155
22 – Ejemplos de aplicaciones
22.4 Deficiencias de aislamiento
General Las deficiencias de aislamiento pueden ser consecuencia de que el aislamientopierda volumen con el transcurso del tiempo y ya no llene por completo el huecodel marco de una pared.
Una cámara de infrarrojos permite observar estas deficiencias de aislamiento porquetienen una capacidad diferente para conducir el calor que las secciones con unaislamiento instalado correctamente, o muestran la zona en la que el aire penetraen el edificio.
NOTA Al inspeccionar un edificio, la diferencia de temperatura entre el interior y el exteriordebe ser de al menos 10 °C. Los tachonados, las tuberías de agua, las columnasde cemento y componentes similares pueden tener el aspecto de deficiencias deaislamiento en las imágenes de infrarrojos. También pueden producirse diferenciasmenores de forma natural.
Figura En la siguiente imagen, falta aislamiento en la estructura del tejado. Debido al defi-ciente aislamiento, el aire ha forzado su entrada en la estructura del tejado, lo queproporciona un aspecto distinto y característico a la imagen de infrarrojos.10739803;a1
22
156 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
22 – Ejemplos de aplicaciones
22.5 Corrientes de aire
General Las corrientes de aire se detectan bajo los rodapiés, alrededor de los marcos depuertas y ventanas y sobre los techos. Normalmente es posible observar este tipode corriente de aire con una cámara de infrarrojos, dado que un flujo de aire másfrío enfría la superficie que lo rodea.
NOTA Al investigar las corrientes de aire de una casa, debe haber presión subatmosféricaen ella. Cierre todas las puertas, ventanas y conductos de ventilación y deje funcionarel extractor de la cocina durante un tiempo antes de capturar las imágenes de infra-rrojos.
Normalmente una imagen de infrarrojos de una corriente de aire muestra un patrónde corriente típico. En la siguiente imagen se observa claramente dicho patrón deflujo.
También debe tener en cuenta que las corrientes de aire pueden permanecer ocultaspor el calor de los circuitos de calefacción de los suelos.
Figura La imagen muestra una trampilla en un techo en el que una instalación incorrectaha provocado una fuerte corriente de aire.10739903;a1
22
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 157
22 – Ejemplos de aplicaciones
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
22
158 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
22 – Ejemplos de aplicaciones
23 Introducción a la termografía deedificios
23.1 Nota importante
Es posible que no todas las funciones y características de la cámara descritas enesta sección sean compatibles con la configuración concreta de su cámara.
23.2 Investigaciones de campo típicas
23.2.1 Directrices
Como se indicará en las siguientes secciones, hay varias directrices generales quelos usuarios deberán tener en cuenta al practicar inspecciones termográficas deedificios. En esta sección se resumen dichas directrices.
23.2.1.1 Directrices generales
■ La emisividad de la mayoría de los materiales de construcción se sitúa entre 0,85y 0,95; por tanto, se puede considerar que establecer el valor de emisividad de lacámara en 0,90 es un buen punto de partida.
■ A fin de tomar una decisión para acciones posteriores, nunca se debe considerarsuficiente sólo una inspección con infrarrojos. Es preciso siempre comprobar lassospechas y conclusiones mediante otros métodos, como los planos de construc-ción, medidores de humedad, registros de humedad y temperatura, pruebas derestos de gases, etc.
■ Cambie el nivel y el campo para afinar térmicamente la imagen de infrarrojos ymostrar más detalles. Las siguientes figuras muestran la diferencia entre una imagende infrarrojos no afinada térmicamente y una que sí lo está.
10552103;a2
Figura 23.1 IZQUIERDA: Imagen de infrarrojos no afinada térmicamente;DERECHA: Imagen de infrarrojosafinada térmicamente tras cambiar el nivel y el campo.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 159
23.2.1.2 Directrices para la detección de humedad, moho y daños por agua
■ Puede que los defectos de construcción relacionados con daños por humedad yagua sólo aparezcan al aplicar calor a la superficie, por ejemplo, por acción delsol.
■ La presencia de agua cambia la conductividad térmica y la masa térmica de losmateriales de construcción. También puede cambiar la temperatura superficial delos materiales debido al enfriamiento por evaporación. La conductividad térmicaes la capacidad de un material para conducir el calor. Por su parte, la masa térmicaes la capacidad para almacenar calor.
■ La inspección infrarroja no detecta directamente la presencia de moho. Sin embar-go, se puede utilizar para encontrar la humedad en la que podría desarrollarse, ose ha desarrollado ya. El moho requiere temperaturas de entre +4 y +38°C, nu-trientes y humedad para crecer. Niveles de humedad superiores al 50% puedenser suficientes como para que crezca moho.
10556003;a1
Figura 23.2 Vista microscópica de una espora de moho
23.2.1.3 Directrices para la detección de infiltraciones de aire y deficienciasde aislamiento
■ Para realizar mediciones muy ajustadas, mida la temperatura e introduzca esevalor en la cámara.
■ Se recomienda que haya una diferencia de presión entre el exterior y el interior dela estructura del edificio. De esta forma se facilita el análisis de las imágenes deinfrarrojos y se revelan deficiencias que no serían visibles de otra forma. Auncuando se recomienda una presión de entre 10 y 50 Pa, puede ser aceptable llevara cabo la inspección con una presión negativa menor. Para ello, cierre todas las
23
160 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
ventanas, puertas y conductos de ventilación y ponga en marcha el extractor dela cocina durante un tiempo hasta alcanzar una presión negativa de 5–10 Pa (sólose aplica a domicilios residenciales).
■ Se recomienda una diferencia de temperatura entre el interior y el exterior de entre10 y 15°C. Se pueden llevar a cabo las inspecciones con una diferencia térmicamenor, pero esto provocaría que el análisis de las imágenes de infrarrojos fueramás complicado.
■ Evite la luz directa del sol en la parte de la estructura del edificio (por ejemplo unafachada) que se vaya a inspeccionar desde dentro. La luz del sol calentaría la fa-chada, lo que igualaría la temperatura del interior y ocultaría las deficiencias de laestructura. La primavera, con temperaturas nocturnas bajas (±0°C) y diarias altas(+14°C) es una época especialmente arriesgada.
23.2.2 Acerca de la detección de humedad
La humedad en la estructura de un edificio puede provenir de varias fuentes distintas,por ejemplo:
■ Fugas externas, como inundaciones, escapes de bocas de incendios, etc.■ Fugas internas, como tuberías de agua, tuberías de desagüe, etc.■ Condensación, que no es más que humedad del aire transformada en agua líquida
por la condensación en superficies frías.■ Humedad de construcción, que es cualquier tipo de humedad presente en los
materiales de construcción antes de erigir la estructura del edificio.■ Agua remanente tras la extinción de incendios.
Dado que se trata de un método de detección no destructivo, el uso de cámaras coninfrarrojos tiene una serie de ventajas sobre otros métodos, y también alguna desven-taja:
DesventajasVentajas
■ Sólo detecta las diferencias de temperaturasuperficial y no puede atravesar los muros.
■ No detecta daños bajo la superficie, como porejemplo, el moho o daños estructurales.
■ Es rápido.■ Es un método de investigación no intrusivo.■ No requiere el traslado de los ocupantes.■ Da como resultado una presentación visual
clarificadora de los hallazgos.■ Confirma los puntos de fallo y las rutas de mi-
gración de humedad.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 161
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.2.3 Detección de humedad (1): Tejados comerciales de pocainclinación
23.2.3.1 Información general
Los tejados comerciales de poca inclinación son el tipo de tejado más utilizado paraedificios industriales, como almacenes, naves industriales, tiendas de maquinaria,etc. Su principal ventaja sobre los tejados inclinados es su menor costo de materialesy construcción. No obstante, dado su diseño, que impide que el hielo o la nieve caiganpor si mismos (como en la mayoría de los tejados inclinados) deben construirse muyfuertes para soportar el peso acumulado del propio tejado y de los agentes climato-lógicos como la nieve, el hielo o la lluvia.
Si bien es recomendable poseer conocimientos básicos sobre la construcción deeste tipo de tejados al llevar a cabo una inspección termográfica, no es necesarioun conocimiento profesional. Existen gran número de principios de diseño distintospara los tejados comerciales de poca inclinación (tanto de materiales como de diseño)y sería imposible para la persona que va a realizar la inspección infrarroja conocerlostodos. Si se precisa información adicional sobre un tejado en concreto, normalmenteel arquitecto o el contratista del edificio podrán aportar la información relevante.
Las causas más comunes de fallos en tejados se muestran en la siguiente tabla (to-mada de la revista SPIE Thermosense Proceedings Vol. 371 [1982], p. 177).
%Causa
47,6Mano de obra deficiente
2,6Tránsito en el tejado
16,7Diseño no adecuado
7,8Humedad retenida
8,0Materiales
8,4Antigüedad y desgaste
Entre las ubicaciones potenciales de las filtraciones están:
■ Los tapajuntas■ Los sumideros■ Los entrantes■ Las junturas■ Las cubiertas transparentes
23
162 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.2.3.2 Precauciones de seguridad
■ Es recomendable que haya al menos dos personas en el tejado, preferiblementetres o más.
■ Se debe inspeccionar la parte inferior del tejado para comprobar la integridad es-tructural antes de caminar sobre él.
■ Se debe evitar pisar las cubiertas transparentes, comunes en tejados aislados congrava o betún.
■ Se debe llevar un teléfono móvil o una radio para casos de emergencia.■ Se debe informar a la policía local y a los servicios de seguridad del local antes
de llevar a cabo estudios de tejados por la noche.
23.2.3.3 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de problemas de humedaden tejados comerciales de poca inclinación.
ComentarioEsquema de la estructura
Sellado inadecuado de la membrana del tejadoalrededor de los conductos de ventilación y drena-je, lo que provoca filtraciones locales a su alrede-dor.
10553603;a2
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 163
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioEsquema de la estructura
La membrana del tejado no está sellada de formaadecuada alrededor de la trampilla de acceso.
10553703;a2
Los canales de drenaje están colocados demasia-do altos y con demasiada poca inclinación.Cuando llueve, queda agua en el canal de drenaje,lo que puede provocar filtraciones locales alrede-dor del canal.
10553803;a2
23
164 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioEsquema de la estructura
Sellado inadecuado entre la membrana y la cornisadel tejado, lo que puede provocar filtraciones loca-les alrededor de la cornisa.
10553903;a2
23.2.3.4 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos
¿Cómo puede hallar aislamiento húmedo bajo la superficie del tejado? Si la superficieestá seca, incluida la grava o gravilla, en un día soleado se calentará todo el tejado.A primeras horas de la tarde, si el cielo está despejado, el tejado empezará a enfriarsepor radiación. Dada su mayor capacidad térmica, el aislamiento húmedo permane-cerá caliente durante más tiempo que el seco, y esto será visible en la imagen deinfrarrojos (observe las fotos de abajo). Esta técnica es especialmente efectiva entejados con aislamiento absorbente (como fibra de madera, fibra de vidrio o tierradiatomácea) en los que los patrones térmicos guardan una correlación casi perfectacon la humedad.
Las inspecciones infrarrojas de tejados con aislamientos no absorbentes, comunesen muchos sistemas de una lámina, suelen ser más difíciles de diagnosticar debidoa que sus patrones son más difusos.
En esta sección se muestran algunas imágenes infrarrojas típicas de problemas dehumedad en tejados comerciales de poca inclinación:
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 165
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioImagen de infrarrojos
Detección de humedad en un tejado, registradapor la tarde.
Dado que el material de construcción afectadopor la humedad tiene una masa térmica superior,su temperatura disminuye más lentamente que enlas áreas circundantes.
10554003;a1
Componentes de techado y aislamiento dañadospor agua, identificados mediante un análisis deinfrarrojos desde debajo del tejado alzado de unaterraza estructural de cemento.
Las áreas afectadas están más frescas que lascircundantes en buenas condiciones debido alefecto conductivo o a la capacidad térmica.
10554103;a1
Investigación realizada de día en un tejado comer-cial de poca inclinación con alzado.
Las áreas afectadas están más frescas que lascircundantes secas, debido al efecto conductivoo a la capacidad térmica.
10554203;a1
23
166 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.2.4 Detección de humedad (2): Fachadas comerciales y residenciales
23.2.4.1 Información general
La termografía ha demostrado tener un valor incalculable a la hora de evaluar filtra-ciones de humedad en fachadas de edificios residenciales y comerciales. Poderofrecer una ilustración física de las rutas de migración de la humedad resulta másconcluyente y es más económico que extrapolar las ubicaciones de pruebas demediciones de humedad.
23.2.4.2 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de problemas de humedaden fachadas comerciales y residenciales.
ComentarioEsquema de la estructura
La lluvia intensa penetra en la fachada debido aque la base de las juntas no está bien acabada.La humedad se acumula en la mampostería de laparte superior de la ventana.
10554303;a2
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 167
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioEsquema de la estructura
La lluvia intensa golpea la ventana en ángulo. Lamayor parte se desliza por el tapajuntas del alféi-zar, pero algo de agua consigue llegar a la mam-postería situada en la conjunción del enlucido conlos tapajuntas.
10554403;a2
La lluvia golpea la fachada en ángulo y penetraen el enlucido a través de grietas. A partir de ahí,el agua sigue por el interior del enlucido y puedeproducir erosión por escarcha.
10554503;a2
23
168 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioEsquema de la estructura
La lluvia salpica en la fachada y penetra en el en-lucido y la mampostería por absorción, pudiendollegar a producir erosión por escarcha.
10554603;a2
23.2.4.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos
En esta sección se muestran algunas imágenes de infrarrojos típicas de problemasde humedad en fachadas comerciales y residenciales.
ComentarioImagen de infrarrojos
Un revestimiento de piedra mal terminado y selladoal marco de la ventana y la ausencia de tapajuntasha dado como resultado filtraciones de humedaden la cavidad del muro y el interior de la vivienda.
10554703;a1
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 169
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioImagen de infrarrojos
Migración de humedad en un muro de mamposte-ría por conducción capilar y componentes deacabado interior debido a un drenaje y una pen-diente inadecuados de la fachada con revestimien-to exterior de vinilo en un complejo de apartamen-tos.
10554803;a1
23.2.5 Detección de humedad (3): Pisos y balcones
23.2.5.1 Información general
Aun cuando hay diferencias de diseño, materiales y construcción, los pisos (pisosde plazas, patios, etc.) sufren los mismos problemas de humedad y filtraciones quelos tejados comerciales de poca inclinación. Unos tapajuntas incorrectos, membranasselladas de forma no adecuada o un drenaje insuficiente pueden producir dañossustanciales en las estructuras de construcción descritas a continuación.
Los balcones, aunque de menor tamaño, requieren el mismo cuidado en el diseño,la elección de materiales y la mano de obra que cualquier otra estructura del edificio.Dado que los balcones suelen estar sujetos sólo por un lado, si la humedad produ-jera la corrosión de los puntales o los refuerzos de cemento, se podrían producirproblemas y situaciones de peligro.
23
170 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.2.5.2 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de problemas de humedaden pisos y balcones.
ComentarioEsquema de la estructura
Sellado inadecuado del pavimento y de la mem-brana con el desagüe del tejado, lo que producefiltraciones cuando llueve.
10555203;a2
No hay tapajuntas en las junturas entre la pared yel suelo, lo que provoca que la lluvia penetre enel cemento y el aislamiento.
10555103;a2
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 171
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioEsquema de la estructura
Ha penetrado agua en el cemento debido al tama-ño inadecuado del salpicadero, lo que ha produci-do la desintegración del cemento y la corrosiónde los refuerzos.
¡RIESGO DE SEGURIDAD!
10555003;a2
El agua ha penetrado en el enlucido y en lamampostería subyacente en el punto en el que elpasamanos se sujeta al muro.
¡RIESGO DE SEGURIDAD!
10554903;a2
23
172 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.2.5.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos
En esta sección se muestran algunas imágenes de infrarrojos típicas de problemasde humedad en pisos y balcones.
ComentarioImagen de infrarrojos
Unos tapajuntas inadecuados en las junturas entreel balcón y el muro, así como la ausencia de siste-ma de drenaje en el perímetro, han producido in-trusión de humedad en la estructura de soportede madera del pasillo abalconado exterior de unático.
10555303;a1
La ausencia de un plano o medio de drenaje decemento en la estructura del piso de aparcamientosubterráneo ha provocado la acumulación de aguaentre el piso de cemento estructural y la superficiede la plaza.
10555403;a1
23.2.6 Detección de humedad (4): Roturas y fugas de tuberías
23.2.6.1 Información general
El agua de las fugas de tuberías produce a menudo daños graves en la estructurade los edificios. Las fugas leves pueden resultar difíciles de detectar, pero pueden(tras varios años) penetrar en los muros estructurales y en los cimientos hasta elpunto de causar daños irreparables en la estructura del edificio.
El uso de la termografía de edificios en una etapa temprana, cuando se sospechaque hay roturas o fugas, puede producir grandes ahorros de materiales y trabajo.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 173
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.2.6.2 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos
En esta sección se muestran imágenes de infrarrojos típicas de fugas y roturas detuberías.
ComentarioImagen de infrarrojos
Trazas de migración de humedad por los canalesde las vigas de acero del interior del techo en unacasa unifamiliar en la que se ha roto una tubería.
10555503;a1
Se ha descubierto que el agua proveniente de unafuga en una tubería ha llegado más lejos de lo queel contratista anticipó durante las labores derehabilitación al recortar la moqueta e instalardeshumidificadores.
10555603;a1
23
174 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioImagen de infrarrojos
La imagen de infrarrojos de este apartamento de3 plantas con lateral de vinilo muestra claramentela ruta de una fuga seria proveniente de una lava-dora del tercer piso, que está completamenteoculta en el muro.
10555703;a1
Fuga de agua debida al sellado inadecuado entreel drenaje del suelo y las baldosas.
10555803;a1
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 175
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.2.7 Filtraciones de aire
23.2.7.1 Información general
Debido a la presión del viento sobre un edificio, las diferencias de temperatura entreel interior y el exterior, y el hecho de que la mayoría de los edificios utilizan dispositivosterminales de tubos de escape para extraer el aire usado del edificio, es previsibleencontrar una presión negativa de 2 a 5 Pa. Cuando esta presión negativa provocaque aire frío entre en la estructura del edificio debido a deficiencias de aislamiento osellado de construcción, tenemos lo que se denomina filtración de aire. Es previsiblehallar filtraciones de aire en las uniones y juntas de la estructura del edificio.
Dado que las filtraciones de aire crean un flujo de aire frío hacia una habitación, porejemplo, se puede producir un deterioro sustancial del clima interior. Los residentessuelen detectar incluso flujos de aire de sólo 0,15 m/s, pero estos flujos pueden serdifíciles de detectar mediante dispositivos de medición ordinarios.
En las imágenes de infrarrojos, las filtraciones de aire se pueden identificar por supatrón de rayos típico, que emana del punto de salida de la estructura del edificio;por ejemplo, de detrás de los rodapiés. Es más, las áreas con filtraciones de airesuelen tener una temperatura menor que las áreas en las que sólo hay deficienciasde aislamiento. Esto se debe al factor de refresco del flujo de aire.
23.2.7.2 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de detalles de estructuras deedificios en las que se pueden producir filtraciones de aire.
ComentarioEsquema de la estructura
Deficiencias de aislamiento en los aleros de unacasa de ladrillo debido a paneles de aislamientode fibra de vidrio instalados incorrectamente.
Las filtraciones de aire entran en la habitacióndesde detrás de la cornisa.
10552503;a2
23
176 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioEsquema de la estructura
Deficiencias de aislamiento en un flujo intermediodebido a paneles de aislamiento de fibra de vidrioinstalados incorrectamente.
Las filtraciones de aire entran en la habitacióndesde detrás de la cornisa.
10552303;a2
Filtración de aire en el hueco de mantenimientosobre el suelo de cemento debido a grietas en elmuro de ladrillos de la fachada.
Las filtraciones de aire entran en la habitación pordebajo de los rodapiés.
10552603;a2
23.2.7.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos
En esta sección se muestran algunas imágenes de infrarrojos típicas de detalles deestructuras de edificios en las que se pueden producir filtraciones de aire.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 177
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioImagen de infrarrojos
Filtración de aire por los rodapiés. Fíjese en elpatrón de rayos típico.
10552703;a1
Filtración de aire por los rodapiés. Fíjese en elpatrón de rayos típico.
El área blanca de la izquierda es un radiador.
10552803;a1
Filtración de aire por los rodapiés. Fíjese en elpatrón de rayos típico.
10552903;a1
23.2.8 Deficiencias de aislamiento
23.2.8.1 Información general
Las deficiencias de aislamiento no siempre producen filtraciones de aire. Si los panelesde aislamiento de fibra de vidrio no se han instalado correctamente, se formaránbolsas de aire en la estructura del edificio. Dado que estas bolsas de aire tienen unaconductividad térmica distinta que las áreas en las que se ha colocado el aislamientocorrectamente, se podrán detectar durante la inspección del edificio mediante termo-grafía.
23
178 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
Como regla general, las áreas con deficiencias de aislamiento suelen tener tempera-turas más altas que las que sólo tienen una filtración de aire.
Al llevar a cabo inspecciones de edificios mediante termografía para detectar deficien-cias de aislamiento, preste atención a las siguientes partes de la estructura, quepueden tener el aspecto de deficiencias de aislamiento en la imagen de infrarrojos:
■ Vigas, pilares, cabrios y viguetas de madera■ Vigas y viguetas de acero■ Tuberías de agua de muros, techos y suelos■ Instalaciones eléctricas en muros, techos y suelos (como bajantes principales,
cañerías, etc.)■ Columnas de cemento en muros con entramados de madera■ Conductos de ventilación y de aire
23.2.8.2 Comentarios sobre estructuras de construcción
En esta sección se muestran algunos ejemplos típicos de detalles de estructuras deedificios con deficiencias de aislamiento.
ComentarioEsquema de la estructura
Deficiencias de aislamiento (y filtración de aire)debidas a la instalación incorrecta de la capa deaislamiento alrededor de la red de suministroeléctrica.
Este tipo de deficiencia de aislamiento apareceráen una imagen de infrarrojos como áreas oscuras.
10553203;a2
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 179
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioEsquema de la estructura
Deficiencias de aislamiento debido a la instalaciónincorrecta de las capas de aislamiento alrededorde la viga del suelo de un ático. El aire fresco sefiltra en la estructura y enfría el interior del techo.
Este tipo de deficiencia de aislamiento apareceráen una imagen de infrarrojos como áreas oscuras.
10553103;a2
Deficiencias de aislamiento debidas a la instalaciónincorrecta de capas de aislamiento que formanuna bolsa de aire en la parte exterior de un techoinclinado.
Este tipo de deficiencia de aislamiento apareceráen una imagen de infrarrojos como áreas oscuras.
10553003;a2
23
180 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.2.8.3 Comentarios sobre las imágenes de infrarrojos
En esta sección se muestran imágenes de infrarrojos típicas de deficiencias de aisla-miento:
ComentarioImagen de infrarrojos
Deficiencias de aislamiento en una estructura depiso intermedio. Esta deficiencia puede ser debidaa que falten capas de aislamiento o a que se hayaninstalado mal (formando bolsas de aire).
10553303;a1
Capas de fibra de vidrio instaladas incorrectamenteen un doble techo.
