Transcript
Page 1: EONE Service Book - Spanish

Manual de serviciode la bombatrituradora

del modelo Serie2000 y AMGP

Environment One Corporation

SEWER SYSTEMS

Page 2: EONE Service Book - Spanish
Page 3: EONE Service Book - Spanish

ContentsCapítulo 1 — Introducción ............................................................................................................... 1-1

Funcionamiento básico ................................................................................................................... 1-1Advertencias de seguridad ............................................................................................................. 1-1

Capítulo 2 — Resolución de fallos ................................................................................................... 2-1Alarma encendida — La bomba está funcionando pero no bombea ................................................ 2-1Alarma encendida — La bomba no funciona .................................................................................. 2-1La alarma se activa frecuentemente ................................................................................................ 2-2La bomba hace mucho ruido .......................................................................................................... 2-2

Capítulo 3 — Reemplazo del estator y del rotor ............................................................................. 3-1Remoción del núcleo de la bomba .................................................................................................. 3-2Remoción del estator de la bomba ................................................................................................. 3-2Inspección del estator de la bomba ................................................................................................ 3-5Rasgadura u orificio en el estator de la bomba ................................................................................ 3-5Lóbulos gastados ........................................................................................................................... 3-5Estator de la bomba hinchado ........................................................................................................ 3-6Inspección del rotor de la bomba ................................................................................................... 3-7Remoción del rotor de la bomba .................................................................................................... 3-8Ensamblaje del mecanismo de la bomba/trituradora ........................................................................ 3-9

Capítulo 4 — Controles eléctricos ................................................................................................... 4-1Resolución de fallos en los controles eléctricos ............................................................................... 4-2Funcionamiento del interruptor de presión ...................................................................................... 4-2Relé de potencia ............................................................................................................................ 4-5Funcionamiento del relé ................................................................................................................. 4-5Para probar el relé: ........................................................................................................................ 4-5Contactor del motor ...................................................................................................................... 4-6Funcionamiento del contactor del motor ......................................................................................... 4-6Interruptor de arranque del motor .................................................................................................. 4-6Capacitor del motor ....................................................................................................................... 4-7Protector térmico ........................................................................................................................... 4-7Resistencia de la calefacción .......................................................................................................... 4-7Resistencia de purgado .................................................................................................................. 4-8Conector de cable y eléctrico de desconexión rápida ...................................................................... 4-8Cable de alimentación eléctrica ...................................................................................................... 4-8Prueba del cable de alimentación eléctrica ...................................................................................... 4-9Cable del respiradero .................................................................................................................. 4-10Reemplazo del parche de Gore–Tex en el cable del respiradero .................................................... 4-12Inspección del conjunto de desconexión rápida (EQD) ................................................................. 4-13Acceso al compartimiento de control del modelo Serie 2000 ........................................................ 4-14Sello del compartimiento de control .............................................................................................. 4-15Resolución de fallos de los controles ............................................................................................ 4-18Prueba de continuidad ................................................................................................................. 4-18

Page 4: EONE Service Book - Spanish

Resolución de fallos con un amperímetro de abrazadera ................................................................ 4-18Prueba de continuidad de 240 V .................................................................................................. 4-19Prueba de continuidad de 240 V .................................................................................................. 4-20Prueba de continuidad de 120 V .................................................................................................. 4-21Prueba de continuidad de 120 V .................................................................................................. 4-22

Capítulo 5 — Reparación y reconstrucción del motor .................................................................... 5-1Reparaciones mayores y reconstrucción ......................................................................................... 5-1Funciones de los alambres en un motor Franklin ............................................................................. 5-2Prueba del campo del motor (motores Franklin) ............................................................................. 5-3Resistencia del devanado de campo de los motores Franklin ........................................................... 5-3Ensamblaje del núcleo y del motor ................................................................................................. 5-4

Capítulo 6 — Procedimientos de ensamblaje del sello ................................................................... 6-1Instalación del sello mecánico ......................................................................................................... 6-1

Capítulo 7 — Procedimientos de prueba finales ............................................................................. 7-1Pruebas de fuga de la serie ............................................................................................................. 7-1Pruebas de fugas ........................................................................................................................... 7-1Pruebas de fugas en la cavidad del motor y en el conjunto del sello ................................................. 7-1Prueba de fugas en la cavidad de control ........................................................................................ 7-2Prueba de línea de detección .......................................................................................................... 7-3Marcha de prueba ......................................................................................................................... 7-4Prueba de consumo de amperaje ................................................................................................... 7-4Lecturas de consumo de amperaje ................................................................................................. 7-5Hoja de procedimiento de arranque de la serie ............................................................................... 7-6Inspección de la estación Inspección de la estación ......................................................................... 7-6Inspección del panel ...................................................................................................................... 7-6Prueba de continuidad ................................................................................................................... 7-6Poner en marcha la unidad ............................................................................................................. 7-7

Page 5: EONE Service Book - Spanish

FigurasFigura 3-1 Ensamblaje de la bomba ..................................................................................................... 3-1Figura 4-1 Compartimiento de control .................................................................................................. 4-1Figura 4-2 Conjunto de soporte (240V) ............................................................................................... 4-2Figura 4-3 Interruptores de presión ...................................................................................................... 4-3Figura 4-4a Diagramas eléctricos ......................................................................................................... 4-4Figura 4-5 Interruptores de relé ........................................................................................................... 4-5Figura 4-6 Contactor del motor ........................................................................................................... 4-7Figura 4-7 Conjunto de cable de alimentación eléctrica ......................................................................... 4-9Figura 4-8 Conjunto de cable de respirador ....................................................................................... 4-11Figura 4-9 Conjunto del parche de Gore-Tex ..................................................................................... 4-13Figura 4-10a Sello del compartimiento de control ............................................................................... 4-15Figura 4-10b Sello del compartimiento de control ............................................................................... 4-15Figura 4-12 Sello del casco ............................................................................................................... 4-16Figura 4-11 Cubierta 2000/AMGP .................................................................................................... 4-17Figura 5-1 Ensamblaje Serie 2000/AMGP ........................................................................................... 5-2Figura 5-2 Ensamblaje de la bomba ..................................................................................................... 5-4Figura 6-1 Sello mecánico ................................................................................................................... 6-1Figura 7-1 Prueba de línea de detección .............................................................................................. 7-3

Page 6: EONE Service Book - Spanish
Page 7: EONE Service Book - Spanish

Introducción 1–1

Capítulo 1 — Introducción

Este manual contiene información sobre el mantenimiento, la reconstrucción y la resoluciónde fallos de las bombas trituradoras Serie 2000 y AMGP. Una comprensión minuciosa deestos productos le ahorrará valioso tiempo al localizar y resolver fallos, y al reparar lasbombas trituradoras de Environment One.

Las bombas trituradoras de Environment One están diseñadas para triturar y bombear elaguas residuales domésticas. Las bombas trituradoras no están diseñadas para funcionarcomo pequeñas estaciones elevadoras. No tienen capacidad para manejar aguas con altasconcentraciones de fango, arena, limos, productos químicos, abrasivos o desechos demáquinas. Las bombas trituradoras, de desplazamiento semipositivo y cavidad helicoidalcontinua, ofrecen un flujo previsible en una amplia variedad de presiones. Motores de altopar torsor y de baja velocidad accionan las bombas. El extraordinario conjunto del núcleo deuna sola pieza es intercambiable en toda la línea de productos de E/One.

Funcionamiento básico

La bomba trituradora está diseñada para triturar y bombear las aguas residualesdomésticas. La bomba tiene desplazamiento semipositivo y es una bomba de cavidadhelicoidal continua. La bomba trituradora consiste en un conjunto de bomba con undispositivo integral para triturar y despedazar los sólidos en aguas residuales. La bombaatrapa una columna de aire en la campana de detección para el interruptor de presión deencendido y apagado. Cuando el agua en el tanque alcanza el nivel normal de activación, lapresión en la línea de detección cierra los puntos de contacto eléctrico. Se energiza labobina del relé y se cierran los puntos de contacto del mismo, para brindar alimentacióneléctrica al motor de la bomba. Cuando el motor arranca y se pone en marcha, la trituradorapulveriza cualesquier sólidos. Posteriormente se bombean los fangos hasta que el nivel delíquido en el tanque desciende hasta el nivel de desconexión. Esto reduce la presión en eldiafragma del interruptor de encendido y apagado, lo cual abre los contactos eléctricos ysuprime la alimentación eléctrica del motor.

En el caso de ocurrir un fallo de una bomba, se eleva el nivel del líquido en el depósito yactiva un interruptor de presión de alarma. Se cierran los contactos eléctricos, lo cual activael indicador de alarma (luz indicadora o zumbador). La alarma alerta al propietario de lavivienda sobre la existencia de un problema en la bomba.

Advertencias de seguridad

Una declaración de Precaución designa una situación que podría causar un fallo o daño enel equipo. Siga los procedimientos de seguridad apropiados según se describen en lasinstrucciones.

Una declaración de Advertencia designa una situación que puede causar lesiones corpo-rales y daño al equipo. Siga los procedimientos de seguridad apropiados según sedescriben en las instrucciones.

Page 8: EONE Service Book - Spanish

1–2 Introducción

Page 9: EONE Service Book - Spanish

Resolución de fallos 2–1

Capítulo 2 — Resolución de fallos

Los consejos para resolución de fallos que se indican a continuación ayudarán adiagnosticar las causas de los problemas de la bomba trituradora.

Alarma encendida — La bomba está funcionando pero no bombea

Alarma encendida — La bomba no funciona

Verifique el amperaje. Si el amperaje es elevado (8 A o mayor), apague la bomba einspeccione la línea de descarga para verificar que no esté bloqueada. Paraconfirmar que la bomba no está dañada desconecte la tubería de descarga y recicleel fluido en el tanque. Encienda la bomba y mida el amperaje. Si el amperajecontinúa elevado, reemplace la bomba y devuelva al taller la bomba defectuosa parasu posible reparación. Si el amperaje vuelve a su nivel normal, despeje el bloqueoen la línea de descarga y vuelva a medir el amperaje.

Si el amperaje es bajo (4.5 A o menos), será necesario sacar la bomba yreemplazar el estator (y posiblemente el rotor), o reparar la línea de descarga quepresenta fugas. Será necesario determinar la causa del fallo del estator o del rotor ycorregirla antes de volver a instalar la bomba, ya que de lo contrario ésta volverá afallar prematuramente. En el Capítulo 3 – Reemplazo del estator y del rotor sedescribe la manera de identificar y corregir las causas de desgaste del estator y delrotor.

Línea de descargabloqueada, estatorgastado o fuga en elensamblaje dedescarga de labomba

Pasos para la resolución de fallosCausas posibles

Pasos para la resolución de fallos

Verifique el voltaje en una ubicación muy próxima a la bomba, tal como en la cajade empalmes o el enchufe eléctrico de desconexión rápida (EQD). El voltajecorrecto se indica en la placa de identificación del fabricante de la bomba. Nota: Nose recomiendan voltajes de 208 V para las bombas de 240 V.

Inspeccione el respiradero. Verifique que el respiradero no esté obstruido ni tapadopor aplastamiento. Si el respiradero está obstruido en las unidades 2000 o AMGP,reemplace el parche de Gore–Tex. En el Capítulo 4 – Controles eléctricos sedescribe el proceso para reemplazar el parche de Gore–Tex.

Verifique que el tanque tenga suficiente fluido para accionar la bomba. Un nivelinsuficiente de fluido puede indicar la existencia de un problema con el cableado dealarma, con la línea de detección de alarma o con el interruptor de alarma. En elCapítulo 4 – Controles eléctricos se describe el proceso para verificar el cableadode la alarma.

Inspeccione los controles eléctricos. Reemplace aquellos controles húmedos ocorroídos. Consulte el Capítulo 4 – Controles eléctricos.

Causas posibles

Voltaje erróneo

Respiradero obstruido

Nivel bajo de fluido

Controles húmedos ocorroídos

Control inoperante Pruebe los controles según se describe en el Capítulo 4 – Controles eléctricos.

Page 10: EONE Service Book - Spanish

2–2 Resolución de fallos

La alarma se activa frecuentemente

La bomba hace mucho ruido

El caudal de entrada excede la capacidad de la bomba. La infiltración, una bombade sumidero, una bañera de hidromasaje o cualquier otro aparato similar que causeun caudal excesivo de agua puede provocar un caudal elevado.

Inspeccione la ventilación y el respiradero. Un orificio de ventilación o respiraderoparcial o completamente obstruido hará que la alarma se active frecuentemente. Enlas bombas 2000 y AMGP, reemplace el parche de Gore–Tex. En el Capítulo 4 –Controles eléctricos se describe el proceso para reemplazar el parche de Gore–Tex.

Saque del tanque la bomba. Inspeccione las campanas de detección y verifique queestén ajustadas, y que no tengan grietas ni acumulación de residuos; efectúe laprueba de campanas detectoras para determinar si hay fugas. Al remover oreemplazar la campana de detección, ésta deberá limpiarse y sellarse con pasta deTeflon®.

Verifique el amperaje. Si el amperaje es elevado, busque bloqueos en la línea. Si elamperaje es bajo, inspeccione el estator para verificar si tiene desgaste excesivo.

Inspeccione el cableado subterráneo para verificar que no haya cortaduras, rupturasni cortocircuitos. Verifique que no existan cortocircuitos entre cada par deconductores. Si encuentra un cortocircuito, reemplace el cable. En el Capítulo 4 –Controles eléctricos se describe el proceso para determinar la existencia decortocircuitos.

Pasos para la resolución de fallosCausas posibles

Caudal elevado

Ventilación orespiraderoobstruidos

Fuga en la línea dedetección

Bloqueo de tubería odesgaste del estator

Daño del cablesubterráneo

La bomba puede estar triturando material. Espere unos minutos. Si no se reduce elnivel de ruido de la bomba, retire el núcleo y limpie el depósito.

Verifique el nivel de voltaje. El voltaje aparece impreso en la placa deidentificación del fabricante de la bomba. Nota: No se recomiendan voltajes de208 V para bombas de 240 V.

