121/2´´´
28,00 mm
Hauteur mouvementWerkhöhe 6,10 mmMovement height
Réserve de marche / Gangreserve / Running time 42 hNombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels 37Angle de levée du balancier / Hebungswinkel der Unruh / Angle of lift for balance 53˚Fréquence / Frequenz / Frequency 28'800 A / h
121/2´́ ´
COMMUNICATIONTECHNIQUE
TECHNISCHEMITTEILUNG
TECHNICALCOMMUNICATION
ETA SA Fabriques d'EbauchesMarketing-Ventes
CH-2540 Grenchen
ETA 2894-2
1 2 3
Français / Deutsch / English - 13.07.2000 / STAR / 01
2
STA
R /
01
Platine, empierréePont de barillet, empierréPont de rouage, empierréPont de balancier, pour raquetteà flèche, amortisseur, porte-pitonETACHRON, correcteurPont d’ancre, empierréTube de centreBride d’emboîtageBride d’emboîtage, pour boîteétancheBarillet complet de mouvement
Tambour de barilletCouvercle de barilletArbre de barilletRoue intermédiaireRoue moyenneRoue de secondeChaussée avec roue entraîneuse,montéeChaussée libreRoue des heures, montéeRoue de minuterieRoue entraîneuse sur rouemoyenneRoue entraîneuse sur roue desecondeRaquette en 2 pièces, à flèche,pour porte-piton ETACHRON,correcteurCorrecteur de raquettePorte-piton ETACHRON
Tige de remontoir, diamètre defiletage 0,90 mmPignon coulantPignon de remontoirRochetRochet intermédiaireRoue de couronneCliquetBascule de pignon coulantTirette, montéeSautoir de tirette combinéRenvoiRenvoi intermédiairePont de rouage de minuteriePlaque de cliquetRoue de couronne intermédiaireRoue d’échappementAncreTige d’ancreBalancier annulaire, réglé, pouramortisseur et porte-pitonETACHRONAxe de balancier, pouramortisseurPlateau doubleRessort-moteur avec ressortde freinage
NoNrNo
NoNr CSNo
LISTE DESFOURNITURES
Werkplatte, mit SteinenFederhausbrücke, mit SteinenRäderwerkbrücke, mit SteinenUnruhbrücke, für Rücker mit Stiel,Stosssicherung, Spiralklötzchen-träger ETACHRON, KorrektorAnkerbrücke, mit SteinenZentrumlagerrohrBefestigungsplättchenBefestigungsplättchen, fürwasserdichte GehäuseFederhaus vollständig fürGrundwerkFederhaustrommelFederhausdeckelFederwelleZwischenradKleinbodenradSekundenradMinutenrohr mit Mitnehmerrad,montiertFreies MinutenrohrStundenrad, montiertWechselradMitnehmerrad auf Kleinbodenrad
Mitnehmerrad auf Sekundenrad
Rücker, zweiteilig, mit Stiel fürSpiralklötzchenträgerETACHRON, KorrektorRückerkorrektorSpiralklötzchenträgerETACHRONAufzugwelle, Gewinde-durchmesser 0,90 mmKupplungstriebAufzugtriebSperrradZwischensperrradKronradKlinkeKupplungstriebhebelWinkelhebel, montiertKombinierte WinkelhebelrasteZeigerstellradZwischen-ZeigerstellradWechselradbrückeKlinkenplatteZwischen-KronradHemmungsradAnkerAnkerwelleUnruh mit glattem Reif, reguliert,für Stosssicherung und Spiral-klötzchenträger ETACHRONUnruhwelle, für Stosssicherung
DoppelscheibeTriebfeder mit Schleppfeder
BESTANDTEILE
Main plate, jewelledBarrel bridge, jewelledTrain wheel bridge, jewelledBalance bridge for regulator withpointer, shock-absorber, studsupport ETACHRON, correctorPallet bridge, jewelledCentre tubeCasing clampCasing clamp, for water-resistantcaseMovement barrel, complete
Barrel drumBarrel coverBarrel arborIntermediate wheelThird wheelSecond wheelCannon pinion with drivingwheel, assembledFree cannon pinionHour wheel, assembledMinute wheelDriving wheel on third wheel
Driving wheel on second wheel
Two-piece regulator, with pointer,for stud support ETACHRON,correctorRegulator correctorStud support ETACHRON
Winding stem, thread diameter0.90 mmSliding pinionWinding pinionRatchet wheelIntermediate ratchet wheelCrown wheelClickYokeSetting lever, assembledCombined setting lever jumperSetting wheelIntermediate setting wheelMinute train bridgeClick plateIntermediate crown wheelEscape wheelPallet forkPallet staffTimed annular balance, forshock-absorber and studsupport ETACHRONBalance staff, for shock-absorberDouble rollerMainspring with slidingattachment
LIST OF MATERIALSCal.-Kal.