10553403;a1
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 181
23 – Introducción a la termografía de edificios
ComentarioImagen de infrarrojos
Deficiencias de aislamiento en una estructura depiso intermedio. Esta deficiencia puede ser debidaa que falten capas de aislamiento o a que se hayaninstalado mal (formando bolsas de aire).
10553503;a1
23
182 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.3 Teoría de la ciencia de la construcción
23.3.1 Información general
La demanda de construcciones energéticamente eficaces ha aumentado de formaconsiderable en los últimos tiempos. Los avances en el campo de la energía, juntoa la demanda de ambientes interiores agradables, han dado como resultado quecada vez sea más importante atenerse a la hermeticidad y el aislamiento térmico deun edificio, sin olvidar la eficacia de los sistemas de ventilación y calefacción.
Un aislamiento defectuoso y ambientes cerrados en estructuras muy aisladas y her-méticas pueden producir grandes pérdidas de energía. Los defectos de aislamientotérmico y hermeticidad de un edificio no sólo suponen un riesgo de calentamientoexcesivo y costes de mantenimiento: también crean las condiciones para un climainterior pobre.
El grado de aislamiento de un edificio se suele evaluar como la resistencia térmicao como el coeficiente de transmitancia térmica (valor U) de las distintas partes deledificio. No obstante, los valores de resistencia térmica detectados no suelen ofreceruna medida de las perdidas de energía reales de un edificio. Las fugas de aire dejunturas y conexiones no herméticas o que no se han rellenado de forma suficientecon aislamiento suelen producir desviaciones considerables de los valores diseñadosy esperados.
La comprobación de que los distintos materiales y elementos de construccióncuentan con las propiedades prometidas se realiza mediante análisis de laboratorio.Los edificios finalizados deben comprobarse e inspeccionarse para garantizar quesus funciones de aislamiento y hermeticidad son los adecuados.
En su aplicación en la ingeniería estructural, la termografía se utiliza para estudiarlas variaciones de temperatura en las superficies de una estructura. Las variacionesde resistencia térmica de la estructura pueden, en algunas circunstancias, producirvariaciones de temperatura en sus superficies. Las filtraciones de aire frío (o caliente)a través de la estructura también afectan a la variación de temperaturas superficiales.Esto indica que los defectos de aislamiento, los saltos térmicos y las filtraciones deaire en los componentes estructurales de un edificio pueden ser localizados e inves-tigados.
La termografía en sí misma no muestra directamente la resistencia térmica ni la her-meticidad de la estructura. Si se precisa la cuantificación de estos valores, tambiénhabrá que tomar otras mediciones. El análisis termográfico de edificios se basa enalgunos requisitos previos de condiciones de temperatura y presión en la estructura.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 183
23 – Introducción a la termografía de edificios
Los detalles, las formas y el contraste de las imágenes térmicas pueden variar clara-mente reflejando cambios en cualquiera de estos parámetros. El análisis y la interpre-tación en profundidad de las imágenes térmicas requieren por tanto un vasto cono-cimiento de aspectos tales como las propiedades de los materiales y la estructura,los efectos del clima y las últimas técnicas de medición. Evaluar el resultado de lasmediciones requiere que quien las lleve a cabo cuente con habilidades y experienciaespeciales; por ejemplo, la autorización de un organismo de normalización nacionalo regional.
23.3.2 Efectos de los análisis y comprobaciones
Puede resultar difícil anticipar cómo funcionará la hermeticidad y el aislamiento tér-mico de un edificio terminado. Existen varios factores implicados en el montaje delos distintos componentes y elementos de construcción que pueden tener un impactoconsiderable en el resultado final. El transporte, el manejo y el almacenamiento enla obra y la forma de llevar a cabo el trabajo no se pueden calcular con antelación.Para garantizar que se consigue el objetivo pretendido, es necesario comprobar yanalizar el edificio finalizado.
Las tecnologías de aislamiento modernas han reducido los requisitos de calefacciónteóricos. Esto significa, no obstante, que defectos relativamente menores, aunquesituados en ubicaciones importantes, como empalmes con fugas o materiales deaislamiento instalados incorrectamente, pueden tener consecuencias importantestanto en calefacción como en confort. Los análisis de comprobación, por ejemplomediante termografía, han demostrado su valor, tanto a diseñadores o contratistas,como a promotores, administradores de fincas y usuarios.
■ Para los diseñadores lo importante es averiguar el funcionamiento de distintos tiposde estructuras, para poder así diseñarlas teniendo en cuenta tanto los métodosde trabajo como los requisitos funcionales. También deben conocer cómo funcionanen la práctica los distintos materiales y sus combinaciones. El análisis y compro-bación efectivos, así como los conocimientos experimentales previos, se puedenusar para conseguir el desarrollo requerido en esta área.
■ Los contratistas estarán encantados de realizar más análisis e inspecciones paragarantizar que las estructuras cumplen los requisitos establecidos según las nor-mativas de las autoridades y los documentos contractuales. También necesitansaber en las primeras etapas de la construcción los cambios que puedan ser ne-cesarios para prevenir defectos sistemáticos. Durante la construcción de proyectosde producción en masa, por tanto, se debería llevar a cabo una comprobación enlos primeros apartamentos completados. Comprobaciones similares pueden rea-lizarse posteriormente a medida que avance la producción. De esta forma, sepueden prevenir los defectos de sistema y evitar costes innecesarios y problemasfuturos. Esta comprobación beneficia tanto al constructor como a los usuarios.
23
184 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
■ Para los promotores y administradores de fincas resulta esencial que los edificiosse comprueben para estudiar la economía de la calefacción, el mantenimiento(daños por humedad o filtraciones) y el confort de los ocupantes (por ejemplo,superficies más frías y movimientos de aire en zonas ocupadas).
■ Para el usuario, lo importante es que el producto finalizado cumpla los requisitosprometidos de aislamiento térmico y hermeticidad del edificio. Para toda persona,comprar una casa supone un esfuerzo financiero considerable y, por tanto, elcomprador quiere saber que los defectos de construcción no tendrán consecuen-cias financieras graves o problemas de higiene.
Los efectos de analizar y comprobar la hermeticidad y el aislamiento de un edificioson en parte fisiológicos y en parte financieros.
La sensación fisiológica de los ambientes climáticos interiores es muy subjetiva, yvaría según el equilibrio de calor de los distintos cuerpos humanos y de la forma enque las personas sienten la temperatura. La sensación climática depende tanto dela temperatura del aire interior como de la de las superficies circundantes. La velocidaddel movimiento y la humedad del aire de los interiores también pueden afectar dealguna manera. Fisiológicamente, una corriente de aire produce la sensación de re-fresco local de la superficie del cuerpo debido a:
■ movimientos excesivos de aire en la zona ocupada con una temperatura del airenormal;
■ movimientos normales de aire en la zona ocupada pero con una temperatura enla habitación muy baja;
■ intercambio importante de calor radiado con una superficie fría.
Resulta difícil evaluar los efectos cuantitativos de los análisis y comprobaciones enel aislamiento térmico de un edificio.
Algunas investigaciones han demostrado que los defectos de aislamiento térmico yhermeticidad de los edificios causan perdidas de calor de entre un 20 y un 30% másde lo esperado. La supervisión del consumo energético antes y después de aplicarmedidas de corrección en complejos relativamente grandes de casas pequeñas yen bloques de viviendas también lo han demostrado. Las cifras mostradas no sonprobablemente representativas de la construcción en general, ya que no se puededecir que los datos de investigación sean representativos de toda la industria. Sinembargo, siendo cautos, se puede afirmar que el análisis y la comprobación delaislamiento térmico y la hermeticidad de los edificios pueden reducir el consumo deenergía en aproximadamente un 10%.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 185
23 – Introducción a la termografía de edificios
Las investigaciones también han revelado que los aumentos de consumo energéticoasociados con defectos suelen estar causados por el aumento de la temperatura in-terior por parte de los ocupantes en uno o unos pocos grados sobre lo normal paracompensar el efecto de las molestas radiaciones térmicas en superficies enfriadaso la sensación de movimientos de aire molestos en una habitación.
23.3.3 Fuentes de trastornos en termografía
Durante la termografía, se considera que el riesgo de confundir las variaciones detemperatura causadas por defectos de aislamiento de las asociadas con la variaciónnatural de los valores U en superficies templadas de una estructura es bajo en con-diciones normales.
Los cambios de temperatura asociados con variaciones del valor U suelen ser gra-duales y estar distribuidos simétricamente por la superficie. Las variaciones de estetipo, por supuesto, se producen en los ángulos formados por tejados y suelos, asícomo en las esquinas de los muros.
Los cambios de temperatura asociados con filtraciones de aire o defectos de aisla-miento, en la mayoría de los casos, son más evidentes y suelen tener contornos conformas más marcadas. El patrón de temperatura suele ser asimétrico.
Durante la termografía y al interpretar una imagen de infrarrojos, la comparación devarias imágenes puede ofrecer información valiosa.
Las fuentes de trastornos en termografía más frecuentes en la práctica son:
■ El efecto del sol en superficies que están siendo sometidas a termografía (la luzdel sol entra por una ventana).
■ Radiadores con tuberías calientes.■ Luces dirigidas a la superficie que se está midiendo o colocadas cerca.■ Flujos de aire (por ejemplo, de tomas de aire) dirigidos a la superficie.■ El efecto de depósitos de humedad en la superficie.
No se debe realizar la termografía en superficies en las que dé el sol. Si existe posi-bilidad de que la luz del sol afecte, se deben cubrir las ventanas (cerrando las persia-nas). No obstante, tenga en cuenta que existen defectos o problemas de construcción(principalmente de humedad) que sólo aparecerán tras aplicar calor a la superficie,por ejemplo del sol.
Si desea obtener más información acerca de la detección de humedad, consulte lasección 23.2.2 – Acerca de la detección de humedad en la página 161.
Un radiador caliente se muestra como una superficie clara brillante en una imagende infrarrojos. La temperatura superficial de un muro situado junto a un radiador au-menta, lo que puede ocultar algunos defectos.
23
186 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
Para evitar al máximo los efectos molestos de los radiadores calientes, se deberíanapagar un rato antes de tomar las medidas. Sin embargo, según la construcción deledificio (dependiendo de si tiene poca o mucha masa), puede ser necesario apagarlosvarias horas antes de realizar la investigación. La temperatura del aire de la habitaciónno debe disminuir tanto como para afectar a la distribución de la temperatura de lassuperficies estructurales. Los radiadores eléctricos tienen un lapso pequeño y seenfrían relativamente rápido una vez apagados (20 a 30 minutos).
Las luces situadas frente a los muros también se deben apagar al tomar imágenesde infrarrojos.
Durante la termografía no debe haber flujos de aire (por ejemplo, ventanas o válvulasabiertas o ventiladores orientados a la superficie que se va a medir) que puedanafectar a las superficies en cuestión.
Las superficies húmedas, por ejemplo en las que se ha producido condensación,tienen un efecto claro en la transferencia de calor y en la temperatura de la superficie.Si hay humedad en la superficie, suele haber evaporación, lo que extrae calor, redu-ciendo por tanto la temperatura de la superficie en varios grados. Existe riesgo decondensación superficial si hay saltos térmicos importantes o defectos de aislamiento.
Los trastornos importantes de los tipos descritos aquí suelen ser fáciles de detectary eliminar antes de llevar a cabo la medición.
Si durante la termografía no es posible proteger las superficies que se van a medirde los factores molestos, estos se deberán tener en cuenta a la hora de interpretary evaluar los resultados. Es preciso anotar las condiciones exactas en las que sellevó a cabo la termografía a la hora de tomar cada una de las mediciones.
23.3.4 Temperatura superficial y filtraciones de aire
Los defectos de la hermeticidad de un edificio debidos a pequeñas brechas en laestructura se pueden detectar mediante la medición de la temperatura superficial. Sihay presión negativa en el edificio en estudio, el aire fluye hacia dentro a través delas filtraciones del edificio. El aire frío que entra por pequeñas grietas de los murossuele bajar la temperatura de las áreas adyacentes del muro. Como resultado, sedesarrolla un área de superficie más fría con una forma característica en la superficieinterior del muro. Se puede usar la termografía para detectar estas áreas. Los movi-mientos de aire en la superficie del muro se pueden medir utilizando un indicadorde velocidad del aire. Si hay una presión positiva en el interior del edificio de estudio,el aire caliente de la habitación saldrá por las grietas del muro, dando como resultadoáreas de superficie más cálida alrededor de las grietas.
La cantidad de fuga depende en parte de las grietas y en parte de la diferencia depresión a ambos lados de la estructura.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 187
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.3.4.1 Condiciones de presión en un edificio
Las causas más importantes de diferencias de presión a los lados de un elementoestructural de un edificio son:
■ Las condiciones de viento alrededor del edificio.■ Los efectos del sistema de ventilación.■ Las diferencias de temperatura entre el aire del interior y del exterior (diferencia
de presión térmica).
Las condiciones de presión reales en el interior de un edificio suelen estar causadaspor una combinación de estos factores.
El gradiente de presión resultante en los distintos elementos estructurales se explicaen la figura de la página 189. Los efectos irregulares del viento en un edificio suponenque, en la práctica, las condiciones de presión pueden ser relativamente variables ycomplicadas.
Con un flujo de viento estable, se aplica el Teorema de Bernoulli:
donde:
Densidad del aire en kg/m3ρ
Velocidad del viento en m/sv
Presión estática en Pap
y donde:
denota la presión dinámica y p la presión estática. El total de estas presiones da comoresultado la presión total.
La carga de viento sobre una superficie hace que la presión dinámica se conviertaen presión estática contra la superficie. La magnitud de esta presión estática la deter-mina, entre otras cosas, la forma de la superficie y su ángulo en relación con la direc-ción del viento.
La porción de la presión dinámica que se convierte en presión estática en la superficie(pstat) se determina por lo que se conoce como factor de concentración de presión:
23
188 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
Si ρ es 1,23 kg/m3 (la densidad del aire a +15°C), tenemos la siguiente presión localen el flujo de viento:
10551803;a1
Figura 23.3 Distribución de las presiones resultantes en las superficies circundantes de un edificio segúnlos efectos del viento, la ventilación y la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior. 1: Direccióndel viento; Tu: Temperatura termodinámica del aire en el exterior en K; Ti: Temperatura termodinámicadel aire en el interior en K.
Si toda la presión dinámica se convirtiera en presión estática, entoncesC = 1. Algunosejemplos del factor de concentración de presión de un edificio con varias direccionesdel viento se muestran en la figura de la página 190.
El viento, por tanto, causa una presión negativa interna en el lado de barlovento yuna presión positiva interna a sotavento. La presión del aire en el interior dependede las condiciones de viento, de las fugas del edificio y de cómo se distribuyen éstasen relación con la dirección del viento. Si las filtraciones del edificio están distribuidas
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 189
23 – Introducción a la termografía de edificios
de forma regular, la presión interna puede variar en ±0.2 pstat. Si la mayor parte delas filtraciones están a barlovento, la presión interna aumentará ligeramente. En elcaso contrario, si están a sotavento, la presión interna caerá.10551903;a1
Figura 23.4 Distribución del factor de concentración de presión (C) según varias direcciones y velocidadesdel viento (v) relativas a un edificio.
Las condiciones del viento pueden variar de forma importante con el tiempo y entreubicaciones situadas relativamente cerca. En termografía, dichas variaciones puedentener un efecto claro en los resultados de las mediciones.
Se ha demostrado empíricamente que la diferencia de presión en una fachada ex-puesta a una fuerza eólica media de unos 5 m/s es de unos 10 Pa.
La ventilación mecánica produce una presión interna constante negativa o positiva(según la dirección de la ventilación). Ciertos estudios han mostrado que la presiónnegativa causada por la extracción mecánica (extractores de cocina) en casas pe-queñas suele ser de entre 5 y 10 Pa. Si hay extracción mecánica de aire de ventilación,por ejemplo en bloques de viviendas, la presión negativa es algo mayor, de 10 a
23
190 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
50 Pa. Si hay la denominada ventilación equilibrada (suministro o extracción de airecontrolados mecánicamente), estos valores se suelen ajustar para producir unapresión ligeramente negativa en el interior (de 3 a 5 Pa).
La diferencia de presión causada por diferencias de temperatura, el denominadoefecto chimenea (diferencias de hermeticidad de aire a distintas temperaturas) indicaque hay presión negativa en la parte baja del edificio y presión positiva en la partealta. A una cierta altura hay una zona neutral en la que las presiones a ambos ladoses la misma. Consulte la figura de la página 192. La diferencia de presión se puededescribir mediante la relación:
Diferencia de presión del aire en la estructura en PaΔp
9,81 m/s2g
Densidad del aire en kg/m3ρu
Temperatura termodinámica del aire en el exterior en KTu
Temperatura termodinámica del aire en el interior en KTi
Distancia desde la zona neutral en metrosh
Si ρu = 1,29 kg/m3 (la densidad del aire a una temperatura de 273 K y ≈100 kPa),tenemos como resultado:
Con una diferencia de +25°C entre las temperaturas ambientales interna y externa,el resultado es una diferencia de presión en la estructura de aproximadamente 1 Pa/mpor cada metro de altura (= 3,28 Pa por pie).
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 191
23 – Introducción a la termografía de edificios
10552003;a1
Figura 23.5 Distribución de presiones en un edificio con dos aperturas y en el que la temperatura externaes inferior a la interna. 1: Zona neutral; 2: Presión positiva; 3: Presión negativa; h: Distancia a la zonaneutral en metros.
La posición de la zona neutral puede variar, según las filtraciones del edificio. Si estándistribuidas de forma regular en vertical, esta zona estará aproximadamente a la mitadde la altura del edificio. Si hay más filtraciones en la parte inferior, la zona neutralbajará. Si hay más en la parte superior, subirá. Si hay una apertura de chimenea sobreel tejado, el efecto sobre la posición de la zona neutral será importante, y el resultadopodría ser una presión negativa en todo el edificio. Este caso se suele dar con másfrecuencia en edificios pequeños.
En edificios más grandes, como edificios industriales altos, con fugas en puertas yventanas de la parte baja, la zona neutral suele estar a un tercio de la altura.
23
192 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.3.5 Condiciones y época de mediciones
Lo anterior se puede resumir como sigue en lo referente a los requisitos de las con-diciones para llevar a cabo las mediciones al realizar imágenes termográficas deedificios.
Las imágenes termográficas se deben realizar de tal modo que las influencias pertur-badoras por factores climáticos externos sean lo más imperceptibles posible. Portanto, el proceso de captura de imágenes se lleva a cabo en el interior, es decir, siun edificio está calentado, se examinan las superficies templadas de la estructura.
La termografía de exteriores sólo se realiza para obtener mediciones de referenciade superficies de fachadas grandes. En ciertos casos, por ejemplo si el aislamientotérmico es muy malo o si existe presión positiva interna, las mediciones de exteriorespueden resultar útiles. Incluso cuando se están investigando los efectos de instala-ciones ubicadas en el interior del entorno climático del edificio, puede haber causasjustificadas para tomar imágenes termográficas desde el exterior.
Se recomiendan las siguientes condiciones:
■ La diferencia de la temperatura del aire entre las partes oportunas del edificio debeser de al menos de +10°C durante varias horas antes de la toma de las imágenesy durante el proceso. En el mismo periodo, la diferencia de temperatura ambientalno debe variar en ±30% desde el principio del proceso termográfico. Durante latoma de imágenes, la temperatura ambiental interior no debe cambiar en más de±2°C.
■ Durante varias horas antes de tomar las imágenes termográficas, y durante todoel proceso, no debe dar luz del sol en la parte oportuna del edificio.
■ Presión negativa en la estructura de ≈10 a 50 Pa.■ Si se toman imágenes termográficas sólo para localizar filtraciones de aire en las
secciones interiores del edificio, los requisitos de condiciones de medición puedenser inferiores. Puede ser suficiente una diferencia de 5°C en las temperaturas am-bientales del interior y el exterior para detectar dichos defectos. Para poder detectarfiltraciones de aire, no obstante, se deben cumplir ciertos requisitos de diferenciade presión. Unos 10 Pa serían suficientes.
23.3.6 Interpretación de imágenes de infrarrojos
El propósito principal de la termografía es localizar fallos y defectos en el aislamientotérmico de muros exteriores y estructuras de pisos, así como determinar su naturalezay extensión. La tarea de medición también se puede formular con el fin de que latermografía sirva para confirmar si el muro examinado tiene el aislamiento y las ca-racterísticas de hermeticidad prometidos. Esta característica prometida para el muro
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 193
23 – Introducción a la termografía de edificios
según los planos se puede convertir en una distribución de temperaturas superficialesesperada para la superficie en investigación si se conocen las condiciones de lasmedidas en el momento de tomarlas.
En la práctica, el método implica lo siguiente:
Las pruebas de laboratorio o de campo se usan para producir una distribución detemperatura esperada en forma de imágenes de infrarrojos típicas o comparativaspara las estructuras de muros comunes, tanto de las estructuras sin fallos, como delas estructuras con defectos.
En la sección 23.2 – Investigaciones de campo típicas, que empieza en la página159 hay algunos ejemplos de imágenes de infrarrojos típicas.
Si se pretende utilizar las imágenes de infrarrojos de secciones estructurales tomadasdurante la medición en campo para compararlas con otras imágenes de infrarrojos,se deberá conocer en detalle y documentar la composición de la estructura, el modoen que fue construida y las condiciones de medición en el momento de la toma delas imágenes.
En orden, durante la termografía, para poder comentar las causas de las desviacionesde los resultados esperados, se deben conocer los requisitos previos físicos, demedición y de ingeniería estructural.
La interpretación de las imágenes de infrarrojos tomadas durante las mediciones encampo puede describirse brevemente como sigue:
Se selecciona una imagen de infrarrojos de una estructura sin defectos como basepara la estructura de muro en investigación y las condiciones en las que se tomaronlas medidas de campo. A continuación, se compara una imagen de infrarrojos delelemento de construcción en investigación con la imagen seleccionada. Cualquierdesviación que no se pueda explicar por el diseño de la estructura o las condicionesde la medición se anota y se considera como sospechosa de tener un defecto deaislamiento. La naturaleza y extensión del defecto se suelen determinar comparandoimágenes de infrarrojos con varios defectos.
Si no hay disponible ninguna imagen de infrarrojos de comparación, la evaluaciónse realiza según la experiencia. Esto requiere de un razonamiento más preciso du-rante el análisis.
Al evaluar una imagen de infrarrojos se debe observar lo siguiente:
■ La uniformidad del brillo de las áreas superficiales en las imágenes de infrarrojosdonde no haya saltos térmicos.
■ La regularidad o aparición de áreas superficiales enfriadas, por ejemplo en pilaresy esquinas.
■ Contornos y formas características en áreas superficiales enfriadas.
23
194 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
■ Diferencias de temperatura medidas entre la temperatura superficial normal y elárea superficial enfriada seleccionada de la estructura.
■ La continuidad y uniformidad de las isotermas en la superficie de la estructura. Enel software de la cámara, la función de isotermas se denomina Isoterma o Alarmade Color, según el modelo de cámara.
Las desviaciones e irregularidad en el aspecto de la imagen de infrarrojos suelen in-dicar defectos de aislamiento. Obviamente, puede haber muchas variaciones en elaspecto de las imágenes de infrarrojos de estructuras con defectos de aislamiento,pero ciertos tipos de defectos muestran una forma característica en este tipo deimágenes.
