Download - Jag är här för dig
SELKOKIELINEN SUOMI–RUOTSI -SANASTO HOITOTYÖHÖN
JAG ÄR HÄR FÖR DIG
EN FINSK–SVENSK ORDLISTA FÖR VÅRDARE
Svenska Finlands folktingLönnrotsgatan 3 A 3/Lönnrotinkatu 3 A 300120 Helsingfors/00120 HelsinkiTfn/puh: 09–6844 250 faksi/fax: 09–6844 [email protected]
Layout & pärm/taitto & kansi: Lena MalmTryck/paino: Universitetstryckeriet/Yliopistopaino 2009Helsingfors/HelsinkiISBN: 978–952–9700–49–3
www.folktinget.fi
Utgivningen av denna ordlista
har understötts med medel som fördelas genom
arbetsgruppen för lättläst litteratur samt med bidrag
av Svenska folkskolans vänner, Kommunalfonden,
och Märtha Gahmbergs stiftelse.
Tämä sanakirja on julkaistu seuraavien
tahojen avustuksilla: Selkokirjatyöryhmä,
Svenska folkskolans vänner, Kommunalfonden,
sekä Märtha Gahmbergs stiftelse.
Svenska kulturfonden
Svenska kulturfonden
ESIPUHE
Jokaiselle on tärkeää saada hoitoa omalla kielellä.
Sanojen tai ilmaisujen ymmärtäminen muulla kuin
äidinkielellä ei ole aina yksinkertaista etenkään,
jos on kysymys lääketieteellisistä termeistä tai
ruumiinosien nimityksistä. Sairaana jokainen on
heikko ja suojaton ja silloin on erityisen tärkeää,
joskus jopa aivan ratkaisevaa, että voi kommuni-
koida omalla kielellä. Kommunikointivaikeudet
potilaan lähipiirin, hoitohenkilökunnan kanssa
voivat aiheuttaa turvattomuutta, epävarmuutta,
väärinkäsityksiä ja virheitä tai puutteita. Pari
sanaa, yritys lähestyä potilasta tämän omalla
kielellä saattaa olla hyvin merkityksellistä – sekä
käytännössä että emotionaaliselta kannalta.
2
Helsingin Diakonia-ammattikorkeakoulun
opiskelijat Leena Rautakorpi ja Kati Åström
olivat harjoittelijoina ruotsinkielisellä
dementiahoidon osastolla ja huomasivat
tuolloin, että henkilökunta tarvitsi ennen
kaikkea kielellistä tukea. He päättivät tehdä
jotain konkreettista tilanteen parantamiseksi
ja tuloksena oli sanasto ”Jag är här för dig”
(”Olen täällä sinua varten”).
Nyt käsillä oleva sanasto on luontevaa
jatkoa ”Jag är här för dig” -sanastolle.
Uudistettua sanastoa ovat Leena
Rautakorven kanssa olleet laatimassa
opiskelijat Katja Ranne ja Tiina Sainio.
Uutta sanastoa on joiltakin osin kehitetty
laajempaan käyttöön soveltuvaksi.
3
Toivomme, että sanastosta tulisi innostava ja
helposti käytettävä apuväline hoitajille, jotka
haluavat antaa potilaille korkeatasoista hoitoa
potilaan omalla kielellä.
Haluan esittää lämpimät kiitokseni kaikille,
jotka ovat olleet laatimassa tätä sanastoa.
Ulla-Maj Wideroos
Puheenjohtaja, Folktinget
4
JOHDANTO
Selkokielisen sanaston avulla on tarkoitus
helpottaa suomenkielisen hoitajan ja ruotsin-
kielisen potilaan yhteistä kommunikointia
rohkaisemalla hoitajia puhumaan helppoa
ruotsia.
Lauseet saattavat kuulostaa tylyiltä, mutta
potilaan on helppo ymmärtää yksinkertaisia
lauseita. Ystävällisyys puheeseen saadaan
aikaan äänensävyillä ja hoitajan empaattisella
olemuksella sekä kielitaidon karttuessa
pienillä lisäsanoilla (esimerkkejä sanaston
alussa).
Tarkoitus myös on, että yksinkertaiset
lauseet jäävät helpommin hoitajan mieleen,
5
samalla madaltuu kynnys vieraan kielen
käyttämiseen.
Välttämättömimmät lauseet arkiaskarei-
den sujumiseksi löytyy helposti, sillä sanasto
on koottu päivärutiinijärjestyksen mukaisesti.
Sanaston loppuun on kerätty jotakin yleistä
sanastoa.
Tekijät
Uudistettu painos 2008
6
FÖRORD
Det är viktigt för alla att få vård på sitt eget
språk. Att förstå ord och uttryck på ett
annat språk än det egna är inte alltid
enkelt, då det gäller medicinska termer eller
kroppsdelar. När man är sjuk, är man svag
och utsatt, och då är det särskilt viktigt och
ibland rentav avgörande att få kommuni-
municera med vårdpersonalen, som är
patientens närmaste omgivning, kan leda
till otrygghet, osäkerhet, missförstånd och
missförhållanden. Varje liten fras och försök
att närma sig patienten på hans eller
hennes eget språk kan vara av stor
7
cera på sitt eget språk. Svårigheter att kom-
betydelse – både praktiskt och emotionellt.
Leena Rautakorpi och Kati Åström, som
studerar vid Diakoniyrkeshögskolan i
Helsingfors, praktiserade vid en svensk-
språkig avdelning för dementa och märkte
att personalen framför allt var i behov av
språkligt stöd. De beslöt därför att göra
något konkret för att förbättra situationen
och resultatet blev ordlistan ”Jag är här för
dig”.