Cal.2894-2
2894-22892-22892-22892-2
28902894-2954.101954.101
2892-2
2894-22894-2289028902894-22894-22894-2
2894-22894-228902894-2
2894-2
2890
26402890
2894-2
289028902890289028902890289028902892289028922894-2289028902890289028902892-2
2890
28902892-2
10.020.0710.041.0710.048.0710.058.24
10.057.0780.40093.03093.030.18
20.010
20.04020.05020.06030.01230.02530.02731.083.06
31.08131.046.0631.04130.051.00
30.052.00
40.302.23
40.38040.200
51.010.21
31.12131.12031.02031.02131.02351.12051.05051.080.0651.09131.10031.10110.06281.03631.02430.04040.01040.02040.050.21
40.100.21
40.12020.102
Interchangeabilité – Auswechselbarkeit – Interchangeability
100105110121/4
125161166166/1
180/1
185190195203210227242/1
243255/1260283
284
303/5
358375
401
407410415417420425435443/1445/2450453462511516705710714721
728
730771
STA
R /
01
3
Bâti du dispositif automatique,empierréPont inférieur du dispositifautomatique, empierréMasse oscillante, montéeRoue de réductionRoue entraîneuse de rochetInverseurRoue d’inversionRoue intermédiaire de réductionVerrou de masse oscillanteRoulement à billesInverseur auxiliairePlaque de maintien de l'indicateurde quantièmePlaquette supplémentaire demaintien de l’indicateurCommande du correcteur dequantièmeRoue intermédiaire de quantièmeRoue entraîneuse de l’indicateurde quantièmeRoue entraîneuse de l’indicateurde quantième supplémentaireIndicateur de quantièmeCorrecteur de quantièmeSautoir de quantièmePlaque de maintien du sautoir dequantièmeSautoir de quantièmesupplémentaireRenvoi de la roue intermédiairesupplémentaire de quantièmeAmortisseur empierré, debalancier, dessus, à chasser,à portéeAmortisseur, empierré, debalancier, dessous, à chasser,cylindriqueModule chronographe,montéLevier stopVis de pont de barilletVis de pont de rouageVis de pont de balancierVis de pont d’ancreVis de bride d’emboîtage
Vis de sautoir de tirette combiné
Vis de pont de rouage deminuterieVis de plaque de cliquetVis de bâti du dispositifautomatiqueVis de pont inférieur du dispositifautomatiqueVis de roulement à billesVis de plaque de maintien del'indicateur de quantièmeVis de plaquette supplé-mentaire de maintien del’indicateur
1134
1141
1143/1148114821485148814901491149715142508
2536/1
2539
25432556
2556/2
2557/1256625762595
2789
2816
3024
3025
8510
943351055110512151255166
5445
5462
551151134
51141
51497
52508
52536
NoNrNo
NoNr CSNo
LISTE DESFOURNITURES
Gestell für Automatik,mit SteinenUntere Brücke für Automatik,mit SteinenSchwungmasse, montiertReduktionsradMitnehmerrad für SperrradWechslerUmkehrradZwischen-ReduktionsradRiegel für SchwungmasseKugellagerHilfswechslerHalteplatte für Datumanzeige
Zusatzhalteplättchenfür AnzeigeSchalthebel für Datumkorrektor
Datum-ZwischenradDatumanzeiger-Mitnehmerrad
Zusatzdatumanzeiger-MitnehmerradDatumanzeigerDatumkorrektorDatumrasteHalteplatte für Datumraste
Zusatz-Datumraste