En la sección 23.2 – Investigaciones de campo típicas, que empieza en la página159, se muestran ejemplos de interpretaciones de imágenes de infrarrojos.
Al tomar imágenes de infrarrojos en el mismo edificio, las imágenes de distintas áreasde deben tomar con la misma configuración de la cámara para facilitar la comparaciónde distintas áreas de superficies.
23.3.7 Humedad y punto de condensación
23.3.7.1 Humedad relativa y absoluta
La humedad se puede expresar de dos formas distintas: como humedad relativa ycomo humedad absoluta. La humedad relativa se expresa en un porcentaje decuánta agua puede soportar un volumen concreto de aire a una temperatura deter-minada. Por su parte, la humedad absoluta se expresa en porcentaje de agua porpeso del material. Esta última forma de expresar la humedad es común para medirla humedad de la madera o de otros materiales de construcción.
Cuanto mayor sea la temperatura del aire, mayor será la cantidad de agua que estevolumen concreto de aire pueda admitir. En la siguiente tabla se indican las cantidadesmáximas de agua en el aire a distintas temperaturas.
Figura 23.6 A: Temperatura en grados Celsius; B: Cantidad máxima de agua expresada en g/m3 (a niveldel mar)
BABABABA
4,860,09,4210,017,3320,030,4430,0
4,49-1,08,849,016,3419,028,8329,0
4,15-2,08,298,015,4018,027,2928,0
3,83-3,07,777,014,5117,025,8327,0
3,53-4,07,286,013,6616,024,4326,0
3,26-5,06,815,012,8615,023,1025,0
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 195
23 – Introducción a la termografía de edificios
BABABABA
3,00-6,06,384,012,0914,021,8324,0
2,76-7,05,963,011,3713,020,6223,0
2,54-8,05,572,010,6912,019,4722,0
2,34-9,05,211,010,0411,018,3821,0
Figura 23.7 A:Temperatura en grados Fahrenheit; B: Cantidad máxima de agua expresada en g/pie3 (anivel del mar)
BABABABA
2,1232,04,1250,07,5868,013,3086,0
1,9630,23,8648,27,1466,212,6084,2
1,8128,43,6246,46,7364,411,9382,4
1,6726,63,4044,66,3462,611,2980,6
1,5424,83,1842,85,9760,810,6878,8
1,4223,02,9841,05,6259,010,1077,0
1,3121,22,7939,25,2957,29,5475,2
1,2119,42,6137,44,9755,49,0173,4
1,1117,62,4435,64,6753,68,5171,6
1,0215,82,2833,84,3951,88,0369,8
Ejemplo:
La humedad relativa de un volumen concreto de aire a una temperatura de +30°Ces de 40% HR. Cantidad de agua en 1 m3 de aire a 30°C = 30,44 × Humedad relativa= 30,44 × 0,40 = 12,18 g.
23.3.7.2 Definición de punto de condensación
El punto de condensación es la temperatura a la que la humedad en un volumenconcreto de aire se convierte en agua líquida.
Ejemplo:
La humedad relativa de un volumen concreto de aire a una temperatura de +30°Ces de 40% HR. Cantidad de agua en 1 m3 de aire a 30°C = 30,44 × Humedad relativa= 30,44 × 0,40 = 12,18 g. En la tabla anterior, consulte la temperatura que seaproxime más a una cantidad de agua en aire de 12,18 g. Será de +14,0°C, que esaproximadamente el punto de condensación.
23
196 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.3.8 Extracto de la nota técnica "Assessing thermal bridging andinsulation continuity" (Evaluación de saltos térmicos y continuidaddel aislamiento) (ejemplo para el Reino Unido)
23.3.8.1 Reconocimientos
Esta nota técnica es obra de un grupo de trabajo que incluye a termógrafos expertosy asesores de investigación. Las consultas adicionales a otras personas y organiza-ciones hacen que este documento disfrute de una amplia aceptación en todos lossectores de la industria.
El contenido de esta nota técnica se reproduce con permiso de la asociación determografía del Reino Unido (UKTA, United Kingdom Thermography Association),que conserva la totalidad de los derechos de copyright.
UK Thermography Associationc/o British Institute of Nondestructive Testing1 Spencer ParadeNorthampton NN1 5AAReino Unido
Tel.: +44 (0)1604 630124Fax: +44 (0)1604 231489
23.3.8.2 Introducción
En los últimos años, los equipos, las aplicaciones, el software y los conocimientosrelacionados con la termografía se han desarrollado a una velocidad impresionante.A medida que la tecnología se ha integrado de forma gradual en los procedimientosmás habituales, ha surgido la demanda correspondiente de guías de aplicaciones,estándares y formación sobre termografía.
La UKTA publica esta nota técnica para establecer un enfoque coherente paracuantificar los resultados de un examen de "continuidad de aislamiento térmico". Sepretende que las especificaciones tengan en cuenta este documento como guíapara satisfacer los requisitos de las normativas sobre edificación, permitiendo deeste modo a los termógrafos cualificados producir informes de aprobación o rechazo.
23.3.8.3 Información de contexto
La termografía puede detectar variaciones de temperatura en la superficie de hasta0,1 K y permite producir imágenes gráficas que ilustren visiblemente la distribuciónde la temperatura en superficies de edificios.
Las variaciones en las propiedades térmicas de las estructuras de edificios, comopor ejemplo secciones de aislamiento inexistentes o instaladas de forma deficiente,provocan variaciones en la temperatura de la superficie en ambos lados de la estruc-
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 197
23 – Introducción a la termografía de edificios
tura. Por lo tanto, son visibles para los termógrafos. No obstante, existen muchosotros factores que también pueden provocar variaciones de la temperatura de la su-perficie, como fuentes de calor localizadas, reflejos y fugas de aire.
Normalmente, se necesita la opinión profesional del termógrafo para diferenciar entredefectos reales y otras fuentes de variaciones de temperatura. Es cada vez más fre-cuente que los clientes soliciten a los termógrafos que justifiquen su evaluación delas estructuras de los edificios y, si se carece de indicaciones adecuadas, puede re-sultar difícil establecer niveles definitivos para las variaciones de temperatura acepta-bles o inaceptables.
El estándar actual para las imágenes térmicas de edificios en el Reino Unido es elBS EN 13187:1999 sobre métodos para evaluar las propiedades térmicas de losedificios mediante infrarrojos y detección cualitativa de las propiedades térmicas delos edificios (BS EN 13187:1999, Thermal Performance of Buildings—Qualitative de-tection of thermal properties in building envelopes—Infrared method), una modificaciónde la norma ISO 6781:1983. No obstante, este estándar deja la interpretación de laimagen térmica a la experiencia profesional del termógrafo y proporciona escasasindicaciones para la demarcación de variaciones aceptables e inaceptables. Lasguías de imágenes térmicas BINDT proporcionan indicaciones sobre la aparición dediversas anomalías térmicas: Infrared Thermography Handbook; Volume 1, Principlesand Practise, Norman Walker; Volume 2, Applications, A. N. Nowicki (Manual sobretermografía mediante infrarrojos; Volumen 1: Principios y procedimientos; Volumen2: Aplicaciones) ISBN 0903132338 y 090313232X, BINDT, 2005.
23.3.8.3.1 Requisitos
Los informes termográficos que pretendan demostrar la continuidad del aislamiento,las áreas de saltos térmicos y el cumplimiento de las normativas sobre edificios debenincluir los siguientes elementos:
■ Anomalías térmicas.■ Deben diferenciarse las anomalías térmicas reales, en las que las diferencias de
temperatura están provocadas por deficiencias en el aislamiento térmico, y las quese producen debido a factores que pueden llevar a confusión, como diferenciaslocalizadas en el movimiento del aire, la reflexión y la emisividad.
■ Cuantifique las áreas afectadas en relación con el total de áreas aisladas.■ Establezca si las anomalías y el aislamiento térmico del edificio en general son
aceptables.
23.3.8.4 Evaluación cuantitativa de las anomalías térmicas
Los informes térmicos deben mostrar las diferencias en la temperatura aparente delas áreas dentro del campo de visión. No obstante, para que resulten útiles, debendetectar sistemáticamente todos los defectos aparentes, compararlos con un conjunto
23
198 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
de criterios predeterminados, descontar de forma fiable la anomalías que no seandefectos reales, evaluar los que son defectos reales e informar de los resultados alcliente.
23.3.8.4.1 Selección del parámetro de temperatura crítica
El documento informativo BRE IP17/01 sobre la evaluación de los efectos de lossaltos térmicos en uniones y alrededor de aperturas (Assessing the Effects of ThermalBridging at Junctions and Around Openings, Tim Ward, BRE, 2001) proporciona in-dicaciones útiles acerca de las temperaturas internas mínimas aceptables y los valoresadecuados para el factor de temperatura de superficie crítica (fCRsi). La utilización deun factor de temperatura de superficie crítica permite que los informes realizados encualquier condición térmica muestren las áreas con riesgo de condensación o mohoen las condiciones de diseño.
La temperatura de superficie real dependerá en gran medida de las temperaturas enel interior y el exterior en el momento de realizar el informe, pero se ha creado un"factor de temperatura de la superficie" (fRsi), independiente de las condiciones abso-lutas. Se trata de una relación entre el descenso de temperatura por todo el materialdel edificio y el descenso total de temperatura entre el aire en el interior y el exterior.
Para realizar informes internos: fRsi = (Tsi – Te)/(Ti – Te)
Tsi = temperatura de superficie en el interiorTi = temperatura de aire en el interiorTe = temperatura de aire en el exterior
Un valor de fCRsi de 0,75 se considera apropiado en edificios nuevos, dado que eluso del extremo superior es un factor que no se tiene en cuenta para las pruebas de"continuidad de aislamiento" o "saltos térmicos". No obstante, al examinar reformaso ampliaciones (por ejemplo, piscinas), los informes internos deben tener en cuentalas posibles circunstancias inusuales.
23.3.8.4.2 Método alternativo que sólo emplea las temperaturas de superficie
Existen argumentos sólidos para basar los informes termográficos exclusivamenteen las temperaturas de superficie, sin que sea necesario medir la temperatura delaire.
■ La estratificación dentro del edificio hace que las referencias a las temperaturasdel aire en el interior sean muy difíciles. ¿Implican la temperatura del aire en el nivelmás bajo, el más alto o en el nivel de la anomalía? ¿A qué distancia de la pareddebe medirse la temperatura del aire?
■ Los efectos de la radiación, como la radiación al cielo nocturno, hacen que el usode la temperatura del aire en el exterior resulte difícil. Es habitual que la superficieexterior de los edificios esté por debajo de la temperatura del aire debido a la ra-
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 199
23 – Introducción a la termografía de edificios
diación hacia el cielo, que puede incluso llegar a un nivel de –50 ℃. Esto se puedeverificar a simple vista cuando se observa que a menudo en la superficie de losedificios aparece condensación y escarcha a pesar de que la temperatura del aireno está por debajo del punto de condensación.
■ Debe tenerse en cuenta que el concepto de valores U se basa en las "temperaturasambientales" de cada lado de la estructura. Muchos analistas poco experimentadosno tienen en cuenta este hecho.
■ Las dos temperaturas que están estrechamente relacionadas con la transferenciade calor a través de los materiales del edificio (y cualquier objeto sólido) son lastemperaturas de la superficie de cada lado.
■ Por lo tanto, al hacer referencia a las temperaturas de la superficie, resulta másfácil poder reproducir las condiciones del informe.
■ Las temperaturas de superficie utilizadas son las medias de las temperaturas desuperficie del mismo material en un área cercana a la anomalía en el interior y elexterior de los materiales del edificio. Junto a la temperatura de la anomalía, sepuede establecer un nivel de umbral a partir de las temperaturas mediante el factorde temperatura de superficie crítica.
■ Estos argumentos no obvian la necesidad de que el termógrafo tenga en cuentalos reflejos de objetos en el fondo con temperaturas inusuales y orientados hacialas superficies del edificio.
■ El termógrafo también debe emplear una comparación entre las superficies externascon distintas orientaciones para determinar si existe un calor residual generadopor el sol que afecte a las superficies externas.
■ No deben llevarse a cabo informes externos en superficies en las que el valor Tsi– Tso de la superficie sea más de un 10% superior al valor Tsi – Tso en la cara norteo la más cercana al Norte.
■ Para un defecto que provoque un fallo bajo la condición de 0,75 de IP17/01, losfactores de superficie críticos son de 0,78 en la superficie interior y 0,93 en la su-perficie exterior.
La siguiente tabla muestra las temperaturas de la superficie interna y la externa conuna anomalía que implicaría un fallo de IP17/01. También muestra el deterioro delaislamiento térmico necesario para provocar esta situación.
Área defectuosaÁrea correctaEjemplo de revestimiento ligero con aislamiento deficiente
00Temperatura exterior en ℃
15,019,1Temperatura de superficie interior en ℃
1,50,3Temperatura de superficie exterior en ℃
0,750,95Factor de superficie de IP17/01
0,92Factor de temperatura de superficie crítica en el exterior se-gún IP17/01
23
200 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
Área defectuosaÁrea correctaEjemplo de revestimiento ligero con aislamiento deficiente
5,180Grosor del aislamiento para proporcionar este nivel de rendi-miento (mm)
1,920,35Valor U local W/m2K
0,78Factor de superficie UKTA TN1
0,93Factor de superficie exterior UKTA TN1
Notas sobre la tabla
1 Los valores de resistencias de superficie tomados de ADL2 2001 son los siguientes:
■ Superficie interior: 0,13 m2K/W■ Superficie exterior 0,04 m2K/W
Estos valores se han calculado a partir de la norma BS EN ISO 6946 sobre métodosde cálculo de transmitancia y resistencia térmica en elementos y componentes deedificios (BN EN ISO 6946:1997 Building components and building elements -Thermal resistance and thermal transmittance - Calculation method).
2 Se presupone que el aislamiento térmico empleado aquí tiene una conductividadde 0,03 W/m K.
3 La diferencia de temperatura entre una anomalía y las áreas correctas es de 1,2grados en el exterior y 4,1 en el interior.
4 El factor de temperatura de superficie UKTA TN1 para los informes internos es elsiguiente:Fsi = (Tsia – Tso)/(Tsi – Tso)donde:Tsia = temperatura de superficie interna en la anomalíaTso = temperatura de superficie externa (área correcta)Tsi = temperatura de superficie interna (área correcta)
5 El factor de temperatura de superficie UKTA TN1 para los informes externos es elsiguiente:Fso = (Tsoa – Tsi)/(Tso – Tsi)donde Tsoa = temperatura de superficie externa en la anomalía
23.3.8.4.3 Selección del máximo aceptable de áreas defectuosas
El área defectuosa admisible es una cuestión de control de calidad. Se puede argu-mentar que no debería haber ningún área en la que se produzca condensación omoho o exista un aislamiento defectuoso y que cualquier anomalía de este tipo debeincluirse en el informe. No obstante, normalmente se acepta un valor ampliamenteutilizado de un 0,1% de la superficie expuesta del edificio como el máximo de áreadefectuosa combinada permisible para cumplir los requisitos de las normativas deedificación. Esta cifra representa un metro cuadrado de cada mil.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 201
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.3.8.4.4 Medición de la temperatura de superficie
La medición de la temperatura de superficie es la función del sistema de imágenesde infrarrojos. Un termógrafo con la formación adecuada reconocerá, tendrá encuenta e informará de las variaciones de emisividad y reflectividad de las superficiesexaminadas.
23.3.8.4.5 Área de medición de los defectos
La medición de las áreas defectuosas puede llevarse a cabo mediante el recuentode píxeles en el software de análisis térmico o en la mayoría de los paquetes de hojasde cálculo, siempre y cuando se cumplan los siguientes requisitos:
■ La distancia de la cámara al objeto debe medirse correctamente, preferiblementemediante un sistema de medición láser.
■ La distancia al objeto debe tener en cuenta el valor de IFOV del sistema de imáge-nes.
■ Cualquier cambio de ángulo entre la cámara y la superficie del objeto desde laperpendicular debe tenerse en cuenta.
Los edificios constan de numerosas características que no favorecen los informescuantitativos, como ventanas, luces en los tejados, luminarias, calefactores, equiposde refrigeración, tuberías de servicio y conductores eléctricos. No obstante, lasuniones y conexiones entre estos objetos y el cuerpo del edificio deben tenerse encuenta como parte del informe.
23.3.8.5 Condiciones y equipo
Para lograr los mejores resultados con un informe de aislamiento térmico, es impor-tante tener en cuenta las condiciones ambientales y utilizar la técnica termográficamás adecuada para cada tarea.
Las anomalías térmicas sólo serán evidentes para el termógrafo cuando existan dife-rencias de temperatura y los fenómenos ambientales se tengan en cuenta. Comomínimo, se deben cumplir las siguientes condiciones:
■ Las diferencias de temperatura entre los materiales del edificio deben ser superioresa 10 ℃.
■ La diferencia entre el aire en el interior y la temperatura ambiente debe ser superiora 5 ℃ durante las 24 horas anteriores a la elaboración del informe.
■ La temperatura del aire en el exterior debe tener una variación no superior a ±3 ℃durante la elaboración del informe y la hora anterior.
■ La temperatura del aire en el exterior debe tener una variación no superior a ±10 ℃durante las 24 horas anteriores.
Además, los informes externos también deben cumplir los siguientes requisitos:
23
202 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
■ Las superficies necesarias deben estar libres de radiación solar directa y los efectosresiduales de radiación solar pasada. Esto se puede comprobar comparando lastemperaturas de la superficie en los lados opuestos del edificio.
■ No deben haberse producido precipitaciones durante la elaboración del informeo justo antes.
■ Se debe comprobar que todas las superficies del edificio que se van a inspeccionarestén secas.
■ La velocidad del viento debe ser inferior a 10 metros por segundo.
Además de la temperatura, existen otras condiciones ambientales que también debentenerse en cuenta al planear el informe termográfico de un edificio. Por ejemplo, lasinspecciones externas pueden resultar afectadas por emisiones y reflejos de radiaciónde edificios adyacentes o por un cielo despejado y frío y de forma aún más significa-tiva, por el efecto de calentamiento que pueda tener el sol en la superficie.
Además, cuando las temperaturas de fondo se diferencian de las temperaturas delaire en el interior o en el exterior en más de 5 K, las temperaturas de fondo debenmedirse en todas las superficies afectadas para que la temperatura de superficiepueda medirse con la precisión adecuada.
23.3.8.6 Informe y análisis
A continuación se proporcionan algunas indicaciones de funcionamiento parael operador termográfico.
El informe debe recopilar suficiente información termográfica para demostrar quetodas las superficies se han inspeccionado y todas las anomalías térmicas se hanevaluado e incluido en el informe.
Al principio se deben recopilar datos ambientales, al igual que con cualquier informetermográfico, lo que incluye los siguientes elementos:
■ Temperatura interior en la región de la anomalía.■ Temperatura exterior en la región de la anomalía.■ Emisividad de la superficie.■ Temperatura de fondo.■ Distancia a la superficie.
Se debe determinar por interpolación el umbral de temperatura que se va a utilizar.
■ Para los informes internos, el umbral de temperatura de superficie (Tsia) es Tsia =fsi(Tsi – Tso) + Tso. El termógrafo buscará pruebas de temperaturas de superficiebajo este umbral.
■ Para los informes externos, el umbral de temperatura (Tsoa) es Tsoa = fso(Tso – Tsi)+ Tsi. El termógrafo buscará pruebas de temperaturas de superficie sobre esteumbral.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 203
23 – Introducción a la termografía de edificios
Las imágenes de las anomalías deben capturarse de modo que sean adecuadaspara su análisis:
■ Las imágenes deben capturar en forma de cuadro cualquier elemento de la paredo del tejado.
■ El ángulo de visualización debe ser casi perpendicular a la superficie de la que sevan a realizar las imágenes. Las fuentes de interferencia de radiación infrarroja,como luces, emisores de calor, conductores eléctricos o elementos reflectantesse deben minimizar.
El método de análisis depende en cierta medida del software de análisis empleado,pero las fases principales son las siguientes:
Produzca una imagen de cada anomalía o grupo de anomalías.
■ Utilice una herramienta de software de análisis para cercar las áreas anómalasdentro de la imagen, teniendo cuidado de no incluir detalles de la construcciónque deban excluirse.
■ Calcule el área bajo el umbral de temperatura para los informes internos o sobreel umbral de temperatura para los informes externos. Esta es el área defectuosa.Algunas anomalías que parecen defectos en el momento de realizar el informepueden no mostrar áreas defectuosas en esta etapa.
■ Agregue las áreas defectuosas de todas las imágenes ∑Ad.■ Calcule el área total de los materiales expuestos del edificio. Esta es el área de
superficie de todas las paredes y el tejado. Lo habitual es utilizar el área de super-ficie externa. Para un edificio de forma sencilla se calcula a partir de las medidasgenerales de anchura, altura y longitud.At = (2h(L + w)) + (Lw)
■ Identifique el área defectuosa crítica (Ac). Provisionalmente, se establece comouna milésima o un 0,1% del área total de superficie.Ac = At/1000
■ Si ∑Ad < Ac se puede considerar que el edificio en general tiene un aislamiento"razonablemente continuo".
23.3.8.7 Informes
Los informes deben certificar un resultado de aprobación o rechazo, cumplir los re-quisitos de los clientes e incluir como mínimo la información exigida por la normativaBSEN 13187. Normalmente se necesitan los siguientes datos para que el informe sepueda repetir después de las acciones correctivas correspondientes.
■ Fondo al objetivo y principios de la prueba.■ Ubicación, orientación, fecha y hora del informe.■ Una referencia de identificación exclusiva.■ Nombre y cualificación del termógrafo.■ Tipo de construcción.
23
204 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
■ Condiciones climatológicas, velocidad y dirección del viento, última precipitación,sol, grado de cobertura de las nubes.
■ Las temperaturas ambientales en el interior y el exterior antes del informe, al prin-cipio de éste y la hora de cada imagen. Se deben grabar la temperatura del airey la temperatura de radiación.
■ Declaración acerca de cualquier desviación de los requisitos de prueba importantes.■ Equipo utilizado, última fecha de calibración y defectos conocidos.■ Nombre, afiliación y cualificación de la persona que realiza las pruebas.■ Tipo, extensión y ubicación de cada defecto observado.■ Resultados de cualquier medición o investigación suplementaria.■ Los encargados de las tareas de indexado y archivo de los informes deben ser
termógrafos.
23.3.8.7.1 Consideraciones y limitaciones
La elección entre informes internos y externos dependerá de los siguientes factores:
■ Acceso a la superficie. Los edificios en los que tanto la superficie interna como laexterna están oscurecidas (por ejemplo, por falsos techos o materiales apiladoscontra paredes) pueden no ser adecuados para este tipo de informe.
■ Ubicación del aislamiento térmico. Normalmente los informes son más efectivossi se realizan desde el lado más cercano al aislamiento térmico.
■ Ubicación de materiales pesados. Normalmente los informes son menos efectivossi se realizan desde el lado más cercano a los materiales pesados.
■ Finalidad del informe. Si el objetivo es demostrar los riesgos de condensación ycrecimiento de moho, el informe debe ser interno.
■ Ubicación de cristales, metales u otros materiales que puedan ser muy reflectantes.Normalmente los informes son menos efectivos en superficies muy reflectantes.