Ordlistan du nu har i din hand är en
naturlig fortsättning på ”Jag är här för dig I
arbetet med den nya broschyren har förutom
Leena Rautakorpi även studerandena Katja
Ranne och Tiina Sainio deltagit och till vissa
delar är denna nya ordlista mera allmängiltig
och vidareutvecklad. Vi hoppas att ordlistan
8
” .
kan vara ett inspirerande och enkelt hjälp-
medel för vårdare som vill ge patienter
högklassig vård på patientens eget språk.
Avslutningsvis vill jag rikta ett varmt tack
till alla personer som arbetat fram denna
broschyr.
Ulla-Maj Wideroos
Folktingsordförande
9
INLEDNING
Avsikten med den här ordlistan är att under-
lätta kommunikationen mellan svensk-
språkiga patienter och deras finskspråkiga
vårdpersonal, och att uppmuntra sjuk-
skötarna till att våga prata svenska.
Fraserna i boken kan verka korta eller
avhuggna, men för en patient är korta och
enkla fraser det lättaste sättet att uppfatta
information. I stället kan vårdpersonalen visa
vänlighet genom ett empatiskt beteende och
ett vänligt tonfall.
Om språkkunskaperna vållar problem kan
man få hjälp av de allmänna artighetsfraserna
som finns uppräknade i början av häftet.
10
Tanken är också att de enkla och korta fraser-
na ska vara lätta för vårdpersonalen att lägga
på minnet. Samtidigt sänks också tröskeln för
att börja använda svenskan.
De vanligaste och mest nödvändiga
fraserna i vardagssysslorna är lätta att hitta i
häftet, eftersom uttrycken är ordnade enligt
de dagliga rutinerna. Sist i häftet finns en mer
allmän ordlista.
Redaktörerna
Förnyad utgåva 2008
11
Ole kiltti ja …
Voitko/voisitteko …
Haluatko/haluatteko …
Yrittäisitkö/yrittäisittekö …
Jaksatko/jaksaisitteko …
Pyydän sinua/teitä …
SANOJEN TAIVUTUSMALLIT
Deklinaatiot eli substantiivien taivutusmuodot
1. en skjorta, skjortan, skjortor, skjortorna
2. en klänning, klänningen, klänningar, klänningarna
3. en kalsong, kalsongen, kalsonger, kalsongerna
4. ett öga, ögat, ögon, ögonen
5. ett glas, glaset, glas, glasen
en läkare, läkaren, läkare, läkarna
12
LAUSEIDEN YSTÄVÄLLISYYTTÄ LISÄÄVÄÄ SANASTOA
ARTIGHETSFRASER
Var snäll och …
Kan du/ni …/Skulle du/ni kunna …
Vill du/ni …
Kunde du/ni försöka …
Orkar du/ni …
Jag ber dig/er …
Konjugaatiot eli verbien taivutusmuodot
I kalla (kutsua), kallar, kallade, kallat
II ställa (asettaa), ställer, ställde, ställt
läsa (lukea), läser, läste, läst
III sy (ommella), syr, sydde, sytt
IV skriva (kirjoittaa), skriver, skrev, skrivit
binda (sitoa), binder, band, bundit
(epäsäännölliset verbit)
13
VASTAANOTTO
Kirjaan sinut/teidät sisään.
Mikä on sinun/teidän äidinkieli?
Haluatko varata ajan?
Varaan sinulle/teille ajan.
Mitä asia koskee?
Minkä vuoksi hakeuduit/-tte sairaalaan?
Anteeksi, voitko/-teko toistaa?
Onko sinulla sairausvakuutuskortti tai
henkilöllisyystodistus mukana?
Mikä on sinun/teidän …
… nimi
… ammatti
… siviilisääty?
Milloin olet/-tte syntynyt/-neet?
Mikä on sinun/teidän…
… henkilötunnus
14
MOTTAGNING/INSKRIVNING
Jag skriver in dig/er.
Vilket är ditt/ert modersmål?
Vill du/ni boka tid?
Jag bokar en tid åt dig/er.
Vad gäller det?
Varför sökte du/ni er till sjukhuset?
Förlåt, kan du/ni upprepa det?
Har du/ni ert sjukförsäkringskortet
eller ett identitetbevis med dig/er?
Vad är ditt/ert …
… namn?
… yrke?
… civilstånd?
När är du/ni född?
Vad är din/er …
… personbeteckning?
15
16
… osoite
… puhelinnumero?
… kotikunta?
Kuka on sinun/teidän lähiomainen?
Voitko kirjoittaa osoitteesi?
Voitko/-tte täyttää tämän kaavakkeen?
Allekirjoitus tähän, kiitos.
Tulitko/-teko yksin?
Millä tulitte?
Lasku tulee kotiin.
Käynti maksaa …
Onko sinulla/teillä allergioita?
Onko sinulla diettejä?
laktoositon/maidoton
sokeriton
sappi
keliakia
17
… adress?
… telefonnummer?
… hemkommun?
Vem är din/er närmaste anhöriga?
Kan du/ni skriva ner din/er adress?
Kan du/ni fylla i den här blanketten?
Kan jag få din/er underskrift här, tack.
Kom du/ni ensam?
Hur tog du/ni er hit?
Räkningen skickas hem.
Besöket kostar …
Har du/ni några allergier?
Ha du/ni specialdieter?
laktosfri/mjölkfri
sockerfri
galla
celiaki
kihti
Mikä on sinun/teidän paino ja pituus?
Oletko/-tteko raskaana?
Jaksat/-tteko istua/odottaa…
… käytävällä?
… odotusaulassa?
Olkaa hyvä ja istu/-kaa odottamaan.
Hoitaja/lääkäri tulee kohta.
päivystävä
vierailuaika
POTILAAN TUTKIMINEN
Rauhoittukaa!
Kuinka voin auttaa sinua/teitä?
Mitä on tapahtunut?
Olet saanut sairauskohtauksen.
Olet ollut onnettomuudessa.
18
gikt
Vad är din/er vikt och längd?
Är du/ni gravid?
Orkar du/ni sitta/vänta …
… i korridoren?