Verbindungsrad des Zusatz-Zwischenrads für DatumStosssicherung, mit Stein, fürUnruh, oben, zum Einpressen,mit AuflageStosssicherung, mit Stein, fürUnruh, unten, zum Einpressen,zylindrischChronograph-Baugruppe,montiertStopphebelSchraube für FederhausbrückeSchraube für RäderwerkbrückeSchraube für UnruhbrückeSchraube für AnkerbrückeSchraube für Befestigungs-plättchenSchraube für kombinierteWinkelhebelrasteSchraube für Wechselradbrücke
Schraube für KlinkenplatteSchraube für Gestell fürAutomatikSchraube für untere Brücke fürAutomatikSchraube für KugellagerSchraube für HalteplatteDatumanzeigeSchraube für Zusatzhalte-plättchen Anzeige
BESTANDTEILE
Automatic device framework,jewelledAutomatic device lower bridge,jewelledOscillating weight, assembledReduction wheelRatchet wheel driving wheelReverserReversing wheelIntermediate reduction wheelOscillating weight boltBall bearingAuxiliary reverserDate indicator maintaining plate
Additional indicator maintainingsmall plateDate corrector operating lever
Intermediate date wheelDate indicator driving wheel
Additional date indicator drivingwheelDate indicatorDate correctorDate jumperDate jumper maintaining plate
Additional date jumper
Additional intermediate datewheel setting wheelJewelled shock-absorber forbalance, top, to press in,shoulderedJewelled shock-absorber forbalance, bottom, to press in,cylindricalChronograph module,assembledStop leverScrew for barrel bridgeScrew for train wheel bridgeScrew for balance bridgeScrew for pallet bridgeScrew for casing clamp
Screw for combined settinglever jumperScrew for minute train bridge
Screw for click plateScrew for automatic deviceframeworkScrew for automatic devicelower bridgeScrew for ball bearingScrew for date indicatormaintaining plateScrew for additional indicatormaintaining small plate
LIST OF MATERIALSCal.-Kal.
Cal.2894-2
2894-2
2890
2894-228902890289028902892-22892-22892-228902894-2
2892
2890
28922892
2894-2
2894-228922894-22892
2894-2
2894-2
2890
2892-2
2894-2
28902890289028902890940.111
2890
2890
28902890
2890
2890
2894-2
2892
12.030.07
12.051.07
22.010.0632.03132.03352.04032.03732.03252.12022.04052.04113.105
53.251
53.022
33.01133.020
33.019
91.44053.20053.08013.111
53.091
33.064.00
70.530
70.531
15.010.00
56.07010.041.0110.048.0110.058.0110.057.0193.030.01
51.091.01
10.062.01
81.036.0112.030.01
12.051.01
22.040.0113.105.01
53.251.01
Interchangeabilité – Auswechselbarkeit – Interchangeability
1)
1)
1)
1)
1)
2)
1)
2)
3)
3x1x1x1x2x
1x
1x
1x3x
1x
3x2x
1x
4
STA
R /
01
Vis de plaque de maintien dusautoir de quantième
Vis de sautoir de quantièmesupplémentaire
Vis de fixation du modulechronographe
52595
52789
58510
NoNrNo
NoNr CSNo
LISTE DESFOURNITURES
Schraube für HalteplatteDatumraste
Schraube für Zusatz-Datumraste
Schraube für Befestigung derChronograph-Baugruppe
BESTANDTEILE
Screw for date jumpermaintaining plate
Screw for additional datejumper
Screw for fixing thechronograph module
LIST OF MATERIALSCal.-Kal.