■ Normalmente un defecto producirá una diferencia de temperatura más pequeñaen el exterior de una pared expuesta a movimientos de aire externos. No obstante,a menudo el aislamiento inexistente o defectuoso cerca de la superficie externapuede identificarse de forma más efectiva desde el exterior.
23
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 205
23 – Introducción a la termografía de edificios
23.4 Renuncia legal
23.4.1 Aviso de copyright
Algunas secciones o imágenes que aparecen en este capítulo están sujetas a copy-right de las siguientes organizaciones y empresas:
■ FORMAS—The Swedish Research Council for Environment, Agricultural Sciencesand Spatial Planning, Stockholm, Sweden
■ ITC—Infrared Training Center, Boston, MA, United States■ Stockton Infrared Thermographic Services, Inc., Randleman, NC, United States■ Professional Investigative Engineers, Westminster, CO, United States■ United Kingdom Thermography Association (UKTA)
23.4.2 Formación y certificación
El ejercicio de inspecciones de edificios mediante termografías requiere unaconsiderable formación y experiencia, y puede ser necesario contar con unacertificación de un organismo nacional o regional de normalización. Esta secciónsólo se proporciona como una introducción a la termografía de edificios. Serecomienda encarecidamente al usuario que asista a los cursos de formaciónprecisos.
Si desea más información acerca de la formación sobre infrarrojos, visite el si-guiente sitio Web:
http://www.infraredtraining.com
23.4.3 Normativas de construcción nacionales o regionales
Las estructuras de edificios comentadas en este capítulo pueden estar construidasde forma distinta según el país. Si desea más información acerca de los detalles deconstrucción y los procedimientos estándares, consulte siempre la normativa deconstrucción nacional o regional.
23
206 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
23 – Introducción a la termografía de edificios
24 Introducción a la inspeccióntermográfica de instalacioneseléctricas
24.1 Nota importante
Es posible que no todas las funciones y características de la cámara descritas enesta sección sean compatibles con la configuración concreta de su cámara.
La normativa eléctrica puede ser diferente en cada país. Por este motivo, es posibleque los procedimientos eléctricos descritos en esta sección no sean los habitualesen su país. Además, en muchos países la realización de inspecciones eléctricas re-quiere una cualificación oficial. Consulte siempre las normativas eléctricas nacionaleso regionales.
24.2 Información general
24.2.1 Introducción
Hoy en día, la termografía es una técnica muy consolidada para la inspección deinstalaciones eléctricas. Fue la primera aplicación de la termografía, y sigue siendola más importante. Las propias cámaras de infrarrojos se han visto sometidas a undesarrollo explosivo y, hoy en día, estamos en disposición de afirmar que la octavageneración de sistemas infográficos ya está disponible. Todo empezó hace más de40 años, en 1964. Ahora la técnica está consolidada en todo el mundo. Tanto lospaíses en vías de desarrollo como los industrializados han adoptado esta técnica.
La termografía, junto con el análisis de vibraciones, ha sido durante las últimas déca-das el principal método de la industria para diagnosticar fallos, como parte de losprogramas de mantenimiento preventivo. La gran ventaja de estos métodos es quepermiten inspeccionar las instalaciones cuando están en funcionamiento; de hecho,en una situación normal de trabajo es un prerrequisito para que los resultados de lamedición sean correctos, por lo que no es necesario interrumpir los procesos deproducción en curso. La inspección termográfica de instalaciones eléctricas se empleaen tres áreas principales:
■ Generación de energía■ Transmisión de energía■ Distribución de energía (es decir, empleo industrial de la energía eléctrica)
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 207
El hecho de que estos controles se lleven a cabo en condiciones normales de funcio-namiento ha creado una división natural entre estos grupos. Las empresas de gene-ración de energía realizan las mediciones en períodos de gran carga. Estos períodosson distintos en cada país y zona climática. Los períodos de medición también puedenvariar dependiendo del tipo de planta inspeccionada (hidroeléctrica, nuclear, basadaen carbón o en petróleo).
En la industria (al menos en los países septentrionales, en los que existen claras di-ferencias entre las estaciones), las inspecciones se llevan a cabo en primavera uotoño, o antes de paradas de larga duración en la producción. Por lo tanto, las repa-raciones se llevan a cabo en momentos en los que la producción estaría detenidade todas formas. No obstante, esta regla parece aplicarse cada vez menos, con loque actualmente se llevan a cabo inspecciones de las plantas en diferentes situacionesde carga y funcionamiento.
24.2.2 Datos generales del equipo
El equipo que se va a inspeccionar presenta un comportamiento determinado encuanto a la temperatura, que el termógrafo debe conocer antes de llevar a cabo lainspección. En el caso del equipo eléctrico, el principio físico de por qué los fallosmuestran un patrón de temperatura diferente debido a un aumento de la resistenciao de la corriente eléctrica es bien conocido.
No obstante, resulta útil recordar que en algunos casos, por ejemplo en las válvulassolenoides, el calentamiento es natural y no corresponde a un defecto del desarrollo.En otros casos, como en las conexiones de los motores eléctricos, el calentamientopuede depender del hecho de que las piezas en buen estado están afrontando todala carga y por lo tanto se recalientan.
Observe un ejemplo similar en la sección 24.5.7 – Recalentamiento en una piezacomo resultado de un fallo en otra, en la página 224.
Por lo tanto, las piezas defectuosas del equipo eléctrico pueden indicar calentamientoo estar más frías que los componentes normales en buen estado. Es necesario co-nocer los comportamientos esperados, recopilando tanta información como seaposible sobre el equipo antes de inspeccionarlo.
No obstante, la regla general es que un punto caliente probablemente esté causadopor un defecto. La temperatura y la carga del componente en concreto en el momentode la inspección proporcionarán un indicador de la seriedad del fallo y de la gravedadque puede alcanzar en otras situaciones.
Una evaluación correcta en cada caso específico requiere información detallada sobreel comportamiento térmico de los componentes, es decir, es necesario conocer latemperatura máxima permitida para los materiales implicados y el papel que juegael componente en el sistema.
24
208 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
El aislamiento de los cables, por ejemplo, pierde sus propiedades aislantes a partirde cierta temperatura, lo que aumenta el riesgo de incendio.
En el caso de los conmutadores, si la temperatura es demasiado alta, podrían fundirse,con lo que resultaría imposible abrirlos y quedarían inutilizados.
Cuanto más sepa el operador de la cámara de infrarrojos sobre el equipo que pretendeinspeccionar, más elevada será la calidad de la inspección. Pero es virtualmenteimposible que un termógrafo disponga de un conocimiento detallado sobre todoslos tipos de equipos que supervisa. Por lo tanto, es una costumbre habitual que unapersona responsable del equipo se encuentre presente durante la inspección.
24.2.3 Inspección
La preparación de la inspección debe incluir la elección del tipo de informe adecuado.Suele ser necesario utilizar equipo complementario, como amperímetros, para medirla corriente en los circuitos en los que se han encontrado defectos. Se necesitará unanemómetro si se desea medir la velocidad del viento durante la inspección deequipos exteriores.
Las funciones automáticas ayudan al operador a visualizar una imagen de infrarrojosde los componentes con el contraste adecuado para identificar fácilmente un fallo opunto caliente. Resulta casi imposible pasar por alto un punto caliente en un compo-nente examinado. Una función de medición también muestra automáticamente elpunto más caliente dentro de una zona de la imagen, o bien la diferencia entre latemperatura máxima de la zona seleccionada y una referencia que puede elegir eloperador, por ejemplo la temperatura ambiente.10712703;a3
Figura 24.1 Imagen de infrarrojos y visual de un aislante de la línea de alimentación
Cuando el fallo está claramente identificado y el termógrafo ha comprobado que noes un reflejo ni un punto caliente producido de forma natural, comienza la recopilaciónde datos, que permite realizar un informe adecuado sobre el fallo. La emisividad, laidentificación del componente y las condiciones de trabajo reales, junto con la tem-
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 209
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
peratura medida, son algunos de los elementos que se utilizarán en el informe. Paraque resulte más sencillo identificar el componente, normalmente se toma una foto-grafía visual del defecto.
24.2.4 Clasificación e informes
Tradicionalmente, la generación de los informes ha sido la etapa del proceso en laque se emplea más tiempo. Una inspección de un día puede requerir uno o dos díasde trabajo para clasificar los defectos detectados y generar un informe sobre ellos.Esta situación sigue dándose en el caso de muchos termógrafos, que han decididono aprovechar las ventajas que los equipos informáticos y el software de informesactual ha proporcionado a la supervisión de estado por infrarrojos.
La clasificación de los defectos proporciona un medio con más detalles que no solotiene en cuenta la situación en el momento de la inspección (que ciertamente tienegran importancia), sino también la posibilidad de normalizar los excesos de tempe-ratura para que se ajusten a situaciones de carga y temperatura ambiente normales.
Un exceso de temperatura de +30°C es ciertamente un fallo significativo. Pero si eseexceso de temperatura es válido para un componente que funciona con una cargadel 100% y para otro que funciona al 50%, resulta evidente que el último alcanzaráuna temperatura mucho más elevada si su carga aumenta del 50% al 100%. Esteestándar puede elegirse en función de las circunstancias de la planta. No obstante,lo más frecuente es realizar predicciones de temperaturas para una carga del 100%.Un estándar hace que resulte más sencillo comparar los fallos a lo largo del tiempoy, por tanto, realizar una clasificación más completa.
24.2.5 Prioridad
Según la clasificación de los defectos, el jefe de mantenimiento indica la prioridadde las reparaciones. Muy a menudo, la información recopilada durante el informe deinfrarrojos se añade a información complementaria sobre el equipo recopilada porotros medios, como la supervisión de vibraciones, los ultrasonidos o el mantenimientopreventivo programado.
Aunque la inspección de infrarrojos se está convirtiendo rápidamente en el métodomás utilizado para recopilar información sobre los componentes eléctricos de formasegura con el equipo en condiciones normales de funcionamiento, hay muchas otrasfuentes de información que el jefe de producción debe tener en cuenta.
Por lo tanto, la prioridad de las reparaciones no debe ser una tarea que correspondaal operador de la cámara de infrarrojos en situaciones normales. Por supuesto, si sedetecta una situación crítica durante la inspección o la clasificación de los defectos,es necesario ponerlo en conocimiento del jefe de mantenimiento, pero la responsa-bilidad de determinar la urgencia de la reparación deberá ser de este último.
24
210 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
24.2.6 Reparación
Reparar los defectos conocidos es la función más importante del mantenimientopreventivo. No obstante, garantizar la producción en el momento adecuado o conel costo preciso también pueden ser metas importantes para un equipo de manteni-miento. La información proporcionada por el informe de infrarrojos se puede utilizarpara mejorar la eficacia de las reparaciones, así como para alcanzar los demás obje-tivos con un riesgo calculado.
Supervisar la temperatura de un defecto conocido que no es posible reparar de in-mediato (por ejemplo, porque no hay repuestos disponibles), a menudo compensacon creces el costo de una inspección e, incluso, el de la cámara de infrarrojos. De-cidir no reparar los defectos conocidos para ahorrar en costos de mantenimiento yevitar tiempos de inactividad innecesarios puede ser otro modo de utilizar la informa-ción del informe de infrarrojos de forma productiva.
No obstante, el resultado más común de la identificación y clasificación de los fallosdetectados es una recomendación de realizar las reparaciones de inmediato o tanpronto como sea posible de forma práctica. Es importante que el equipo de repara-ciones sea consciente de los principios físicos para la identificación de los defectos.Si un defecto muestra una temperatura elevada y está en una situación crítica, esmuy común que el personal de reparación espere encontrar un componente muycorroído. No obstante, el equipo de reparaciones debe saber también que una cone-xión normalmente en buen estado pero suelta puede presentar las mismas tempera-turas elevadas que una corroída. Estas interpretaciones incorrectas son muy comunesy ponen en peligro la fiabilidad del informe de infrarrojos.
24.2.7 Control
El control de un componente reparado debe llevarse a cabo tan pronto como seaposible tras la reparación. No es eficiente esperar al siguiente informe de infrarrojosprogramado para combinar una nueva inspección con el control de los defectos re-parados. Las estadísticas sobre el efecto de las reparaciones demuestran que untercio de los defectos reparados siguen presentando recalentamiento. Esto es lomismo que decir que dichos defectos presentan un riesgo potencial de fallo.
Esperar al siguiente informe de infrarrojos programado representa un riesgo innece-sario para la planta.
Además de aumentar la eficacia del ciclo de mantenimiento (medida en términos demenor riesgo para la planta), el control inmediato de los trabajos de reparación pro-porciona otras ventajas al rendimiento del propio personal de reparación.
Cuando un defecto sigue mostrando recalentamiento después de la reparación, ladeterminación de la causa de dicho recalentamiento mejora el procedimiento de re-paración, facilita la elección de los mejores proveedores de componentes y permite
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 211
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
detectar defectos de diseño en la instalación eléctrica. El personal podrá observarrápidamente el efecto de su trabajo y aprenderá rápidamente de las reparacionescorrectas y de los errores que cometan.
Otro motivo para proporcionar al personal de reparación instrumental de infrarrojoses que muchos de los defectos detectados durante el informe de infrarrojos son deescasa gravedad. En lugar de repararlos, con el consiguiente consumo de tiempode mantenimiento y producción, se puede tomar la decisión de mantener estos de-fectos bajo control. Por lo tanto, el personal de mantenimiento debe tener acceso asu propio equipo de infrarrojos.
Es muy frecuente anotar en el formulario de informe el tipo de error observado durantela reparación, así como la acción llevada a cabo. Estas observaciones constituyenuna importante fuente de experiencia que puede emplearse para reducir las existen-cias de repuestos, seleccionar los mejores proveedores o formar a nuevo personalde mantenimiento.
24
212 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
24.3 Técnica demedición para la inspección termográficade instalaciones eléctricas
24.3.1 Cómo configurar correctamente el equipo
Una imagen térmica puede mostrar elevadas variaciones de temperatura:10712803;a4
Figura 24.2 Variaciones de temperatura en una caja de fusibles
En las imágenes anteriores, el fusible de la derecha tiene una temperatura máximade +61 °C, mientras que el de la izquierda tiene una temperatura máxima de +32 °Cy el de en medio está entre ambas temperaturas. Las tres imágenes son diferentes,dado que la escala de temperatura sólo mejora un fusible en cada imagen. No obs-tante, es la misma imagen y toda la información sobre los tres fusibles está ahí. Todoes cuestión de definir los valores de escala de temperaturas.
24.3.2 Medición de temperatura
Algunas cámaras actuales pueden encontrar automáticamente la temperatura máselevada de las imágenes. La imagen siguiente muestra el aspecto que presenta aloperador.10712903;a3
Figura 24.3 Imagen de infrarrojos de una caja de fusibles que muestra la temperatura máxima
La temperatura máxima de esta zona es de +62,2°C. El medidor del punto muestrala ubicación exacta del punto caliente. La imagen puede almacenarse fácilmente enla memoria de la cámara.
No obstante, la medición correcta de la temperatura no sólo depende de la funcióndel software de evaluación o de la cámara. Puede ocurrir que el fallo real sea, porejemplo, una conexión que la cámara no detecte en la posición en que se encuentre
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 213
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
en ese momento. Puede ocurrir que mida el calor, conducido desde una cierta dis-tancia, mientras que el punto caliente real permanece oculto. En la imagen siguienteobservará un ejemplo.10717603;a3
Figura 24.4 Punto caliente oculto en una caja
Intente elegir ángulos diferentes y asegúrese de que la zona caliente se observe atamaño completo, es decir, que no desaparezca tras otro objeto que pueda ocultarel punto más caliente. En esta imagen, el punto más caliente que la cámara puede"ver" es de +83 °C, mientras que la temperatura de funcionamiento de los cablesque hay bajo la caja es de +60 °C. No obstante, lo más probable es que el auténticopunto caliente esté oculto dentro de la caja (observe el área rodeada por un círculoamarillo). El informe de este error indicará un exceso de temperatura de +23,0 °C,pero el auténtico problema probablemente indique un exceso de calor aún mayor.
Otro motivo que puede hacer que se subestime la temperatura de un objeto es unmal enfoque. Es muy importante que el punto caliente detectado esté enfocado.Observe el siguiente ejemplo.10717403;a2
Figura 24.5 IZQUIERDA: Un punto caliente enfocado; DERECHA: Un punto caliente desenfocado.
En la imagen de la izquierda, la lámpara está enfocada. La temperatura media es de+64°C. En la imagen de la derecha, la lámpara está desenfocada, lo que provocaque la temperatura máxima detectada sea únicamente de +51°C.
24
214 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
24.3.3 Medición comparativa
Para la inspección termográfica de instalaciones eléctricas se emplea un métodoespecial, basado en la comparación de diferentes objetos, denominado medicióncon referencia. Esto únicamente significa que se comparan las tres fases entre ellas.Este método requiere un examen sistemático de las tres fases en paralelo para evaluarsi un punto difiere del patrón normal de temperatura.
Un patrón normal de temperatura significa que los componentes que transportan lacorriente tienen una temperatura de funcionamiento dada que aparece en un deter-minado color (o tono de gris) en la pantalla, que es normalmente idéntico en las tresfases si la carga es simétrica. Pueden darse diferencias menores en el color en laruta de la corriente, por ejemplo, en la unión entre dos materiales diferentes, en zonascon incremento o reducción de conductores o en los conmutadores de circuitos, enlos que la ruta de la corriente está encapsulada.
La siguiente imagen muestra tres fusibles cuyas temperaturas son muy cercanas.De hecho, la isoterma insertada muestra una diferencia de temperatura inferior a+2°C entre las fases.
Los colores diferentes suelen darse como resultado de que las distintas fases trans-porten una carga asimétrica. La diferencia de colores no representa recalentamiento,dado que no se produce en una ubicación concreta, sino que es constante en todala fase.10713203;a3
Figura 24.6 Isoterma en una imagen de infrarrojos de una caja de fusibles
Un auténtico punto caliente, por otra parte, muestra una temperatura en aumento amedida que se observa más de cerca el origen del calor. Observe la imagen siguiente,en la que el perfil (línea) muestra una temperatura con un aumento fijo hasta aproxi-madamente +93 °C en el punto caliente.
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 215
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713303;a4
Figura 24.7 Perfil (línea) de una imagen de infrarrojos y un gráfico que muestra el incremento de temper-atura
24.3.4 Temperatura normal de funcionamiento
La medición de temperatura mediante la termografía, normalmente proporciona latemperatura absoluta del objeto. Para evaluar correctamente si el componente estádemasiado caliente, es necesario conocer su temperatura de funcionamiento, esdecir, la temperatura normal si tenemos en cuenta la carga y la temperatura del en-torno.
Dado que la medición directa proporciona la temperatura absoluta, que tambiéndebe tenerse en cuenta (ya que la mayoría de los componentes tienen un límite detemperatura absoluta máxima), resulta necesario calcular la temperatura de funcio-namiento esperada, dada la carga y la temperatura ambiente. Tenga en cuenta lassiguientes definiciones:
■ Temperatura de funcionamiento: temperatura absoluta del componente. Dependede la carga de corriente y de la temperatura ambiente. Siempre es superior a latemperatura ambiente.
■ Exceso de temperatura (recalentamiento): diferencia de temperatura entre uncomponente que funciona correctamente y uno defectuoso.
El exceso de temperatura es la diferencia entre la temperatura de un componentenormal y la de un componente vecino. Es importante comparar entre ellos los mismospuntos de las diferentes fases.
A modo de ejemplo, observe las siguientes imágenes realizadas a un equipo de inte-rior:
24
216 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713403;a4
Figura 24.8 Imagen de infrarrojos de equipo eléctrico interior (1)
10713503;a4
Figura 24.9 Imagen de infrarrojos de equipo eléctrico interior (2)
Las dos fases de la izquierda se consideran normales, mientras que la fase de laderecha muestra claramente un exceso de temperatura. De hecho, la temperaturade funcionamiento de la fase izquierda es de +68 °C, es decir, una temperatura im-portante, mientras que la fase defectuosa de la derecha muestra una temperaturade +86 °C. Esto significa un exceso de temperatura de +18 °C, es decir, un falloque precisa atención urgentemente.
Por motivos prácticos, la temperatura de funcionamiento (normal, esperada) de uncomponente se toma como la temperatura de los componentes en al menos dos detres fases, siempre y cuando se considere que funcionan normalmente. Por supuesto,el caso más normal es que las tres fases presenten la misma temperatura o al menosuna muy similar. La temperatura de funcionamiento de los componentes exterioresen subestaciones o líneas de alimentación suele ser únicamente de 1°C o 2°C porencima de la temperatura del aire. En subestaciones interiores, las temperaturas defuncionamiento varían mucho más.
Este hecho también se observa con mucha claridad en la imagen inferior. En ella lafase de la izquierda es la que muestra un exceso de temperatura. La temperatura defuncionamiento, tomada desde las dos fases “frías”, es de +66°C. La fase defectuosamuestra una temperatura de +127°C que es necesario solucionar de inmediato.
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 217
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
24.3.5 Clasificación de los errores
Una vez detectada una conexión defectuosa, puede ser necesario o no tomar medidaspara resolverla. Para recomendar la acción más adecuada, deben tenerse en cuentalos siguientes criterios:
■ Carga durante la medición■ Carga idéntica o variable■ Posición de la pieza defectuosa en la instalación eléctrica■ Situación de carga esperada en el futuro■ ¿Se ha medido el exceso de temperatura directamente en el punto defectuoso, o
indirectamente a través del calor conducido causado por algún fallo dentro delaparato?
Los excesos de temperatura medidos directamente en las piezas defectuosas suelendividirse en tres categorías, en relación con el 100% de la carga máxima.
Inicio de la situación de recalen-tamiento. Debe supervisarse conatención.
< 5°CI
Recalentamiento desarrollado.Debe repararse lo antes posible(reflexionando sobre la situaciónde carga antes de tomar unadecisión).
5–30°CII
Recalentamiento grave. Deberepararse de inmediato (reflexio-nando sobre la situación de car-ga antes de tomar una decisión).
>30°CIII24
218 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
24.4 Informes
Actualmente, las inspecciones termográficas de instalaciones eléctricas, probable-mente sin excepción, se documentan y registran en informes con la ayuda de progra-mas informáticos. Estos programas, que son diferentes dependiendo del fabricante,suelen estar adaptados directamente a cada cámara, por lo que realizar informes seconvierte en un proceso muy rápido y sencillo.
El programa empleado para crear la página de informe que observará a continuaciónse llama FLIR Reporter. Está adaptado a varios tipos de cámaras de infrarrojos deFLIR Systems.
Un informe profesional suele dividirse en dos secciones:
■ La portada, con datos sobre la inspección, como los siguientes:
■ Datos sobre el cliente, por ejemplo, el nombre de la empresa y la persona decontacto
■ Ubicación de la inspección: dirección de las instalaciones, ciudad, etc.■ Fecha de la inspección■ Fecha del informe■ Nombre del termógrafo■ Firma del termógrafo■ Resumen o índice de contenido
■ Páginas de la inspección con imágenes de infrarrojos para documentar y analizarpropiedades o anomalías térmicas
■ Identificación del objeto inspeccionado:
■ Características del objeto: designación, nombre, número, etc.■ Foto
■ Imagen de infrarrojos. Al recopilar imágenes de infrarrojos hay que tener encuenta algunos aspectos:
■ Enfoque óptico■ Ajuste térmico de la escena o el problema (nivel y campo)■ Composición: distancia de observación y ángulo de visualización adecuados.