… i väntesalen?
Vänligen sätt dig/er ner och vänta.
Vårdaren/läkaren kommer snart.
jourhavande
besökstid
UNDERSÖKNING
Ta det lugnt!
Kan jag hjälpa dig/er?
Vad har hänt?
Du har fått ett sjukdomsanfall.
Du har varit i en olycka.
19
Millaisia oireita sinulla/teillä on?
Tutkin sinua.
Onko sinulla/teillä kipuja?
Mihin sattuu?
Näytä mihin sattuu.
Tuntuuko pahalta?
Onko vatsa toiminut?
Tarvitsetko/-teko laksatiivia?
Kuinka voit/-te?
Voin hyvin/huonosti.
Särkee.
Hammasta vihloo.
Voitko/-teko pahoin (oksettaako)?
Onko vaikea hengittää?
Oletko/oletteko vilustunut?
Huimaako?
Jaksatko/-teko kävellä?
20
Vilka symptom har du/ni?
Jag ska undersöka dig.
Har du/ni smärtor?
Var gör det ont?
Visa mig var det gör ont.
Känns det illa?
Har magen fungerat?
Behöver du/ni ett laxativ?
Hur mår du/ni?
Jag mår bra/dåligt.
Det värker.
Det ilar i tänderna.
Mår du/ni illa?
Har du/ni svårt att andas?
Är du/ni förkyld?
Svindlar det? Har du/ni svindel/yrsel?
Orkar du/ni gå?
21
Paleletko/-teko?
Oletko/-teko märkä?
Oletko juonut alkoholia?
Oletko käyttäneet huumeita?
OIREITA/SAIRAUKSIA
ahdistunut
ahdistus
aivohalvaus
aivovamma
aivoverenvuoto
haava
halvaus
hapenpuute
heikkous
hengenahdistus
hengitysvaikeudet
22
Fryser du/ni?
Är du/ni våt?
Har du/ni druckit alkohol?
Har du/ni använt droger?
SYMPTOM/SJUKDOMAR
ångestfull, -t, -na
ångest, -en
en stroke
en hjärnskada 1
en hjärnblödning 3
ett sår 5
en förlamning 2
syrebrist,-en
en svaghet 3
andnöd,-en
andningssvårigheter, -na,
23
huimaus
ihottuma
jano
janoinen
kasvain
kipu
korvatulehdus
kouristuskohtaus
kuhmu
kutiava
kuume
kyhmy, patti
luunmurtuma
masentunut
murtuma
mustelma
24
svindel -n
ett exem 5
törst, -en
törstig, -t, -a
en tumör 3
en smärta 1
en öroninflammation 3
ett krampanfall 5
en bula 1
kliande
feber, -n
en knöl 2
ett benbrott 5
deprimer/ad, -at, -ade
benbrott, brott 5
ett blåmärke 4
25
nyrjähdys
nälkä
nälkäinen
säteillä
oire
oksennus
oksentaa
onnettomuus
pidätyskyvyttömyys
pyörryttää
päänsärky
rasitus
rintakipu
ripuli
sairauskohtaus
sydäninfarkti
sydämen vajaatoiminta
26
vrickning,-en
hunger, -n
hungrig, -t, -a
stråla I ut
ett sym(p)tom 5
en kräkning 2, uppkastning 2
kasta 1 upp, kräkas II, spy III (puhekieli)
en olycka 1
inkontinens
yrsel
huvudvärk 5
ansträngning, -en
smärtor i bröstet
diarré, -n
ett sjukdomsanfall 5, en sjukdomsattack 3
en hjärtinfarkt 3
hjärtsvikt
27
säteillä
turvotus
ummetus
vaiva
venähdys
verenvuoto
väsymys
yskä
HOITOTOIMENPITEITÄ
Sinut/tiedät täytyy tutkia.
Sinulle/teille täytyy tehdä toimenpide.
Mittaan …
… kuumeen/lämmön.
… verenpaineen.
… pulssin.
… verensokerin.
28
stråla I ut
svullnad
förstoppning
ett besvär 5
en sträckning 2
en blödning 2
trötthet, -en
hosta, –n
VÅRD
Du/ni måste undersökas.
Vi måste göra ett ingrepp.
Jag mäter …
… febern.
… blodtrycket.
… pulsen.
… blodsockret.
29
… happisaturaation.
Voitko/-teko kääriä hihan ylös?
Lääkäri kuuntelee sydämen ja keuhkot.
Tarvitaan virtsanäyte sinulta / teiltä.
Käy wc:ssä ja tuo purkki hoitajalle.
Otetaan verikoe.
Sinun/teidän täytyy olla ravinnotta 12 h.
Se tuntuu hieman.
Nipistää vähän.
Nyt puristaa vähän.
Pysy/-kää paikoillasi/-nne.
Laitan sinulle …
… katetrin.
… peräruiskeen.
… monitorianturit.
… ekg-anturit
Nyt laitan tipan.
30
… syremättnaden/syresaturationen.
Kan du/ni kavla upp ärmen?
Doktorn lyssnar på hjärtat och lungorna.
Jag måste ta ett urinprov på dig/er.
Gå på toaletten och hämta burken till vårdaren.
Jag tar blodprov på dig/er.
Du/ni får inte äta något på 12 timmar.
Det känns litet.
Det kniper litet.
Nu klämmer det litet.
Hålls stilla. Håll dig/er stilla.
Jag …
… lägger en kateter.
… ger dig/er ett lavemang.
… kopplar fast monitorelektroderna.
… kopplar fast ekg-elektroderna.
Jag lägger nu dropp.
31
keittosuolaliuos
suonensisäisesti
Kiinnitän sinulle/teille tarkkailulaitteet.
Valmistan sinut/teidät toimenpiteeseen.
Annan sinulle/teille esilääkkeen.
Laitan/annan sinulle/teille puudutusaineen.
Sinut/teidät täytyy nukuttaa.