Cal.2894-2
2892
2894-2
2894-2
13.111.01
53.091.01
15.010.01
Interchangeabilité – Auswechselbarkeit – Interchangeability
Vis identiquesIdentische SchraubenIdentical screws
1x
1x
1x
*
141516
1718
19202122232425
2627
28282930311
2
34 5 6 7 8 9
10
111213
443/1435 445/2
401
511
1143/1
425410407
11411134710 714
943330253024 8510
462
100
303/5 375358
125 166 166/1161121/4
721 728 730 771
110105 180/1 185
260242/1 255/1 195190 203 227210 243 284283
453417 420415 450 516 705
1482 15141488 14851481 1490
2566 28162557/1
52536
510551215125544554625114152595
5166
5250852789
51134
551151497
5110
2536/1 2539
2576 2595
2508 25562543
2789
2556/2
58510
1)
3)
1) 5105 1814.109.5051215125 1814.109.00544554625114152595
2) 5511 1812.235.0251497
3) 52508 1813.219.00527895110 1854.081.005166 1816.552.50
51134 1814.109.7052536 1819.458.0058510 1803.071.50
STA
R /
01
5
5511
511
425
417
1482
516
42051055105
5125
125
5105303/5
375
5121
358
415
105
5110
110
227
210
203
185190195771
721
3025
710
401
407
410
100
121/4
3024
180/1
161
705
Huile fineDünnflüssiges Öl Moebius 9010Fine oil
Huile épaisse ou graisseDickflüssiges Öl oder Fett Moebius D5Thick oil or grease
Huile spéciale pour levéesSpezialöl für Hebungssteine Moebius 941Special oil for pallet stones
Montage du mouvement de base(Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
Zusammenstellen des Basiswerkes(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the basic movement(Parts listed in order of assembly)
100 5105 (3x)407 705410 210401 227161 1103025 5110203 710180/1 125415 51251482 358420 375516 303/5417 3024425 721511 121/45511 5121105
6
STA
R /
01Montage du mécanisme automatique(Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
Zusammenstellen des Automatmechanismus(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the self-winding mechanism(Parts listed in order of assembly)
9433 11411134 511411490 15141481 1143/11488 51497 (3x)1485 51134 (3x)
1143/1
1134
51134
51134
1514
1490
1481
1141
51141
1485
9433
51134
51497
1488
1491
1497
Très faible lubrificationSehr kleine Menge Moebius 9010Very little lubrication
Huile épaisse ou graisseDickflüssiges Öl oder Fett Moebius D5Thick oil or grease
No 1497 : seulement après lavage, très faiblelubrification avec Moebius 9010.
Nr 1497 : nur nach Waschen, sehr kleine MengeMoebius 9010.
No 1497 : only after washing, use very little oil,Moebius 9010.
STA
R /
01
7
2816
462
5462
260
2595
52595
2543
2576
2556
2566
52536
2536/1
450
443/1
242/1
453
5445
445/2
435
2539
Montage des mécanismes de remontagemanuel, mise à l'heure, quantième et correcteur(Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
Zusammenstellen des Handaufzug-, Zeigerwerk-,Datum- und Korrektormechanismus(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the hand-winding, hand-setting,date and corrector mechanism(Parts listed in order of assembly)
2539 462443/1 5462435 2556445/2 28165445 2576242/1 2543260 2595450 52595453 2536/12566 52536
Huile épaisse ou graisseDickflüssiges Öl oder Fett Moebius D5Thick oil or grease
GraisseFett Moebius 9015Grease
8
STA
R /
01
255/1
24352789
2789
2508
*8510
52508
52508
2557/1
2556/2
5166
166283
5166
166
58510
58510
58510
284
Huile épaisse ou graisseDickflüssiges Öl oder Fett Moebius D5Thick oil or grease
*8510
Le module chronographe (8510) est livré sanscalendrier. Il est fourni huilé, réglé et prêt à êtreassemblé avec le mouvement de base. En raisonde ressorts armés et d'outils spécifiquesindispensables requis, nous vous déconseillonsvivement de le démonter.
Die Chronograph-Baugruppe (8510) wird ohneKalender geliefert. Sie ist in geöltem Zustand,einbaufertig für das Basiswerk geliefert. Da ihreFedern gespannt sind und ein Spezialwerkzeugerforderlich ist, wird dringend davon abgeraten,diese Baugruppe zu zerlegen.
The chronograph module (8510) comes withoutcalendar. It is already oiled, regulated and ready to beassembled with the basic movement. As the springsare wound and since special tools are absolutelyessential for this job, we would strongly advise youagainst dismantling it.
Mise en place du module chronographe surle mouvement de base(Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
Zusammenfügen und Anschrauben vonChronomodul und Basiswerk(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the chronograph module withthe basic movement(Parts listed in order of assembly)
A C D
284 2557/1 243283 2508 255/18510 52508 (2x)
2789B 52789 (1x)
58510 (3x)2556/2
Avant d'assembler le module chronographe sur lemouvement de base, s'assurer du bon position-nement du sautoir de quantième dans la denturedu renvoi de la roue intermédiaire supplémentairede quantième.
Vor dem Zusammenfügen von Chronomodul undBasiswerk die richtige Positionierung der Datum-raste in der Zahnung des Verbindungsrades deszusätzlichen Datum-Zwischenrades überprüfen.
Before assembling the chronogaph module with thebasic movement, check the correct positioning of thedate jumper with the teeth of the additional intermediatedate wheel setting wheel.
STA
R /
01
9
Empfehlungen für das Zerlegenund den Zusammenbau
Beim Ersetzen des Chronomoduls mussder Kalender demontiert werden, fürWiederverwendung im neuen Werk.
