La interculturalidad en la enseñanza de
lenguasIrina Kostina
Escuela de Ciencias del Lenguaje
Universidad del Valle
I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica del español como lengua materna, las lenguas extranjeras y la literatura 27 al 29 de septiembre de 2007 Cali, Colombia
Contenidos
• Política lingüística en Colombia• Concepto de interculturalidad• Desarrollo de la multi-, pluri- e
interculturalidad en clase de lenguas
• Implicaciones para la formación del profesorado
Colombia como una nación pluralista
“…el Estado reconoce y protege la diversidad étnica y cultural de la Nación colombiana”.
Constitución Política de 1991, artículo 7
Colombia como una nación pluralista
Igualmente, la Constitución Política, en su artículo 67, establece que “La educación formará al colombiano en el respeto a los derechos humanos, a la paz y a la democracia (...)” y en su artículo 68 señala que “los integrantes de los grupos étnicos tendrán derecho a una formación que respete y desarrolle su identidad cultural”.
Revolución educativa2002-2006
• El objetivo de esta política es lograr que los estudiantes aprendan lo que necesitan aprender y lo sepan aplicar y aprovechar a lo largo de su vida.
• Que los niños y niñas desarrollen competencias básicas, profesionales, laborales y ciudadanas.
Política de calidad de la educación
• 20 proyectos para el sistema educativo colombiano
– Programa Nacional de Bilingüismo (2005)
– Proyecto de Atención Pertinente a la Población Indígena en Edad Escolar
– Proyectos para el desarrollo integral del limitado auditivo (INSOR)
Pilares de las políticas de bilingüismo
• Lengua,• Comunicación y• Cultura.• …desarrollar la capacidad de
comprender otras culturas y lograr una comunicación más eficaz, tanto en lengua materna como en otras lenguas (Cely Herrera, R.; 2007)
Ejes articuladores del Programa Nacional de
Bilingüismo• Apertura hacia el otro,• Tolerancia de las diferencias,• Capacidad para comunicarse
efectivamente con miembros de otras culturas,
• Valoración de la propia frente a las foráneas.
Importancia de definición de términos
“Sostener nuestra práctica sobre conceptos indefinidos puede provocar que nuestra actuación sea bienintencionada pero desatinada y difícilmente evaluable”.
Trujillo Sáez, F. (2005)
Definición de cultura en la didáctica de lengua
• Formal - “Cultura con C” o “highbrow culture”: la historia, las artes y los grandes logros de una comunidad;
• Profunda - “cultura con c” o “lowbrow culture”: las costumbres, tradiciones y formas de vida de una comunidad.
Cultura:Comparación con iceberg
Bellas Artes Literatura Teatro Música Danza Juegos Gastronomía Vestimenta Gestos Idioma Peinado Expresiones faciales Marcas en el cuerpo
Tabú Reglas familiaresFormas de criar a los hijos Cosmología y mitologíaConcepciones de la belleza Definición de pecado Noción del espacio físico Creencias religiosas Actitud hacia los demás Concepto de justicia El tiempo Relaciones padre-hijo Noción de liderazgo Importancia de la familia Expectativas de género
Noción de “modelo cultural”(antropología cognitiva)
• Modelo cultural: modelos mentales + creencias, valoraciones, actitudes, emociones y acciones interpersonales.– Modelo mental: estructura abstracta que
codifica conceptos (redes de conocimiento)
• La cultura es un objeto de estudio comprensible desde una perspectiva constructivista, un objeto creado por el hombre mediante la comunicación; es decir, es un objeto educativo.
Multiculturalidad o Multiculturalismo (I)
• Multiculturalidad: concepto sociológico o de antropología cultural. Significa que se constata la existencia de diferentes culturas en un mismo espacio geográfico y social.
• Multiculturalismo: ideología o modelo de organización social que afirma la posibilidad de convivir armoniosamente en sociedad entre aquellos grupos o comunidades étnicas que sean cultural, religiosa o lingüísticamente diferentes.