Verifique el amperaje. Si el amperaje es elevado (8 A o mayor), apague la bomba einspeccione la línea de descarga para verificar que no esté bloqueada. Paraconfirmar que la bomba no está dañada, desconecte la tubería de descarga y elrecicle el fluido del tanque. Encienda la bomba y mida el amperaje. Si el amperajecontinúa elevado, reemplace la bomba y devuelva al taller la bomba defectuosa parasu posible reparación. Si el amperaje regresa a su valor normal, despeje ladescarga y vuelva a medir el amperaje.

Inspeccione el estator para verificar que no tenga orificios ni rasgaduras. En elCapítulo 3 – Reemplazo del estator y del rotor se describe el procedimiento deinspección del estator de la bomba.

Retire el estator de la bomba y gire manualmente el eje. Si el eje no girasuavemente, reemplace la bomba. Devuelva la bomba defectuosa al talle yreemplace los rodamientos del motor.

Pasos para la resolución de problemasCausas posibles

Funcionamientonormal

Bajo voltaje

Descarga boqueada

Estator dañado

Rodamiento gastadodel motor

Page 11: EONE Service Book - Spanish

Reemplazo del estator y del rotor 3–1

Capítulo 3 — Reemplazo del estator y del rotor

Este capítulo describe los procedimientos de reemplazo del estator y el rotor de la bomba.

Figura 3-1 Ensamblaje de la bomba

MOTOR HEAD

MECHANICAL SEAL

SENSING BELL

GROOVE PIN

PUMP ROTOR

PUMP STATOR

PUMP LINER

LOCKWASHER

BOLT, HEX

SUCTION HOUSING

CUTTER WHEEL

SHREDDER RING

INLET SHROUD

LOCKWASHER

SLOTTED/HEX SCREW

MOTOR HEAD

MECHANICAL SEAL

SENSING BELL

GROOVE PIN

PUMP ROTOR

PUMP STATOR

PUMP LINER

LOCKWASHER

BOLT, HEX

SUCTION HOUSING

CUTTER WHEEL

SHREDDER RING

INLET SHROUD

LOCKWASHER

SLOTTED/HEX SCREW

5014

1008

1001

8009

8008

8003

8004

3022

3023

8010

1003

8006

8007

3005

3024

5014

1008

1001

8009

8008

8003

3004

3022

3023

8010

1003

8006

8007

3005

3024

NEW STYLE

OLD STYLE

(MOLDED ONE P IECE)

Page 12: EONE Service Book - Spanish

3–2 Reemplazo del estator y del rotor

Remoción del núcleo de la bomba

Para remover el núcleo de la bomba:

1. Apague el interruptor principal y los circuitos de alimentación eléctrica de la alarma (240y 120 V).

2. Cierre la válvula de la tubería de descarga.

3. Desconecte la tubería de descarga.

4. Extraiga los pernos que sujetan el núcleo en el tanque.

5. Ate una soga a las argollas o anillos de izado y extraiga el núcleo. El núcleo pesaaproximadamente 40 kg (100 lbs.)

Remoción del estator de la bomba

Para remover el estator de la bomba:

1. Coloque el núcleo de la bomba sobre un costado. Apoye el cabezal del motor sobre untrozo de madera de 10 x 10 cm (4x4 pulg.).

2. Retire los cuatro tornillos de cabeza hexagonal con ranura plana para retirar la cubiertade entrada.

Page 13: EONE Service Book - Spanish

Reemplazo del estator y del rotor 3–3

3. Retire el dispositivo triturador. Sujete el anillo del dispositivo triturador con un par detenazas de presión y golpee el cabezal de las tenazas de presión con un martillo a la vezque intenta extraer el dispositivo de la bomba. Reemplace el dispositivo triturador si estáagrietado, roto o gastado.

4. Para retirar el disco de corte coloque un mazo de goma en una de las barras de corte ygolpee el mazo con otro mazo. Repita el procedimiento hasta que el disco de corte girelibremente. El disco de corte está enroscado en el eje de la armadura por con una roscaderecha convencional. Si el disco de corte es difícil de aflojar, aplique aceite penetrante ydéjelo remojar durante unos minutos. Reemplace el disco de corte si está gastado o siestá deformado. Si existe una desalineación de más de 0.8 mm(1/32 pulg.) respecto alborde de las barras de corte, reemplace el disco de corte.

Page 14: EONE Service Book - Spanish

3–4 Reemplazo del estator y del rotor

5. Retire los cuatro pernos (7/16 pulg.) que sujetan la caja de la succión al cabezal delmotor y retire la caja de la succión.

6. Deslice el estator y el forro hacia afuera del rotor. El forro puede estar dentro de la cajade succión. Es imperativo retirar y reemplazar el forro al reemplazar el estator. El forroprotege el estator del desgaste contra la caja de la succión.

7. Inspeccione el estator para verificar que no tenga desgaste. La siguiente sección de-scribe tipos y causas de desgaste. Determine la causa del desgaste o la bomba volveráa fallar. La vida promedio de un estator es 10 años.

Page 15: EONE Service Book - Spanish

Reemplazo del estator y del rotor 3–5

Inspección del estator de la bomba

Tres tipos de desgaste del estator pueden causar el fallo de la bomba: Una rasgadura o unorificio en el estator, lóbulos gastados o un estator hinchado. En los siguientes párrafos seexplica cada tipo de desgaste del estator.

Rasgadura u orificio en el estator de la bomba

Un orificio o rasgadura en el estator a menudo es consecuencia de un bloqueo en la línea dedescarga. Si la bomba funciona durante un tiempo prolongado contra una línea bloqueada, laalta presión (aprox. 1,035 kPa o 150 psi) en la cavidad de la bomba rompe o rasga el estator.

Es necesario despejar el bloqueo antes de volver a poner en servicio la bomba. Verifique lalínea de descarga para detectar la existencia de líneas obstruidas, válvulas cerradas,válvulas congeladas o válvulas de retención defectuosas.

Lóbulos gastados

Examine el área de lóbulos en el centro del estator. Normalmente, los lóbulos de goma sonredondeados en los puntos elevados; los lóbulos gastados aparecen aplanados en lospuntos elevados. En los lóbulos aplanados, la textura de la goma gastada puede ser lisa oáspera.

Los lóbulos del estator que presentan desgaste áspero muestran una o más de estascaracterísticas:

· El desgaste luce áspero y cuelgan piezas sueltas de goma o colgajos de los lóbulos.

· Hay goma adherida en el valle inferior entre los lóbulos.

· La goma es blanda o tiene puntos duros en ella.

· Los lóbulos gastados muestran fisuras superficiales que semejan los daños porintemperismo en llantas o gomas viejas.

· El rotor tiene acumulaciones de goma adheridas.

Desgaste uniforme de los lóbulos. El uso prolongado es la causa más común deldesgaste uniforme. La vida promedio para un estator que funciona en una unidad paravivienda unifamiliar (1.14 m3/día o 300 gpd) es de aproximadamente 10 años. Los caudalesde entrada mayores acortarán la vida útil del estator. Si hay dos viviendas conectadas a lamisma estación, la vida útil del estator será de aproximadamente cinco años. Sin embargo,si el estator se hubiese gastado prematuramente (menos de seis años para una viviendaunifamiliar), dicho desgaste puede deberse a la presencia de abrasivos.

Inspeccione el hueco entre el faldón interior y el diámetro interior externo del estator.Verifique que no existan acumulaciones de más de 3 mm (1/8 pulg.) de cualquiera de estostipos de materiales: arena, piedras de acuario de peces dorados, gravilla, arena para gatos,vidrio, etc.

Determine y elimine la fuente de los abrasivos o el estator fallará prematuramente. Verifiqueque no exista infiltración de una línea rota, de un sumidero o incluso de un drenaje de

Page 16: EONE Service Book - Spanish

3–6 Reemplazo del estator y del rotor

techos. Además, asegúrese de que el propietario de la vivienda no esté introduciendo losmateriales abrasivos a través del inodoro o de un lavabo.

Desgaste áspero de los lóbulos. La causa principal para el desgaste áspero de loslóbulos de una bomba es la operación en seco de la bomba misma. Para determinar lacausa por la cual la bomba funciona en seco:

1. Verifique si el respiradero está obstruido. Un respiradero moldeado está ubicado enel cordón de alimentación eléctrica/respiradero aproximadamente 10 pulgadas debajodel enchufe EQD de desconexión rápida. Si el respiradero está sucio u obstruido,reemplace el conjunto del parche de Gore–Tex. En el Capítulo 4 – Controles eléctricosse describe el proceso para reemplazar el parche de Gore–Tex.

2. Inspeccione el orificio de ventilación del tanque. Asegúrese de que el orificio deventilación esté despejado y debidamente instalado.

3. Inspeccione la línea de detección para verificar que está despejada. En la bombasSerie 2000, inspeccione visualmente la línea de detección para verificar que no estébloqueada.

4. Verifique que no haya obstrucciones en el extremo de succión de la bomba(cubierta de la entrada).Una obstrucción restringirá el caudal. Verifique que no haya objetos tales como un trozode madera, una tapa de caja de conexiones, guantes pesados o placas.

5. Inspeccione y resuelva los problemas de los controles eléctricos. Los controleseléctricos se describen en el Capítulo 4 – Controles eléctricos.

6. Verifique el circuito de pulsar para poner marcha. Verifique el circuito de pulsar paraponer en marcha en todas las unidades que estén equipadas con el mismo. Busquecortocircuitos en el panel, el cableado subterráneo, la caja de conexiones, el enchufe dedesconexión rápida EQD y el compartimiento de control. Dos alambres en contacto, lacorrosión o el agua pueden causar cortocircuitos.

Estator de la bomba hinchado

La presencia de un producto con base de petróleo como diluyente de pinturas, productosquímicos para revelado de fotografías, gasolina, aceite, fluido de frenos, fluido detransmisión, etc. causará el hinchamiento del estator de la bomba; es necesario eliminar laintroducción de este tipo de productos en el sistema para evitar que vuelva a ocurrir elproblema. El estator de la bomba se fabrica con material EPDM, el cual absorbe petróleo dela misma manera que una esponja absorbe el agua. Si el estator de la bomba parece notener desgaste pero no bombea líquido, efectúe una comparación visual con una unidadnueva. Deslice el estator viejo sobre el rotor de la bomba y retírelo. Deslice el estator nuevosobre el rotor y retírelo. Si el nuevo estator queda más ajustado o si el estator gastadoparece ser de mayor tamaño que el nuevo, será necesario reemplazar el estator de labomba.

Nota: Si no se puede evitar el uso de solventes orgánicos, comuníquese con el centro deservicio o con el distribuidor en su localidad y solicite un estator resistente al aceite, PT#8003A. En condiciones normales, no se recomienda el uso de este estator debido a lareducida expectativa de vida útil (dos a tres años).

Page 17: EONE Service Book - Spanish

Reemplazo del estator y del rotor 3–7

Inspección del rotor de la bomba

El rotor de la bomba tiene una expectativa de vida útil de aproximadamente 15 años.Además del uso prolongado, las siguientes condiciones pueden causar el desgaste delrotor:

· Caudal elevado (uso comercial, industrial o infiltración)

· Abrasivos

· Funcionamiento en seco de la bomba

Goma Nueva Gastada

Para realizar la inspección, no es necesario retirar el rotor del eje del motor. Al inspeccionarel rotor, no preste atención a las abolladuras, líneas, marcas de fundición ni a marcas depicaduras. Verifique los lóbulos elevados y redondeados que envuelven en espiral la longituddel rotor. Si los lóbulos están gastados y aplanados a una banda de 6.3 m (1/4 pulg.) deancho o mayor, el rotor está gastado y deberá reemplazarse.

Si se encuentra goma en el rotor significa que la bomba ha funcionado en seco. La goma sepuede limpiar con solvente de pinturas o con cualquier otro limpiador de petróleo.Inspeccione el rotor para verificar que no haya desgaste excesivo y reemplácelo si fuesenecesario. Si tiene alguna duda, vuelva a instalar un nuevo estator y realice una verificación

Page 18: EONE Service Book - Spanish

3–8 Reemplazo del estator y del rotor

del flujo. La lectura del flujo debe ser aproximadamente de 14 gpm a 15 psi. Haga funcionarla bomba y deje que la descarga fluya hacia un depósito de cinco galones. El llenado deldepósito a 15 psi debe tomar aproximadamente 23 segundos.

Remoción del rotor de la bomba

Para retirar el rotor de la bomba:

1. Apoye el extremo del eje del motor sobre un bloque de madera.

2. Use un martillo y un punzón de 1/8 pulg. para retirar el pasador de ranura ahusado queretiene el rotor de la bomba.

3. Deslice el rotor fuera del eje. Si el rotor se agarrota, use un mazo plástico para golpear elextremo del rotor hasta que se desprenda. Tenga cuidado de no doblar el eje de laarmadura.

Page 19: EONE Service Book - Spanish

Reemplazo del estator y del rotor 3–9

Nota: No perturbe el sello mecánico. Es normal encontrar fibras en forma de cuerda yotros desechos alrededor del sello. Si el fuelle de sello se desliza sobre el eje, éste crearáuna ruta de fuga y se inundará la cavidad del motor. El reemplazo del sello mecánico debeefectuarse en el taller de reparación y solamente durante la reparación general del motor dela bomba.

Ensamblaje del mecanismo de la bomba/trituradora

Para ensamblar la bomba/trituradora:

1. Si se extrajo el rotor, deslice el rotor sobre el eje de la armadura, comprimiendo elresorte de sello. Quizá sea necesario alinear la arandela del resorte con el reborde deleje de la armadura. Presione el pasador de la ranura en posición con un par de alicates.No use un martillo para introducir a golpes el pasador; si lo hace puede doblar el eje de laarmadura.

2. Instale el nuevo estator de la bomba sobre el rotor. El rotor o el diámetro interior delestator deben lubricarse con una pequeña cantidad de grasa de silicona; la mayoría delos estatores nuevos vienen lubricados de fábrica. Asegúrese de que el reborde delestator esté asentado uniformemente en la ranura del cabezal del motor.