Hinweis A
Mitnehmerrad auf Kleinbodenrad(283) und Mitnehmerrad aufSekundenrad (284)
Am Basiswerk bleiben auf den jeweiligenWellen befestigt :
- Das Mitnehmerrad auf dem Kleinbodenrad283 (direkte Kraftübertragung für denMinutenzähler).
- Das Mitnehmerrad auf dem Sekundenrad284 (indirekte Kraftübertragung für dasChronographenrad und die kleineSekunde).
Werden die Mitnehmerräder 283 und 284demontiert, so sind danach unbedingt neueRäder zu verwenden, um einen einwandfreienSitz auf den Wellen zu gewährleisten.
Die Räder sind vor dem Einbau des Gestellsder Automatik (1134) einzupressen. DieRäder sind dabei auf Höhe der Steineabzustützen (Werkzeuge 4080.45.122 +Werkhalter 121/2´´´).
Einpresstiefen einhalten (0,70±20 für dasRad 283 und 0,57±20 für das Rad 284).
Recommandations pour ledémontage/remontage
Pour le remplacement du module chrono-graphe, le calendrier doit être démonté,pour pouvoir être réutilisé sur le nouveaumouvement.
Remarque A
Roue entraîneuse sur roue moyenne(283) et roue entraîneuse sur roueseconde (284)
Sur le mouvement de base, restent fixées surleurs arbres respectifs :
- La roue entraîneuse sur la roue moyenne283 (prise de force directe pour compteurminute).
- La roue entraîneuse sur la roue seconde284 (prise de force indirecte pour roue dechronographe et petite seconde).
En cas de déchassage des roues 283 et 284,utiliser de nouvelles roues pour garantir unebonne tenue sur l'axe.
Chasser les roues avant de monter le bâti dudispositif automatique 1134. Soutenir les rouesau niveau des pierres (outils 4080.45.122 +porte-pièce 121/2´´´).
Respecter les hauteurs de chassage (0,70±20
pour la roue 283 et 0,57±20 pour la roue 284).
Recommendations fordismantling/assembly
By replacing of chronograph module,calendar mechanism must be dismantledto be used again on the new movement.
Note A
Driving wheel on the third wheel(283) and driving wheel on thesecond wheel (284)
On the basic movement, the followingcomponents remain attached to theirrespective arbors:
- Driving wheel on the third wheel 283 (directpower take-off for minute counter).
- Driving wheel on the second wheel 284(indirect power take-off for chronographwheel and small second).
When driving off wheels 283 and 284, usenew wheels to ensure a good fit on the staff.
Drive off the wheels before assembling theframework of automatic device 1134.Support wheels at jewel level (tools4080.45.122 + movement holder 121/2´´´).
Observe correct driving heights (0.70±20
for wheel 283 and 0.57±20 for wheel 284).
0,70±20 0,57±20
283 284
0,70±20 0,57±20
283 284
Démontage / Zerlegen / Dismantling
Montage / Zusammenbau / Assembly
10
STA
R /
01
Assembling the chronographmodule with basic movement
The chronograph module (8510) comesalready oiled and ready to be assembledwith the basic movement.
Note B
When assembling the chronograph module(8510) on the basic movement with pushbuttonA in Start position, always ensure that thefollowing wheels mesh perfectly with oneanother :
Basic movement Chronographmodule
Hand-setting stem in position 2(turn gently).
Additional Additionalintermediate ➠ intermediatedate wheel date wheelsetting wheel (2816)
Hand-setting stem in position 3(turn gently).
Cannon-pinion with Minute drivingdriving wheel (242/1) ➠ wheel
Driving wheel Second clutchon second ➠ wheelwheel (284)
Driving wheel Minute counting
on third ➠ wheelwheel (283)
Before assembling the chronograph module,check that the basic movement operatescorrectly.
Zusammenbau des Chronomodulsmit Basiswerk
Die Chronograph-Baugruppe wird ingeöltem Zustand, einbaufertig für dieWerkmontage geliefert.
Hinweis B
Beim Zusammenbau der Chronograph-Baugruppe (8510) auf das Basiswerk mitDrücker A in Startposition muss unbedingtdas einwandfreie Ineinandergreifennachstehender Räder überprüft werden :
Basiswerk Chronograph-Baugruppe
Aufzugwelle in Stellung 2(leicht drehen).
