Transcript
Page 1: Je l'aime à mourir (Francis Cabrel, 1979)

Je l'aime à mourir (Francis Cabrel)

Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'huiJe suis le gardien du sommeil de ses nuitsJe l'aime à mourirVous pouvez détruire tout ce qu'il vous plairaElle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses brasPour tout reconstruirePour tout reconstruireJe l'aime à mourir

Elle a gommé les chiffres des horloges du quartierElle a fait de ma vie des cocottes en papierDes éclats de rireElle a bâti des ponts entre nous et le cielEt nous les traversons à chaque fois qu'elleNe veut pas dormir, ne veut pas dormirJe l'aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerresPour être si forte aujourd'huiElle a dû faire toutes les guerresDe la vie, et l'amour aussi.Elle vit de son mieux son rêve d'opalineElle danse au milieu des forêts qu'elle dessineJe l'aime à mourir

Elle porte des rubans qu'elle laisse s'envolerElle me chante souvent que j'ai tort d'essayerDe les retenir de les retenirJe l'aime à mourirPour monter dans sa grotte cachée sous les toitsJe dois clouer des notes a mes sabots de boisJe l'aime à mourir

Je dois juste m'asseoirJe ne dois pas parlerJe ne dois rien vouloirJe dois juste essayer de lui appartenir de lui appartenirJe l'aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerresPour être si forte aujourd'huiElle a dû faire toutes les guerresDe la vie, et l'amour aussi.

La amo a morir (Francis Cabrel)

Yo no era nada y heme aquí hoy:soy el guardián del sueño de sus noches.La amo a morir.Puedes destruir todo lo que quieras.Ella sólo tendrá que abrir el espacio de sus brazospara reconstruirlo todo,para reconstruirlo todo.La amo a morir.

Ella ha borrado los números de los relojes del barrio,ha hecho de mi vida unos pajaritos de papel, unas carcajadas.Ella ha construido puentes entre nosotros y el cielo,y los atravesamos cada vez que no quiere dormir, no quiere dormir.La amo a morir.

Ella ha debido luchar todas las guerraspara estar tan fuerte hoy,ha debido luchar todas las guerrasde la vida y también del amor.Ella vive tanto como puede su sueño de opalina,baila en medio de los bosques que dibuja ella misma.La amo a morir.

Ella porta cintas (en el cabello) que deja sueltas (al viento).Me canta a menudo que me equivoco al intentar retenerlas, retenerlas.La amo a morir.Para subir a su gruta oculta bajo sus techosdebo clavar notas a mis zuecos de madera.La amo a morir.

Yo solamente tengo que sentarme,no debo en absoluto hablar,no debo desear nadasólo tengo que intentar pertenecerle, pertenecerle.La amo a morir.

Ella ha debido luchar todas las guerraspara estar tan fuerte hoyha debido luchar todas las guerrasde la vida y también del amor.

Page 2: Je l'aime à mourir (Francis Cabrel, 1979)

Moi je n'étais rienEt voilà qu'aujourd'huiJe suis le gardien du sommeil de ses nuitsJe l'aime à mourirVous pouvez détruire tout ce qu'il vous plairaElle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses brasPour tout reconstruirePour tout reconstruireJe l'aime à mourir

Yo no era naday heme aquí hoy:soy el guardián del sueño de sus noches.La amo a morir.Puedes destruir todo lo que quieras.Ella sólo tendrá que abrir el espacio de sus brazospara reconstruirlo todo,para reconstruirlo todo.La amo a morir.


Top Related