■ Comentario
■ ¿Hay alguna anomalía o no?■ ¿Hay reflejos o no?■ Utilice una herramienta de medición (punto, área o isoterma) para cuantificar
el problema. Utilice la herramienta más sencilla posible (un gráfico de perfilcasi nunca resulta necesario en los informes eléctricos).
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 219
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713603;a3
Figura 24.10 Ejemplo de informe
24
220 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
24.5 Distintos tipos de puntos calientes en instalacioneseléctricas
24.5.1 Reflejos
La cámara termográfica ve cualquier radiación que entra en la lente, no sólo la origi-nada por el objeto que está observando, sino también la procedente de otros orígenesy reflejada por el objeto. La mayoría de las veces, los componentes eléctricos soncomo espejos para las radiaciones de infrarrojos, aunque no resulte evidente parael ojo humano. Las piezas de metal desnudo son especialmente brillantes, mientrasque las piezas pintadas o aisladas con goma o plástico no suelen serlo. En la siguienteimagen observará claramente un reflejo del termógrafo. Por supuesto, no se trata deun punto caliente del objeto. Una manera eficaz de saber si lo que se observa es ono un reflejo, es moverse. Mire el objeto desde un ángulo diferente y observe elpunto caliente. Si se mueve al moverse usted, es un reflejo.
No es posible realizar la medición de temperatura de detalles reflejados. El objetode las siguientes imágenes tiene zonas pintadas, muy adecuadas para la mediciónde temperatura. El material es el cobre, un excelente conductor del calor. Eso signi-fica que la variación de temperatura sobre la superficie es pequeña.10717503;a2
Figura 24.11 Reflejos en un objeto
24.5.2 Calor solar
La superficie de un componente con una gran emisividad, por ejemplo un conmutador,puede calentarse hasta alcanzar una temperatura bastante elevada en un día de ve-rano, debido a la irradiación del sol. La imagen muestra un conmutador de circuitos,recalentado por el sol.
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 221
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10713803;a3
Figura 24.12 Imagen de infrarrojos de un conmutador de circuitos
24.5.3 Calor inductivo10713903;a3
Figura 24.13 Imagen de infrarrojos de pesos estabilizadores calientes
Las corrientes inducidas pueden provocar puntos calientes en su ruta. En situacionesen las que hay corrientes muy elevadas y hay otros metales muy próximos se hanllegado a producir incendios importantes. Este tipo de calentamiento se produce enmateriales magnéticos que rodean la ruta de la corriente, como placas metálicaspara aisladores pasantes. En la imagen anterior, hay pesos estabilizadores, a travésde los cuales pasa una corriente elevada. Estos pesos metálicos, fabricados con unmaterial ligeramente magnético, no conducen corriente alguna, pero están expuestosa campos magnéticos alternativos, que llegarán a calentar el peso. El recalentamientode la imagen es inferior a +5°C. No obstante, esto no tiene por qué ocurrir siempre.
24.5.4 Variaciones de la carga
Los sistemas trifásicos son los utilizados habitualmente en las instalaciones eléctricas.Al buscar lugares recalentados, resulta sencillo comparar las tres fases directamenteentre ellas (por ejemplo en cables, conmutadores y aislantes). Una carga similar encada fase tiene como resultado un patrón de temperatura uniforme para las tres fases.De este modo, cuando la temperatura de una de las fases es muy diferente de la delas otras dos, normalmente se puede deducir que existe un fallo. No obstante,siempre es conveniente asegurarse de que la carga está realmente distribuida deforma equilibrada. Para ello, basta con utilizar amperímetros fijos o acoplables (dehasta 600 A).
24
222 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
10714003;a3
Figura 24.14 Ejemplos de imágenes de infrarrojos con variaciones de la carga
La imagen de la izquierda muestra tres cables. Están tan alejados que se puedenconsiderar aislados térmicamente entre sí. El central está más frío que los otros. Amenos que las dos fases estén defectuosas y recalentadas, es un ejemplo típico decarga muy asimétrica. La temperatura se expande de modo similar en los cables, loque indica un aumento de temperatura que depende de la carga, no de una conexióndefectuosa.
La imagen de la derecha muestra dos lotes con cargas muy diferentes. De hecho,el lote de la derecha apenas transporta carga alguna. Los que llevan una carga decorriente considerable presentan una temperatura aproximadamente 5°C superior alos que no la llevan. En estos ejemplos no es necesario informar de ningún fallo.
24.5.5 Condiciones de refrigeración variables10714103;a3
Figura 24.15 Imagen de infrarrojos de lotes de cables
Cuando, por ejemplo, varios cables están agrupados juntos, puede darse el caso deque la pobre refrigeración de los cables centrales como consecuencia de esteagrupamiento haga que alcancen temperaturas más elevadas. Observe la imagenanterior.
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 223
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
Los cables de la derecha de la imagen no muestran recalentamiento junto a los tor-nillos. No obstante, en la parte vertical del grupo, los cables están muy juntos, la re-frigeración de los cables es muy pobre, la convección no puede eliminar el calor ylos cables están sensiblemente más clientes, unos 5°C más que en la parte mejorrefrigerada de los cables.
24.5.6 Variaciones de resistencia
El recalentamiento puede tener muchos orígenes. Se han descrito algunos motivoscomunes anteriormente.
Una baja presión de contacto se puede producir al montar una junta, o bien por eldesgaste de los materiales, por ejemplo al disminuir la tensión de los muelles, porhilos desgastados en la conexión con las tuercas y tornillos o incluso por aplicardemasiada fuerza durante el montaje. Al aumentar las cargas y las temperaturas, sesobrepasa el punto en que cede el material y se debilita la tensión.
La imagen de abajo a la izquierda muestra un mal contacto debido a un tornillosuelto. Dado que el mal contacto es de dimensiones muy limitadas, sólo provocarecalentamiento en un punto muy pequeño, desde el que el calor se distribuye deforma equilibrada por el cable de conexión. Observe la escasa emisividad del propiotornillo, que hace que parezca levemente más frío que el cable aislado (que portanto tiene una gran emisividad).
La imagen de la derecha muestra otra situación de recalentamiento, en este caso denuevo debida a una conexión suelta. Es una conexión exterior, por lo que está ex-puesta al efecto refrigerante del viento y es probable que el recalentamiento mostraseuna temperatura más elevada en caso de que la instalación fuera interior.10714203;a3
Figura 24.16 IZQUIERDA: Imagen de infrarrojos que muestra un mal contacto debido a un tornillo suelto;DERECHA: Una conexión exterior suelta, expuesta al efecto refrigerante del viento.
24.5.7 Recalentamiento en una pieza como resultado de un fallo en otra
En ocasiones, puede aparecer recalentamiento en un componente aunque esté enbuen estado. El motivo es que dos conductores comparten la carga. Uno de losconductores tiene una resistencia aumentada, pero el otro está en buen estado. Por
24
224 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
lo tanto, el componente defectuoso transporta una carga inferior, mientras que elque está en buen estado se ve obligado a transportar una carga mayor, que puedeser excesiva y provocar el aumento de temperatura. Observe la imagen.10714303;a3
Figura 24.17 Recalentamiento en un conmutador de circuitos
Probablemente el recalentamiento de este conmutador de circuitos esté provocadopor un mal contacto en el dedo más cercano del contactor. Por lo tanto, el dedo máslejano transporta una corriente superior y se calienta más. (El componente de laimagen de infrarrojos y el de la foto no es el mismo, aunque es muy similar.)
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 225
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
24.6 Factores de interferencias en la inspeccióntermográfica de instalaciones eléctricas
Durante la inspección termográfica de diferentes tipos de instalaciones eléctricas,algunos factores de interferencias como el viento, la distancia al objeto, la lluvia o lanieve, suelen influir en los resultados de las mediciones.
24.6.1 Viento
En las inspecciones exteriores debe tenerse en cuenta el efecto refrigerante delviento. Un recalentamiento medido a una velocidad de viento de 5 m/s (10 nudos)será aproximadamente el doble de elevado que uno medido a 1 m/s (2 nudos). Unexceso de temperatura medido a 8 m/s (16 nudos) será 2,5 veces superior a unomedido a 1 m/s (2 nudos). Este factor de corrección, basado en mediciones empíricas,normalmente es aplicable hasta 8 m/s (16 nudos).
No obstante, hay casos en los que es necesario realizar inspecciones incluso convientos superiores a 8 m/s (16 nudos). Hay muchos lugares con fuertes vientos enel mundo (islas, montañas, etc.), pero es importante saber que los componentes re-calentados que se detecten mostrarían unas temperaturas mucho más elevadas conuna velocidad de viento inferior. Es posible calcular el factor de corrección empírico.
Factor de correcciónVelocidad del viento (nudos)Velocidad del viento (m/s)
121
1,3642
1,6463
1,8684
2,06105
2,23126
2,40147
2,54168
El recalentamiento medido multiplicado por el factor de corrección indica el excesode temperatura sin viento (es decir, a 1 m/s).
24.6.2 Lluvia y nieve
La lluvia y la nieve también tienen un efecto refrigerante sobre el equipo eléctrico. Lamedición termográfica puede llevarse a cabo con resultados satisfactorios en situa-ciones de nevada ligera con nieve seca o llovizna. La calidad de la imagen se dete-riorará en situaciones de lluvia o nieve intensa y no será posible realizar mediciones
24
226 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
fiables. Esto se debe principalmente a que tanto la lluvia como las nevadas intensasson impenetrables para la radiación infrarroja, y la cámara mide en esos casos latemperatura de los copos de nieve o las gotas de lluvia.
24.6.3 Distancia al objeto
Esta imagen ha sido tomada desde un helicóptero a 20 metros de distancia de laconexión defectuosa. Esta distancia se definió incorrectamente como de 1 metro ylos resultados de la medición de temperatura fueron de +37,9°C. El valor de la medi-ción después de cambiar la distancia a 20 metros justo a continuación, aparece enla imagen de la derecha, en la que la temperatura corregida es de +38,8°C. La dife-rencia no es demasiado importante, pero en algunos casos puede hacer que el fallotenga un tipo de gravedad diferente. De modo que no debe subestimarse la impor-tancia de la configuración de la distancia.10714403;a3
Figura 24.18 IZQUIERDA:Configuración de distancia incorrecta;DERECHA:Configuración de distanciacorrecta.
Las siguientes imágenes muestran las lecturas de temperaturas de un cuerpo negroa +85°C con distancias cada vez mayores.10714503;a3
Figura 24.19 Lecturas de temperatura de un cuerpo negro a +85°C con distancias cada vez mayores
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 227
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
Las temperaturas medias medidas son, de izquierda a derecha, +85,3°C, +85,3°C,+84,8°C, +84,8°C, +84,8°C y +84,3°C para un cuerpo negro de +85°C. Los termo-gramas han sido tomados con una lente de 12°. Las distancias son de 1, 2, 3, 4, 5 y10 metros. La corrección de la distancia ha sido definida de forma meticulosa y fun-cional, dado que el objeto es lo suficientemente grande como para que las medicionessean correctas.
24.6.4 Tamaño de objeto
La segunda serie de imágenes a continuación muestra lo mismo, pero con la lentenormal de 24°. En este caso, las temperaturas medias medidas del cuerpo negro de+85°C son las siguientes: +84,2°C, +83,7°C, +83,3°C, +83,3°C, +83,4°C y +78,4°C.
El último valor, (+78,4°C), es la temperatura máxima, dado que no era posible colocarun círculo dentro de la imagen (en ese momento muy pequeña) del cuerpo negro.Obviamente, no es posible medir valores correctos si el objeto es demasiado pequeño.La distancia estaba configurada adecuadamente a 10 metros.10714603;a3
Figura 24.20 Lecturas de temperatura de un cuerpo negro a +85°C con distancias cada vez mayores(lente de 24°)
El motivo de este efecto es que hay un tamaño de objeto mínimo para que sea posibleproporcionar una medición de temperatura correcta. Todas las cámaras de FLIRSystems indican al usuario dicho tamaño mínimo. La siguiente imagen muestra loque observa el usuario en el visor del modelo de cámara 695. El medidor del puntotiene una apertura en el centro, que se observa más fácilmente en el detalle de laderecha. El tamaño del objeto tiene que ser mayor que la apertura o la radiación delos vecinos más cercanos, mucho más fríos, también se introducirán en la medición,
24
228 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
reduciendo en gran medida la lectura. En el caso anterior, en el que tenemos unobjeto en forma de punta, mucho más caliente que los alrededores, la lectura detemperatura será demasiado baja.10714703;a3
Figura 24.21 Imagen del visor de una ThermaCAM 695
Este efecto se debe a imperfecciones en la óptica y al tamaño de los elementos deldetector. Es lo normal en todas las cámaras de infrarrojos y no es posible evitarlo.
24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 229
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
24.7 Consejos prácticos para el termógrafo
Al trabajar en la práctica con la cámara, descubrirá pequeños detalles que harán quesu trabajo resulte más sencillo. A continuación le proporcionamos diez de ellos paraempezar.
24.7.1 De frío a calor
Ha estado fuera con la cámara, con una temperatura de +5°C. Para continuar el tra-bajo, ahora debe llevar a cabo una inspección interior. Si lleva gafas, estará acostum-brado a tener que limpiar el agua condensada de ellas para poder ver correctamente.Lo mismo ocurre con la cámara. Para realizar las mediciones correctamente, deberáesperar a que la cámara esté lo bastante caliente para que la condensación se eva-pore. De este modo, el sistema interno de compensación de la temperatura tambiéntendrá el tiempo necesario para ajustarse a la nueva situación.
24.7.2 Lluvia
Si empieza a llover no es recomendable llevar a cabo la inspección, dado que elagua modificará drásticamente la temperatura de la superficie del objeto que estémidiendo. No obstante, en ocasiones se verá obligado a utilizar la cámara inclusoen situaciones de lluvia intensa. Proteja la cámara con una simple bolsa de plásticotransparente de polietileno. La corrección para la atenuación causada por la bolsade plástico puede lograrse ajustando la distancia a los objetos hasta que la lecturade temperatura sea la misma que sin la protección del plástico. Algunos modelos decámara tienen una entrada distinta para la Transmisión de la óptica externa.
24.7.3 Emisividad
Debe determinar la emisividad del material que está midiendo. Normalmente no en-contrará el valor en una tabla. Utilice pintura óptica negra, es decir, Nextel BlackVelvet. Pinte una pequeña parte del material con el que esté trabajando. La emisividadde la pintura óptica suele ser normalmente de 0,94. Recuerde que el objeto debetener una temperatura diferente (normalmente superior) a la temperatura ambiente.Cuando mayor sea la diferencia, mayor será la precisión del cálculo de emisividad.La diferencia debe ser de al menos 20°C. Recuerde que hay otras pinturas que admi-ten temperaturas muy elevadas, de hasta +800°C. No obstante, la emisividad puedeser menor que la del negro óptico.
En ocasiones no podrá pintar el objeto que esté midiendo. En este caso, puede utilizaruna cinta. Una fina cinta para la que haya determinado la emisividad anteriormentefuncionará en la mayoría de los casos, y podrá quitarla cuando haya terminado sindañar el objeto que esté estudiando. Tenga en cuenta que algunas cintas son semi-
24
230 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
transparentes y por lo tanto, no muy adecuadas para estos fines. Una de las mejorescintas para este propósito es la cinta eléctrica Scotch para exteriores y temperaturasbajo cero.
24.7.4 Temperatura aparente reflejada
Está en una situación de medición en la que varias fuentes de calor influyen en lasmediciones. Necesita disponer del valor adecuado para la temperatura aparente re-flejada, a fin de introducirla en la cámara y obtener la mejor corrección posible. Há-galo de la siguiente forma: establezca un valor de emisividad de 1,0. Ajuste la lentede la cámara al enfoque más cercano y, mirando en la dirección opuesta alejándosedel objeto, guarde una imagen. Con la zona o isoterma, determine el valor mediomás probable de la imagen y utilice el valor como entrada de la temperatura aparentereflejada.
24.7.5 Objeto demasiado lejano
¿No está seguro de que la cámara esté midiendo correctamente a la distancia real?Una regla general para la lente es multiplicar el valor IFOV por 3. (IFOV es el detalledel objeto visto por un único elemento del detector). Ejemplo: 25 grados correspondena aproximadamente 437 mrad. Si la cámara tiene una imagen de 120 × 120 píxeles,el valor IFOV pasa a ser de 437/120 = 3,6 mrad (3,6 mm/m) y la relación de tamañodel punto es de aproximadamente 1000/(3 × 3,6) = 92:1. Eso significa que a unadistancia de 9,2 metros, el objeto debe ser de al menos 0,1 metro o 100 mm de an-cho. Intente asegurar los resultados acercándose más de 9 metros. A 7–8 metros,las mediciones deben ser correctas. 24
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 231
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
24
232 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
24 – Introducción a la inspección termográfica de instalaciones eléctricas
25 Acerca de FLIR SystemsFLIR Systems se creó en 1978 con el objetivo de permanecer en la vanguardia deldesarrollo de sistemas de imágenes de infrarrojos de alto rendimiento y ostenta elliderazgo mundial en el diseño, fabricación y promoción de sistemas de imágenestérmicas para una gran variedad de aplicaciones comerciales, industriales y guber-namentales. En la actualidad, FLIR Systems reúne la historia de cuatro grandes em-presas con logros insuperables en la tecnología de infrarrojos desde 1965: la suecaAGEMA Infrared Systems (antes AGA Infrared Systems) y tres empresas de EstadosUnidos: Indigo Systems, FSI e Inframetrics.10722703;a1
Figura 25.1 IZQUIERDA: Thermovision® modelo 661 de 1969. La cámara pesaba unos 25 kg, el oscilo-scopio 20 kg y el trípode 15 kg. El usuario también necesitaba un generador de 220 VCA y un recipientede 10 litros con nitrógeno líquido. A la izquierda del osciloscopio se puede observar el accesorio Polaroid(6 kg). DERECHA: InfraCAM de 2006. Peso: 0,55 kg incluida la batería.
La empresa ha vendido más de 40.000 cámaras de infrarrojos en todo el mundopara aplicaciones de mantenimiento preventivo, I+D, ensayos no destructivos, controly automatización de procesos y visualización de máquinas, entre otras muchas.
FLIR Systems tiene tres plantas de producción en Estados Unidos (Portland, Oregón;Boston, Massachusets y Santa Bárbara, California) y una en Suecia (Estocolmo). Lasoficinas de venta directa en Alemania, Bélgica, Brasil, China, Estados Unidos, Francia,Gran Bretaña, Hong Kong, Italia, Japón y Suecia, junto con una red mundial deagentes y distribuidores, proporcionan servicios a nuestro mercado de clientes inter-nacionales.
FLIR Systems permanece a la vanguardia de la innovación en la industria de las cá-maras de infrarrojos. Nos anticipamos a las exigencias del mercado mejorandoconstantemente las cámaras actuales y desarrollando nuevos modelos. La empresa
25
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 233
ha establecido auténticos hitos en el diseño y desarrollo de los productos, como laintroducción de la primera cámara portátil alimentada por batería para inspeccionesindustriales o la primera cámara de infrarrojos sin refrigeración, por mencionar única-mente algunas innovaciones.
FLIR Systems fabrica todos los componentes vitales (tanto mecánicos como electró-nicos) de las cámaras sin recurrir a recursos externos. Desde el diseño de los detec-tores y la fabricación de las lentes y los sistemas electrónicos, hasta las pruebas finalesy la calibración, nuestros propios ingenieros llevan a cabo todos los pasos del pro-ceso de producción. La inmensa experiencia de estos especialistas en infrarrojosgarantiza la precisión y fiabilidad de todos los componentes vitales que se montanen la cámara de infrarrojos.
25.1 Mucho más que una cámara de infrarrojos
En FLIR Systems somos conscientes de que nuestro trabajo consiste en ir aún máslejos y producir los mejores sistemas de cámaras de infrarrojos. Nos hemos compro-metido a lograr que todos los usuarios de nuestros sistemas de cámaras de infrarrojostrabajen de forma más productiva, proporcionándoles la combinación más potentede cámaras y software. El software a medida para el mantenimiento preventivo, I+Dy la supervisión de procesos se desarrolla en nuestras propias instalaciones. Lamayoría de los programas de software están disponibles en muchos idiomas.
Ofrecemos una gran variedad de accesorios para todas nuestras cámaras de infra-rrojos, a fin de que pueda adaptar su equipo a las aplicaciones de infrarrojos másexigentes.
25.2 Conocimiento compartido
Aunque nuestras cámaras han sido diseñadas para que resulten muy sencillas deutilizar, la termografía es mucho más que simplemente saber cómo manejar una cá-mara. Por lo tanto, FLIR Systems ha fundado el centro de formación sobre infrarrojos(ITC, del inglés Infrared Training Center), una unidad de negocio independiente queproporciona cursos de formación certificados. La participación en uno de los cursosdel ITC proporciona una experiencia de formación de primera mano.
La plantilla del ITC también está ahí para proporcionarle toda la asistencia que nece-site para llevar a la práctica toda la teoría sobre los infrarrojos.
25
234 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
25 – Acerca de FLIR Systems
25.3 Asistencia para nuestros clientes
FLIR Systems gestiona una red mundial de servicios para que su cámara funcioneen todo momento. Si detecta algún problema con la cámara, los centros de serviciolocales tienen todo el equipo y el conocimiento necesario para resolverlo en el menortiempo posible. No tendrá que enviar su cámara al otro extremo del mundo ni hablarcon alguien que no entienda su idioma.
25.4 Algunas imágenes de nuestras instalaciones10401303;a1
Figura 25.2 IZQUIERDA: desarrollo de sistemas electrónicos; DERECHA: pruebas de un detector deFPA
10401403;a1
Figura 25.3 IZQUIERDA: máquina de procesamiento de diamantes; DERECHA: pulimentado de lentes
25
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 235
25 – Acerca de FLIR Systems
10401503;a1
Figura 25.4 IZQUIERDA: pruebas de cámaras de infrarrojos en la cámara climática; DERECHA: robotpara la prueba y calibración de las cámaras
25
236 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
25 – Acerca de FLIR Systems
26 GlosarioExplicaciónTérmino o expresión
Cantidad de radiación absorbida por un objeto con respecto ala radiación recibida. Se expresa mediante un número compren-dido entre 0 y 1.
absorción
Función que permite a la cámara realizar una corrección internade la imagen.
ajuste automático
Función que se encarga de ajustar la imagen. Esta funciónopera permanentemente para ajustar continuamente el brillo yel contraste de acuerdo con el contenido de la imagen.
ajuste continuo
Método para ajustar la imagen mediante el cambio manual deciertos parámetros.
ajuste manual
Objetos y gases que emiten radiación hacia el objeto que seestá midiendo.
ambiente
Gases presentes entre el objeto que se está midiendo y la cá-mara. Normalmente, se trata de aire.
atmósfera
La imagen de infrarrojos se representa mediante diversos colo-res, mostrando los objetos fríos y los calientes de forma simul-tánea.
autopaleta
Intervalo de la escala de temperatura expresado normalmentecomo valor de una señal.
campo
Radiador con forma de botella con una temperatura uniformey que puede verse a través del cuello de la botella.
cavidad isotérmica
Las áreas con temperaturas situadas fuera de la configuraciónde nivel/campo aparecen coloreadas mediante colores de satu-ración. Entre los colores de saturación hay un color de "exceso"y un color de "defecto". También existe un tercer color rojo desaturación que marca todo como saturado y que indica que elrango debe cambiarse.
color de saturación
Fenómeno que hace que el calor se propague por un material.conducción
Fenómeno que hace que el aire o el líquido asciendan cuandoestán calientes.
convección
Método para compensar las diferencias de sensibilidad en lasdistintas partes de las imágenes en vivo, así como para estabi-lizar la cámara.
corrección de imagen (interna o ex-terna)
Objeto que emite una fracción fija de la cantidad de energíacorrespondiente a un cuerpo negro en cada longitud de onda.
cuerpo gris
26
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 237
ExplicaciónTérmino o expresión
Objeto que no refleja ninguna radiación. Toda la radiación queemite se debe a su propia temperatura.
cuerpo negro
Resultado de restar dos valores de temperatura.diferencia de temperatura
Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo,área y longitud de onda (W/m2/μm).
emisión espectral
Cantidad de radiación procedente de un objeto con respectoa la de un cuerpo negro. Se expresa mediante un númerocomprendido entre 0 y 1.
emisividad
Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempoy área (W/m2).
emitancia
Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo(W).
energía de radiación
Cantidad de energía emitida por un objeto por unidad de tiempo,área y ángulo (W/m2/sr).
energía radiada
Forma en que se muestra una imagen de infrarrojos. Se expresamediante dos valores de temperatura que limitan los colores.
escala de temperatura
Material transparente sólo en algunas longitudes de onda infra-rrojas.
filtro
Siglas del inglés Field of view (campo de visión). Ángulo hori-zontal visible a través de una lente de infrarrojos.