3. Retire el forro gastado de la bomba de la caja de la succión y reemplácela con un nuevoforro.

4. Instale la caja de la succión. Apriete los pernos en diagonal para mantener la alineaciónde la caja con el eje del motor. La alineación indebida causará que el disco de corte hagacontacto con el anillo del dispositivo triturador.

5. Aplique una pequeña cantidad de Neverseez (lubricante contra el agarrotamiento) a lasroscas del eje de la armadura y apriete a mano el disco de corte en el eje. No aprieteexcesivamente el impulsor; si lo hace, será difícil desmontarlo la próxima vez que launidad reciba mantenimiento.

6. Asiente el anillo del dispositivo triturador en la caja de succión. Fíjelo con un mazo degoma o martillo y un bloque de madera. Comience con un lado, mantenga la presión

Page 20: EONE Service Book - Spanish

3–10 Reemplazo del estator y del rotor

sobre el anillo y asiente el lado opuesto en posición. Asegúrese de que el anillo deldispositivo triturador esté asentado en todo su perímetro.

7. Instale la cubierta. Apriete en diagonal los cuatro tornillos; habrá una separación entre lacubierta y la caja de succión (únicamente con las cubiertas de entrada de hierrofundido). Si la cubierta de la entrada es de plástico, no habrá separación alguna.

8. Gire el disco de corte para cerciorarse de que no interfiera con el anillo del dispositivotriturador.

9. Vuelva a instalar el núcleo. Asegúrese de abrir todas las válvulas en la tubería dedescarga antes de encender la unidad. Cerciórese de que las lecturas de voltaje yamperaje sean las correctas.

Page 21: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–1

Capítulo 4 — Controles eléctricos

PRECAUCIÓN La bomba trituradora posee dos fuentes de alimentación eléctrica:Alimentación de 240 V (o 120 V) para la bomba y de 120 V para la señal de alarma. Antes dedar mantenimiento a la unidad, siempre use un voltímetro para verificar que la alimentacióneléctrica esté APAGADA.

G

7

35

40

41

42

44

G01 &

G04

50

G03

9

10

11

38

47

5 34 13 16 21 22

9 10 11 12

TERMINALS1 & 4 TOWARD

BOTTOM OF BRKT

G03 ONLY

7

33

43

45

52

53

35

38

10

11

3

19

30

36

37

49 G03 ONLY

6

17

18

57

48

15

10

9

8

4

20

395556

1

14

23

24

29

54

25

26 27

28

31

2

46

51

32

19

19

37

30

30

120 VOLT ONLY

Figura 4-1 Compartimiento de control(Sólo para unidades con el nuevo soporte, antes de mayo de 1999 y número de servicio 111950)

ITEMGO3120v

GO1240v DESCRIPTION ITEM

GO3120v

GO1240v DESCRIPTION

30 1 4 0637-218 TERMINAL, RING, #6, 14GA-16GACONNECTOR, MOLEX PLUG, 3-PIN1 1 1

SVCEDRAWING

7096709870935032502950317092

234567891011

1

111

——

11111122

5 77 75 5

12 1 1 50301314151617181920212223242526272829

1—11

11 —

—1 12 22 41 1

1—1 —

1—1

11

11

1

——

——

——

PA1182G01PA1182G02PA0101P06PA0303P03PA0476P01PA0475P03PA1004P010019-40080700-40020711-40020019-4006PA1042P01PB0596G01

0695-0070637-219

PB0596G15PB0596G020203-BT304SGA0099P02PC0572P01

PB0596G03PB0596G04PB0596G27PB0596G05PB0596G28PB0596G06PB0596G29PA1030P01

SVCEDRAWING

313233343536373839404142434445464748495051525354555657

1 11

11 1

.02oz .012oz2 42 42 21 1

1

11

11

12 21

1

111

2

111

——

———

——

——

——————

— ——

——

7097

PA0205P02PA1216P01PB0596G30PA1090P010330-0020019-30030708-30020019-3005PA1182G03PB0596G07————

PB0596G08PB0596G31PB0596G09PB0596G32PB0596G100019-4005PA0303P05PA0101P07PA1159P01PB0596G33PA1008P010019-4024————

PB0596G11PB0596G34PB0596G35

CONNECTOR, MOLEX PLUG, 4-PINHEATER, RESISTORTHERMAL PROTECTORCAPACITORSTART SWITCH, MOTORRELAY, MOTORSCR, PN HD, #8-32 x .50NUT #8-32WASHER, LOCK #8SCR PN HD #8-32 x .38BRACKET, CAPACITORWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “A” 220-240VPIN, MOLEX FEMALE, 16GATERMINAL, RING, #8

WIRE ASSY, CONTROL BRKT, “D” 220-240VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “D” 120VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “F” 220-240VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “F” 120VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “G” 220-240VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “G” 120VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “H” 220-240VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “H” 120VDECAL, SCHEMATIC, 240V

WIRE ASSY, CONTROL BRKT, “A” 120VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “B” 120-220-240VSCR, SLF-TAP, SS, #6 x. 25”FOOT, HEATER RESISTORBRACKET

TERMINAL, SPADE (BLUE)BLEED RESISTORWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “I” 120VRESISTOR, 68K W/ QUICK CONN.HEAT SINK COMPOUNDSCR, PN HD, #6-32, 3/16”WASHER, LOCK, #6SCR, PN HD, #6-32, 5/16”CONNECTOR, MOLEX RECP, 3-PINWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “I” 240V

——————————————WIRE ASSY, CONTROL BRKT, “J” 220-240VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “J” 120VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “K” 220-240VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “K” 120VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “N” 220-240VSCR, PN HD #8-32 x 5/16THERMAL PROTECTORHEATER, RESISTORDECAL, PICTORIAL 120VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “N” 120VHEAT SINKSCR, PN HD, #8-32 x 1.50”

WIRE ASSY, CONTROL BRKT, “O” 220-240VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “O” 120VWIRE ASSY, CONTROL BRKT, “P” 120V

——————————————

PART NUMBER PART NUMBER

7071

Page 22: EONE Service Book - Spanish

4–2 Controles eléctricos

Figura 4-2 Conjunto de soporte (240V)(Sólo para unidades con el nuevo soporte, después de mayo de 1999 y número de servicio 111950)

ITEM123456789

DRAWING SERVICE DESCRIPTION0010-3008

0202-BT305S

PA0303P03

PA0476P01PA0748P01PA1090P01PA1476P01

50315032

5029

6-32UNC-2A x .500 LG SST PASSIVATE#6-20 X .312 LG TYPE BT TAPPING STN STLNUT, HEX MACH SMALL PATTERN #6-32 302SS

CONTACTOR, MOTOR, 220V/240VRESISTOR, CAP BLEEDER

CAPACITORSPLICE, WIRE

PART NUMBER

0723-002

PA0475P03

1011121314

PD0299P01PA0101P06

7104

7093711150367112

PA1476P02PA0303P05PA0101P10

THERMAL PROTECTOR, 240VMOTOR START SWITCH

CONTROL BRACKETRESISTOR, HEATER, 240VCONTACTOR, MOTOR, 120VTHERMAL PROTECTOR, 120VRESISTOR, HEATER, 120V

1065

Resolución de fallos en los controles eléctricos

Esta sección describe los controles eléctricos. En ella se describe el funcionamiento y losprocedimientos de prueba para el motor de la bomba, para el relé de la bomba y para elinterruptor de encendido y apagado.

Nota: Las bombas fabricadas después del 5/99 con número de serie 111950 vienen con elnuevo soporte plano de control. Antes de pasar a la sección de procedimientos de pruebaserá necesario identificar el tipo de unidad que usted tiene. Consulte las Figuras 4-3 y 4-3Apara dicha identificación. Para leer los diagramas esquemáticos consulte la fig. 4-4 para elsoporte de control viejo y la fig. 4-4A para el nuevo soporte plano de control.

Funcionamiento del interruptor de presión

Los interruptores de presión están instalados en ambos lados del compartimiento de controly se enroscan en la carcasa del motor. Con el conector del cable del respiradero de frente austed, el interruptor de encendido y apagado estará a su izquierda y el interruptor de alarmaestará a su derecha.

TORQUE CONTACTORSCEWS 7-12 IN-LBS.

1 13 3

2 2PSI SWITCH

AIR COLUMN AIR COLUMN

LIQUID LEVEL

OUTSIDE AIR

COLUMN

LIQUID LEVEL

OUTSIDE AIR

COLUMN

N.O.N.O.

N.C.N.C.

COMCOM

OFF LEVEL

ON LEVEL

LIQUID

Figura 4-3 Interruptores de presión

Page 23: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–3

SYSTEMSCHEMATIC,240VOLT

ELECTRICALROADMAPFORTHEAMGP,

1000,AND2000SERIESUNITS

CAPACITOR

BLEED

RESISTOR

GROUND

240VAC

NEUTRAL

L2

L1

AMP

2

1

3

MOTOR

1

30

START

RED-L1

WHT-L2

BLK-L1

GRN-G

3

2

MAIN

SUPPLYPANEL

(RECOMMENDEDWIRINGCONFIG.

NOTSUPPLIEDBYE/ONE)

NG

GROUND

MAIN

MAIN

(ON-OFF)

SWITCH

(ALARM)

SWITCH

GRINDERPUMPCORE

12

43

1

3

2

13

240VAC

YEL

ORN

GRAY

RED

BLU

RED

BLK

PUR

PROTECTOR

PROTECTOR

THERMAL

THERMAL

RELAY

SWITCH

SMART

BLK

ALARM/DISCONNECT

250-1

PANEL

CONTROLCOMPARTMENT

BLACK

GREEN

WHITE

RED

ORANGE

BLUE

ALARMLAMP

SILENCESWITCH

HEATERBLEEDING

RESISTOR

SIX

CONDUCTOR

TRAYCABLE

BL

OR

RN

GND

CB1

SIL

SIL

ALM

N

OPTIONAL

REMOTE

SEENOTE1B

JUMP2

SILENCE

RELAY

SILENCE

RELAY

COIL

PUSH

TO

RUN

1BConnectjumperwirewhenusingDPDTK1(DRYCONTACTONLY

)

1AConnectjumperwirewhenusingSPSTK1(STANDARD,ETC.)

NOTE:

COIL

REDUNDANT

RUNRELAY

FU

SE

6A

MP

N.O.

N.O.

N.C.

N.C.

COM

COM

CONTACT

DRY

COM

N.O.

N.C.

HORN

K1JU

MP

1S

EE

NO

TE

1A

A L A R M B O A R D

Figu

ra 4

-4 D

iagr

amas

elé

ctri

cos

Page 24: EONE Service Book - Spanish

4–4 Controles eléctricos

Figura 4-4a Diagramas eléctricos

ELECTRICAL ROADMAP FOR AMGP, IDU,1000 AND 2000 SERIES UNITS

SYSTEM SCHEMATIC, 240 VOLT

Page 25: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–5

Al aumentar el nivel del agua afuera de la columna de aire, la presión del aire aumenta endicha columna. La presión del aire actúa sobre el diafragma en el interruptor de presión.Cuando la presión alcanza el nivel de accionamiento de disparo, el diafragma activa elinterruptor de contactos.

Cada interruptor tiene tres terminales. Los terminales 1 y 2 son contactos normalmentecerrados; los contactos se abren cuando la presión excede el nivel de accionamiento dedisparo. Los terminales 1 y 3 son contactos normalmente abiertos; los contactos se cierrancuando la presión excede el nivel de accionamiento de disparo. Para retirar un interruptor depresión, desconecte los alambres y con ayuda de una llave para tuercas de 9/16 pulg.desenrosque el interruptor por el vástago. Para desenroscar o apretar los interruptores depresión no apoye la llave para tuercas en el cuerpo del interruptor, ya que si lo hace podríaromper el sello entre el vástago y la caja del interruptor. Al instalar un interruptor, use pastade Teflon® para sellar las roscas.

Relé de potencia

El relé de potencia está instalado en el interior del soporte de control y tiene cuatroterminales de tipo tornillo que sujetan los conductores. Los terminales 3 y 4 están ubicadosen el lado de la bobina del relé. Los terminales 1 y 2 son los contactos. Cuando el interruptorde presión de encendido y apagado energiza la bobina o el circuito de marcha manual, elcontacto se cierra y pone en marcha la bomba.

Funcionamiento del reléPara probar el relé:

1. Con el interruptor principal apagado, conecte un conductor de la fuente dealimentación eléctrica a los terminales 3 y 4. Se puede utilizar varios voltajes. La bobinadel relé tiene capacidad nominal de 90 a 280 V.

2. Conecte una línea de 120 V al terminal 1. Conecte un conductor de una bombilla de 100vatios al terminal 2 y conecte el conductor restante de la bombilla a una fuente dealimentación neutral.

3. Conecte la alimentación eléctrica al terminal 1. Si se enciende la bombilla, reemplace elrelé. Si la bombilla permanece apagada, continúe.

4. Deje energizado el terminal 1 y conecte la alimentación eléctrica a los terminales 3 y 4.Si la luz no se enciende, reemplace el relé. Si la bombilla se enciende, continúe.

RELAY RELAY

3 34 4

1 12 2

POWER OFF

0 VOLTSPOWER ON

90 to 280 VOLTS

CONTACT OPEN CONTACT CLOSED

neutral neutral

110 volt 110 volt

100 watt

bulb off

100 watt

bulb on

Figura 4-5 Interruptores de relé

Page 26: EONE Service Book - Spanish

4–6 Controles eléctricos

5. Deje energizado el terminal 1 y desconecte la alimentación eléctrica de los terminales 3y 4. Si la luz permanece encendida, reemplace el relé.

Contactor del motor

El contactor del motor tiene 10 terminales de tipo tornillo que sujetan los conductores. Losterminales A1 y A2 son de la bobina. Los terminales L1 y L2 son el lado de la línea de loscontactos y los terminales T1 y T2 son el lado de la carga de los contactos. Cuando elinterruptor de presión de encendido y apagado o de marcha manual energiza la bobina, secierran los contactos y se pone en marcha la bomba.

Funcionamiento del contactor del motor

1. Con el interruptor principal apagado, verifique que el soporte de control esté cableadocorrectamente y esté debidamente asentado en la caja del motor.