Sinä/te tarvitset/-tte …
… lisähappea.
Hengittäkää rauhallisesti.
Otan sinusta/teistä sydänfilmin.
Voitko olla hetken hiljaa?
Tämä on välttämätöntä.
haava
hengityskone
kuume nousee
kutinaa lievittävä
32
koksaltlösning, -en
intravenöst
Jag kopplar dig/er till monitorn.
Jag förbereder dig/er för ingreppet.
Jag ger dig/er förmedicinering.
Jag ger dig/er bedövning.
Vi måste söva ner dig/er.
Du/ni behöver …
… tilläggssyre/extra syre.
Andas lugnt.
Jag tar hjärtfilm på dig/er.
Kunde du/ni vara tyst en liten stund?
Det här är nödvändigt.
ett sår 5
respirator, -n
febern stiger IV
klådstillande
33
kylkiasento
kävelyharjoitus
kääre
laastaroida, laittaa laastari
leikkaus
lievitys (esim. kivun)
lämpöhoito
lääkärintarkastus
makuuhaava
mitata
naarmu
niistää nenänsä
nuha
näyte
paino
pistos
pistää
34
sidoläge
en gångövning 2
ett omslag 5
plåstra I
en operation 3
lindring, -en 2
värmebehandling, -en 2
en läkarundersökning 2
liggsår 5
mäta II
ett skrubbsår 5
snyta IV –er, snöt, snutit sig
snuva, -n 1
ett prov 5
vikt, -en 3
en injektion 3
sticka IV, -er, stack, stuckit
35
puhdistaa
pulloonpuhallus
rokote
rokottaa
sitoa
spirometria/puhalluskoe
säärihaava
tikki, ommel
turvonnut (nilkka)
turvonnut (vatsa)
turvotus
tutkimus
ulostenäyte
ummetus
yskiä
yskösnäyte
36
ren/göra IV, -gör, -gjorde, -gjort
blåsövning med flaska
ett vaccin 5
vaccinera I
(för)binda IV, -er, band, bundit
spirometri/test av lungfunktionen
bensår 5
ett stygn 5, en sutur 3
svull/en, -et, -na (vrist)
uppsväll/d, -t, -na (buk)
svullnad, -en 3
en undersökning 2
ett avföringsprov 5
förstoppning, -en 2
hosta I
upphostningsprov/sputumprov
37
HOITOTARVIKKEITA
alusastia
apuväline
avannepussi
dosetti
insuliinikynä
kaarimalja
keppi
kipsi
kolmioliina
kuumemittari
laastari
lasta
letku
lääkelista
mansetti
38
VÅRDMATERIAL
ett (stick)bäcken 5
ett hjälpmedel 5
en stomipåse 2
en medicindoserare 5
en insulinpenna 1
en rondskål 2
en käpp 2
ett gips 5
en mitella 1
en febertermometer 2
ett plåster 5
en spjäla 1
en slang 2, en skena 2
en medicinlista 1
en manschett 3
39
nenämahaletku
portatiivi
ravintoletku
resepti
side
sidetaitos
soittokello
sorsa
suihkutuoli
sänky
tukisidos/tukisukka
vaaka
vaippa
verenpainemittari
virtsapullo
40
en näs-mag-slang 2, -sond 3
ett portativ 5
en näringslang 2,-sond 3, -kateter 2
ett recept 5
ett förband 5
en kompress 3
en ringklocka 1
en urinanka 1
en duschstol 2
en säng 2
ett stödförband 5/ en stödstrumpa 1
en våg 2
en blöja 1
en blodtrycksmätare 5
en urinflaska 1
41
LÄÄKKEENOTTO
Sinä/te tarvitset/-tte lääkettä.
Tässä lääkkeesi/-nne.
Ota lääkkeesi/-nne.
Lääkäri on määrännyt sen/ne.
Nielaise se.
Pureskele.
Anna liueta kielen alla.
Murskaa tabletit.
Juo vettä tabletin kanssa.
Otetaan ennen ruokaa.
Otetaan ruoan jälkeen.
Juo kaikki.
Voi ärsyttää vatsaa.
Ota kuuri loppuun.
Se on sinun/teidän parhaaksesi/-nne.
Joudut/-tte tiputukseen.
42
MEDICINER
Du/ni behöver medicin.
Här är dina/era mediciner.
Ta dina/era mediciner.
Läkaren har ordinerat den/dem.
Svälj (ner) det/den.
Tugga.
Låt smälta under tungan.
Krossa tabletterna.
Drick vatten med tabletten.
Tas före måltid.
Tas efter måltid.
Drick upp allt.
Kan irritera magen.
Ta hela kuren slut.
Det är för ditt/ert bästa.
Du/ni behöver dropp.
43
44
Tarvitset/-tte …
… nesteytystä.
… suonensisäistä lääkitystä.
Kolme kertaa päivässä.
Tarvittaessa.
Liuotetaan veteen.
annos
annostella
kuumetta alentava
limaa irrottava
lääke
lääkärinmääräys
masennuslääke
niellä
nitro
nukahtamislääke
pilleri
45
Du/ni behöver …
… vätska.
… intravenös medicinering.
Tre gånger om dagen.
Vid behov.
Löses upp i vatten.
en dos 3
dosera I
febernedsättande
slemlösande
en medicin 3
en läkarordination 3
antidepressiv medicin, medicin mot depression
svälja, -er, svalde, svalt 2
nitro, -n
insomningsmedicin 3
ett piller 5
rauhoittava lääke
ruiske
särkylääke
ulostuslääke
unitabletti
verenpainelääke
AAMUTOIMET
Huomenta.
Nukuitko/nukuitteko hyvin?
Voinko auttaa sinua/teitä aamutoimissa?
Mennään wc:hen/kylpyhuoneeseen.
Istu/istukaa pöntölle.
Istu/istukaa taaksepäin.
Istu/istukaa eteenpäin.