FOV
Siglas del inglés Focal plane array (matriz de plano focal). Esun tipo de detector de infrarrojos.
FPA
Porcentaje de agua presente en el aire con respecto a lo quees físicamente posible. Depende de la temperatura del aire.
humedad relativa
Siglas del inglés Instantaneous field of view (campo de visióninstantáneo). Medida de la resolución geométrica de una cámarade infrarrojos.
IFOV
Cantidad de radiación reflejada por un objeto con respecto ala radiación recibida. Se expresa mediante un número compren-dido entre 0 y 1.
índice de reflexión
Radiación invisible con una longitud de onda de entre 2 y 13μm.
infrarrojo
infrarrojoIR
Función que resalta las partes de una imagen situadas por en-cima o por debajo de una temperatura, o bien entre uno o variosintervalos de temperatura.
isoterma
26
238 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
26 – Glosario
ExplicaciónTérmino o expresión
Isoterma con dos bandas de color en lugar de una.isoterma doble
Isoterma que muestra una propagación lineal de colores en lu-gar de cubrir las partes resaltadas de la imagen.
isoterma transparente
Fuente de luz con alimentación eléctrica presente en la cámaraque emite radiación láser mediante un haz fino y concentradomediante el cual se puede apuntar a ciertas partes del objetosituado delante de la cámara.
Láser LocatIR
Siglas del inglés Noise equivalent temperature difference (dife-rencia de temperatura equivalente al ruido). Medida del nivelde ruido de la imagen en una cámara de infrarrojos.
NETD
Valor central de la escala de temperatura expresado normalmen-te como valor de una señal.
nivel
Lentes, filtros, escudos térmicos, etc. adicionales que se puedencolocar entre la cámara y el objeto que se está midiendo.
óptica externa
Conjunto de colores utilizados para mostrar una imagen de in-frarrojos.
paleta
Conjunto de valores que describen las circunstancias en lasque se ha realizado la medida de un objeto y el objeto en sí(como la emisividad, la temperatura ambiente, la distancia, etc.).
parámetros de objeto
Del inglés picture element (elemento de imagen). Se trata deun punto individual perteneciente a una imagen.
píxel
Fuente de luz con alimentación eléctrica presente en la cámaraque emite radiación láser mediante un haz fino y concentradomediante el cual se puede apuntar a ciertas partes del objetosituado delante de la cámara.
puntero láser
Fenómeno por el cual un objeto o un gas emite energía electro-magnética.
radiación
Equipo de radiación infrarroja.radiador
Radiador con forma de botella cuyo interior es absorbente yque puede verse a través del cuello de la botella.
radiador de cavidad
Equipo de radiación de infrarrojos con las propiedades de uncuerpo negro utilizado para calibrar las cámaras de infrarrojos.
radiador de cuerpo negro
Límite de medida de temperatura global de una cámara de in-frarrojos. Las cámaras pueden tener diversos rangos. Se expre-sa mediante dos temperaturas de cuerpo negro que limitan lacalibración.
rango
26
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 239
26 – Glosario
ExplicaciónTérmino o expresión
Límite de medida de temperatura global de una cámara de in-frarrojos. Las cámaras pueden tener diversos rangos. Se expre-sa mediante dos temperaturas de cuerpo negro que limitan lacalibración.
rango de temperaturas
Pequeña interferencia superflua de la imagen de infrarrojos.ruido
Valor sin calibrar relacionado con la cantidad de radiación reci-bida por la cámara desde el objeto.
señal de objeto
Temperatura en la que el color de un cuerpo negro coincidecon un color concreto.
temperatura del color
Temperatura con la que pueden compararse los valores medi-dos.
temperatura de referencia
Imagen de infrarrojos.termograma
Los gases y otros materiales pueden ser más o menos transpa-rentes. La transmisión es la cantidad de radiación infrarroja quepasa a través de ellos. Se expresa mediante un número com-prendido entre 0 y 1.
transmisión
Valor de transmisión proporcionado por el usuario que reempla-za al calculado.
transmisión estimada
Valor de transmisión calculado a partir de la temperatura, lahumedad relativa del aire y la distancia al objeto.
transmisión procesada
Hace referencia al modo de vídeo de una cámara de infrarrojospor oposición al modo termográfico, que es el normal. Cuandouna cámara se encuentra en el modo de vídeo, captura imáge-nes de vídeo normales, mientras que en el modo de infrarrojosse capturan imágenes termográficas.
visual
26
240 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
26 – Glosario
27 Técnicas de medidatermográfica
27.1 Introducción
Una cámara de infrarrojos mide y toma imágenes de la radiación infrarroja emitidapor un objeto. El hecho de que la radiación sea una función de la temperatura de lasuperficie del objeto permite a la cámara calcular y visualizar dicha temperatura.
Sin embargo, la radiación medida por la cámara no sólo depende de la temperaturadel objeto, sino que además es una función de la emisividad. También se originaradiación en el entorno, la cual se refleja en el objeto. La radiación procedente delobjeto y la radiación reflejada se verán influidas también por la absorción de la atmós-fera.
Para medir la temperatura con precisión, es necesario compensar los efectos de di-versas fuentes de radiación distintas. Este proceso lo realiza automáticamente lacámara. No obstante, es necesario proporcionar los siguientes parámetros del objetoa la cámara:
■ La emisividad del objeto■ La temperatura aparente reflejada■ La distancia entre el objeto y la cámara■ La humedad relativa■ La temperatura de la atmósfera
27.2 Emisividad
El parámetro de objeto más importante que debe ajustarse correctamente es laemisividad, que, en pocas palabras, es una medida de la cantidad de radiaciónemitida por el objeto en comparación con la de un cuerpo negro perfecto de la mismatemperatura.
Normalmente, los materiales del objeto, así como los tratamientos superficiales,presentan una emisividad que oscila aproximadamente entre 0,1 y 0,95. Una super-ficie extremadamente pulida (un espejo) se sitúa por debajo de 0,1, mientras queuna superficie oxidada o pintada presenta una mayor emisividad. La pintura al óleo,independientemente del color del espectro visible, tiene una emisividad por encimade 0,9 en el infrarrojo. La emisividad de la piel humana está entre 0,97 y 0,98.
27
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 241
Los metales no oxidados representan un caso extremo de una opacidad perfecta yuna enorme reflectividad, lo que no varía en gran medida con la longitud de onda.En consecuencia, la emisividad de los metales es baja y sólo aumenta con la tempe-ratura. En el caso de los objetos no metálicos, la emisividad tiende a ser alta y dismi-nuye con la temperatura.
27.2.1 Determinación de la emisividad de una muestra
27.2.1.1 Paso 1: determinación de la temperatura aparente reflejada
Utilice uno de los dos métodos siguientes para determinar la temperatura ambientereflejada:
27.2.1.1.1 Método 1: método directo
Busque posibles fuentes de reflexión, teniendo en cuenta que el ángulo de incidencia = ángulode reflexión (a = b).10588903;a1
Figura 27.1 1 = origen de reflexión
1
27
242 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
27 – Técnicas de medida termográfica
Si el origen de la reflexión es un punto fijo, modifíquelo obstruyéndolo mediante un trozo decartón.10589103;a2
Figura 27.2 1 = origen de reflexión
2
Mida la intensidad de la radiación (= temperatura aparente) del origen de la reflexión con lossiguientes parámetros:
■ Emisividad: 1,0■ Dobj: 0
Puede medir la intensidad de la radiación empleando uno de los dos métodos siguientes:10589003;a2
Figura 27.3 1 = origen de reflexión
3
Nota: no es recomendable utilizar un termopar para medir la temperatura aparentereflejada por dos motivos importantes:
■ Un termopar no mide la intensidad de la radiación.
27
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 243
27 – Técnicas de medida termográfica
■ Un termopar requiere un contacto térmico muy bueno con la superficie, normal-mente pegando y cubriendo el sensor con un aislante térmico.
27.2.1.1.2 Método 2: método de reflector
Haga una bola con un gran trozo de papel de aluminio.1
Deshaga la bola de papel de aluminio y pegue el papel en un trozo de cartón del mismo tamaño.2
Coloque el cartón delante del objeto que desee medir. Asegúrese de que el lado con el papelde aluminio mire hacia la cámara.
3
Establezca un valor de emisividad de 1,0.4
Mida la temperatura aparente del papel de aluminio y anótela.10727003;a2
Figura 27.4 Medición de la temperatura aparente del papel de aluminio
5
27.2.1.2 Paso 2: determinación de la emisividad
Seleccione un lugar en el que colocar la muestra.1
Determine y establezca la temperatura aparente reflejada según el procedimiento anterior.2
Coloque en la muestra un trozo de cinta aislante cuya elevada emisividad le sea conocida.3
Caliente la muestra al menos a 20 K sobre la temperatura ambiente. Debe calentarla de formarazonablemente regular.
4
Enfoque y ajuste automáticamente la cámara y congele la imagen.5
Ajuste las opciones Nivel y Campo para obtener niveles de brillo y contraste óptimos en lasimágenes.
6
Establezca una emisividad similar a la de la cinta (normalmente 0,97).7
27
244 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
27 – Técnicas de medida termográfica
Mida la temperatura de la cinta utilizando una de las siguientes funciones de medida:
■ Isoterma (permite determinar tanto la temperatura como el grado de regularidad al calentarla muestra).
■ Punto (más simple).■ Cuadro (med.) (apropiada para superficies con emisividad variable).
8
Anote la temperatura.9
Mueva la función de medida a la superficie de la muestra.10
Cambie el valor de emisividad hasta que lea la misma temperatura que en la medida anterior.11
Anote la emisividad.12
Nota:
■ Evite forzar la convección.■ Busque un entorno térmico estable que no genere reflexiones de puntos.■ Utilice cinta de gran calidad, que sepa que no es transparente y de la que conozca
su emisividad y sea elevada.■ Este método presupone que la temperatura de la cinta y la de la superficie de
muestra son idénticas. Si no lo son, la medición de la emisividad será errónea.
27.3 Temperatura aparente reflejada
Este parámetro se utiliza para compensar la radiación reflejada en el objeto. Si laemisividad es baja y la temperatura del objeto está relativamente alejada de la refle-jada, es importante establecer la temperatura aparente reflejada y compensarla co-rrectamente.
27.4 Distancia
Por distancia entendemos la que existe entre el objeto y la lente frontal de la cámara.Este parámetro se utiliza para compensar los dos hechos siguientes:
■ La radiación del objeto es absorbida por la atmósfera entre el objeto y la cámara.■ La radiación de la propia atmósfera es detectada por la cámara.
27.5 Humedad relativa
La cámara también puede compensar el hecho de que el índice de transmisión de-pende en parte de la humedad relativa de la atmósfera. Para ello, establezca el valorcorrecto de humedad relativa. Generalmente, para distancias cortas y humedadnormal, la humedad relativa puede permanecer con el valor predeterminado del 50%.
27
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 245
27 – Técnicas de medida termográfica
27.6 Otros parámetros
Además, algunas cámaras y programas de análisis de FLIR Systems permiten com-pensar los parámetros siguientes.
■ Temperatura atmosférica: la temperatura de la atmósfera entre la cámara y el ob-jeto.
■ Temperatura de la óptica externa: la temperatura de las lentes o ventanas externasutilizadas delante de la cámara.
■ Transmisión de la óptica externa: la transmisión de las lentes o ventanas externasutilizadas delante de la cámara.
27
246 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
27 – Técnicas de medida termográfica
28 Historia de la tecnología deinfrarrojos
Hace algo menos de 200 años, ni siquiera se sospechaba la existencia de la regióninfrarroja del espectro electromagnético. La importancia original del espectro infrarrojo(al que suele hacerse referencia simplemente como "los infrarrojos") como forma deradiación calorífica es probablemente menos obvia hoy en día que en la época desu descubrimiento por parte de Herschel, en 1800.10398703;a1
Figura 28.1 Sir William Herschel (1738–1822)
El descubrimiento fue accidental y se produjo durante la investigación de un nuevomaterial óptico. Sir William Herschel, astrónomo real del rey Jorge III de Inglaterra yya famoso anteriormente por haber descubierto el planeta Urano, estaba investigandocon el fin de encontrar un material para filtros ópticos que lograse reducir el brillo dela imagen del sol en los telescopios al realizar observaciones solares. Al probar dife-rentes muestras de cristales de colores que proporcionaban similares reduccionesdel brillo, le llamó la atención descubrir que algunas de las muestras dejaban pasarmuy poco calor solar, mientras que otras dejaban pasar tanto calor que podríanproducir daños oculares tras unos pocos segundos de observación.
De inmediato, Herschel se dio cuenta de la necesidad de realizar un experimentosistemático, con el fin de descubrir un material que proporcionase la reducción de-seada del brillo y al mismo tiempo la máxima reducción posible del calor. Empezóel experimento repitiendo el experimento de prismas de Newton, pero buscando elefecto calorífico en lugar de la distribución visual de la intensidad en el espectro. Alprincipio oscureció el bulbo de un termómetro de mercurio con tinta y, utilizándolocomo detector de radiación, procedió a probar el efecto calorífico de los diferentescolores del espectro que se formaban encima de una mesa haciendo pasar la luzdel sol a través de un prisma de cristal. Otros termómetros, colocados fuera del al-cance de los rayos del sol, servían como controles.
28
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 247
A medida que el termómetro oscurecido se movía lentamente por los colores delespectro, las lecturas de las temperaturas mostraban un incremento fijo desde elextremo violeta hasta el rojo. Esto no era especialmente sorprendente, ya que el in-vestigador italiano Landriani había observado exactamente el mismo efecto en unexperimento similar realizado en 1777. No obstante, fue Herschel el primero en darsecuenta de que debía haber un punto en el que el efecto calorífico llegase al máximoy que las medidas confinadas a la parte visible del espectro no mostraban estepunto.10398903;a1
Figura 28.2 Marsilio Landriani (1746–1815)
Al mover el termómetro en la región oscura, más allá del extremo rojo del espectro,Herschel confirmó que el calor seguía aumentando. El punto máximo, cuando loencontró, estaba mucho más allá del extremo rojo, dentro de la región que hoy co-nocemos como "longitudes de onda infrarrojas".
Cuando Herschel reveló su descubrimiento, denominó a esta nueva región del es-pectro electromagnético "espectro termométrico". A veces hizo referencia a la propiaradiación como "calor oscuro" o simplemente "los rayos invisibles". Irónicamente ycontradiciendo la opinión popular, no fue Herschel el que acuñó el término "infrarrojo".Esta palabra sólo empezó a utilizarse en documentos impresos unos 75 años después,y su creador aún permanece en el anonimato.
El que Herschel utilizara cristal en los prismas de su experimento original provocócierta controversia inicial con algunos de sus contemporáneos acerca de la existenciareal de las longitudes de onda infrarrojas. Diferentes investigadores, intentandoconfirmar la validez de su trabajo, utilizaron diferentes tipos de cristal de forma indis-criminada, obteniendo diferentes transparencias en los infrarrojos. En sus experimen-tos posteriores, Herschel observó la transparencia limitada del cristal a la radiacióntérmica recién descubierta, y llegó a la conclusión de que las lentes utilizadas paralos infrarrojos debían ser forzosamente elementos reflectantes (espejos curvos y lisos).Afortunadamente, en 1830 se descubrió que esto no era cierto, cuando el investigadoritaliano Melloni realizó su gran descubrimiento: la sal de roca (NaCl), que estaba
28
248 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
28 – Historia de la tecnología de infrarrojos
disponible en cristales naturales lo suficientemente grandes para hacer lentes yprismas, es considerablemente transparente a los infrarrojos. La consecuencia fueque la sal de roca se convirtió en el principal material óptico para los infrarrojos, ycontinuó siéndolo durante los 100 años siguientes, hasta que se dominó el arte dela creación de cristal sintético en los años 30.10399103;a1
Figura 28.3 Macedonio Melloni (1798–1854)
Los termómetros fueron los únicos medidores de radiación hasta 1829, año en elque Nobili inventó el termopar. (El termómetro de Herschel podía medir solamentehasta 0,2 °C y los modelos posteriores podían hacerlo hasta 0,05 °C.) Posteriormentese produjo un gran descubrimiento: Melloni conectó varios termopares en serie paracrear la primera termopila. El nuevo dispositivo era al menos 40 veces más sensiblea la radiación calorífica que el mejor termómetro del momento. Era capaz de detectarel calor de una persona a una distancia de 3 metros.
La captura de la primera "imagen de calor" se hizo posible en 1840, como resultadodel trabajo de Sir John Herschel, hijo del descubridor de los infrarrojos y famosoastrónomo por méritos propios. Basándose en la diferente evaporación de una finacapa de aceite al exponerla a un patrón de calor enfocado hacia ella, la imagen tér-mica podía verse gracias a la luz reflejada en los lugares en los que los efectos deinterferencia de la capa de aceite hacían que la imagen fuese visible para el ojo hu-mano. Sir John también consiguió obtener un registro primitivo de la imagen térmicaen papel y lo llamó "termografía".
28
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 249
28 – Historia de la tecnología de infrarrojos
10399003;a2
Figura 28.4 Samuel P. Langley (1834–1906)
Las mejoras en la sensibilidad de los detectores de infrarrojos fueron sucediéndoselentamente. Otro descubrimiento de gran importancia, realizado por Langley en 1880,fue la invención del bolómetro. Éste consistía en una delgada tira de platino oscure-cido conectada a uno de los brazos de un puente de Wheatstone sobre la que seenfocaba la radiación infrarroja y a la que respondía un galvanómetro sensible. Enteoría, este instrumento era capaz de detectar el calor de una vaca a una distanciade 400 metros.
Un científico inglés, Sir James Dewar, fue el primero en utilizar gases líquidos comoagentes enfriadores (por ejemplo, nitrógeno líquido con una temperatura de -196 °C)en investigaciones a bajas temperaturas. En 1892 inventó un revolucionario contene-dor aislante de vacío que permitía almacenar gases en estado líquido durante variosdías. Los "termos" normales de hoy en día, que suelen utilizarse para conservar be-bidas frías o calientes, están basados en su descubrimiento.
Entre los años 1900 y 1920, los inventores del mundo "descubrieron" los infrarrojos.Se crearon muchas patentes de dispositivos para detectar personas, artillería, aviones,barcos e incluso icebergs. Los primeros sistemas que funcionaban en el sentidomoderno comenzaron a desarrollarse durante la guerra de 1914 a 1918, cuandoambos bandos tenían programas de investigación dedicados a las aplicaciones mili-tares de los infrarrojos. Estos programas incluían sistemas experimentales para ladetección de intrusiones del enemigo, sensores de temperatura remotos, comunica-ciones seguras y "torpedos aéreos" guiados. Un sistema de búsqueda por infrarrojosprobado durante esta época fue capaz de detectar un avión aproximándose a unadistancia de 1,5 km y una persona a una distancia de más de 300 metros.
Los sistemas más sensibles hasta la fecha estaban basados en variaciones sobre laidea del bolómetro, pero el período de entreguerras fue testigo del desarrollo de dosnuevos detectores de infrarrojos revolucionarios: el conversor de imágenes y el de-tector de fotones. Al principio, el conversor de imágenes fue el que más atención
28
250 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
28 – Historia de la tecnología de infrarrojos
recibió por parte de los militares, ya que por vez primera en la historia permitía a unobservador ver en la oscuridad literalmente. Sin embargo, la sensibilidad del conversorde imágenes estaba limitada a las longitudes de onda infrarrojas más cercanas y losobjetivos militares más interesantes, por ejemplo los soldados enemigos, tenían queser iluminados por haces infrarrojos de búsqueda. Dado que esto implicaba el riesgode delatar la posición del observador a un observador enemigo con un equipo similar,es comprensible que el interés militar en el conversor de imágenes fuera reduciéndoseprogresivamente.
Las desventajas tácticas para los militares de los llamados sistemas térmicos deimagen "activos" (es decir, equipados con un haz de búsqueda) proporcionaron uncierto impulso después de la guerra de 1939 a 1945 a programas de investigaciónmilitar secretos y más ambiciosos, que tenían el objetivo de desarrollar sistemas"pasivos" (sin haz de búsqueda) tomando como base el extremadamente sensibledetector de fotones. Durante este período, las normativas sobre los secretos militaresevitaban por completo que se revelase el estado de la tecnología de imágenes infra-rrojas. Este secretismo sólo empezó a desaparecer a mediados de los 50, y desdeese momento la ciencia y la industria civil empezaron a tener a su disposición dispo-sitivos de imágenes térmicas adecuados para sus necesidades.
28
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 251
28 – Historia de la tecnología de infrarrojos
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
28
252 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
28 – Historia de la tecnología de infrarrojos
29 Teoría de la termografía29.1 Introducción
Los temas de la radiación infrarroja y la técnica relacionada de la termografía sonnuevos para muchos de los que utilizarán una cámara de infrarrojos. En esta secciónencontrará la teoría en la que se apoya la termografía.
29.2 El espectro electromagnético
El espectro electromagnético se divide arbitrariamente en diversas zonas con distintaslongitudes de onda llamadas bandas, que se distinguen por los métodos utilizadospara producir y detectar la radiación. No existen diferencias fundamentales entre laradiación de las distintas bandas del espectro electromagnético. Todas ellas estánregidas por las mismas leyes y las únicas diferencias son las debidas a las diferenciasen la longitud de la onda.10067803;a1
Figura 29.1 El espectro electromagnético. 1: rayos X. 2: UV. 3: visible. 4: IR. 5: microondas. 6: ondas deradio.
La termografía utiliza la banda espectral del infrarrojo. En el extremo de la longitudde onda corta, la frontera se encuentra en el límite de la percepción visual, en el rojoprofundo. En el extremo de la longitud de onda larga, se funde con las longitudesde onda de radio de microondas, en el intervalo del milímetro.