Verbindungsrad Zusatz-Zwischenraddes Zusatz- ➠ für DatumZwischenradsfür Datum (2816)
Aufzugwelle in Stellung 3(leicht drehen).
Minutenrohr mit Mit- Wechsel-nehmerrad (242/1) ➠ Mitnehmerrad
Mitnehmerrad auf Sekunden-Sekundenrad ➠ Kupplungsrad(284)
Mitnehmerrad auf Minutenzählrad
Kleinbodenrad ➠(283)
Vor dem Anschrauben des Chronomodulsüberprüfen, ob das Werk läuft.
Assemblage du module chrono-graphe avec le mouvement de base
Le module chronographe est fourni huilé,prêt à être assemblé avec le mouvementde base.
Remarque B
Lors du remontage du module chronographe(8510) sur le mouvement de base, poussoir Aen position Start, il faut absolument contrôlerle parfait engrènement des mobiles suivants :
Mouvement Modulede base chronographe
Tige de mise à l'heure en position 2(tourner légèrement).
Renvoi de la roue Roue intermédiaireintermédiaire ➠ supplémentairesupplémentaire quantièmede quantième (2816)
Tige de mise à l'heure en position 3(tourner légèrement).
Chaussée avec roue Roue entraîneuseentraîneuse (242/1) ➠ minuterie
Roue entraîneuse Roue embrayagesur roue de ➠ de la secondeseconde (284)
Roue entraîneuse Roue compteuse
sur roue ➠ de minutemoyenne (283)
Avant de visser le module chronographe,s'assurer que le mouvement de basefonctionne.
STA
R /
01
11
D2D1
Kalenderzusammenbau
Hinweis C
Das Zusatz-Datumanzeiger-Mitnehmerrad(2556/2) so einsetzen, dass sich eine seinerKerben gegenüber der Markierung auf derChronographenbrücke befindet.
Überprüfen, ob die Verzahnung des Datum-anzeigers (2557/1) gut in einer der Kerbendes Zusatz-Datumanzeiger-Mitnehmerrads(2556/2) zentriert ist (siehe C1 oder C2).Wenn nicht (C3), das Mitnehmerrad (2556/2)herausnehmen und um einen Zahn nach linksoder rechts verschieben.
Acceptable / Akzeptabel / Acceptable
C2
Hinweis D
Überprüfen, ob die Zusatz-Datumraste (2789)ausreichend tief eingreift und gut in derVerzahnung der Datumscheibe (D1) zentriertist. Wenn nicht (D2), Vorgang wiederholen.
Montage du calendrier
Remarque C
Poser la roue entraîneuse de l'indicateur dequantième supplémentaire (2556/2) en plaçantl'une de ses encoches vis-à-vis du repèremarqué sur le pont chronographe.
Vérifier que la denture du disque de quantième(2557/1) se place de façon bien centrée dansl'une des encoches de la roue entraîneuse del'indicateur de quantième supplémentaire(2556/2) (voir C1 ou C2).Si ce n'est pas le cas (C3), retirer la roue(2556/2) et la tourner de plus ou moins unedent.
Bon / Gut / Correct
C1
Remarque D
Vérif ier que le sautoir du quantièmesupplémentaire (2789) s’engage à fond etbien centré dans la denture de l'indicateur dequantième (D1). Si ce n'est pas le cas (D2),répéter la manipulation.
Assembling the calendar
Note C
Locate the driving wheel of the additional dateindicator (2556/2) by placing one of its nicksopposite the guide mark on the chronographbridge.
Make sure that the the date indicator toothing(2557/1) is well centred in the one of the nicks ofthe driving wheel of the additional date indicator(2556/2) (see C1 or C2).If this is not the case (C3), take out the drivingwheel (2556/2) and turn it of one tooth inclockwise or counterclockwise direction.
Mauvais / Schlecht / Wrong
C3
Note D
Make sure that the additional date jumper (2789)is securely engaged and is well centred in thedate indicator toothing (D1). If this is not the case(D2), repeat this operation.