2. Verifique la continuidad a través de L1 y T1; después verifíquela a través de L2 y T2. Siproducen una lectura de “cerrado” (000 o cortocircuito), reemplace el relé. Si producenuna lectura de “abierto” (1 o OL), continúe con el procedimiento.

3. Enchufe la bomba en una fuente de alimentación eléctrica. Verifique el voltaje apropiadoen la placa de identificación del fabricante de la bomba.

4. Conecte un cable de conexión en puente de A2 (bobina) a L2 (contacto); después vuelvaa encender el interruptor principal. La bomba deberá funcionar; de lo contrario,reemplace el relé.

Interruptor de arranque del motorEl interruptor de arranque del motor está instalado en el soporte de control y tiene tresterminales de cuchilla. Los terminales 1 y 3 están acoplados a una bobina; un interruptor deláminas funciona en el interior de la bobina. Al energizar el motor de la bomba, se crea uncampo magnético que engancha y desengancha el devanado de arranque. El terminal 2energiza el devanado de arranque a través del capacitor.

Figura 4-6 Contactor del motor

Page 27: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–7

Para probar el interruptor:

1. Conecte un probador de continuidad entre los terminales 1 y 3. La lectura deberá indicarun cortocircuito o un circuito cerrado; de lo contrario, reemplace el interruptor.

2. Conecte el probador entre los terminales 1 y 2; o entre los terminales 3 y 2. La lecturadeberá indicar un circuito abierto. De lo contrario, reemplace el interruptor.

Capacitor del motor

El capacitor del motor está ubicado en el centro del soporte de control y tiene dosterminales. Ubicado a través de los dos terminales se encuentra una resistencia de purgadopara purgar cualquier corriente almacenada no utilizada. Un terminal se conecta alinterruptor de arranque; el otro se conecta al devanado de arranque del motor. El capacitorbrinda un refuerzo de voltaje al motor durante el arranque.

Para probar el capacitor:

1. Sujete el mango aislado de un destornillador y haga un cortocircuito entre los dosterminales para purgar cualquier corriente remanente.

2. Use un probador de continuidad para verificarla entre ambos terminales. La lecturadeberá indicar un cortocircuito y ha de purgar lentamente la corriente. De lo contrario,invierta los conductores. Si no se obtiene una lectura o si la lectura no indica el purgadode la corriente, reemplace el capacitor.

Nota: El capacitor del motor también puede probarse mediante la verificación de la lecturaapropiada en microfaradios.

Protector térmico

El protector térmico evita que el motor funcione mucho tiempo con un amperaje mayor queel nominal, para prevenir posibles daños al motor o a la bomba. Éste es un interruptor quese restablece automáticamente; dos alambres están acoplados permanentemente al pro-tector.

Un segundo protector térmico se enrolla en los devanados del motor y protege el motorcontra el sobrecalentamiento. Si el motor excede los límites predeterminados, el protectortérmico interrumpirá la alimentación eléctrica de la bomba hasta que ésta se enfríe. Ambosinterruptores térmicos se restablecerán automáticamente por sí solos. El interruptor térmicodel motor no es reemplazable.

Para probar el protector térmico:

1. Con un probador de continuidad efectúe pruebas entre los alambres color naranja ynegro que salen de la parte posterior del TS. La lectura del probador deberá indicarcortocircuito o un circuito cerrado. Si no fuese así, reemplace el protector térmico.

Resistencia de la calefacción

La resistencia de la calefacción tiene un alambre negro y un alambre blanco acopladospermanentemente. La resistencia, la cual únicamente funciona cuando la bomba no estáfuncionando, se enciende y se apaga por medio del interruptor de presión de encendido y

Page 28: EONE Service Book - Spanish

4–8 Controles eléctricos

apagado (terminales 1 y 2). El calefactor mantiene la temperatura del compartimiento decontrol a aproximadamente 26.7 ºC (80 ºF) y evita que se produzca condensación.

Para probar la resistencia de la calefacción:

1. Para las bombas con un soporte de estilo anterior (fabricadas antes de mayo de1999, número de serie 111950): Use un ohmiómetro y mida la resistencia entre elalambre negro que viene del interruptor de encendido y apagado y el terminal 3 en el relé.La lectura deberá indicar un valor de aproximadamente 15,000 ohmios (en unidades de240 V); si no fuese así, reemplace la unidad.

1b. Para las bombas con un soporte de estilo nuevo (fabricadas después de mayo de1999, número de serie 111950): Use un ohmiómetro para medir la resistencia entre elalambre negro que viene de A1 (bobina en el relé) y el 22 nc (contacto normalmentecerrado en el relé). La lectura deberá indicar un valor de aproximadamente 15,000ohmios (en unidades de 240 V); si no fuese así, reemplace la unidad.

Resistencia de purgado

La resistencia drena la corriente acumulada del alambre rojo de la marcha manual que vadesde el panel de alarma hasta el núcleo. Éste está acoplado ente los terminales 3 y 4 en elrelé y se utiliza únicamente en bombas que funcionan a 240 V.

Nota: La resistencia de purgado no se utiliza en bombas fabricadas después de mayo de1999, número de serie 111950. Si la bomba en la que está trabajando tiene el nuevo soporteplano, ignore esta sección.

Para la resistencia de purgado:

1. Use un ohmiómetro y tome una lectura entre los dos conductores. El valor de la lecturadeberá ser 20,000 ohmios. Si no fuese así, reemplace el protector térmico.

Conector de cable y eléctrico de desconexión rápida

Las unidades está equipadas con un solo cable que alberga la alarma y las fuentes dealimentación eléctrica de la bomba, el enchufe de desconexión rápida (EQD) y elrespiradero para el compartimiento de control.

Cable de alimentación eléctrica

El instalador pasa el cable de alimentación eléctrica desde el paso de acceso al panel dealarma. Environment One suministra un cable de 32 pies que se puede ordenar por pedidoespecial con una longitud máxima de 100 pies. El cable de seis conductores se entierradirectamente y no es necesario instalarlo en conductos cuando se lo entierra a más de 61cm (24 pulgadas) y en condiciones de suelo favorables.

En el tanque, el cable tiene un receptáculo eléctrico de desconexión rápida acoplado almismo. El receptáculo de desconexión rápida (EQD) del cable de alimentación eléctrica seacopla al enchufe de desconexión rápida (EQD) en el cable del respiradero, el cual seacopla al núcleo de la bomba.

Page 29: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–9

Prueba del cable de alimentación eléctrica

Use este procedimiento para determinar si la alimentación eléctrica correcta está llegando alenchufe EQD. Conecte un voltímetro a las clavijas del conector en el cable de alimentacióneléctrica de desconexión rápida (EQD) en el tanque. Encienda el interruptor principal en elpanel. Ajuste el voltímetro a una escala mayor de 300 voltios. El voltaje correcto apareceimpreso en la placa de identificación del fabricante en el núcleo de la bomba.

Si está dañado el cable de alimentación eléctrica, será necesario reemplazarlo o repararlocon un conjunto de uso aprobado para empalmes sumergibles (PT# 7102). El revestimientoexterior debe ser impermeable para impedir que el agua ingrese al enchufe de desconexiónrápida (EQD). No permita más de 91 cm (3 pies) ni menos de 30 cm (1 pie) de cable dealimentación en la cámara de acceso. El exceso de cable estorbará la facilidad demantenimiento y afectará el funcionamiento.

Figura 4-7 Conjunto de cable dealimentación eléctrica

G01 PARTNO.

NAME/DESCRIPTION

1

1

5’

1

.5 in.

.01 oz

1

11

1

2

34

5

6

7

8

910

CABLE CONNECTOR

O-RING

LOCKING NUT

WIRE 6 CONDUCTOR TYPE TCHEAT SHRINK WATER BLOCK

UL-15 ADHESIVE STRIP

TEFLON PASTE

HOUSING, EQD

INSERT, FEMALE (EQD)SCREW, CAPTIVE

DWG NO.

PA1150P06

0310-214B

PA1306P01

PA1151P01PA1297P03

PA1297P02

0303-006

PC0563P01

PA1074P03

7100

2059

7094

3122

603611121314151617

1

11

——

O-RING, RETAININGPROTECTIVE CAPPROTECTIVE CAPCLAMP, SSLOCTITE INSTANT ADHESIVE #447STICKER, NO PUSH TO RUNSUPERFLEX ADHESIVE

PA1134P010310-007E

0312-0200312-018

PA1257P010323-040

PA1316P01PA0359P01

6041

4018

3123

SVCE

Las Clavijas Circuit Lectura Normal Si la lectura esdel Connector errónea, verifique:

Prueba a breakers, verifiqueconexión del alambre, verifiquedefectos de los alambres

2 a 3

5 a 4 o 6 a 4

La fuente motrizdel poder

La placa deidentificación delfabricante

Alarma 120 Voltios

Page 30: EONE Service Book - Spanish

4–10 Controles eléctricos

Cable del respiradero

El cable de respiradero es un cable de seis conductores con un conjunto incorporado derespiradero. El cable pasa desde el compartimiento de control en el núcleo de la bomba,hacia arriba por la cámara de acceso, y después se enchufa en el cable de alimentacióneléctrica. El respiradero es una caja moldeada de goma ubicada a 25.4 cm (10 pulgadas)del enchufe de desconexión rápida (EQD). El respiradero utiliza un conjunto de parche deGore–Tex que impide que el agua pase hacia los controles. El conjunto ventilará aire cuandono esté sumergido. Es necesario colgar el cable con el respiradero en el punto más elevadoen la cámara de acceso para evitar que flote en el agua.

Para remover el cable del respiradero:

1. Retire la caja superior.

2. Retire el soporte de control.

3. Con la ayuda de la herramienta Molex (PT# 4039), retire los conductores blanco, negro yrojo del conector Molex de cuatro clavijas (alambres del cable del respiradero).Introduzca la herramienta sobre la clavija en el conector; comience con el lado verde,después el rojo.

4. Retire el tornillo de conexión a tierra.

5. Desenchufe los conductores que van hacia el interruptor de alarma.

6. Afloje la tuerca prensaestopas del conector del cable hasta que el cable quede suelto enel interior del conector. Retire el conector del cable de la carcasa del motor.

7. Retire el cable del respiradero de la carcasa del motor y de la caja superior.

Para reemplazar el cable del respiradero:

1. Pase el cable del respiradero a través del ojal en la caja superior. Rocíe lubricante WD–40 en el cable para ayudar que se deslice por el ojal.

2. Pase el cable a través del nuevo conector del cable (PT# 3123). Nota: Instale un nuevoarosello en el conector, PT# 6041.

3. Pase el cable a través del orificio roscado en la caja del motor (donde el conector delcable se enrosca en la carcasa del motor).

4. Aplique sellador de Teflon® a las roscas del conector del cable y apriete el conector en elcabezal del motor.

5. Tope el cable contra la carcasa del motor en el conector del cable, hale 3 mm (1/8 pulg.)y apriete la tuerca prensaestopas del conector.

6. Vuelva a acoplar el alambre de conexión a tierra en la carcasa del motor.

7. Conecte los alambres azul y naranja a los terminales 1 y 3 del interruptor.

8. Introduzca los alambres en el conector Molex, desde el exterior comenzando por el rojo,

Page 31: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–11

Figura 4-8 Conjunto de cable de respirador

ITEM GO1 GO3

NUMBER

PART SERVICE

PC0579G17

DESCRIPTION

BREATHER, CABLE ASSY, STD123456789101112131415161718

1

1 12 2

3 31 11 1

.01 .011 11 11 11 11 1

.01* .01*1 1— —

1—1 1— —

PA0205P020637-2210695-006

PA1150P060310-214B0303-006

PC0563P01PA1074P04PA1134P010310-007EPB0576P01PA0435P01PA1325G01————

PB0572P03PA0332P03PA1290P01

7071

20597095312260366030

TERMINAL, SPADE, BLUE-14AWGTERMINAL, RING, BLUE, 14AWGMOLEX, PIN, MALEHUMMEL CONNECTORO-RING, BUNATHREAD SEALANTHOOD, EQDINSERT, MALESCREW, CAPTIVEO-RING, .285 OD x .145 ID, EPDMGASKET, EQDADHESIVE, BLACKMAXVENT, GORE-TEX, ASSY

BREATHER, WIRE ASSY, 12’CLAMP, TUBECLAMP, TUBE, SS

——————————————

19202122

— —

— —— —23

GO9

121

11

.0111

3

111

.01*————1——11

—1

————PA1314P01

————PC0786G01

——————————————BACKING PLATE

——————————————EQUALIZER

1061

1090

60414018

1060

3123

AMGP BREATHER CABLE ASSY1086PC0579G18

3127

Page 32: EONE Service Book - Spanish

4–12 Controles eléctricos

el blanco y después el negro (el cual estará junto al alambre verde ya instalado).

9. Vuelva a instalar el soporte de control y la caja superior.

10. Efectúe una prueba de presión en la cavidad de control para verificar la estanqueidad dela misma. Vea las instrucciones en la pagina 7–4, Prueba de fugas en la cavidad decontrol.

Reemplazo del parche de Gore–Tex en el cable del respiradero

Es necesario reemplazar el parche de Gore–Tex si el conjunto del respiradero en unabomba se ensucia, se obstruye o se daña.

Para reemplazar el parche de Gore–Tex:

1. Retire la abrazadera accionada a resorte.

2. Deslice la punta de un destornillador pequeño o de una pinza de punta entre el anillo delrespiradero y la cubierta de goma del receptor del respiradero.

3. Extraiga con palanca el conjunto gastado de conexión del respiradero.

4. Limpie el área del recibidor del respiradero. Tenga cuidado para no cortar o abollar elasiento de goma. Inspeccione el asiento de goma; si estuviese dañado, reemplace elcable del respiradero.

5. Instale la pantalla de acero inoxidable, con el lado filoso hacia adentro.

6. Retire el conjunto de conexión del respiradero e instálelo en el recibidor del respiradero.

7. Utilizando el anillo de respiradero gastado como espaciador y un par de pinzas parabomba de agua, presione el conjunto de conexión del respiradero de latón en el recibidordel respiradero hasta que quede asentado firmemente contra la pantalla. Retire ydeseche el anillo de respiradero gastado.