29
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 253
Con frecuencia, la banda del infrarrojo se subdivide en cuatro bandas menores cuyoslímites son igualmente arbitrarios. Se trata de: la infrarroja cercana (0,75–3 μm), lainfrarroja media (3–6 μm), la infrarroja lejana (6–15 μm) y la infrarroja extrema (15–100μm). Aunque las longitudes de onda se expresan en micrómetros (μm), a menudose siguen utilizando otras unidades para medir la longitud de onda de esta regióndel espectro, como el nanómetro (nm) y el ángstrom (Å).
La relación entre las diferentes medidas de la longitud de onda es:
29.3 Radiación de un cuerpo negro
Un cuerpo negro se define como un objeto que absorbe toda la radiación que incidesobre él con cualquier longitud de onda. La aparente contradicción de llamar negroa un objeto que emite radiación se explica mediante la Ley de Kirchhoff (llamada asíen honor a Gustav Robert Kirchhoff, 1824–1887), que establece que un cuerpo capazde absorber toda la radiación en cualquier longitud de onda es igualmente capaz deemitirla.10398803;a1
Figura 29.2 Gustav Robert Kirchhoff (1824–1887)
La construcción de una fuente de cuerpo negro es, en principio, muy simple. Lascaracterísticas de la radiación de una abertura en una cavidad isotérmica formadapor un material opaco absorbente equivalen casi exactamente a las propiedades deun cuerpo negro. Una aplicación práctica del principio de la construcción de un ab-sorbente perfecto de la radiación consiste en una caja hermética a la luz, exceptopor una abertura en una de sus caras. Cualquier radiación que penetre por el orificioes filtrada y absorbida por las reflexiones repetidas, de forma que únicamente puedeescapar una fracción infinitesimal. La negrura obtenida en la abertura es casi iguala un cuerpo negro y casi perfecta para todas las longitudes de onda.29
254 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
29 – Teoría de la termografía
Al dotar a dicha cavidad isotérmica con un calentador adecuado, se convierte en loque se conoce como radiador de cavidad. Una cavidad isotérmica calentada a unatemperatura uniforme genera radiación de cuerpo negro, cuyas características sedefinen únicamente por la temperatura de la cavidad. Dichos radiadores de cavidadse utilizan normalmente como fuentes de radiación en normas de referencia detemperatura en los laboratorios de calibración de instrumental termográfico, comopor ejemplo las cámaras de FLIR Systems.
Si la temperatura de la radiación del cuerpo negro aumenta por encima de 525 °C,la fuente comienza a ser visible, de forma que deja de ser negra para el ojo humano.Ésta es la temperatura incipiente del rojo del radiador, que posteriormente se con-vierte en naranja o amarillo a medida que la temperatura aumenta. De hecho, la de-finición de la llamada temperatura de incandescencia de un objeto es la temperaturaa la que un cuerpo negro tendría que calentarse para alcanzar el mismo aspecto.
Pasemos ahora a considerar tres expresiones que describen la radiación emitida porun cuerpo negro.
29.3.1 Ley de Planck10399203;a1
Figura 29.3 Max Planck (1858–1947)
Max Planck (1858–1947) describió la distribución espectral de la radiación de uncuerpo negro mediante la siguiente fórmula:
donde:
Emitancia radiante espectral del cuerpo negro con una longitud deonda de λ.
Wλb
29
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 255
29 – Teoría de la termografía
Velocidad de la luz = 3 × 108 m/s.c
Constante de Planck = 6,6 × 10-34 J/s.h
Constante de Boltzmann = 1,4 × 10-23 J/K.k
Temperatura absoluta (K) de un cuerpo negro.T
Longitud de onda (μm).λ
➲ Se utiliza el factor 10-6, dado que la emitancia espectral de las curvas se expresaen W/m2, μm.
Al plasmarla en gráficos para diversas temperaturas, la fórmula de Planck produceuna familia de curvas. Siguiendo cualquier curva concreta de Planck, la emitanciaespectral es cero cuando λ = 0; posteriormente aumenta rápidamente hasta unmáximo cuando la longitud de onda es λmax y, superado este punto, se aproxima alcero de nuevo con longitudes de onda muy largas. Cuanto más elevada es la tempe-ratura, más corta es la longitud de onda a la que se establece el punto máximo.10327103;a4
Figura 29.4 Emitancia radiante espectral de un cuerpo negro de acuerdo con la ley de Planck en formade gráfico para varias temperaturas absolutas. 1: emitancia radiante espectral (W/cm2 × 103(μm)); 2:longitud de onda (μm)
29
256 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
29 – Teoría de la termografía
29.3.2 Ley de desplazamiento de Wien
Al diferenciar la fórmula de Planck con respecto a λ, y hallando el máximo, se obtienelo siguiente:
Esta es la fórmula de Wien (en honor a Wilhelm Wien, 1864–1928), que expresa ma-temáticamente la observación normal de que los colores varían del rojo al naranja oamarillo a medida que aumenta la temperatura de un radiante térmico. La longitudde onda del color es la misma que la longitud de onda calculada para λmax. Unabuena aproximación al valor de λmax para una temperatura dada de un cuerpo negrose obtiene aplicando la regla general 3.000/T μm. De este modo, una estrella muycaliente como es Sirio (11.000 K), que emite una luz blanca azulada, emite radiacióncon el pico de su emitancia radiante espectral dentro del espectro ultravioleta invisible,a una longitud de onda de 0,27 μm.10399403;a1
Figura 29.5 Wilhelm Wien (1864–1928)
El sol (aproximadamente 6.000 K) emite una luz amarilla, y su pico se sitúa en apro-ximadamente 0,5 μm, en el centro del espectro de la luz visible.
A temperatura ambiente (300 K), el pico de emitancia radiante se sitúa en 9,7 μm,en el infrarrojo lejano, mientras que a la temperatura del nitrógeno líquido (77 K), elmáximo de una cantidad casi insignificante de emitancia de radiación se produce a38 μm, en las longitudes de onda del infrarrojo extremo.
29
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 257
29 – Teoría de la termografía
10327203;a4
Figura 29.6 Curvas de Planck trazadas sobre escalas marcadas desde 100 K a 1.000 K. La línea depuntos representa el lugar de máxima emitancia radiante para cada temperatura, según lo descrito porla ley de desplazamiento de Wien. 1: emitancia radiante espectral (W/cm2 (μm)); 2: longitud de onda (μm).
29.3.3 Ley de Stefan-Boltzmann
Al integrar la fórmula de Planck desde λ = 0 a λ = ∞, obtenemos la emitancia radiantetotal (Wb) de un cuerpo negro:
Se trata de la fórmula de Stefan-Boltzmann (en honor a Josef Stefan, 1835–1893, yLudwig Boltzmann, 1844–1906), que establece que la radiancia intrínseca de uncuerpo negro es proporcional a la cuarta potencia de su temperatura absoluta. Grá-ficamente, Wb representa el área por debajo de la curva de Planck para una tempe-ratura dada. Puede verse que la emitancia radiante en el intervalo de λ = 0 a λmaxes únicamente el 25% del total, lo que representa aproximadamente la cantidad deradiación del sol que permanece dentro del espectro de luz visible.
29
258 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
29 – Teoría de la termografía
10399303;a1
Figura 29.7 Josef Stefan (1835–1893) y Ludwig Boltzmann (1844–1906)
Utilizando la fórmula de Stefan-Boltzmann para calcular la potencia radiada por elcuerpo humano, a una temperatura de 300 K y con un área de superficie externa deaproximadamente 2 m2, obtenemos 1 kW. Esta pérdida de energía no podría soste-nerse si no fuera por la absorción compensatoria de radiación de las superficies cir-cundantes, a temperaturas ambiente que no varíen de forma muy drástica de latemperatura del cuerpo humano o, por supuesto, por la adición de ropa.
29.3.4 Emisores que no constituyen cuerpos negros
Hasta el momento, sólo se ha hablado de los radiadores de cuerpo negro y de suradiación. Sin embargo, los objetos reales casi nunca cumplen estas leyes en unazona de longitud de onda amplia, si bien pueden aproximarse al comportamiento deun cuerpo negro en ciertos intervalos espectrales. Por ejemplo, la pintura blancaparece perfectamente blanca en el espectro visible de la luz, pero pasa a ser visible-mente gris a aproximadamente 2 μm y, superados los 3 μm, es casi negra.
Existen tres procesos que pueden producirse y que evitan que un objeto real secomporte como un cuerpo negro: una fracción de la radiación incidente α puedeabsorberse, otra fracción ρ puede reflejarse y una última fracción τ puede transmitirse.Debido a que todos estos factores dependen de la longitud de onda en mayor omenor medida, se utiliza el subíndice λ para denotar la dependencia espectral desus definiciones. Por tanto:
■ La absorbancia espectral αλ = la proporción de energía radiante espectral absor-bida por un objeto con respecto a la que incide sobre él.
■ El factor espectral de reflexión ρλ = la proporción de la energía radiante espectralreflejada por un objeto con respecto a la que incide sobre él.
■ La transmitancia espectral τλ = la proporción de la energía radiante espectraltransmitida a través de un objeto con respecto a la que incide sobre él.
La suma de estos tres factores debe siempre coincidir con el total, en cualquier lon-gitud de onda, de forma que tenemos la relación:
29
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 259
29 – Teoría de la termografía
Para materiales opacos τλ = 0, y la relación se simplifica a:
Existe otro factor, llamado emisividad, que es necesario para describir la fracción εde la emitancia radiante de un cuerpo negro producida por un objeto a una tempera-tura específica. Así, tenemos la definición:
La emisividad espectral ελ = la proporción de la energía radiante espectral de unobjeto con respecto a la de un cuerpo negro a la misma temperatura y longitud deonda.
Expresado matemáticamente, este concepto de la proporción de la emitancia espectraldel objeto con respecto a la de un cuerpo negro puede expresarse como:
En general, existen tres tipos de fuentes de radiación que se distinguen por la formaen que sus respectivas emitancias espectrales varían con la longitud de onda.
■ Un cuerpo negro, en el que ελ = ε = 1.■ Un cuerpo gris, en el que ελ = ε = siempre menor que 1.■ Un radiador selectivo, en el que ε varía con la longitud de onda.
De acuerdo con la ley de Kirchhoff, para cualquier material la emisividad espectral yla absorbancia espectral de un cuerpo son iguales a cualquier temperatura y longitudde onda especificadas. Esto es:
De aquí se obtiene que, para un material opaco (ya que αλ + ρλ = 1):
Para materiales muy pulidos ελ se aproxima a cero, de forma que para un materialtotalmente reflectante (es decir, un espejo perfecto) tenemos:
Para un radiante de cuerpo gris, la fórmula de Stefan-Boltzmann se convierte en:
29
260 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
29 – Teoría de la termografía
Esto establece que la emisividad total de un cuerpo gris es la misma que la de uncuerpo negro a la misma temperatura reducida en proporción al valor de ε del cuerpogris.10401203;a2
Figura 29.8 Emitancia radiante espectral de tres tipos de radiadores. 1: emitancia radiante espectral; 2:longitud de onda; 3: cuerpo negro; 4: radiador selectivo; 5: cuerpo gris.
10327303;a4
Figura 29.9 Emisividad espectral de tres tipos de radiadores. 1: emisividad espectral; 2: longitud de onda;3: cuerpo negro; 4: cuerpo gris; 5: radiador selectivo.
29
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 261
29 – Teoría de la termografía
29.4 Materiales semitransparentes al infrarrojo
Consideremos un cuerpo no metálico semitransparente, como una plancha plana ygruesa de material plástico. Cuando la plancha se calienta, la radiación generadadentro de su volumen debe buscar salida hacia las superficies a través del materialen el cual queda absorbida parcialmente. Es más, al llegar a la superficie, parte esreflejada al interior de nuevo. La radiación retrorreflejada de nuevo se absorbe par-cialmente, pero parte alcanza la otra superficie a través de la cual escapa la mayorparte, si bien parte de ella se retrorrefleja de nuevo. Aunque las reflexiones progresivasson cada vez más débiles, al calcular la emitancia total de la plancha deben sumarsetodas. Cuando se suman las series geométricas resultantes, la emisividad efectivade una plancha semitransparente se obtiene de la forma siguiente:
Cuando la plancha es opaca, esta fórmula se reduce a la fórmula simple:
Esta última relación es particularmente útil, ya que a menudo es más fácil medir lareflectancia que medir la emisividad directamente.
29
262 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
29 – Teoría de la termografía
30 La fórmula de mediciónComo ya hemos mencionado, al visualizar un objeto la cámara no sólo recibe radia-ción del propio objeto. También recibe radiación del entorno, ya que ésta se reflejaen la superficie del objeto. Ambas se ven atenuadas en cierta medida por la atmós-fera que se encuentra en la ruta de medición. Debido a ello, se puede considerarque de la propia atmósfera proviene una tercera radiación.
Esta descripción de la situación de medición, tal y como se muestra en la imagensiguiente, es bastante fiel de las condiciones reales. Los elementos omitidos podríanser por ejemplo rayos de luz solar distribuidos en la atmósfera o radiación perdidaprocedente de alguna intensa fuente de radiación situada fuera del campo visual.Las interferencias de este tipo son difíciles de cuantificar aunque, afortunadamente,en la mayor parte de los casos son lo bastante pequeñas para que puedan omitirse.En caso de que sea imposible omitirlas, la configuración de las mediciones hará queel riesgo de interferencias sea obvio, al menos para un usuario experimentado. Enese caso es responsabilidad del usuario modificar la situación de las medicionespara evitar interferencias, por ejemplo cambiando la dirección de visualización, blo-queando las fuentes de radiación intensas, etc.
Si aceptamos la descripción anterior, podemos utilizar la figura siguiente para extra-polar una fórmula que nos permita calcular la temperatura del objeto a partir de losresultados obtenidos con una cámara calibrada.10400503;a1
Figura 30.1 Representación esquemática de las situaciones comunes de medición termográfica.1:Entorno;2: Objeto; 3: Atmósfera; 4: Cámara
30
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 263
Asumiendo que la energía de radiación recibida W de una fuente de temperatura decuerpo negro Tsource en una distancia corta genere una señal de salida de la cámaraUsource proporcional a la potencia de entrada (cámara de potencia lineal), podemosformular la ecuación 1:
O bien, de forma simplificada:
(Donde C es una constante.)
Si la fuente es un cuerpo gris con una emitancia ε, la radiación recibida seríaεWsource.
Ahora estamos listos para escribir los tres términos de potencia de radiación definidos:
1 – Emisión del objeto = ετWobj, donde ε es la emitancia del objeto y τ es la transmi-tancia de la atmósfera. La temperatura del objeto es Tobj.2 – Emisión reflejada desde fuentes del entorno = (1 – ε)τWrefl, donde (1 – ε) es lareflectancia del objeto. La temperatura de las fuentes del entorno es Trefl.Hemos asumido que la temperatura Trefl es la misma para todas las superficiesemisoras dentro de una semiesfera vista desde un punto de la superficie del objeto.Por supuesto, en algunos casos esto puede ser una simplificación de la situaciónreal. No obstante, es una simplificación necesaria para obtener una fórmula quefuncione y además, a Trefl se le puede dar un valor (al menos en teoría) que repre-sente una temperatura eficaz en un entorno complejo.
Téngase en cuenta también que hemos asumido que la emitancia del entorno = 1.Esto es correcto según la ley de Kirchhoff: toda radiación que incida en las superficiesdel entorno irá siendo absorbida por las propias superficies. Por lo tanto, la emitancia= 1. (Aún así, hay que tener en cuenta que la última afirmación requiere para cum-plirse que se considere una esfera completa alrededor del objeto.)
3 – Emisión desde la atmósfera = (1 – τ)τWatm, donde (1 – τ) es la emitancia de laatmósfera. La temperatura de la atmósfera es Tatm.
Ahora podemos escribir la potencia total de la radiación recibida (ecuación 2):
Si multiplicamos cada término por la constante C de la ecuación 1 y sustituimos losproductos CW por sus correspondientes U según la misma ecuación, obtenemos(ecuación 3):30
264 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
30 – La fórmula de medición
Al resolver la ecuación 3 para obtener Uobj, obtenemos (ecuación 4):
Se trata de la fórmula de medición general utilizada en todos los equipos de termo-grafía de FLIR Systems. Los voltajes de la fórmula son:
Figura 30.2 Voltajes
Voltaje de salida de la cámara calculado para un cuerpo negro detemperatura Tobj. Es decir, un voltaje que pueda convertirse directa-mente en la temperatura de objeto solicitada en realidad.
Uobj
Voltaje de salida de la cámara medido en el caso real.Utot
Voltaje de salida teórico de la cámara para un cuerpo negro detemperatura Trefl según la calibración.
Urefl
Voltaje de salida teórico de la cámara para un cuerpo negro detemperatura Tatm según la calibración.
Uatm
El usuario debe proporcionar algunos valores de parámetros para los cálculos:
■ la emitancia del objeto ε■ la humedad relativa■ Tatm■ la distancia al objeto (Dobj)■ la temperatura (real) del entorno del objeto o bien la temperatura ambiente reflejadaTrefl
■ la temperatura de la atmósfera TatmEsta tarea puede suponer en ocasiones una pesada responsabilidad para el usuario,dado que normalmente no hay maneras fáciles de obtener valores fiables de emitanciadel objeto o transmitancia atmosférica para cada caso. Las dos temperaturas suelenser un problema menor, siempre y cuando en el entorno no se encuentre ningunafuente de radiación grande e intensa.
Una pregunta natural es la siguiente: ¿qué importancia tiene exactamente conocerlos valores reales de estos parámetros? Puede ser interesante obtener una idea deeste problema observando diferentes casos de mediciones y comparando las mag-nitudes relativas de los tres términos de radiación. Esto puede ayudar a saber cuándoes importante utilizar los valores correctos de determinados parámetros.
30
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 265
30 – La fórmula de medición
Las siguientes figuras ilustran las magnitudes relativas de las tres contribuciones ala radiación de tres temperaturas de objetos diferentes, dos emitancias y dos rangosespectrales: OC y OL. Los demás parámetros tienen los siguientes valores fijos:
■ τ = 0,88■ Trefl = +20 °C■ Tatm = +20 °C
Obviamente, la medición de temperaturas de objetos bajas es más crítica que la detemperaturas altas, dado que las fuentes de radiación que interfieren son mucho másfuertes en comparación en el primer caso. Si la emitancia del objeto también es baja,la situación es aún más difícil.
Por último, tenemos que contestar una pregunta acerca de la importancia de la posi-bilidad de usar la curva de calibración por encima del punto de calibración más alto.Este proceso se llama extrapolación. Imaginemos que en un caso concreto la medidaUtot = 4,5 voltios. El punto de calibración más alto de la cámara está próximo a los4,1 voltios, un valor desconocido para el usuario. En ese caso, aunque el objeto seaun cuerpo negro, es decir Uobj = Utot, estamos realizando una extrapolación de lacurva de calibración al convertir los 4,5 voltios en temperatura.
Ahora supongamos que el objeto no es un cuerpo negro, sino que tiene una emitanciade 0,75 y una transmitancia de 0,92. También supondremos que los dos segundostérminos de la ecuación 4 suman 0,5 voltios juntos. El cálculo de Uobj mediante laecuación 4 da como resultado Uobj = 4,5 / 0,75 / 0,92 - 0,5 = 6,0. Esta extrapolaciónes bastante extrema, especialmente si tenemos en cuenta que el amplificador de vídeolimitará la salida a 5 voltios. Tenga en cuenta, no obstante, que la aplicación de lacurva de calibración es un procedimiento teórico en el que no existe ninguna limitaciónelectrónica ni de ningún otro tipo. Confiamos en que, si no ha habido señales de li-mitación en la cámara y no ha sido calibrada muy por encima de los 5 voltios, lacurva resultante será muy similar a nuestra curva real extrapolada más allá de 4,1voltios, siempre que el algoritmo de calibración esté basado en la física de las radia-ciones, como el algoritmo de FLIR Systems. Por supuesto, debe haber un límite paratales extrapolaciones.
30
266 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
30 – La fórmula de medición
10400603;a2
Figura 30.3 Magnitudes relativas de fuentes de radiación en diferentes condiciones de medición (cámarade OC). 1: Temperatura del objeto; 2: Emitancia; Obj: Radiación del objeto; Refl: Radiación reflejada;Atm: Radiación de la atmósfera. Parámetros fijos: τ = 0,88; Trefl = 20 °C; Tatm = 20 °C.
30
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 267
30 – La fórmula de medición
10400703;a2
Figura 30.4 Magnitudes relativas de fuentes de radiación en diferentes condiciones de medición (cámarade OL). 1: Temperatura del objeto; 2: Emitancia; Obj: Radiación del objeto; Refl: Radiación reflejada;Atm: Radiación de la atmósfera. Parámetros fijos: τ = 0,88; Trefl = 20 °C; Tatm = 20 °C.
30
268 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
30 – La fórmula de medición
31 Tablas de emisividadEsta sección incluye una serie de datos de emisividad basados en la bibliografíasobre infrarrojos y en las medidas realizadas por FLIR Systems.
31.1 Bibliografía
Mikaél A. Bramson: Infrared Radiation, A Handbook for Applications, Plenum press,Nueva York
1
William L. Wolfe, George J. Zissis: The Infrared Handbook, Office of Naval Research,Department of Navy, Washington, D.C.
2
Madding, R. P.: Thermographic Instruments and systems. Madison, Wisconsin: Univer-sity of Wisconsin – Extension, Department of Engineering and Applied Science.
3
William L. Wolfe: Handbook of Military Infrared Technology, Office of Naval Research,Department of Navy, Washington, D.C.
4
Jones, Smith, Probert: External thermography of buildings..., Proc. of the Society ofPhoto-Optical Instrumentation Engineers, vol.110, Industrial and Civil Applications ofInfrared Technology, Junio de 1977, Londres.
5
Paljak, Pettersson: Thermography of Buildings, Swedish Building Research Institute,Estocolmo, 1972.
6
Vlcek, J: Determination of emissivity with imaging radiometers and some emissivitiesat λ = 5 µm. Photogrammetric Engineering and Remote Sensing.
7
Kern: Evaluation of infrared emission of clouds and ground as measured by weathersatellites, Defence Documentation Center, AD 617 417.
8
Öhman, Claes: Emittansmätningar med AGEMA E-Box. Teknisk rapport, AGEMA 1999.(Emittance measurements using AGEMA E-Box. Technical report, AGEMA 1999.)
9
31.2 Nota importante sobre las tablas de emisividad
Los valores de emisividad de la siguiente tabla se han registrado mediante una cá-mara de onda corta (SW). Los valores sólo deben considerarse recomendaciones ydeben emplearse con precaución.