12
STA
R /
01
Aiguillage – Zeigerwerkhöhe – Hand fitting height
Aiguillage
Zeigerwerk-höhe
Hand fittingheight
Longueur / Länge / Length (mm)Dépassement en mm
Höhe über Zifferblattauflage in mmHeight over dial seat in mm
A B C D E F G H I
ChausséeMinutenrohr
Cannonpinion
Roue desheures
StundenradHour wheel
Roue dechronographe
Chrono-ZentrumradChronograph
wheel
Tube decentre
ZentrumrohrCentre tube
RouecompteurZählrad
Countingwheel
ChausséeMinutenrohr
Cannonpinion
Roue desheures
StundenradHour wheel
Roue dechronographe
Chrono-ZentrumradChronograph
wheel
RouecompteurZählrad
Countingwheel
1 1,76 1,20 3,67 1,43 3,15 1,35 1,00 1,80 0,70
2 2,01 1,45 3,92 1,43 3,40 1,60 1,25 2,05 0,95
* Longueur recommandéeEmpfohlene LängeRecommended length
STA
R /
01
13
Contrôle fonction aiguillage
Lors de la mise à l'heure, si le chronographeest démarré, l'aiguille du compteur12 heures tourne simultanément avecl'aiguille des heures.
1. Aiguille chronographe secondesMettre en marche le chronographe,(poussoir A) et laisser avancer l'aiguille ducompteur des secondes jusqu'à 5 sec.Stopper (poussoir A), puis faire plusieursfois une remise à zéro (poussoir B).L'aiguille du compteur des secondes doitparfaitement revenir sur la position12 heures (répéter 2x).Mettre en marche le chronographe,(poussoir A) et laisser avancer l'aiguille decompteur des secondes jusqu'à 20 sec.Stopper (poussoir A), puis faire plusieursfois une remise à zéro (poussoir B).L'aiguille du compteur des secondes doitparfaitement revenir sur la position12 heures (répéter 2x).Mettre en marche le chronographe,(poussoir A) et laisser avancer l'aiguille decompteur des secondes jusqu'à 35 sec.Stopper (poussoir A), puis faire plusieursfois une remise à zéro (poussoir B).L'aiguille du compteur des secondes doitparfaitement revenir sur la position12 heures (répéter 2x).
2. Aiguille compteur minutes: contrôle dela remise à zéroMettre en marche le chronographe(poussoir A), puis stopper (poussoir A),faire avancer l'aiguille du compteur desminutes avec une cheville jusqu'à laposition 10 minutes. Effectuer une remiseà zéro (poussoir B). L'aiguille du compteurdes minutes doit parfaitement revenir surla position 30 minutes.Mettre en marche le chronographe(poussoir A), puis stopper (poussoir A),faire avancer l'aiguille du compteur desminutes avec une cheville jusqu'à laposition 20 minutes. Effectuer une remiseà zéro (poussoir B). L'aiguille du compteurdes minutes doit parfaitement revenir surla position 30 minutes.
Überprüfen der Zeigerfunktion
Bei der Zeiteinstellung bei gestartetemChronograph dreht der Zeiger des 12-Stunden-Zählers gleichzeitig mit demStundenzeiger.
1. Chronograph-SekundenzeigerChronograph starten (Drücker A). DenZeiger des Sekundenzählers bis 5 Sek.laufen lassen. Stoppen (Drücker A). Dannmehrmals auf Null zurückstellen (DrückerB). Der Zeiger des Sekundenzählers mussdabei immer genau in seine Ausgangs-stellung 12 Uhr zurückspringen (2xwiederholen).Chronograph starten (Drücker A). DenZeiger des Sekundenzählers bis 20 Sek.laufen lassen. Stoppen (Drücker A). Dannmehrmals auf Null zurückstellen (DrückerB). Der Zeiger des Sekundenzählers mussdabei immer genau in seineAusgangsstellung 12 Uhr zurückspringen(2x wiederholen).Chronograph starten (Drücker A). DenZeiger des Sekundenzählers bis 35 Sek.laufen lassen. Stoppen (Drücker A). Dannmehrmals auf Null zurückstellen (DrückerB). Der Zeiger des Sekundenzählers mussdabei immer genau in seineAusgangsstellung 12 Uhr zurückspringen(2x wiederholen).
2. Zeiger des Minutenzählers: Überprüfender Rückstellung auf NullChronograph starten (Drücker A). Dannstoppen (Drücker A). Danach den Zeigerdes Minutenzählers mit einem Stift bis zurStellung 10 Minuten vordrehen. Auf Nullzurückstellen (Drücker B). Der Zeiger desMinutenzählers muss dabei genau in seineAusgangsstellung 30 Minuten zurück-springen.Chronograph starten (Drücker A). Dannstoppen (Drücker A). Danach den Zeigerdes Minutenzählers mit einem Stift bis zurStellung 20 Minuten vordrehen. Auf Nullzurückstellen (Drücker B). Der Zeiger desMinutenzählers muss dabei genau in seineAusgangsstellung 30 Minuten zurück-springen.