Laske housut alas.
Istu/istuutukaa.
46
lugnande medicin 3
en spruta 1
värkmedicin 3
ett laxermedel 5/ett laxativ 5
en sömntablett 3
blodtrycksmedicin 3
MORGONTOALETT
God morgon.
Har du/ni sovit gott?
Kan jag hjälpa dig/er med morgontvätten?
Vi går till toaletten/badrummet.
Sätt dig/er på (WC-)byttan.
Sätt dig/er bakåt.
Sätt dig/er framåt.
Dra ner byxorna.
Sätt dig/er ner.
47
Nyt voit/voitte istua.
Nyt voit pissata/kakkia.
Pesen sinua/teitä vähän.
Nouse ylös.
Varo/varokaa, lattia on liukas.
Nyt voit/-te nousta.
Pese …
… kädet.
… kasvot.
Harjaa hampaat.
Tässä on …
… hammasharjasi/-nne.
… hammastahnasi/-nne.
… kampasi/-nne.
… käsipyyhkeesi/-nne.
Purskuta.
48
Nu kan du/ni sitta.
Nu kan du kissa/kacka/kaki/bajsa
Jag tvättar dig/er litet.
Stig upp.
Akta dig/er, golvet är halt.
Nu kan du/ni stiga upp.
Tvätta …
… händerna.
… ansiktet.
Borsta tänderna.
Här är …
… din/er tandborste.
… din/er tandkräm.
… din/er kam.
… din/er handduk.
Skölj munnen.
49
Anna tekohampaasi/-nne.
Avaa suu.
Kampaa hiukset.
Aja partasi/-nne.
Tässä partakoneesi/-nne.
Kuivaa kädet.
Olet/olette valmis.
Pukeudu pukeutukaa.
Saatko/-teko napitettua itse?
alushousut naisten
alushousut miesten
aluspaita
alusvaatteet
hame
housut
50
Ge mig din/er (tand)protes.
… dina/era löständer.
Öppna munnen.
Kamma håret.
Raka dig/er.
Här är din/er rakapparat.
Torka händerna.
Du/ni är färdig (nu).
Klä på dig/er.
Kan du/ni knäppa den själv?
underbyxor, -na 1/trosor, -na 1
kalsonger, -na 3
en undertröja 1
underkläder, -na 3
en kjol 2 [tsu:l]
byxor, -na 1
51
kenkä
kuulolaite
leninki
lonkkahousut
nilkkasukka
paita
pusero
rintaliivit
shortsit
silmälasit
sukka
sukkahousut
tohveli, aamutossu
tukisukka
villapaita
villatakki
52
en sko 3
en hörapparat 3
en klänning 2
höftbyxor 1
en strumpa/en socka 1
en skjorta 1
en blus 2
en behå 2/en bysthållare 5
shorts, -en 3
glasögon, -en 4
en strumpa 1
strumpbyxor, -na 1
en toffel, -n, tofflor, -na 1
en stödstrumpa 1
en ylletröja 1
en yllekofta 1
53
AAMIAINEN
Haluatko/haluatteko…
… aamiaista?
… kahvia tai teetä?
… mehua tai maitoa?
… puuroa?
… velliä?
… voileipää?
… juustolla?
… makkaralla?
… kinkulla?
Tässä aamulääkkeesi/-nne.
Ota lääkkeesi/-nne.
LOUNAS/PÄIVÄLLINEN
Nyt on ruoka-aika.
Tule/-kaa syömään.
54
FRUKOST, MORGONMÅL
Vill du/ni ha …
… frukost?
… kaffe eller te?
… saft eller mjölk?
… gröt?
… välling?
… smörgås?
… med ost?
… med korv?
… med skinka?
Här är din/er morgonmedicin.
Ta dina/era mediciner.
LUNCH/MIDDAG
Nu är det matdags/dags att äta.
Kom och ät.
55
Voit/-te tulla syömään.
Tänään ruokana on …
… keittoa.
… puuroa.
… kiusausta.
… perunoita ja kastiketta.
Otatko/-teko leipää?
Haluatko/-teko tätä?
Mitä haluat/-te juoda?
maito
piimä
mehu
olut
vesi
Haluatko/-teko jälkiruokaa?
Maistuiko?
Ole hyvä.
56
Du/ni kan komma och äta, var så god
Till maten har vi …
… soppa.
… gröt.
… frestelse.
… potatis och sås.
Får det vara bröd? Vill du/ni ha bröd?
Vill du/ni ha det här?
Vad vill du/ni dricka?
mjölk, -en
surmjölk
saft
öl, -et
vatten
Vill du/ni ha efterrätt?
Smakade det (bra)?
Var så god.
57
Kiitos.
(ruoka)annos
haarukka
hedelmä
jogurtti
juures
jälkiruoka
jäätelö
kala
kastike
keitto
kiisseli
lautanen
lasi
leipä
liha
lusikka
58
Tack.
en portion 3
en gaffel 2
en frukt 3
yoghurt, -n
en rotfrukt 3
en efterrätt 3
glass, -en
fisk, -en 2
sås, -en 3
soppa, -n
kräm, -en
en tallrik 2
ett glas 5
bröd, -et
kött, -et 5
en sked 2
59
marja
muki
muna
riisi
ruokaliina
veitsi
vihannekset
viili
PÄIVÄKAHVI
Nyt meillä on kahviaika.
Tuletko/-teko kahville?
Haluatko/-teko …
… sokeria …
… makeutusaine …
… maitoa …
… kermaa …
… kahviin?
60
ett bär 5
en mugg 2
ett ägg 5
ris, -et
en haklapp 2
en kniv 2
grönsaker, -na 3
fil, -en
KAFFE
Nu serveras det kaffe./Nu är det dags för kaffe.
Kommer du/ni och dricker kaffe?
Vill du/ni ha …
… socker …
… sötningsmedel …
… mjölk …
… grädde …
… i kaffet?