8. Instale la abrazadera accionada a resorte alrededor de la caja de goma del respiradero.

MOLDED

BREATHER

RECEIVER

“SHARP”

SCREEN

EDGE

BREATHER

PATCH

ASSEMBLY

CLAMP

STAINLESS

STEEL

SCREEN

GORE-TEX

PATCH

STAINLESS

STEEL

SCREEN

Figura 4-9 Conjunto del parche de Gore-Tex

Page 33: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–13

Inspección del conjunto de desconexión rápida (EQD)

Para inspeccionar el conjunto de desconexión rápida (EQD):

1. Con el interruptor principal apagado, afloje los tornillos en ambos lados del conjuntode desconexión rápida (EQD).

2. Desenchufe el EQD.

3. Inspeccione ambas mitades del EQD para verificar que no haya daños por agua ocorrosión. Si el conjunto está húmedo, séquelo y rocíelo con un lubricante no conductor(por ejemplo: rociador de silicona) para prevenir la corrosión. Si está corroído, seránecesario reemplazar el conector.

4. Inspeccione el forro del cable de respiradero para verificar que no esté dañado. Si estádañado, reemplace el cable del respiradero. Si no se reemplaza el cable dañado, el aguapuede penetrar por el forro del cable hasta llegar a la caja de control; el cable delrespiradero no se puede reparar. El cable de suministro se puede empalma con ayudadel conjunto PT# 7102.

Para reemplazar los insertos de EQD:

1. Retire los cuatro tornillos en cada esquina del inserto. Afloje la tuerca prensaestopas yempuje el cable a través de la caja.

2. Afloje los tornillos prisioneros para desconectar los seis conductores del inserto.

3. Inspeccione los alambres para verificar que no estén corroídos; reemplácelos si esnecesario. La longitud descubierta (sin forro exterior) del cable no debe ser mayor de44.5 mm (1 3/4 pulg.) Los alambres individuales deben descubrirse 6 mm (1/4 pulg.)Deben cumplirse exactamente estas medidas de longitud descubierta para lograr unainstalación apropiada.

4. Deslice la tuerca prensaestopas, el manguito contra tirones, el ojal y la caja dedesconexión rápida (EQD) sobre el cable.

5. Conecte los alambres individuales al inserto según se indica en la tabla anterior.

6. Apriete los cuatro tornillos en el inserto. Empuje la caja sobre el inserto y apriete latuerca prensaestopas.

1 Rojo La marcha manual

2 Negro Fuerza de motor

3 Blanco Fuerza de motor

4 Verde Conexión a tierra

5 Naranja Alarma

6 Azul Alarma

Colór FunciónNúmero dela clavija

Page 34: EONE Service Book - Spanish

4–14 Controles eléctricos

7. Junte las mitades del respiradero y alimentación del conjunto de desconexión rápidaEQD y apriete los tornillos para sellar el conjunto. Tenga cuidado de no apretarexcesivamente los tornillos.

Acceso al compartimiento de control del modelo Serie 2000

Los controles que se encuentran en el compartimiento incluyen un interruptor de presión deapagado y encendido, un interruptor de presión de alarma (ubicado a cada lado de lacavidad de control de la bomba) y el conjunto de soporte de control (ubicado en el centro dela cavidad de control). El conjunto de soporte de control contiene el interruptor de arranquedel motor de estado sólido, un capacitor, un relé de potencia, un protector térmico auxiliar yla resistencia de calefacción.

Para acceder al compartimiento de control:

1. Use una llave para tuercas para retirar las cuatro tuercas (1/2 pulgada) que sujetan lacaja superior de la carcasa del motor. Las bombas con números de serie menores de79434 tienen pernos en vez de tuercas. Al volverse a ensamblar se deben reemplazarlos pernos con el conjunto de pasadores PT# 1068.

2. Desenrosque la tuerca de compresión de 1 1/2 pulgada en la parte superior del conjuntode válvula de retención antisifón. Extraiga la tubería de descarga superior de la válvula deretención. Conserve los dos arosellos ya que estos pueden reutilizarse.

3. Pase el cable de alimentación eléctrica a través del ojal ubicado en la caja superior. Sepuede aplicar agua jabonosa o WD–40 al cable para ayudar a deslizarlo a través del ojal.Pase suficiente cable por el ojal para colocar la caja a un lado, y exponer los controles.

4. Coloque la caja superior a un lado. Evite contaminar o dañar la superficie del sello.

5. Retire y deseche el empaque. No permita el ingreso de desechos o líquido alcompartimiento de control ni el contacto de los mismos sobre la superficie del empaque.

6. Inspeccione el conjunto de soporte de control. Si los controles estuviesen húmedos ocorroídos, reemplácelos. Esto incluye los interruptores de presión, el soporte de control,el cable del respiradero y el conector del cable. Los controles húmedos o corroídospueden pasar las pruebas pero fallarán prematuramente.

7. Para retirar el conjunto del soporte de control, empuje un lado del soporte y levántelopara extraerlo. Desconecte los alambres del soporte. Instale el nuevo conjunto desoporte de control.

Conecte los alambres según se indica en el diagrama de cableado a la parte superior delnuevo soporte.

Page 35: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–15

Figura 4-10 Sello del compartimiento decontrol

Figura 4-10a Sello del compartimiento decontrol

Figura 4-10b Sello del compartimiento decontrol

Sello del compartimiento de control

Para la Serie 2000:

Si es necesario efectuar reparaciones en elcompartimiento de control, deberáreemplazarse el empaque. El empaquemoldeado, PT# 6043, se usa en los núcleosde la Serie 2000. Estas instrucciones le indicancómo instalar correctamente los empaques.

1. Limpie todo el óxido, la suciedad y lahumedad de la caja superior y de lassuperficies de contacto del motor.Inspeccione las superficies de sellos paraverificar que no tengan abolladuras nipicaduras, ya que éstas pueden causarfugas. Si las superficies están dañadas,reemplace la pieza para asegurar unsello estanco.

2. Inspeccione los insertos de latónubicados en la superficie de sello en lacaja superior. Si se saca alguno de losinsertos (Fig. 13), reemplace la cajasuperior con el conjunto PT# 1069, decaja superior con juego de pasadores. Sise utiliza una caja superior con losinsertos que extrajo anteriormente, habráfugas por el empaque o sello.

3. Si la caja superior no tiene pasadoresinstalados, añada el conjunto depasadores # 1068. Aplique una gota deLoctite (#271) rojo en las roscas yenrosque en el inserto de latón. Apriete elpasador para que no se puedadesenroscar (fig. 14).

4. El empaque moldeado primero debeinstalarse en la caja superior, yasegúrese que los orificios en elempaque estén completamente alineadosalrededor de los topes de compresión delos pasadores. Si el empaque no estádebidamente asentado en la caja supe-rior, no se podrá lograr una junta estanca.

5. Voltee la caja superior y alinee lospasadores con los orificios en la caja delmotor. Evite enredar los alambres con lospasadores o en la superficie de sello. Si

Page 36: EONE Service Book - Spanish

4–16 Controles eléctricos

Figura 4-11 Cubierta 2000/AMGP

1- LOCATE LOCTITE BETWEEN BRASS INSERT ANDSTAINLESS STUD ONLY; LOCTITE WILL HARM PLASTICHOUSING.

2- TIE ITEM #32 PER “HOIST ROPE INSTRUCTIONS”PA0291P01.

ITEM G01 G02 G06

2000

SERIES

240 V

AC

2000

SERIES

120 V

AC

AMGP SERIE

S

240 V

AC

DRAWING

PA1149P01

SERVICE

6037

PART NUMBER

DESCRIPTION

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839

1 11 11 11

1

11

1

2 2 22.5’ 2.5’ 2.5’1 1

1

4 422

4 4 6

4 4 41

1 1.5 oz .5 oz

1

24’ 24’ 24’11

11

11

6 6.01 oz .01 oz .01 oz.01 oz .01 oz .01 oz

4 4

———————

———

— ———

— ——————— —

— — —— —

———

—— —— — —— — —

———

— —

— — —

— ———

——— — —

— — 1—

PB0569P01PA1289G01PC0562P01PC0562P02———————————————PA1065P05PA1065P06——————————PA1065P01—————0005-4004PB0533P02PB0702G01PB0702G02——————————PB0634P020073-70280073-70320707-7002

—————0719-3218BPB0545P01PA1155P01PA0359P01PD0273P04—————PA0290P030695-003

PA1150P060391-003

PB0186G010323-0310323-040

PA0328P01

60351069

3049

1065

3119

3125

6031

7099

1043

GROMMET, ELECTRICALGROMMET, DISCHARGETOP HOUSINGCOVER, TOP HOUSING, 240VCOVER, TOP HOUSING, 120V

—————————————————————————————————

NAMEPLATE, 2000, 240VNAMEPLATE, 2000, 120V

——————————————————————

NAMEPLATE, AMGP, 240V———————————

SCREW, DRIVE, #4 x .250SIKA BEAD ∅3/16ASSY, CONTROL BRKT, 240VASSY, CONTROL BRKT, 120V

——————————————————————

STUD, DOUBLE, 5/16 THDBOLT, 5/16-18 x 1.75BOLT, 5/16-18 x 2.00WASHER, FLAT, 5/16

———————————NUT, STOP, 5/16BRACKET, DISCHARGEGASKET, TOP HOUSINGSUPERFLEX, ADHESIVECOVER, MOLDED, PVC

———————————ROPE, LIFTING, ∅3/8CONN., MOLEX, RECEPT (4-POLE)CONN., STRAIN RELIEF, STDEYE BOLT SS, 5/16-18 x 4. OLASSY, COREBOLTLOCTITE 271, REDLOCTITE INSTANT ADH. (#447)INSERT, 5/16 x BUTTRESS

1066

31313126

2068

9095

31233130

20622072

40 1 141 1 1

11

0310-214BPC0727P01

60416043

O-RING

6040

GASKET, MOLDED

3124

Page 37: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–17

Número Description Número deservicio

1 5/16” bolt 3119

2 5/16” eye bolt 3130

3 Control Hood 2068

4 Motor Housing Assy 1088

5 5/16” Flat Washer 3126

6 5/16” Brass Lock Nut 3125

7 Discharge Guide Brckt 2076

8 Flat Gasket 6029

Figura 4-12 Sello del casco

el empaque está dañado, reemplácelo o, de lo contrario, habrá fugas en la junta.

6. Empuje los pasadores a través de los orificios en la caja del motor. Use una arandelaplana (PT# 3126) y una nueva contratuerca de latón (PT# 3125) para cada pasador.

7. Apriete uniformemente las tuercas; apriételas en diagonal de esquina a esquina.

8. Hale firmemente el cable de alimentación eléctrica a través del ojal. Vuelva a ensamblarla tubería de descarga. Efectúe la prueba de presión en la cavidad de control.

Para la unidad AMGP:

Si es necesario efectuar reparaciones en el compartimiento de control, deberáreemplazarse el empaque. El empaque plano, PT# 6029, se utiliza en las unidades AMGP.Estas instrucciones le indican cómo instalar correctamente estos empaques.

1. Limpie todo el óxido, la suciedad y la humedad de la caja superior y de las superficies decontacto del motor. Inspeccione las superficies de sello para verificar que no tenganabolladuras ni picaduras, ya que éstas pueden causar fugas. Si las superficies estándañadas, reemplace la pieza para asegurar un sello estanco.

2. Coloque el empaque en la superficie de sello de la caja del motor. Alinee la secciónplana del empaque con el conector del cable.

3. Coloque la cubierta sobre los controles, alineada con el orificio en la caja del motor.

4. Instale un perno con una arandela plana (PT# 3126) en cada orificio; para el lado de ladescarga será necesario instalar primero el soporte guía de la descarga. Use unaarandela plana (PT# 3126) y una nueva tuerca de latón (PT# 3125) para cada perno.Coloque las dos argollas en diagonal entre sí.

5. Apriete uniformemente las tuercas. Apriételas en diagonal de esquina a esquina.

6. Efectúe la prueba de presión en la cavidad de control.

Page 38: EONE Service Book - Spanish

4–18 Controles eléctricos

Resolución de fallos de los controles

Prueba de continuidad

1. Con ayuda de un voltímetro verifique el nivel de voltaje para comprobar que el interruptorprincipal está apagado.

2. Use un ohmiómetro (Wavetek #DM5XT o equivalente) y coloque el medidor en la escalade 2–mega o 2000K ohmios. Si el medidor es de calibración automática, ajústelomanualmente en la escala de 2–mega.

Nota: Lea todas las instrucciones del medidor para obtener información de seguridad,ajustes de escalas y procedimientos operacionales apropiados.

3. Los puntos de prueba se toman en el panel de alarma. Los colores listados en la Tabla 1son los conductores que salen de la estación y se conectan al panel de alarma. Conayuda de la Tabla 1, verifique los dos puntos en la lista bajo Color 1 y Color 2. Laslecturas correctas del medidor aparecen bajo el título Lectura normal.

Deje transcurrir al menos 5 segundos para que el medidor obtenga una lectura estable.El medidor puede indicar una lectura falsa mientras se purga hacia un circuito abierto.Ésta es la impedancia (una acumulación de voltaje) del alambre que se está purgando yse espera que así ocurra. Siempre use conductores rojos del medidor como referencia atierra y al alambre rojo.

Resolución de fallos con un amperímetro de abrazaderaLos problemas tales como una línea de descarga restringida o bloqueada, un estator debomba roto o la prueba con un amperímetro de abrazadera pueden identificar elfuncionamiento a alta presión hidrostática. Siga los procedimientos de prueba de consumode amperaje descritos en el Capítulo 7 – Procedimientos de prueba finales.