– Cultura como estado-nación (multicultural = diferentes nacionalidades)
– Cultura como religión (multicultural = diferentes religiones)
– Cultura como grupos étnicos (multicultural = diferentes grupos étnicos).
Multiculturalismo (II)• Sin embargo, ninguna de estas definiciones
metafóricas de cultura es satisfactoria. • Se discute que otras “culturas” pueden ser
añadidas: “cultura como edad”, “cultura como género”, “cultura como profesión”, “cultura como habilidad/discapacidad”, ...
• Por lo tanto, cualquier país, región, comunidad o grupo es multicultural por definición, debido a que diferentes culturas interactúan simultáneamente en cualquier nivel.
• Por lo tanto, entendemos por multiculturalismo la descripción de contextos donde culturas están en contacto y no se limitan a las naciones, religiones o grupos étnicos.
Pluriculturalidad o Pluriculturalismo
• La formación de la identidad es la consecuencia de experiencias en culturas diferentes.
• Así, identificaciones múltiples crean más bien nuestra personalidad única que una “identidad” estática.
• El pluriculturalismo implica un enfoque hacia el “yo” y los otros como seres complejos que actúan y reaccionan desde la perspectiva de esas múltiples identificaciones.
Interculturalidad• Es una de las nociones clave en la
enseñanza de lengua en el momento.• Está íntimamente relacionada con la
comunicación; es una conexión entre la lengua y la cultura.
• Ser intercultural es una manera de participar en la comunicación donde los interlocutores:– Conocen la relevancia de cultura en la
comunicación,– Participan activamente en la comunicación,– Reaccionan críticamente en la comunicación.
Tres ámbitos de la presencia de la cultura: multi-, pluri- e
inter-
InterculturalidadPluriculturalidad Pluriculturalidad
Multiculturalidad
Comunicación intercultural
• Comunicación entre personas de diferentes culturas.
• Por medio de la influencia de cultura las personas aprenden a comunicarse.
• Debido a que culturas son diferentes, la comunicación es diferente en varias culturas.
Dos tipos de comportamiento humano
• Programado genéticamente: comportamiento universal;
• Cultural: comportamiento parroquial (local) (LEIGH, J.; 2000)
Comportamiento universal• Todas las personas se comunican. Es
una actividad universal.• Cuatro componentes de la
comunicación:– El emisor del mensaje– El receptor del mensaje– El mensaje– Un medio para llevar un mensaje del
emisor hacia el receptor.• Comunicación como un ciclo: Mensaje del emisor reacción del
receptor reacción del emisor
Ejemplos del comportamiento
universal• Sonreír cuando nos sentimos felices,• Levantar la mano cuando saludamos,• Reírse cuando nos divertimos,• Ponerse rojos o esconder la cara cuando
nos sentimos avergonzados o tímidos,• Asustarse como reacción a una conmoción,• Llorar cuando estamos tristes o cuando
nos duele algo,• Encogerse de hombros para decir “No lo
sé”.
Comportamiento parroquial
• Es aprendido y es específico de una cultura.
• Ejemplos:– Pudor– Preferencias de comida– Religión– Ideas sobre la belleza– Vida familiar– Comunicación no verbal
Comunicación no verbal
• La expresión no verbal tiene mucho en común con la lengua.
• Los símbolos no verbales y las respuestas que éstos generan forman parte de la experiencia cultural y se pasan de generación en generación.
Algunos componentes del comportamiento no verbal
• Concepto de tiempo• Uso del espacio (proxémica)• Tacto• Contacto ocular• Significado de color• Gestos
Gestos
• En los EE.UU., este gesto significa “O.K.”
• En Túnez, este gesto significa “Te mataré”.
• En Japón, este gesto significa “dinero”.
Gestos• En España, este
gesto significa “eres un gilipollas”.
• En Grecia, este gesto significa “es mejor que tengas cuidado”.
• En Italia, es un insulto.
Gestos
• En América del Sur, es un gesto adulador.
• En Arabia Saudí, es un insulto.
Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de lenguas: Factores a considerar
• El contexto multicultural con sus retos, los destinatarios y los docentes;
• La materia o contenido, el modelo de lengua (paradigmas o enfoques en la descripción de qué es la lengua y su enseñanza);
• Los aspectos de desarrollo metodológico, tales como el tiempo lectivo, las condiciones materiales, las restricciones organizativas, etc.
Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de
lenguas: enfoques metodológicos
• Enfoque comunicativo: la lengua incluye enseñanzas culturales en sentido amplio, no tan solo como productos materiales: formas de vida, hábitos, formas de conversación, pautas de conducta social, etc.
• Enfoque intercultural: la cultura contiene la lengua. La enseñanza se basa en la cultura y se enseña cultura, pero además, el contexto multicultural exige conocer las características culturales y lingüísticas de los otros grupos presentes en la comunidad.
Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de
lenguas• Competencia intercultural: “el
proceso por el que una persona desarrolla competencias en múltiples sistemas de esquemas de percepción, pensamiento y acción, es decir, en múltiples culturas” (García Castaño y Granados Martínez, 1999: 73).
• Elementos de toda competencia: Actitudes, conocimientos y destrezas
Competencia intercultural(Byram, Nichols y Stevens, 2001)
• Actitudes interculturales: curiosidad y apretura, aceptando que existen otras culturas igualmente válidas que la nuestra, la cual no es la única;
• Conocimientos: grupos sociales, sus producciones y sus costumbres;
• Habilidades o destrezas relacionadas con:– interpretación y comparación– aprendizaje e interacción
Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de
lenguas
• Despertar la consciencia cultural (culture awareness): concientización cultural,
• Utilizar las metodologías comunicativas e interactivas
Conciencia intercultural
Capacidad de • reconocer la existencia de diferencias y
analogías entre la propia cultura y las culturas de otras gentes y pueblos;
• anticipar y solucionar las disfunciones que tengan lugar en el proceso de comunicación y comportamiento para así comunicarse efectivamente.
Concienciación cultural • Proceso de toma de conciencia de la
presencia de la cultura en los tres planos antes mencionados:– Multiculturalidad –diversidad de grupos
sociales,– Pluriculturalidad – identidad de individuo
como resultado de múltiples experiencias en situaciones comunicativas muy diversas,
– Interculturalidad – interlocutores en situaciones comunicativas regidas por convenciones culturales
Metodologías comunicativas e
interactivas
• Enseñanza y aprendizaje por tareas• Trabajo por proyectos• Enseñanza basada en contenidos• Socialización rica (TRUJILLO SÁEZ, F.; 2003)
Socialización rica
Presencia del estudiante en distintos contextos de socialización donde pueda desarrollar la interculturalidad en contacto con otros individuos y otras comunidades.
Estrategias didácticas
• Etnografía en el aula• Aprendizaje cooperativo• Argumentación• Dramatización• Literatura• Portafolio de lenguas
Algunas indicaciones prácticas
• Trabajar con materiales auténticos extraídos de la comunidad o comunidades objeto de estudio.
• Establecer vínculos con otras escuelas e instituciones.• Identificarse con las perspectivas y experiencias de las
personas que habitan los países y comunidades donde se habla la lengua objeto de estudio, recurriendo a simulaciones, juegos de rol, etc.
• Investigar e informarse sobre algún aspecto particular de las comunidades o países donde se habla la lengua .
• Planificar un viaje al extranjero, aunque sólo sea como ejercicio.
• Comparar, de manera general y específica, el propio país y las comunidades o países donde se habla la lengua estudiada.
Implicaciones para la formación del profesorado
1) incrementar su propia conciencia cultural y su competencia intercultural;
2) cambiar o adaptar sus métodos para promover las anteriores capacidades en el alumnado; y
3) tener presente su cambio de identidad profesional, de docente de lenguas a docente de comunicación intercultural.