61
Haluatko / -teko pullaa / kakkua?
asetti
kuppi
leivos
servetti
tarjotin
ILTAPALA
Haluatko/-teko iltapalaa?
Ota ainakin lääkkeesi/-nne.
ILTATOIMET
Mennään vessaan.
Pestään kasvot/kädet.
Harjataan hampaat.
Kuivaa.
Vaihda yöpuku/pyjama.
62
Vill du/ni ha en bulle/en bit kaka?
en assiett 3
en kopp 2
en bakelse 3
en servett 3
en bricka 1
KVÄLLSMÅL
Vill du/ni ha kvällsmål?
Ta åtminstone dina/era mediciner.
KVÄLLSTOALETT
Nu går vi på toaletten.
Tvätta ansiktet/händerna.
Borsta tänderna.
Torka.
Byt om till nattlinnet/pyjamas.
63
Vaihdetaan vaippa.
Laitetaan hampaat purkkiin.
pyjama
yöpaita
vaippa
NUKKUMAANMENOAIKA
Tässä unilääke/-nne.
Oletko/-teko väsynyt?
Mene/tule nukkumaan.
Ota tossut pois.
Mene peiton alle.
Sammutanko lampun/tv:n?
Hyvää yötä.
Nuku hyvin. Kauniita unia.
64
Jag byter blöjan.
Jag lägger din protes i burken.
en pyjamas 2
ett nattlinne 4
en blöja 1
SÄNGDAGS
Här är din/er sömnmedicin.
Är du/ni trött?
Gå/kom och lägg dig.
Ta av dig tofflorna.
Kryp ner under täcket.
Ska jag släcka lampan/stänga av tv:n?
God natt.
Sov gott. Vackra drömmar.
65
66
YÖ
Minä olen yöhoitaja.
Huolehdin sinusta.
Minä hoidan asian.
Et/ette ole yksin.
Olen täällä koko yön.
Kaikki on hyvin.
Luota minuun.
On yö vielä.
Mene takaisin nukkumaan.
Tarvitsetko/-teko unilääkettä?
Onko sinulla/teillä pissahätä / kakkahätä?
nukkua
rauhallinen
rauhaton
67
NATT
Jag är nattsköterskan.
Jag ska sköta om dig/er.
Det är jag som ska sköta om dig/er.
Jag tar hand om det.
Du/ni är inte ensam.
Jag kommer att vara här hela natten.
Jag stannar här hela natten.
Allt är väl.
Lita på mig.
Det är ännu natt.
Gå och lägg dig/er på nytt.
Behöver du/ni sömnmedel/en sömntablett?
Behöver du/ni kissa/kacka/kaki/bajsa?
sova, -er, sov, sovit IV
lugn, -t, -na
rastlös, orolig, -t, -a
uneton
uni
uninen
SUIHKU/SAUNA
Mennään suihkuun/saunaan
… tänään/nyt/hetken päästä.
Tule suihkuun.
Onko (vesi) sopivan lämpöistä?
Tässä on shampoo.
Pese hiukset.
Minä autan hiusten pesussa.
Voinko pestä selkäsi/-nne?
Kuivaan sinut.
deodorantti
hiustenhoitoaine
pesulappu
68
sömnlös, -t, -na
sömn 1
sömnig, -t, -na
DUSCH/BASTU
Du/ni får gå i duschen/bastun
… i dag/nu/om en stund.
Kom till duschen.
Är vattnet lagom/tillräckligt varmt?
Här är schampot.
Tvätta håret.
Jag hjälper med hårtvätten.
Får jag tvätta din/er rygg?
Jag torkar dig.
en deodorant 3
ett hårvårdsmed/el, -let 5
en tvättlapp 2
69
rasvata
saippua
saippuoida
saunoa
voide
RUUMIINOSIA
aivot
aivoverenvuoto
emätin
haima
hartia
hammas
henkitorvi
huuli
hyytymä
jalka
70
smörja I
en tvål 2
tvåla in I
bada I bastu
kräm, -en 3/salva, -n 1
KROPPSDELAR
en hjärna 1
en hjärnblödning 2
en slida 1
en bukspottskörtel 2
en skuldra 1
en tand 3, tänder, -na
en luftstrupe 2
en läpp 2
ett koagel 5, en klump med koagulerat blod 2
en fot 3 -en, fötter, fötterna
71
jalka, sääri
kainalo
kasvot
kantapää
kaula
keuhko
keuhkoputki
kieli
kives
korva
kudos
kurkku
kylkiluu
kyynärpää
kyynärvarsi
käsi
käsivarsi
72
ett ben 5
en armhåla 1
ett ansikte 4
en häl 2
en hals 2
en lunga 1
ett luftrör 5
en tunga 1
en testikel, testiklar 2
ett öra 4
en vävnad 3
en hals 2
ett revben 5
en armbåge 2
en underarm 2
en hand 3, handen, händer, -na
en arm 2
73
lantio
laskimo
leuka
lihas
limakalvo
lonkka
maha
maksa
munuainen
napa
nenä
nilkka
niska
nivel
nivuset
nivustaive
ohutsuoli
74
en höft 3
en ven 3
en haka 1
en muskel 3, -n, muskler, -na
en slemhinna 1
en höft 3
en mage 2
en lever 2
en njure 2
en navel 2
en näsa 1
en vrist 3, en fotled 3
en nacke 2
en led 3
en ljumske 2
ett ljumskveck 5
en tunntarm 2
75
olkapää
otsa
paksusuoli
pohje
polvi
poski
pää
ranne
reisi
rinta
ruokatorvi
sairauskohtaus
selkä
silmä
solisluu
sormi
sukupuolielin
76
en axel 2
en panna 1
en tjocktarm 2
en vad 3
ett knä 4
en kind 3
ett huvud 5
en handled 3, en handlov 2
ett lår 5
ett bröst 5
en matstrupe 2
ett sjukdomsanfall 5, en sjukdomsattack 3
en rygg 2
ett öga 4
ett nyckelben5
ett finger, fingret, fingrar, fingrarna
ett könsorgan 5
77
suu
sydämen vajaatoiminta
sydän
takamus, pakarat
vamma
varvas
vatsa
verenpaine
veritulppa
virtsaputki
MUUTA
Voitko/-teko toistaa?