Page 39: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–19

Prueba de continuidad de 240 V

Negro 2 Rojo 1 0.00 –cortocircuito ocircuitocerrado

El interruptor deencendido –apagado PSI estáencendido

Nivel bajo del agua; el EQD puede estardesenchufado; alambre roto o cableadoerróneo; interruptor defectuoso; fuga o bloqueoen la línea de detección; ventilación bloqueada

Naranja 5 Azul 6 0.00 –cortocircuitoo circuitocerrado

Interruptor dealarma PSIencendido

Nivel bajo del agua; el EQD estádesenchufado; alambre roto o cableadoerróneo; interruptor defectuoso; fuga o bloqueoen la línea de detección; ventilación bloqueada

Negro 2,Rojo 1,Blanco 3

OL o 1 –circuitoabierto

No haycortocircuitos atierra

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQDo en los controles de la bomba. Desenchufeel EQD repita la prueba para verificar que elproblema no radica en el alambre subterráneoo en el EQD.

Verde 4 Azul 6,Naranja 5

0.00 –cortocircuito(circuitocerrado) o219 ohmios

Para obtener una lectura de 219 ohmios, ajusteel medidor en la escala de 2k. La lectura vienede la luz de alarma y de la bobina del relé. Noconstituye un problema si el alambre neutroestá conectado al tablero de alarma.

Operaciones Si la lectura es errónea, verifique:Color 1 Color 2 Lecturanormal

Verde 4

Rojo 1 Azul 6,Naranja 5,Verde 4

OL o 1circuitoabierto

No haycortocircuito parael circuito deempujar paraponer en marcha

Alambres subterráneos cortados; agua en elEQD o en la bomba. Desenchufe el EQD yvuelva a iniciar la marcha. Si aún se encuentraun cortocircuito, es posible que el problemaradique en el alambre subterráneo. Si no seencuentra un cortocircuito, el EQD está secoy sin corrosión, los controles del núcleopueden estar inundados. Pruebe en el EQDdel núcleo.

Rojo 1 Blanco 3 20k ohmios Lectura de laresistencia depurgado

Cableado erróneo de la resistencia depurgado, con cortocircuito o alambre roto. Esnecesario reemplazar la resistenciadefectuosa o faltante, o instalar unaresistencia de purgado en el panel de alarma.

Sólo para unidades con el nuevo soporte, Número de servicio 111950:

Rojo 1 Blanco 3 1.5k ohmios(200kúnicamente)0.001 (2000kúnicamente)

Lectura de bobinade contactor

Cableado erróneo de la bobina del contactor,con cortocircuito o alambre roto. Es necesarioreemplazar la resistencia defectuosa ofaltante, o instalar una resistencia de purgadoen el panel de alarma.

Supone que hay suficiente agua en el tanque para activar la alarma. El medidor debe estarcolocado en la escala 2000K o 2 mega.

Page 40: EONE Service Book - Spanish

4–20 Controles eléctricos

Supone que la bomba se ha apagado por sí misma o no está instalada en la estación. Elmedidor debe estar colocado en la escala 2000K o 2 mega.

Prueba de continuidad de 240 V

Negro 2 Rojo 1 35k ohmios.OL o 1. De locontrario,está instaladala resistencia.

El interruptor deencendido –apagado PSIestá apagado

Suficiente agua para encender el interruptor; elEQD puede estar desenchufado; alambre roto ocableado erróneo; interruptor defectuoso; líneadetectora obstruida; obstrucción en laventilación.

Naranja 5 Azul 6 OL o 1 –circuitoabierto

Interruptor dealarma PSIapagado

Negro 2,Rojo 1,Blanco 3

OL o 1 –circuito abierto

No haycortocircuitosa tierra

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQDo en la bomba. Desenchufe el EQD repita laprueba para verificar que el problema no radicaen el alambre subterráneo o en el EQD.

Verde 4 Orange 5 OL o 1 –circuitoabierto

Alambre subterráneo cortado, agua en el EQD oen los controles de la bomba. Desenchufe yrepita la prueba para verificar que el problema noradica en el alambre subterráneo o en el EQD.

Operación Si la lectura es errónea, verifique:Color 1 Color 2Lecturanormal

Verde 4

Verde 4 Azul 6 0.00 –cortocircuito ocircuitocerrado

No haycortocircuito parael circuito deempujar paraponer en marcha

Para obtener una lectura de 219 ohmios,ajuste su medidor en la escala de 2k. Lalectura viene de la luz de alarma y de labobina del relé. El alambre neutro conectadoal tablero de alarma no es un problema.

Rojo 1 Azul 6,Naranja 5,Verde 4

OL o 1 –circuito abierto

Lectura de laresistencia depurgado

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQD oen la bomba. Desenchufe el EQD y repita laprueba. Si aún se encuentra un cortocircuito, esposible que el problema radique en el alambresubterráneo. Si no se encuentra uncortocircuito, el EQD está seco y sin corrosión,los controles del núcleo pueden estarinundados. Pruebe el EQD del núcleo.

Rojo 1 Blanco 3 20k ohmios

No haycortocircuitos atierra

Suficiente agua para encender el interruptor; elEQD puede estar desenchufado; alambre roto ocableado erróneo; interruptor defectuoso; líneadetectora obstruida; obstrucción en laventilación.

Cableado erróneo de la resistencia depurgado, con cortocircuito o alambre roto. Esnecesario reemplazar la resistenciadefectuosa o faltante, o instalar unaresistencia de purgado en el panel de alarma.

Sólo para unidades con el nuevo soporte, Número de servicio 111950:

Negro 2 Rojo 1 15k ohmios Encendido yapagado psiapagarresistencia decalefacción

Cableado erróneo de la bobina del contactor,con cortocircuito o alambre roto. Es necesarioreemplazar la resistencia defectuosa o faltante,o instalar una resistencia de purgado en el panelde alarma.

Lectura de labobina delcontactor

1.5k ohmios(200kúnicamente)0.001 (2000kúnicamente)

Rojo 1 Blanco 3

Suficiente agua para encender el interruptor; elEQD puede estar desenchufado; alambre roto ocableado erróneo; interruptor defectuoso; líneadetectora obstruida; obstrucción en la ventilación

Page 41: EONE Service Book - Spanish

Controles eléctricos 4–21

Supone que hay suficiente agua en el tanque para activar la alarma. Se debe colocar elmedidor en la escala de 2000k.

Prueba de continuidad de 120 V

Rojo 1 Negro 2 0.00 –cortocircuito ocircuito cerrado

El interruptorde encendido yapagado PSIestá encendido

No hay suficiente agua para encender elinterruptor; el EQD puede estar desenchufado;alambre roto o cableado erróneo; interruptordefectuoso; línea detectora obstruida;obstrucción en la ventilación; cabe subterráneodañado

Naranja 5 Azul 6 0.00 –cortocircuito ocircuito cerrado

Interruptor dealarma PSIencendido

No hay suficiente agua para encender elinterruptor; el EQD puede estar desenchufado;alambre roto o cableado erróneo; interruptordefectuoso; línea detectora obstruida;obstrucción en la ventilación; cabesubterráneo dañado

Negro 2,Rojo 1

OL o 1 – circuitoabierto

No haycortocircuitos atierra

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQDo en la bomba. Desenchufe el EQD repita laprueba para verificar que el problema no radicaen el alambre subterráneo o en el EQD.

Verde 4 Blanco 3 0.00 –cortocircuito ocircuito cerrado

El neutro no está conectado. Retire el conectorde alambres y verifique el alambre que viene dela bomba. Si hay cortocircuito, el problemaposiblemente radica en el cable subterráneo.

Lectura Si la lectura es errónea, verifique:Color 1 Color 2 Funcionamientonormal

Verde 4

Verde 4 Naranja 5 0.00 –cortocircuito ocircuito cerrado

No haycortocircuitosa tierra

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQDo en los controles de la bomba. Desenchufe elEQD repita la prueba para verificar que elproblema no radica en el alambre subterráneoo en el EQD.

Verde 4

Rojo 1

Azul 6

Blanco 3,Azul 5,Naranja 6,Verde 4

0.00 –cortocircuito ocircuito cerrado

OL o 1 circuitoabierto

La conexión delneutro esadecuada

No haycortocircuitopara el circuitode empujarpara poner enmarcha

Para obtener una lectura de 219 ohmios,ajuste el medidor en la escala de 2k. Lalectura viene de la luz de alarma y de labobina del relé. El alambre neutro conectadoal tablero de alarma no es un problema.

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQDo en la bomba. Desenchufe el EQD y repita laprueba. Si aún se encuentra un cortocircuito,es posible que el problema radique en elalambre subterráneo. Si no se encuentra uncortocircuito, el EQD está seco y sincorrosión, los controles del núcleo puedenestar inundados. Pruebe el núcleo en el EQD.

No haycortocircuitosa tierra

Page 42: EONE Service Book - Spanish

4–22 Controles eléctricos

Rojo 1 Negro 2 OL o 1 –circuito abierto

El interruptorde encendidoy apagado PSIestáencendido

Hay suficiente agua para encender el interruptor;alambre roto o cableado erróneo; interruptordefectuoso; línea detectora obstruida; obstrucciónen la ventilación; cable subterráneo dañado; aguaen el EQD o en la bomba

Naranja 5 Azul 6 OL o 1 –circuito abierto

Interruptor dealarma PSIestá apagado

Hay suficiente agua para encender el interruptor;alambre roto o cableado erróneo; interruptordefectuoso; línea detectora obstruida;obstrucción en la ventilación; cable subterráneodañado

Negro 2,Rojo 1

OL o 1 –circuito abierto

No haycortocircuitosa tierra

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQD oen la bomba. Desenchufe el EQD repita laprueba para verificar que el problema no radicaen el alambre subterráneo o en el EQD.

Verde 4 Blanco 3 0.00 –cortocircuito ocircuitocerrado

El neutro no está conectado. Retire el conectorde alambres y verifique el alambre que viene dela bomba. Si hay cortocircuito, el problemaposiblemente radica en el cable subterráneo.

Operación Si la lectura es errónea, verifique:Color 1 Color 2 Lecturanormal

Verde 4

Verde 4 Naranja 5 OL o 1 circuitoabierto

No haycortocircuitosa tierra

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQD oen los controles de la bomba. Desenchufe elEQD repita la prueba para verificar que elproblema no radica en el alambre subterráneo oen el EQD.

Verde 4

Rojo 1

Azul 6

Blanco 3,Azul 5,Naranja 6,Verde 4

0.00 –cortocircuito ocircuitocerrado

OL o 1 circuitoabierto

La conexióndel neutro esadecuada

No haycortocircuitopara el circuitode empujarpara poner enmarcha

Para obtener una lectura de 219 ohmios,ajuste el medidor en la escala de 2k. Lalectura viene de la luz de alarma y de labobina del relé. El alambre neutro conectadoal tablero de alarma no es un problema.

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQD oen la bomba. Desenchufe el EQD y repita laprueba. Si aún se encuentra un cortocircuito, esposible que el problema radique en el alambresubterráneo. Si no se encuentra un cortocircuito,el EQD está seco y sin corrosión, los controlesdel núcleo pueden estar inundados. Pruebe en elEQD del núcleo.

Supone que la bomba se ha apagado por sí misma o no está instalada en la estación. Sedebe colocar el medidor en la escala de 2000k.

Prueba de continuidad de 120 V

Page 43: EONE Service Book - Spanish

Reparación y reconstrucción del motor 5–1

Capítulo 5 — Reparación y reconstrucción del motor

Las siguientes condiciones requieren reparaciones mayores:

· Motor defectuoso o con cortocircuito

· Sellos o rodamientos gastados

· Motor ahogado

Las reparaciones mayores deberán realizarse en un taller equipado con las herramientascorrectas y en instalaciones limpias para lograr la reparación y pruebas apropiadas. Encualquier oportunidad en que se reconstruya una bomba, se recomienda cambiar todos lossellos, arosellos, empaques, rodamientos, estator de la bomba y el revestimiento de labomba. Limpie completamente el núcleo antes de cualquier reparación mayor.

Reparaciones mayores y reconstrucción

Para desensamblar el núcleo y el motor:

1. Retire la caja superior y los controles según se describe en el Capítulo 4 – Controleseléctricos.

2. Desenrosque el acople en la parte inferior del conjunto antisifón y desconecte elconjunto.

3. Invierta el conjunto de la bomba sobre un banco de trabajo y deje que el cable dealimentación eléctrica cuelgue sobre el borde del banco de trabajo.

4. Desensamble la bomba y el rotor según se describe en el Capítulo 3 – Reemplazo delestator y del rotor.

5. Retire y deseche la sección de resorte y fuelles del conjunto de sello.

6. Retire las dos campanas detectoras.

7. Retire los cuatro pernos que sujetan la caja del motor al cabezal del motor.

8. Retire la caja del motor del cabezal del motor.

9. Retire el eje de la armadura del cabezal del motor.

10. Retire y deseche los rodamientos gastados del eje de la armadura.

11. Retire y deseche el sello cerámico del cabezal del motor.

12. Limpie completamente todas las piezas.

Page 44: EONE Service Book - Spanish

5–2 Reparación y reconstrucción del motor

Figura 5-1 Ensamblaje Serie 2000/AMGP

Page 45: EONE Service Book - Spanish

Reparación y reconstrucción del motor 5–3

Prueba del campo del motor (motores Franklin)

Siga este procedimiento para determinar si es necesario reemplazar el motor. Si el motorestá ahogado, será necesario limpiarlo y secarlo antes de continuar.

Los motores Franklin usan alambres con seis colores:

Para probar el campo del motor:

Use un ohmiómetro y la siguiente tabla para detectar cortocircuitos en los devanados delmotor. La tabla indica la resistencia normal para los devanados de campo de Franklin.

Colores de prueba Función

Funciones de los alambres en un motor Franklin

Negro Devanados de marcha y arranque y de protectortérmico interno

Circuito abierto = ∞ (infinito)

Azul Devanados de marcha

Gris Devanados de marcha

Amarillo Devanados de marcha

Rojo Devanados de arranque

Naranja Conductor de conexión en puente (sólo en unidadesde 120 V)

Negro y rojo 1.5–2.5 ohms ∞

Negro y gris 1.5–2.5 ohms ∞

Amarillo y azul 1.5–2.5 ohms ∞

Amarillo y negro ∞ Cualquier lectura

∞ = Infinito

Cualquier lectura; posiblementehaya agua en el motor, sequelos devanados y repita la prueba

Conexión a tierra ytodos los conductoresdel motor con elmedidor en la escala2M o 2000k

200

200

200

200

2000k

Ajuste delmedidor

Combinación dealambres

Resistencia apropiadadel motor

Resistencia erróneadel motor

Resistencia del devanado de campo de los motores Franklin

Page 46: EONE Service Book - Spanish

5–4 Reparación y reconstrucción del motor

Ensamblaje del núcleo y del motor

Antes del ensamblaje, limpie todas las superficies maquinadas, incluso el cabezal del motor,las superficies de la caja, el rodamiento y los diámetros interiores de los sellos. Las superfi-cies deben estar limpias y sin corrosión.