31.3 TablasFigura 31.1 T: espectro total. OC: 2–5 µm; OL: 8–14 µm, OML: 6,5–20 µm; 1: material; 2: especificación;3: temperatura en °C; 4: espectro; 5: emisividad; 6: referencia
654321
20,27T20película de 0,025mm
Aceite de lubrica-ción
31
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 269
654321
20,46T20película de 0,050mm
Aceite de lubrica-ción
20,72T20película de 0,125mm
Aceite de lubrica-ción
20,05T20película sobre ba-se de Ni: sólo ba-se de Ni
Aceite de lubrica-ción
20,82T20recubrimientogrueso
Aceite de lubrica-ción
10,35T500aleación: 8% Ni,18% Cr
Acero inoxidable
10,45T700enrolladoAcero inoxidable
90,30OC70hoja en bruto lige-ramente arañada
Acero inoxidable
90,28OL70hoja en bruto lige-ramente arañada
Acero inoxidable
90,18OC70hoja pulidaAcero inoxidable
90,14OL70hoja pulidaAcero inoxidable
10,70T700limpiado con are-na
Acero inoxidable
20,16T20tipo 18 -8, pulidoAcero inoxidable
20,85T60tipo 18-8: oxidadoa 800 °C
Acero inoxidable
60,90OC20sin tratarAglomerado
20,98T–10cristales de hieloAgua
20,96T20destiladaAgua
10,98T0hielo, muy cubier-to de escarcha
Agua
20,96T–10hielo, suaveAgua
10,97T0hielo, suaveAgua
10,8TnieveAgua
20,85T–10nieveAgua
10,95–0,98T0–100película de >0,1mm de espesor
Agua
31
270 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
31 – Tablas de emisividad
654321
10,79–0,84TAlquitrán
10,91–0,93T20papelAlquitrán
90,61OC70anodizado, grisclaro, mate
Aluminio
90,97OL70anodizado, grisclaro, mate
Aluminio
90,67OC70anodizado, negro,sin brillo
Aluminio
90,95OL70anodizado, negro,sin brillo
Aluminio
10,2–0,3T50–500bastante oxidadoAluminio
20,04T20con deposición alvacío
Aluminio
30,283 µm27desbastadoAluminio
30,1810 µm27desbastadoAluminio
90,47OC70fundido y muy lim-pio
Aluminio
90,46OL70fundido y muy lim-pio
Aluminio
90,05–0,08OC70hoja (4 muestrascon diferentes pa-trones de estria-do)
Aluminio
90,03–0,06OL70hoja (4 muestrascon diferentes pa-trones de estria-do)
Aluminio
20,55T100hoja anodizadaAluminio
20,05T100hoja pulidaAluminio
20,09T100hoja sin modificarAluminio
30,093 µm27láminaAluminio
30,0410 µm27láminaAluminio
50,83–0,94OC17muy meteorizadoAluminio
40,05T100plancha pulidaAluminio
31
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 271
31 – Tablas de emisividad
654321
40,09T100plancha sin modifi-car
Aluminio
40,05T100plancha sumergi-da en HNO3
Aluminio
10,04–0,06T50–100pulidoAluminio
10,06–0,07T20–50superficie rugosaAluminio
70,94OC35baldosaAmianto
10,93–0,95T40–400papelAmianto
10,96T20pizarraAmianto
10,96T20placaAmianto
10,40–0,60TpolvoAmianto
10,78TtelaAmianto
10,91T70cocidaArcilla
10,60TArena
20,90T20Arena
80,909OML19pulidoArenisca
80,935OML19rugosoArenisca
60,93OC20lisoBarniz
90,90OC70sobre suelo deparquet de roble
Barniz
90,90–0,93OL70sobre suelo deparquet de roble
Barniz
10,3–0,4TBarro
90,08OC70bronce fosforosoBronce
90,06OL70bronce fosforosoBronce
10,76–0,80TpolvoBronce
10,55T50–150poroso, rugosoBronce
10,1T50pulidoBronce
10,60T20Bronce al aluminio
20,98T20grafito, superficielimada
Carbón
31
272 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
31 – Tablas de emisividad
654321
20,95T20hollínCarbón
10,95–0,97T20–400negro de humoCarbón
10,96Tpolvo de carbónvegetal
Carbón
10,97Tpolvo de grafitoCarbón
20,92T20Cemento
80,974OML5paso de tránsitoCemento
50,97OC17rugosoCemento
70,95OC36secoCemento
10,20T50hojaCinc
10,11T400oxidado a 400 °CCinc
10,04–0,05T200–300pulidoCinc
10,50–0,60T1000–1200superficie oxidadaCinc
10,07T20comercial, bruñidoCobre
40,07T27decapadoCobre
10,018T80electrolítico, cuida-dosamente pulido
Cobre
40,006T–34electrolítico, puli-do
Cobre
10,13–0,15T1100–1300fundidoCobre
20,78T20muy oxidadoCobre
10,6–0,7T50oxidadoCobre
40,78T27oxidado, negroCobre
10,88Toxidado hasta elnegro
Cobre
10,02T50–100pulidoCobre
20,03T100pulidoCobre
40,03T27pulido, comercialCobre
40,015T22pulido mecánica-mente
Cobre
31
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 273
31 – Tablas de emisividad
654321
40,008T22puro, superficiecuidadosamentepreparada
Cobre
10,10T50pulidoCromo
10,28–0,38T500–1000pulidoCromo
10,75–0,80TcurtidoCuero
10,84TpolvoDióxido de cobre
10,89TEbonita
50,86OC17Escayola
60,90OC20placa para tabicar,sin tratar
Escayola
20,91T20recubrimientogrueso
Escayola
10,97–0,93T0–100calderaEscorias
10,89–0,78T200–500calderaEscorias
10,76–0,70T600–1200calderaEscorias
10,69–0,67T1400–1800calderaEscorias
10,9T20Esmalte
10,85–0,95T20lacaEsmalte
10,85T80en brutoEsmeril
70,60OC37aislamientoEspuma de estire-no
10,04–0,06T20–50bruñidoEstaño
20,07T100hoja de hierro esta-ñado
Estaño
10,91T10–90rugoso, barroEstuco
10,95T20duraGoma
10,95T20suave, gris, rugo-sa
Goma
80,849OML20pulidoGranito
80,879OML21rugosoGranito
31
274 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
31 – Tablas de emisividad
654321
90,95–0,97OC70rugoso, 4 mues-tras distintas
Granito
90,77–0,87OL70rugoso, 4 mues-tras distintas
Granito
10,28TpolvoHidróxido de alu-minio
Hielo: véase Agua
10,87–0,95T900–1100en brutoHierro fundido
10,81T50fundidoHierro fundido
10,95T1000lingotesHierro fundido
10,28T1300líquidoHierro fundido
10,60–0,70T800–1000mecanizadoHierro fundido
40,63T38oxidadoHierro fundido
20,64T100oxidadoHierro fundido
40,66T260oxidadoHierro fundido
40,76T538oxidadoHierro fundido
10,64–0,78T200–600oxidado a 600 °CHierro fundido
40,21T38pulidoHierro fundido
20,21T40pulidoHierro fundido
10,21T200pulidoHierro fundido
40,07T92hojaHierro galvaniza-do
10,23T30hoja bruñidaHierro galvaniza-do
10,28T20hoja oxidadaHierro galvaniza-do
90,64OC70muy oxidadoHierro galvaniza-do
90,85OL70muy oxidadoHierro galvaniza-do
10,16T150brillante, atacadoal ácido
Hierro y acero
31
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 275
31 – Tablas de emisividad
654321
10,69T20con herrumbre ro-ja
Hierro y acero
50,96OC17con mucha he-rrumbre
Hierro y acero
10,61–0,85T20cubierto con he-rrumbre roja
Hierro y acero
40,05T22electrolíticoHierro y acero
40,05T100electrolíticoHierro y acero
40,07T260electrolíticoHierro y acero
10,05–0,06T175–225electrolítico, cuida-dosamente pulido
Hierro y acero
10,77T20enrollado en ca-liente
Hierro y acero
10,60T130enrollado en ca-liente
Hierro y acero
90,20OC70enrollado en fríoHierro y acero
90,09OL70enrollado en fríoHierro y acero
10,24T20enrollado reciente-mente
Hierro y acero
10,28T40–250forjado, bien puli-do
Hierro y acero
10,88T50fuertemente oxida-do
Hierro y acero
10,98T500fuertemente oxida-do
Hierro y acero
10,82T20hoja con capa deóxido brillante
Hierro y acero
20,69T20hoja con herrum-bre roja
Hierro y acero
40,69T22hoja con herrum-bre roja
Hierro y acero
10,56T50hoja enrolladaHierro y acero
10,55–0,61T950–1100hoja para cone-xión a masa
Hierro y acero
31
276 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
31 – Tablas de emisividad
654321
10,52–0,56T750–1050hoja pulidaHierro y acero
10,74T100oxidadoHierro y acero
40,74T100oxidadoHierro y acero
10,78–0,82T125–525oxidadoHierro y acero
20,79T200oxidadoHierro y acero
10,80T200–600oxidadoHierro y acero
40,89T1227oxidadoHierro y acero
20,07T100pulidoHierro y acero
10,14–0,38T400–1000pulidoHierro y acero
10,95–0,98T50rugoso, superficieplana
Hierro y acero
10,24T20tratado reciente-mente con esmeril
Hierro y acero
40,064T24hojaHojalata
90,50–0,53OC703 colores pulveriza-dos sobre alumi-nio
Laca
90,92–0,94OL703 colores pulveriza-dos sobre alumi-nio
Laca
10,4T20aluminio sobre su-perficie rugosa
Laca
10,83T80baquelitaLaca
10,8–0,95T40–100blancaLaca
20,92T100blancaLaca
10,87T20negra, brillante,pulverizada sobrehierro
Laca
20,97T100negra, mateLaca
10,96–0,98T40–100negra, sin brilloLaca
10,92T100termorresistenteLaca
50,68OC17alúminaLadrillo
31
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 277
31 – Tablas de emisividad
654321
10,85T20arcilla refractariaLadrillo
10,75T1000arcilla refractariaLadrillo
10,59T1200arcilla refractariaLadrillo
50,86–0,81OC17comúnLadrillo
10,85T1100Gres muy silicio-so, con brillo, rugo-so
Ladrillo
10,66T1000Gres muy silicio-so, refractario
Ladrillo
10,80T1000Gres muy silicio-so, sin brillo, rugo-so
Ladrillo
50,87OC17hidrófugoLadrillo
50,68OC17ladrillo refractarioLadrillo
70,94OC35mamposteríaLadrillo
10,94T20mampostería em-plastada
Ladrillo
10,46T1000refractario, corin-dón
Ladrillo
10,8–0,9T500–1000refractario, fuerte-mente radiante
Ladrillo
10,38T1000–1300refractario, magne-sita
Ladrillo
10,65–0,75T500–1000refractario, pocoradiante
Ladrillo
20,93T20rojo, comúnLadrillo
10,88–0,93T20rojo, rugosoLadrillo
10,66T1230sílice, 95% SiO2Ladrillo
10,29T1500silimanita: 33%SiO2, 64% Al2O3
Ladrillo
20,03T100bastante pulidoLatón
20,20T20frotado con esme-ril de grano 80
Latón
31
278 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
31 – Tablas de emisividad
654321
10,06T20hoja enrolladaLatón
10,2T20hoja tratada conesmeril
Latón
90,04–0,09OC70oxidadoLatón
90,03–0,07OL70oxidadoLatón
20,61T100oxidadoLatón
10,59–0,61T200–600oxidado a 600 °CLatón
10,03T200pulidoLatón
10,22T20–350sin brillo, decolora-do
Latón
50,98OC17Madera
80,962OML19Madera
10,7–0,8T20blanca, húmedaMadera
60,83OC20contrachapado,sin tratar
Madera
70,82OC36contrachapado,suave, seco
Madera
90,67–0,75OC70pino, 4 muestrasdistintas
Madera
90,81–0,89OL70pino, 4 muestrasdistintas
Madera
10,8–0,9T20planchasMadera
20,90T20roble en planchasMadera
90,77OC70roble en planchasMadera
90,88OL70roble en planchasMadera
10,5–0,7TsueloMadera
40,07T22Magnesio
40,13T260Magnesio
40,18T538Magnesio
20,07T20pulidoMagnesio
10,08–0,13T600–1000Molibdeno
31
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 279
31 – Tablas de emisividad
654321
10,19–0,26T1500–2200Molibdeno
10,1–0,3T700–2500filamentoMolibdeno
50,87OC17Mortero
70,94OC36secoMortero
10,65T50alambre limpioNicromio
10,71–0,79T500–1000alambre limpioNicromio
10,95–0,98T50–500alambre oxidadoNicromio
10,25T700enrolladoNicromio
10,70T700limpiado con are-na
Nicromio
Nieve: véase Agua
10,1–0,2T200–1000alambreNíquel
10,045T100comercialmentepuro, pulido
Níquel
10,07–0,09T200–400comercialmentepuro, pulido
Níquel
20,05T20electrochapado,pulido
Níquel
40,045T22electrochapado enhierro, pulido
Níquel
10,11–0,40T20electrochapado enhierro, sin pulir
Níquel
40,11T22electrochapado enhierro, sin pulir
Níquel
40,04T22electrolíticoNíquel
40,06T38electrolíticoNíquel
40,07T260electrolíticoNíquel
40,10T538electrolíticoNíquel
40,041T122mate decapadoNíquel
20,37T200oxidadoNíquel
40,37T227oxidadoNíquel
31
280 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
31 – Tablas de emisividad
654321
40,85T1227oxidadoNíquel
10,37–0,48T200–600oxidado a 600 °CNíquel
40,045T122pulidoNíquel
20,02T100bastante pulidoOro
10,018T130pulidoOro
10,02–0,03T200–600pulido, con cuida-do
Oro
10,46Tpolvo activadoÓxido de aluminio
10,16Tpolvo puro (alúmi-na)
Óxido de aluminio
10,70Trojo, polvoÓxido de cobre
10,52–0,59T500–650Óxido de níquel
10,75–0,86T1000–1250Óxido de níquel
90,68–0,74OC704 colores diferen-tes
Papel
90,92–0,94OL704 colores diferen-tes
Papel
20,93T20aglomerante blan-co
Papel
10,72TamarilloPapel
10,84Tazul oscuroPapel
10,7–0,9T20blancaPapel
90,76–0,78OC70blanco, 3 brillosdiferentes
Papel
90,88–0,90OL70blanco, 3 brillosdiferentes
Papel
10,90TnegraPapel
10,94Tnegra, sin brilloPapel
90,86OC70negra, sin brilloPapel
90,89OL70negra, sin brilloPapel
10,93Trecubierto de lacanegra
Papel
31
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 281
31 – Tablas de emisividad
654321
10,76TrojoPapel
10,85TverdePapel
60,85OC20dibujo suave, grisclaro
Papel pintado
60,90OC20dibujo suave, rojoPapel pintado
80,967OML4Pavimento de as-falto
20,98T32humanaPiel
90,88–0,96OC708 colores y calida-des diferentes
Pintura
90,92–0,94OL708 colores y calida-des diferentes
Pintura
20,94T100al óleo, promediode 16 colores
Pintura
10,27–0,67T50–100aluminio, distintasantigüedades
Pintura
10,28–0,33Tamarillo cadmioPintura
10,7–0,8Tazul cobaltoPintura
50,87OC17óleoPintura
60,97OC20óleo, grisPintura
60,96OC20óleo, gris brillantePintura
60,94OC20óleo, negraPintura
60,92OC20óleo, negra brillan-te
Pintura
10,92–0,96T100óleo, varios colo-res
Pintura
60,84OC20plástica, blancaPintura
60,95OC20plástica, negraPintura
10,65–0,70Tverde cromoPintura
90,75OC70conglomeradoPlaca de fibra
90,88OL70conglomeradoPlaca de fibra
60,85OC20dura, sin tratarPlaca de fibra
31
282 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
31 – Tablas de emisividad
654321
60,85OC20porosa, sin tratarPlaca de fibra
90,77OC70tablero prensadoPlaca de fibra
90,89OL70tablero prensadoPlaca de fibra
90,94OC70lámina de fibra devidrio (placa decircuitos impre-sos)
Plástico
90,91OL70lámina de fibra devidrio (placa decircuitos impre-sos)
Plástico
90,29OC70placa de aislamien-to de poliuretano
Plástico
90,55OL70placa de aislamien-to de poliuretano
Plástico
90,94OC70PVC, suelo deplástico, sin brillo,estructurado
Plástico
90,93OL70PVC, suelo deplástico, sin brillo,estructurado
Plástico
20,03T100pulidoPlata
10,02–0,03T200–600puro, pulidoPlata
40,016T17Platino
40,03T22Platino
40,05T100Platino
40,06T260Platino
40,10T538Platino
10,14–0,18T1000–1500Platino
40,18T1094Platino
10,06–0,07T50–200alambrePlatino
10,10–0,16T500–1000alambrePlatino
10,18T1400alambrePlatino
10,12–0,17T900–1100cintaPlatino
31
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 283
31 – Tablas de emisividad
654321
10,05–0,10T200–600puro, pulidoPlatino
10,08T250brillantePlomo
10,28T20oxidado, grisPlomo
40,28T22oxidado, grisPlomo
10,63T200oxidado a 200 °CPlomo
40,05T100sin oxidar, pulidoPlomo
40,93T100Plomo rojo
10,86TPolvo de magne-sio
10,93T100Polvo de plomorojo
10,70–0,75Tblanca, brillantePorcelana
10,92T20vidriadaPorcelana
50,94OC17vidriadaTeja
10,98T20negraTela
20,95T20saturada con aguaTierra
20,92T20secoTierra
10,40T200oxidado a 540 °CTitanio
10,50T500oxidado a 540 °CTitanio
10,60T1000oxidado a 540 °CTitanio
10,15T200pulidoTitanio
10,20T500pulidoTitanio
10,36T1000pulidoTitanio
10,05T200Tungsteno
10,1–0,16T600–1000Tungsteno
10,24–0,31T1500–2200Tungsteno
10,39T3300filamentoTungsteno
10,8–0,9T20Yeso
31
284 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
31 – Tablas de emisividad
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE
31
Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008 285
31 – Tablas de emisividad
A note on the technical production of this manual
This manual was produced using XML—the eXtensibleMarkup Language. For more information about XML, please visit http://www.w3.org/XML/
A note on the typeface used in this manual
This manual was typeset using Swiss 721, which is Bitstream’s pan-European version of the Helvetica™ typeface. Helvetica™ was designedby Max Miedinger (1910–1980).
The following file identities and file versions were used in the formatting stream output for this manual:
20235104.xml b1720235204.xml b1120235304.xml b1120236704.xml b1720237104.xml b1320238504.xml a720238704.xml a720250404.xml a1020254903.xml a4820257004.xml a1620257104.xml a620257304.xml a1020273204.xml a720275204.xml a1020278304.xml a520279804.xml a420281004.xml a320283704.xml a320283804.xml a220283904.xml a220284004.xml a320284104.xml a320284204.xml a220284304.xml a320284404.xml a320284504.xml a320284704.xml a420284804.xml a320284904.xml a520285004.xml a220285104.xml a220285204.xml a220287304.xml a220288604.xml a120288704.xml a1R110.rcp a4config.xml a5
286 Publ. No. 1558799 Rev. a288 – SPANISH (ES) – June 30, 2008
■ JAPAN■ CHINA■ AUSTRALIAFLIR SYSTEMS Japan KKFLIR SystemsFLIR SystemsNishi-Gotanda Access 8FGuangzhou Representative Office10 Business Park Drive3-6-20 Nishi-Gotanda1105 Main Tower, Guang Dong
International HotelNottinghillVictoria 3168 Shinagawa-Ku
339 Huanshi Dong RoadAustralia Tokyo 141-0031Guangzhou 510098Tel: +61-3-9550-2800 JAPANP.R.C.Fax: +61-3-9558-9853 Phone: +81 3 6277 5681Phone: +86 20 8333 7492Email: [email protected] Fax: +81 3 6277 5682Fax: +86 20 8331 0976Web: www.flirthermography.com E-mail: [email protected]: [email protected]
■ BELGIUM
Web: www.flirthermography.com
■ SWEDEN
Web: www.flirthermography.com
■ FRANCEFLIR SystemsUitbreidingstraat 60–62 FLIR Systems
FLIR SystemsB-2600 Berchem Worldwide Thermography Center10 rue GuynemerBELGIUM P.O. Box 392130 Issy les MoulineauxPhone: +32 (0)3 287 87 11 SE-182 11 DanderydCedexFax: +32 (0)3 287 87 29 SWEDENFRANCEE-mail: [email protected] Phone: +46 (0)8 753 25 00Phone: +33 (0)1 41 33 97 97Web: www.flirthermography.com Fax: +46 (0)8 753 23 64Fax: +33 (0)1 47 36 18 32
■ BRAZIL
E-mail: [email protected]: www.flirthermography.com
■ USA
E-mail: [email protected]: www.flirthermography.com
■ GERMANY
FLIR SystemsAv. Antonio Bardella, 320CEP: 18085-852 Sorocaba FLIR Systems
FLIR SystemsSão Paulo Corporate headquartersBerner Strasse 81BRAZIL 27700A SW Parkway AvenueD-60437 Frankfurt am MainPhone: +55 15 3238 8070 Wilsonville, OR 97070GERMANYFax: +55 15 3238 8071 USAPhone: +49 (0)69 95 00 900E-mail: [email protected] Phone: +1 503 498 3547Fax: +49 (0)69 95 00 9040E-mail: [email protected] Web: www.flirthermography.comE-mail: [email protected]: www.flirthermography.com
■ USA (Primary sales & servicecontact in USA)
Web: www.flirthermography.com
■ GREAT BRITAIN■ CANADAFLIR Systems FLIR Systems
FLIR Systems5230 South Service Road, Suite #125 USA Thermography Center2 Kings Hill Avenue – Kings HillBurlington, ON. L7L 5K2 16 Esquire RoadWest MallingCANADA North Billerica, MA. 01862Kent, ME19 4AQPhone: 1 800 613 0507 ext. 30 USAUNITED KINGDOMFax: 905 639 5488 Phone: +1 978 901 8000Phone: +44 (0)1732 220 011E-mail: [email protected] Fax: +1 978 901 8887Fax: +44 (0)1732 843 707Web: www.flirthermography.com E-mail: [email protected]: [email protected]
■ CHINA
Web: www.flirthermography.com
■ USA
Web: www.flirthermography.com
■ HONG KONGFLIR SystemsBeijing Representative Office FLIR Systems
FLIR SystemsRm 203A, Dongwai Diplomatic OfficeBuilding
Indigo Operations70 Castilian Dr.Room 1613–15, Tower 2
23 Dongzhimenwai Dajie Goleta, CA 93117-3027Grand Central PlazaBeijing 100600 USA138 Shatin Rural Committee RdP.R.C. Phone: +1 805 964 9797Shatin, N.T.Phone: +86 10 8532 2304 Fax: +1 805 685 2711HONG KONGFax: +86 10 8532 2460 E-mail: [email protected]: +852 27 92 89 55E-mail: [email protected] Web: www.corebyindigo.comFax: +852 27 92 89 52Web: www.flirthermography.com
■ USA
E-mail: [email protected]: www.flirthermography.com
■ ITALY■ CHINAFLIR Systems
FLIR SystemsIndigo Operations
FLIR SystemsShanghai Representative Office IAS FacilityVia L. Manara, 2Room 6311, West Building 701 John Sims Parkway East20051 Limbiate (MI)Jin Jiang Hotel Suite 2BITALY59 Maoming Road (South) Niceville, FL 32578Phone: +39 02 99 45 10 01Shanghai 200020 USAFax: +39 02 99 69 24 08P.R.C. Phone: +1 850 678 4503E-mail: [email protected]: +86 21 5466 0286 Fax: +1 850 678 4992Web: www.flirthermography.comFax: +86 21 5466 0289 E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected] Web: www.corebyindigo.comWeb: www.flirthermography.com