En ymmärtänyt.
Minä vain autan sinua.
Sinulla/teillä on jalkahoito.
Minä saatan sinut …
78
en mun 2
hjärtsvikt, -n
ett hjärta 5
en rumpa 1, en bak 2
en skada 1
en tå 3
en mage 2, en buk 2
ett blodtryck 5
en blodpropp 2
ett urinrör 5
ÖVRIGT
Kan du/ni upprepa det?
Jag förstod inte.
Jag bara hjälper dig.
Du/ni ska få fotvård.
Jag följer dig/er till …
79
Vien sinut/teidät …
… fysioterapiaan.
… hammaslääkärille.
… jalkahoitajalle.
… kampaajalle/parturiin.
… kliniikalle.
… laboratorioon.
… potilashuoneeseen.
… potilastoimistoon.
… päivystykseen.
… röntgeniin.
… sosiaalihoitajan luokse
… terveyskeskukseen.
… toimintaterapiaan.
… tutkimushuoneeseen.
… vuodeosastolle.
Sinulle/teille on vieraita/puhelu.
80
Jag för dig/er till …
… fysioterapin.
… tandläkaren.
… fotvårdaren.
… frisörskan/frisören.
… kliniken.
… laboratoriet.
… patientrummet.
… patientbyrån.
… jouren.
… röntgen.
… socialarbetaren.
… hälso(vårds)centralen.
… ergoterapin
… undersökningsrummet.
… bäddavdelningen.
Du/ni har besök/ett samtal.
81
Tytär/poika/lapsenlapsi/ystävä
… sanoi terveisiä sinulle / teille.
Tule tervehtimään.
Tuletko/-teko mukaani?
Tule mukaan.
Voit/-te istua …
… sohvalle.
… pöydän ääreen.
Ota rauhallisesti.
Ei kestä kauan.
Olet/olette eläkkeellä.
Sinun/teidän ei tarvitse enää työskennellä.
kauppa
kioski
kotisairaanhoito
lähihoitaja
omahoitaja
82
Din/er dotter, -n/son, -en/barnbarn, -et/en vän
… hälsade till dig/er.
Kom och hälsa.
Följer du/ni mig?
Kom med.
Du/ni kan sätta dig/er…
… i soffan.
… vid bordet.
Ta det lugnt.
Det dröjer inte länge/tar inte lång tid.
Du/ni är pensionerad.
Du/ni behöver inte arbeta mera.
en butik 3
en kiosk 3
hemsjukvård
en närvårdare 5
en egenskötare 5
83
omainen
omaishoito
omalääkäri
pyörätuoli
rollaattori
Sinut siirretään toiselle osastolle.
Jos tarvitset apua, voit painaa hälytysnappia.
Olet/-tte kaatunut/-neet.
Joudut/-te leikkaukseen.
Palohälytys. Mene/menkää ulos!
Seuraa nuolta/viivaa.
KOTIUTUMINEN
Pääset/-tte huomenna kotiin.
Tule takaisin jos …
Ota yhteyttä omalle terveysasemalle.
Sinun täytyy käydä tarkastuksessa.
84
anhörig, anhöriga
närståendevård, anhörigvård
en husläkare 5
en rullstol 2
en rullator 3
Du/ni kommer att flyttas till en annan avdelning.
Om du/ni behöver hjälp, tryck på alarmknappen.
Du/ni har fallit.
Du/ni måste opereras.
Brandalarm. Gå ut!
Följ pilen/linjen.
HEMFÖRLOVNING
Du/ni får åka hem i morgon.
Kom tillbaka om …
Ta kontakt med din/er egen hälsocentral.
Du måste gå på kontroll.
85
Jälkitarkastus on …
jatkohoito
jälkihoito
jälkitarkastus
katkaisuhoito
kuntoutus
saattohoito
sairaalahoito
sairausloma
tahdonvastainen hoito
tarkkailu
tehohoito
terveystarkastus
pitkäaikaishoito
kotihoito
kotisairaala
Asutko/-teko yksin?
86
Efterkontrollen är …
fortsatt vård
eftervård
efterkontroll
avgiftning
rehabilitering
terminalvård
sjukhusvård
sjukledighet
tvångsvård
observation
intensivvård
hälsoundersökning
långtidsvård
hemvård, -en
hemsjukhus
Bor du/ni ensam?
87
Onko sinulla/teillä …
… kotiavaimet?
… rahaa?
Tarvitsetteko matkatodistuksen?
Omavastuu matkasta on …
Te saatte kotipalvelua.
ateriapalvelu
siivousapu
lähete
lääkärintodistus
Onko kaikki asiat selvillä?
Parane pian!
Mukavaa kotimatkaa!
88
Har du/ni …
… hemnyckeln med dig/er?
… pengar?
Behöver du/ni ett reseintyg?
Självrisken för resan är …
Ni får hemvård.
måltidsservice
städtjänst
en remiss 3
ett läkarintyg 5
Har du/ni allt klart för dig/er?
Krya på dig/er!
Trevlig hemresa!
89
HENGELLISET TARPEET
Seurakuntapastori/diakonissa tulee tänään.
Haluatko/-teko tulla mukaan?
Haluatko/-teko laulaa mukana?
Kuuletko/kuuletteko?
Nyt puhuu pappi.
Sytytän kynttilän.
Rukoilemme.
Laita kädet ristiin.
Laulamme virren…
diakonissa
kanttori
pappi
raamattu
rukous
virsi
virsikirja
90
ANDLIGA BEHOV
I dag kommer församlingsprästen/diakonissan
Vill du/ni komma med?