1. Presione los nuevos rodamientos superior e inferior en el eje de la armadura.

2. Coloque el cabezal del motor sobre la caja de la succión o colóquelo sobre un banco detrabajo que tenga un orificio para pasar por allí el eje de la armadura.

3. Lubrique levemente con aceite el diámetro interior del rodamiento en el cabezal delmotor. Asiente la armadura en el cabezal del motor. No use un martillo para asentar elrodamiento. Si es necesario, agite o presione la armadura hasta que asiente elrodamiento.

4. Coloque la arandela de presión en el diámetro interior del rodamiento superior encima dela caja del motor. Quizá sea necesario aplicar un poco de grasa para retener la arandelaen posición.

5. Instale el nuevo arosello en el cabezal del motor. Aplique una capa delgada de siliconaRTV en la superficie maquinada alrededor del arosello. Es necesario instalar el aroselloantes de aplicar la silicona o de lo contrario podría salirse el arosello de la ranura cuandose lo ensamble.

6. Coloque la caja del motor sobre la armadura. Alinee la salida de la descarga y el rebordedel cordón de alimentación eléctrica en lados opuestos. Emperne el conjunto del motor.Apriete uniformemente los cuatro pernos y las tuercas a 26.8 kg-cm (150 lbs-pulg.)

7. Engrase levemente los dos arosellos en el codo de la descarga. Coloque el conjuntoantisifón en el codo de la descarga. La sección curva en el antisifón queda de frente alconjunto del motor. Apriete la tuerca de compresión.

8. Ensamble los sellos mecánicos según se describe en el Capítulo 6 – Procedimientos deensamblado de sellos.

9. Realice pruebas de fugas en la cavidad del motor y en el conjunto de sellos según sedescribe en el Capítulo 7 -– Procedimientos de prueba finales. Es necesario realizarestas pruebas para cerciorarse de que no haya fugas.

11. Ensamble el extremo de la bomba según se describe en el Capítulo 3 – Reemplazo delestator y del rotor.

12. Instale y ensamble la caja de control según se describe en el Capítulo 4 – Controleseléctricos.

13. Lleve a cabo la prueba de fuga de la cavidad de control, la prueba de marcha y la pruebade consumo de amperaje según se describe en el Capítulo 7 – Procedimientos deprueba final.

Page 47: EONE Service Book - Spanish

Reparación y reconstrucción del motor 5–5

Figura 5-2 Ensamblaje de la bomba

* units in ounces

Item

123456789

101112131415161718192021222324252627293031323334353637383940

424344454647484950

GO1

51

GO2

1 1

1 11 11 11 11 11 11 11 1

1 1

1 1

1 1

1 1

52

1 11 11

1*.06 *.06

1 12 24 48 84 41 1

1 1

4 4*.16 *.16

42 28 8

*.01 *.011 11 11 1

*.01 *.013 33 3

*.01 *.014 4— 18 —

— —— —— —

— —

— —

— —

— —

— —

— —

——

Drawing Description

PA0010P01

Service

PA0110P01PA1007P01PA1016P01PA1016P02PA1017P01PB0008G01PB0011P01PC0002P03

PB0711G01

PD0028P06

PC0837G01

PD0230P03

PC0054P03PC0249P01PC0500G02PC0500G01PA1154P01

0721-E058

0310-261B

PA1027P01

0344-219P120706-5002

0708-6002

PA1059G01

0303-0060073-7028

PC0461P010067-5008

0302-001PA1010P01

0695-0010695-0020323-0350695-0070695-0080323-031

PA1399P02PC0728P010707-7002

8006

70907091

100380048007

8010

5033

80088003

31283022

8009

311910013129

503470977096

31382069

Shredder

Seal ASMPlug, expansionSwitch, pressure, on-offSwitch, pressure, alarmGasket, elbowASM, impellerLinerShroud, inlet

Head, motor

Housing, suction

Stator, pump

Motor, 120-240 VAC

Rotor

Housing, motor

Elbow, discharge, 2000Elbow, discharge, AMGPAdhesive, potting, 3MO-ring, 6.734x7.012BUNA-NPlug, CSK, 3/4” NPTFlat washer, #10Washer, lock, 1/4”

Pin, Groove, ∅ 5/32 x1.00

Screw, SLHXHD, #10

Assembly, wire grounding

Thread sealantBolt, 5/16-18, 1.75 lg.Bell, sensingScrew, 10-24 HXHD x .50

Grease, siliconeWasher, wave springConn. molex. recept. (3-plug)Conn. molex. plug (3-pole)Locktite, 222Term. molex. female (16-18GA)Term. molex. male (16-18GA)Locktite, 271Screw, HXHD 1/4-20 x 1Stand, AMGPWasher, 5/16”

Part Number2000

Ser

ies

Sta

ndar

dA

MG

PS

tand

ard

1008

6039

53

2076

54555657

PC0500G03 Submersible elbow, dischargePB0714P01 3132 Retaining ring

3137

6042

20752074

3126

41

5037

1088

Page 48: EONE Service Book - Spanish

5–6 Reparación y reconstrucción del motor

Page 49: EONE Service Book - Spanish

Procedimientos de ensamblaje del sello 6–1

Capítulo 6 — Procedimientos de ensamblaje del sello

El sello mecánico es de tipo carbón/cerámica con fuelles de resorte. El conjunto de sellos(PT# 1008) incluye la porción de cerámica, la porción de carbón, los fuelles de resorte conarandela, un tubo de Pac–Ease y una hoja de instrucciones. El sello se instala fácilmentecuando el motor está invertido o colocado de costado con el extremo de la bomba de frenteal instalador. Remplace el sello mecánico solamente durante una reparación general delmotor. No reemplace el sello mecánico en el campo ni como mantenimiento de rutina.

Instalación del sello mecánico

1. Asegúrese de que estén limpios el diámetro interior del sello, el eje de la armadura, lasherramientas y las manos. Recubra levemente el arosello en la porción de cerámica delsello con silicona RTV (disponible en tiendas de repuestos automotores). También puederecubrir la superficie ranurada del sello. La silicona ayuda a la instalación y ayuda a sellarun cabezal de motor con picaduras. No contamine la superficie lisa del sello. Lasuperficie pulida debe estar exenta de suciedad, polvo y silicona.

2. Sujete la porción de cerámica del sello por el arosello con la ranura de frente al motor.Deslice el sello de cerámica en el eje de la armadura.

3. Aplique Pac–Ease o una capa liviana de agua jabonosa limpia y sin abrasivos aldiámetro interior de los fuelles de goma. Presione la sección de fuelles en posición hastaque encajen las superficies de carbón y de cerámica. Use la herramienta de instalación(PT# 4028) para asentar ambas secciones del sello en el diámetro interior del cabezaldel motor.

4. Instale el resorte y la arandela metálica de la manera que se indica.

5. Ensamble el rotor de la bomba inmediatamente. Instale la clavija de ranura ahusada conayuda de unas pinzas.

6. Gire el eje del motor para ayudar a asentar el sello.

GROOVED FACE

SMOOTH FACECARBON SECTION

SPRING BELLOWS

METAL WASHER PAC-E

ASE

Figura 6-1 Sello mecánico

Page 50: EONE Service Book - Spanish

6–2 Procedimientos de ensamblaje del sello

Page 51: EONE Service Book - Spanish

Procedimientos de prueba finales 7–1

Capítulo 7 — Procedimientos de prueba finales

Es necesario realizar los siguientes procedimientos de prueba antes de volver a instalar labomba trituradora. Si no se realizan estas pruebas, se puede dañar el núcleo o se puededañar la unidad.

Pruebas de fuga de la serie

Es necesario reparar las fugas detectadas por estas pruebas antes de realizar otraspruebas o instalar una unidad. Al terminar las pruebas para detectar fugas, lleve a cabo elresto de los procedimientos de prueba

Pruebas de fugas

Es necesario reparar las fugas antes de realizar otras pruebas o instalar la unidad para eluso. Al terminar las pruebas para detectar fugas, lleve a cabo el resto de los procedimientosde prueba final.

Pruebas de fugas en la cavidad del motor y en el conjunto del sello

Esta prueba de fuga debe realizar en cualquier oportunidad en la que se haya perturbado elconjunto del motor o del sello o si los controles se han inundado. Esta prueba le ayudará acerciorarse de que no existan fugas entre el cabezal del motor y la caja del motor ni entre elconjunto del sello y la cavidad del motor.

1. Antes de instalar el soporte de control, retire el tornillo de conexión a tierra en la carcasadel motor. Si el tornillo de conexión a tierra es un tornillo 10–24, instale el aditamento deprueba (PT# 4041) en el orificio para poder presurizar la cavidad del motor. Si la carcasano tiene un orificio a través del compartimiento, taladre un orificio en la carcasa antes deensamblar el conjunto del motor. Coloque el orificio en la repisa que sobresale de lacarcasa cerca del tapón de protección contra congelamiento (en el lado opuesto al delconector pasacables). Golpee levemente el tornillo 10–32 e instale una conexión que lepermita presurizar la cavidad del motor.

2. Retire el antisifón, y deje el codo en posición. Sumerja el cabezal del motor hasta justoarriba de la junta de la caja del motor. No permita que el agua ingrese en elcompartimiento de control.

3. Presurice la cavidad del motor a 5 psi. Use una línea de aire con regulador y ajustada aun máximo de 7 psi. No use una línea de alta presión.

PRECAUCIÓNA fin de evitar daños en los devanados, cubra la parte superior de

los devanados con una lámina metálica antes de taladrar ygolpear. Coloque un tope en la broca del taladro para evitar que

penetre más de 13 mm (1/2 pulg.)

Page 52: EONE Service Book - Spanish

7–2 Procedimientos de prueba finales

4. Verifique que no haya fugas entre el cabezal y la caja del motor y el codo de descarga.Las burbujas de aire que vienen del codo son una indicación de que hay una fuga en elconjunto de sello. No se preocupe por la existencia de fugas de aire entre el motor y loscompartimientos de control.

5. Si esta prueba se realiza en una unidad durante el desensamblaje, voltee el conjunto(con la base hacia arriba) y retire el tubo flexible de la conexión de prueba. Verifique queno haya ningún escape de agua en la cavidad del motor. Si se observa la presencia deagua, el motor necesitará nuevos rodamientos y será necesario limpiar y probar losdevanados.

6. Purgue la presión del aire antes de volver a ensamblar la unidad.

Prueba de fugas en la cavidad de control

Las bombas tiene un respiradero moldeado en el cordón de alimentación eléctrica. Elrespiradero contiene un conjunto de parche de Gore–Tex que permite el paso del aire peroimpide el paso del agua. Es necesario que el núcleo esté completamente ensamblado pararealizar esta prueba. Esta prueba también se realiza antes de desensamblar el núcleo paradetectar el posible punto de fuga.

1. Acople el aparato de pruebade aire del respiradero (PT#4040) alrededor delrespiradero en el cable.

2. Sumerja el núcleo de maneraque el nivel del agua seencuentre arriba de la juntade empaque de la cajasuperior y del conectorpasacables.

3. Presurice la cavidad delmotor a 3 psi. Use una línea de aire comprimido regulada a un máximo de 5 psi. No useuna línea de alta presión.

Page 53: EONE Service Book - Spanish

Procedimientos de prueba finales 7–3

4. Verifique que no haya burbujas alrededor del empaque del compartimiento de control nidel conector pasacables del cable del respiradero. Si no se reparan las fugas, la unidadfallará prematuramente.

5. Retire el aparato de prueba del orificio del respiradero. Inspeccione el conjunto de parchede Gore–Tex (PT# 1061) y remplácelo si está dañado.

Prueba de línea de detección

Este procedimiento prueba los sistemas de alarma de encendido y apagado.

1. Limpie la bomba.

2. Retire la cubierta del compartimiento de control del núcleo.

3. Fije el aparato de prueba alrededor de la campana de detección (véase el diagrama).Apriete las tuercas de mariposa hasta que el aparato quede sellado contra la parteinferior de la campana detectora.

4. A través del aparato, presurice la línea de detección con una fuente de aire comprimido yregulado a 5 psi. Desconecte la fuente de aire cuando la línea de detección se mantengaa 5 psi.

5. Será necesario verificar que la presión se mantenga constante un mínimo de dos horassin pérdida alguna. Si la presión disminuye, aplique agua jabonosa en las siguientesáreas y verifique que no haya burbujas que indiquen la presencia de fugas:

· Aparato de prueba (punto de fuga más frecuente)

· Roscas de la campana detectora

· Roscas de los interruptores de presión

1/8" TO 1/4" ADAPTER

1/8" TEE

FEMALE QUICK DISCONNECT

E/One PT# 0368-001

(QTY 2)

MALE QUICK DISCONNECT

E/One PT# 0368-002

(QTY 2)

1/8" x 2 1/2"

NIPPLE

1/8" STREET EL

1/8" x 2.0" NIPPLE

PRESSURE GAUGE

0-15 psi

E/One SENSING LINE

TEXT FIXTURE

PB0534G01

Psi

10

515

Figura 7-1 Prueba de línea de detección

Page 54: EONE Service Book - Spanish

7–4 Procedimientos de prueba finales

Marcha de prueba

1. Suspenda el núcleo en un tanque de agua con suficiente profundidad para cerrar elinterruptor de alarma (aproximadamente a 635 mm (25 pulgadas) de la cubierta de laentrada). Mantenga una distancia libre mínima de 50.1 mm (2 pulgadas) de la base de labomba hasta la base del tanque si fuese necesario.