Cualidades que deben desarrollar los profesores de
lenguasEn el plano de actitudes:1) considerar cómo lo ven otras personas y tener curiosidad
por conocer más sobre sí mismo y sobre los otros; 2) estar dispuesto a experimentar y negociar para alcanzar un
entendimiento; 3) estar dispuesto a compartir significados, experiencias y
afectos con personas de otros países y con el propio alumnado;
4) estar dispuesto a participar activamente en la búsqueda de las aportaciones de los idiomas al entendimiento internacional; y
5) adoptar la función y el papel de intérprete social e intercultural, y no de embajador de la cultura extranjera.
Cualidades que deben desarrollar los profesores
de lenguasEn el terreno de los conocimientos:1)tener conocimientos y estudiar más sobre la historia
cultural de los países y comunidades que utilizan la lengua estudiada;
2)tener conocimientos y estudiar más sobre su propio país y sobre el modo en que los otros lo perciben;
3)disponer de un conocimiento activo que pueda convertir en accesible la situación de aprendizaje; y
4)conocer cómo funciona la lengua en la comunicación y cómo puede utilizarse de manera eficaz para la comprensión.
Cualidades que deben desarrollar los profesores de
lenguasEn el plano de destrezas:1)destrezas de comunicación adecuadas
para la negociación;2)destrezas para procesar información en
todo tipo de medios (audiovisuales, orales, escritos) y en las interacciones cara a cara;
3)crear entornos de aprendizaje basados en la negociación y en la experiencia.
A modo de conclusión
• La principal prioridad de la formación del profesorado desde una perspectiva intercultural no debe ser la adquisición de un saber complementario sobre diferentes culturas, sino la organización de las clases y la metodología empleada en ellas.
• El propio profesorado debe convertirse en “aprendiz intercultural”.
A modo de conclusión
• Es necesario ampliar su centro de atención tradicional en las lenguas que enseña y en los países diferentes al propio para incluir un interés por la diversidad en el propio país y por la naturaleza multilingüe y multicultural de los países donde se habla la lengua objeto de aprendizaje.
Bibliografía• AGUILERA REIJA, B. et al. (1996): Educación Intercultural. Análisis y resolución de
conflictos. Editorial Popular. Madrid. • ASUNCIÓN LANDE, N. (1997) Estudios Interculturales y educación: Bases Teóricashttp://www.uv.mx/dei/P_publicaciones/BasesTeoricas/• BYRAM, M.; NICHOLS, A. Y STEVENS, D. (2001). Developing Intercultural Competence
in Practice. Clevedon: Multilingual Matters, ltd.• CELY HERRERA, R. (2007) Programa Nacional de Bilingüismo: en búsqueda de la
calidad en educación. Magisterio, 25, febrero-marzo de 2007.• CONSEJO DE EUROPA (2002): Marco común europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Anaya. Madrid. Disponible en versión electrónica en http://cvc.cervantes.es/obref/marco/.
• DÍAZ-COUDER, Ernesto (1998) Diversidad Cultural y Educación en Iberoamérica. Revista Iberoamericana de Educación, Educación, Lenguas, Culturas. Número 17, Mayo-Agosto 1998.
• GARCÍA CASTAÑO, F.J., & GRANADOS MARTÍNEZ, A., 1999. Lecturas para educación intercultural. Ed. Trotta, Madrid.
• LEIGH, J. (2000) Implications of Universal and Parochial Behavior for Intercultural Communication. Intercultural Communication, ISSN 1404-1634, 2000, November, issue 4.URL: http://www.immi.se/intercultural/.MORENO GARCÍA, C. (2005) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. De la consciencia intercultural a la educación intercultural. Carabela, nº 58, SGEL. SA, Madrid. pp. 49-74.
• PLOG, F. y BATES D. (1990): Cultural Anthropology. Alfred Knopf. New York. Citado por Aguilera et al. (1996: 127).
• TRUJILLO SÁEZ, F. (2003) Carta abierta sobre la interculturalidad. Carabela, 54, pp. 167-174
• TRUJILLO SÁEZ, F. (2005) En torno a la interculturalidad: reflexiones sobre cultura y comunicación para la didáctica de la lengua. Porta Linguarum, 4, pp. 23-39.
¡Muchas gracias!