Vill du/ni sjunga med?
Hör du/ni?
Nu talar prästen.
Jag tänder ljuset.
Vi ber/nu ber vi.
Knäpp händerna.
Vi sjunger en psalm/psalm nummer …
en diakonissa 1
en kantor 3
en präst 3
bibel, -n, biblar, biblarna 2
en bön 3
en psalm 3
en psalmbok 3 -en, böcker, böckerna
91
SOSIAALISET TARPEET
Haluatko/-teko olla yksin?
Kaipaatko/-teko seuraa?
Tunnetko itsesi yksinäiseksi?
Oletko ahdistunut?
Oletko/-teko surullinen?
… masentunut?
… iloinen?
… hyvällä tuulella?
Odotatko/-teko jotakuta/vieraita?
Kuka on tulossa?
VIRIKETOIMINTAA
Tänään leivotaan.
Haluatko/-teko maistaa?
Haluatko/-teko osallistua askarteluun?
Tänään…
92
SOCIALA BEHOV
Vill du/ni vara ensam?
Vill du/ni ha sällskap?
Känner du dig ensam?
Har du/ni ångest?
Är du/ni ledsen/sorgsen?
… deprimerad, nedstämd, nere?
… glad?
… på gott humör?
Väntar du/ni på någon/besök?
Vem kommer/är på väg?
INSPIRERANDE AKTIVITETER
I dag bakar vi.
Vill du/ni smaka?
Vill du/ni vara med och pyssla?
I dag …
93
… piirretään.
… maalataan.
… leikataan saksilla.
… liimataan.
Nyt lauletaan.
Luenko päivän lehden?
Jumpataan.
Heitetäänkö palloa?
Heitä pallo/hernepussi.
Osallistua …
Olla kiinnostunut …
hiutale
hiiva
jauhot
keitetty
lisätä
paistaa
94
… ritar vi.
… målar vi.
… klipper vi med saxar.
… limmar vi.
Nu sjunger vi.
Ska jag läsa dagens tidning?
Vi motionerar/jumpar/gympar
Ska vi kasta boll?
Kasta bollen/ärtpåsen.
Delta i …
Vara intresserad av …
en flinga 1
jäst, -en
mjöl, -et
kokt, -, -a
tillsätt/a IV -er, -satte, -satt
steka I
95
raaka
ruokalusikka
sekoittaa
taikina
vaivata
vatkata
KELLONAJAT
Kello on …
… kaksitoista päivällä/yöllä.
… puoli neljä.
… varttia vaille viisi.
… varttia yli kuusi.
… kaksikymmentä vaille seitsemän.
… kymmentä yli kahdeksan.
96
97
rå
en matsked 2
blanda I
deg, -en
knåda I
vispa I
KLOCKAN
Klockan är …
… tolv på dagen/natten.
… halv fyra.
… kvart före/i fem.
… kvart över sex.
… tjugo före/i sju.
… tio över åtta.
VUODENAJAT ÅRSTIDER
talvi vinter 2
kevät vår 2
kesä sommar 2
syksy höst 2
VIIKONPÄIVÄT VECKODAGARNA
maanantai måndag
tiistai tisdag
keskiviikko onsdag
torstai torsdag
perjantai fredag
lauantai lördag
sunnuntai söndag
98
PERUSLUVUT JÄRJESTYSLUVUT
GRUNDTAL ORDNINGSTAL
1 ett (den) första
2 två (den) andra
3 tre (den) tredje
4 fyra (den) fjärde
5 fem (den) femte
6 sex (den) sjätte
7 sju (den) sjunde
8 åtta (den) åttonde
9 nio (den) nionde
10 tio (den) tionde
11 elva (den) elfte
12 tolv (den) tolfte
13 tretton (den) trettonde
14 fjorton (den) fjortonde
99
15 femton (den) femtonde
16 sexton (den) sextonde
17 sjutton (den) sjuttonde
18 aderton (den) adertonde
19 nitton (den) nittonde
20 tjugo (den) tjugonde
21 tjugoett (-en) (den) tjugoförsta
30 trettio (den) trettionde
40 fyrtio (den) fyrtionde
50 femtio (den) femtionde
60 sextio (den) sextionde
70 sjuttio (den) sjuttionde
80 åttio (den) åttionde
90 nittio (den) nittionde
100 (ett) hundra (den) hundrade
1000 (ett) tusen (den) (ett) tusende
100
KUUKAUDET MÅNADER
tammikuu januari
helmikuu februari
maaliskuu mars
huhtikuu april
toukokuu maj
kesäkuu juni
heinäkuu juli
elokuu augusti
syyskuu september
lokakuu oktober
marraskuu november
joulukuu december
101
JUHLAPÄIVÄT HÖGTIDSDAGAR
Onnea Grattis på
syntymäpäivänäsi! födelsedagen!
Hyvää joulua! God jul!
Hauskaa pääsiäistä! Glad påsk!
Hauskaa vappua! Trevlig valborg!
Glada vappen!
Hyvää uutta vuotta! Gott nytt år!
helluntai pingst, -en 2
hääpäivä bröllopsdag, -en 2
itsenäisyyspäivä självständighetsdag, -en 2
isänpäivä farsdag, -en 2
joulu jul, -en 2
juhannus midsommar, -en 2
kihlajaispäivä förlovningsdag, -en 2
nimipäivä namnsdag, -en 2
102
103
pyhäinpäivä allhelgonadag, -en 2
pääsiäinen påsk, -en 2
ruotsalaisuuden päivä svenska dagen 2
syntymäpäivä födelsedag, -en 2
uusivuosi nyår 5
vappu valborg, första maj
vuosipäivä årsdag, -en 2
ystävänpäivä alla hjärtans dag, -en 2
äitienpäivä morsdag, -en 2
104
Folktinget