2. Conecte la tubería de descarga.

3. Conecte la alimentación eléctrica a la bomba (alambre calibre 12). En las unidades de laSerie 2000, el blanco y el negro son de alimentación eléctrica; el naranja y el azul sonpara el circuito de alarma.

4. Encienda el disyuntor de alimentación eléctrica de la alarma y verifique el buenfuncionamiento del circuito de alarma.

5. Encienda el disyuntor de alimentación eléctrica de la bomba. Deberá ocurrir lo siguiente:

· Se enciende la bomba al aplicar la alimentación eléctrica. Si la bomba está equipadacon un temporizador, la puesta en marcha puede demorar hasta un minuto.

· Antes de transcurridos dos minutos (si el tanque tiene un diámetro de 61 cm (2pies)), la luz de alarma deberá apagarse automáticamente. En un tanque de mayortamaño el tiempo será mayor.

· En un lapso de cuatro minutos, la bomba se apagará automáticamente.

Nota: A una presión de descarga de 15 psi, la unidad bombea aproximadamente 53 litrospor minuto (14 gpm). A 40 psi, bombea aproximadamente 42 litros por minuto (11 gpm). Sepuede verificar el caudal con una cubeta de 19 litros (5 gal.) y un cronómetro (53 litros porminuto (14 gpm) equivale a 22 segundos; 42 litros por minuto (11 gpm) equivale a 28segundos).

Prueba de consumo de amperaje

1. Coloque el amperímetro de abrazadera en la escala correcta.

2. Enganche la sonda alrededor del conductor blanco de alimentación eléctrica en el panelde desconexión.

3. Con el interruptor principal encendido, llene el tanque hasta que se ponga enfuncionamiento la bomba.

4. Lea directamente el valor de la corriente. Consulte la siguiente tabla para obtenerinformación sobre la resolución de fallos.

Las figuras indicadas son promedios y están destinadas para aproximación dado que losmotores, los voltajes y los amperímetros varían. Para una bomba de 120 V, duplique elamperaje indicado en la tabla.

La tabla muestra una comparación de contrapresión (psi), caudal (gpm), consumo decorriente (amperios) y carga hidrostática (presión en pies de columna de agua). Al conocerel consumo de corriente, se puede detectar una línea de descarga restringida o bloqueada,

Page 55: EONE Service Book - Spanish

Procedimientos de prueba finales 7–5

un estator de bomba roto, el funcionamiento a alta presión hidrostática, etc.

Una trituradora atorada puede disparar el disyuntor o hacer que el protector de sobrecargase apague y se encienda. Esto hará que la bomba se apague y se encienda continuamentey resultará finalmente en una condición de alarma. Un estator de bomba roto o gastadoprovocará una situación en la que “la bomba funciona pero no bombea” y activará unaalarma. Las lecturas de corriente con un amperímetro de abrazadera indicarán un valor de4.0 a 4.5 A cuando el motor esté funcionando sin carga. Reemplace el estator y, si fuesenecesario, el rotor.

Lecturas de consumo de amperaje

5.6 10 24 14 Normal

5.8 20 46 13 Normal

6.0 30 70 12 Normal

6.2 40 92 11 Normal

6.5 50 115 10 Normal

6.8 60 138 9 Normal

8 y más 90+ 207+ Variable Línea de descarga obstruidao rodamientos defectuosos

15.0 y más 0 0 0 Trituradora atorada o elmotor está en cortocircuito oinundado

Corriente a240 V PWR

4.9 sin carga y menor 0 0 0 Worn pump stator

Presiónhidrostática

(pies)PSI GPM Comentarios

Page 56: EONE Service Book - Spanish

7–6 Procedimientos de prueba finales

Hoja de procedimiento de arranque de la serie

Inspección de la estación Inspección de la estación

Verifique:

1. La profundidad de enterramiento apropiada (25 a 100 mm (1 a 4 pulgadas) debajo de lacubierta articulada/junta de transición).

2. La rasante del terreno deberá drenarse hacia afuera de la unidad para preveniracumulaciones de agua alrededor de la misma.

3. Sin daños ni fugas.

4. El cable del respiradero debe colgarse de la parte superior de la estación y no colocarsesobre el núcleo.

5. Será necesario acoplar la cubierta eléctrica.

6. El cordón de alimentación eléctrica (cordón de la bandeja) no deberá exponerse fuera dela unidad.

Inspección del panel

Verifique:

1. El cableado correcto (consulte el diagrama de cableado en el panel).

2. Sin daños.

3. Los cables sin coraza no deben quedar expuestos fuera del panel.

4. Pruebe el voltaje de la línea de entrada. Si el voltaje varía más del 10 % del valor indicadoen la placa de identificación del fabricante, no continúe. Rectifique el problema devoltaje.

Prueba de continuidad

Use un ohmiómetro (Wavetek #DM5XT o equivalente) y coloque el medidor en la escala de2–mega o 2000K ohmios. Si el medidor es de calibración automática, ajústelo manualmenteen la escala de 2–mega.

Lea todas las instrucciones del medidor para obtener información de seguridad, ajustes deescalas y procedimientos operacionales apropiados.

Los puntos de prueba se toman en el panel de alarma. Los colores que se indican acontinuación representan los conductores que vienen de la estación y se conectan en elpanel. Con ayuda de la siguiente tabla, verifique los dos puntos (Color 1 y Color 2) para versi se obtiene la lectura correcta indicada. Los valores indicados representan los númerospromedio que deberán registrarse en su medidor.

Page 57: EONE Service Book - Spanish

Procedimientos de prueba finales 7–7

Espere al menos 5 segundos para que el medidor le indique la lectura correcta. El medidorpuede indicar una lectura falsa mientras se purga hacia un circuito abierto. Ésta es laimpedancia del alambre que se está purgando y se espera que así ocurra.

Use un voltímetro para verificar que la unidad está apagada. La tabla supone que el tanqueestá lleno de agua y completamente cableado.

Si no se supera la prueba que se indica a continuación, desconecte el enchufe dedesconexión rápida (EQD) en el tanque y repita la prueba en el panel de alarma, después enel EQD de la bomba. Los números de clavija del EQD aparecen listados con sus colores dealambre correspondientes en la tabla antes indicada. Esto le ayudará a determinar el sitiodonde radica el problema.

Poner en marcha la unidad

Esta prueba supone que la estación tiene suficiente agua para accionar la alarma y quetodas las líneas de la descarga y las válvulas están abiertas. Anote en la hoja de puesta enmarcha cualesquier problemas que se encuentren durante la puesta en marcha inicial. Estoincluye los problemas que se reparen durante la puesta en marcha inicial. Al reparar unproblema, se recomienda anotar la fecha, el tipo de reparación y el técnico que efectuó lareparación.

1. Pruebe el voltaje en el panel; la lectura deberá estar dentro de un margen del 10 porciento del voltaje indicado en la placa de identificación del fabricante (240 = 216 a 264 y120 = 108 a 132).

2. Encienda el disyuntor de la alarma.

3. Silencie la bocina.

4. Encienda el disyuntor de la bomba.

5. Registre la lectura de amperaje en el alambre blanco que va hacia la bomba. Elamperaje deberá ser de 5 a 8 A a 240 V (10 a 16 A para unidades de 120–V). Unamperaje mayor es indicación de la presencia de presiones mayores. Un valor mayor de8 A a 240 V (o 16 A a 120 V) podría indicar la presencia de una línea obstruida o cerrada.

6. Después de apagar la alarma, la bomba funcionará durante 1 minuto aproximadamente.

7. Después de que la bomba se apague automáticamente, pruebe el botón pulsador‘presionar para iniciar la marcha’ ubicado en el tablero de alarma.

8. Apague la alimentación eléctrica de la bomba y la alarma.

9. Realice pruebas con el medidor de resistencias en los puntos que se indican másadelante. Coloque el medidor en la escala de 2000K.

Realice la prueba para verificar que el interruptor principal esté apagado. La tabla en lapágina siguiente supone que la unidad se puso en marcha y se apagó por sí misma.

Page 58: EONE Service Book - Spanish

7–8 Procedimientos de prueba finales

Negro 2 Rojo 1 0.00 –cortocircuito ocircuito cerrado

El interruptor deencendido –apagado PSIestá encendido

Nivel bajo del agua; el EQD puede estardesenchufado; alambre roto o cableadoerróneo; interruptor defectuoso; fuga o bloqueoen la línea de detección; ventilación bloqueada

Naranja 5 Azul 6 0.00 –cortocircuito ocircuito cerrado

Interruptor dealarma PSIencendido

Nivel bajo del agua; el EQD estádesenchufado; alambre roto o cableadoerróneo; interruptor defectuoso; fuga o bloqueoen la línea de detección; ventilación bloqueada

Negro 2,Rojo 1,Blanco 3

OL o 1 – circuitoabierto

No haycortocircuitos atierra

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQDo en los controles de la bomba. Desenchufe elEQD repita la prueba para verificar que elproblema no radica en el alambre subterráneo oen el EQD.

Verde 4 Azul 6,Naranja 5

0.00 –cortocircuito(circuito cerrado)o 219 ohmios

Para obtener una lectura de 219 ohmios, ajusteel medidor en la escala de 2k. La lectura vienede la luz de alarma y de la bobina del relé. Noconstituye un problema si el alambre neutroestá conectado al tablero de alarma.

Operación Si la lectura es errónea, verifique:Color 1 Color 2 LecturaNormal

Verde 4

Rojo 1 Azul 6,Naranja 5,Verde 4

OL o 1 circuitoabierto

No haycortocircuitopara el circuitode empujarpara poner enmarcha

Alambres subterráneos cortados; agua en elEQD o en la bomba. Desenchufe el EQD yvuelva a iniciar la marcha. Si aún se encuentraun cortocircuito, es posible que el problemaradique en el alambre subterráneo. Si no seencuentra un cortocircuito, el EQD está secoy sin corrosión, los controles del núcleopueden estar inundados. Pruebe en el EQDdel núcleo.

Rojo 1 Blanco 3 20k ohmios Lectura de laresistencia depurgado

Cableado erróneo de la resistencia depurgado, con cortocircuito o alambre roto. Esnecesario reemplazar la resistenciadefectuosa o faltante, o instalar unaresistencia de purgado en el panel de alarma.

Sólo para unidades con el nuevo soporte, Número de servicio 111950:

Rojo 1 Blanco 3 1.5k ohmios(200kúnicamente)0.001 (2000kúnicamente)

Lectura debobina decontactor

Cableado erróneo de la bobina del contactor,con cortocircuito o alambre roto. Es necesarioreemplazar la resistencia defectuosa ofaltante, o instalar una resistencia de purgadoen el panel de alarma.

Page 59: EONE Service Book - Spanish

Procedimientos de prueba finales 7–9

Negro 2 Rojo 1 35k ohmios. OLo 1. De locontrario, estáinstalada laresistencia.

El interruptorde encendido– apagado PSIestá apagado

Suficiente agua para encender el interruptor; elEQD puede estar desenchufado; alambre roto ocableado erróneo; interruptor defectuoso; líneadetectora obstruida; obstrucción en laventilación

Naranja 5 Azul 6 OL o 1 – circuitoabierto

Interruptor dealarma PSIapagado

Negro 2,Rojo 1,Blanco 3

OL o 1 – circuitoabierto

No haycortocircuitos atierra

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQDo en la bomba. Desenchufe el EQD repita laprueba para verificar que el problema no radicaen el alambre subterráneo o en el EQD.

Verde 4 Naranja 5 OL o 1 – circuitoabierto

Alambre subterráneo cortado, agua en el EQDo en los controles de la bomba. Desenchufe yrepita la prueba para verificar que el problemano radica en el alambre subterráneo o en elEQD.

Operación Si la lectura es errónea, verifique:Color 1 Color 2 LecturaNormal

Verde 4

Verde 4 Azul 6 0.00 –cortocircuito ocircuito cerrado

No haycortocircuitopara el circuitode empujarpara poner enmarcha

Para obtener una lectura de 219 ohmios,ajuste su medidor en la escala de 2k. Lalectura viene de la luz de alarma y de labobina del relé. El alambre neutro conectadoal tablero de alarma no es un problema.

Rojo 1 Azul 6,Naranja 5,Verde 4

OL o 1 –circuito abierto

Lectura de laresistencia depurgado

Alambre subterráneo cortado; agua en el EQDo en la bomba. Desenchufe el EQD y repita laprueba. Si aún se encuentra un cortocircuito,es posible que el problema radique en elalambre subterráneo. Si no se encuentra uncortocircuito, el EQD está seco y sincorrosión, los controles del núcleo puedenestar inundados. Pruebe en el EQD delnúcleo.

Rojo 1 Blanco 3 20k ohmios

No haycortocircuitos atierra

Suficiente agua para encender el interruptor; elEQD puede estar desenchufado; alambre roto ocableado erróneo; interruptor defectuoso; líneadetectora obstruida; obstrucción en laventilación

Bleeding resistor mis–wired, shorted or brokenwire. Defective or missing resistor must bereplaced, or install a bleeding resistor in alarmpanel.

Sólo para unidades con el nuevo soporte, Número de servicio 111950:

Negro 2 Rojo 1 15k ohmios Encendido yapagado psiapagarresistencia decalefactor

Cableado erróneo de la bobina del contactor,con cortocircuito o alambre roto. Es necesarioreemplazar la resistencia defectuosa ofaltante, o instalar una resistencia de purgadoen el panel de alarma.

Lectura de labobina delcontactor

1.5k ohmios(200kúnicamente)0.001 (2000kúnicamente)

Rojo 1

Suficiente agua para encender el interruptor; elEQD puede estar desenchufado; alambre roto ocableado erróneo; interruptor defectuoso; líneadetectora obstruida; obstrucción en laventilación

Blanco 3

Page 60: EONE Service Book - Spanish

7–10 Procedimientos de prueba finales

Page 61: EONE Service Book - Spanish
Page 62: EONE Service Book - Spanish

Environment One Corporation2773 Balltown RoadNiskayuna, New York USA 12309–1090

Tel: (01) 518.346.6161Fax: 518.346.6188

www.eone.comLM000294

112503

A Precision Castparts Company


Top Related