Checking of the hands-function
During time setting when the chronographis running, the 12 hours counter hand turnssimultaneously with the hour hand.
1. Chronograph second handStart chronograph (pushbutton A) andallow second counter hand to advance5 seconds. Stop (pushbutton A), thenreset to zero several times (pushbuttonB). The second counter hand must returnexactly to the 12 o’clock position (repeat2x).
Start chronograph (pushbutton A) andallow second counter hand to advance20 seconds. Stop (pushbutton A), thenreset to zero several times (pushbuttonB). The second counter hand must returnexactly to the 12 o’clock position (repeat2x).
Start chronograph (pushbutton A) andallow second counter hand to advance35 seconds. Stop (pushbutton A), thenreset to zero several times (pushbuttonB).The second counter hand must returnexactly to the 12 o’clock position (repeat2x).
2. Minute counter hand: testing of zeroreturnStart chronograph (pushbutton A), thenstop (pushbutton A). Using a pin, advancethe minute counter hand to the 10 minutesposition. Reset to zero (pushbutton B). Theminute counter hand must return exactly tothe 30 minutes position.
Start chronograph (pushbutton A), thenstop (pushbutton A). Using a pin, advancethe minute counter hand to the 20 minutesposition. Reset to zero (pushbutton B). Theminute counter hand must return exactly tothe 30 minutes position.
I II III
Aiguille des minutes
Poussoir B
Poussoir ACompteur30 minutes
Aiguille des secondes
Aiguille desheures
Compteur 60 secondes
Indicateur dequantième
Compteur12 heures
I II III
Minutenzeiger
Drücker B
Drücker AZähler30 Minuten
SekundenzeigerStundenzeiger
Zähler60 Sekunden
Datum-anzeiger
Zähler12 Stunden
I II III
Minutehand
Pushbutton B
30 minutescounter
Second handHour hand
60 secondscounter
Date indicator
12 hourscounter
Pushbutton A
14
STA
R /
01
3. Zeiger des Stundenzählers : Über-prüfen der Rückstellung auf Null
Chronograph starten (Drücker A). Dannstoppen (Drücker A). Danach den Zeigerdes Stundenzählers mit einem Stift bis zurStellung 4 Stunden vordrehen. Auf Nullzurückstellen (Drücker B). Der Zeiger desStundenzählers muss dabei genau in seineAusgangsstellung 12 Stunden zurück-springen.Chronograph starten (Drücker A). Dannstoppen (Drücker A). Danach den Zeigerdes Stundenzählers mit einem Stift bis zurStellung 8 Stunden vordrehen. Auf Nullzurückstellen (Drücker B). Der Zeiger desStundenzählers muss dabei genau in seineAusgangsstellung 12 Stunden zurück-springen.
4. Festigkeit der ZählerzeigerDer feste Sitz der Sekunden-, Minuten-und Stundenzähler-Zeiger wird überprüft,indem der Drücker für die Rückstellungauf Null (Drücker B) gedrückt gehaltenwird (Herzhebel sperrt Herz). Dabei miteinem Stift die Festigkeit der Zeiger testen.
Hinweis :Es wird empfohlen, den Sekundenzeigerdes Chronographen immer durch einenneuen zu ersetzen. Zur Überprüfung derChronographenfunktionen ist der ETA-Werkhalter Nr. 4080.35.200 zu ver-wenden. Die Überprüfung lässt sichsowohl mit der Chronographen-Bau-gruppe allein als auch mit dem komplettenWerk durchführen.
3. Aiguille compteur d'heures: contrôlede la remise à zéro
Mettre en marche le chronographe(poussoir A), puis stopper (poussoir A),faire avancer l'aiguille du compteurd' heures avec une cheville jusqu'à laposition 4 heures. Effectuer une remise àzéro (poussoir B). L'aiguille du compteurd' heures doit parfaitement revenir sur laposition 12 heures.Mettre en marche le chronographe(poussoir A), puis stopper (poussoir A),faire avancer l'aiguille du compteurd' heures avec une cheville jusqu'à laposition 8 heures. Effectuer une remise àzéro (poussoir B). L'aiguille du compteurd' heures doit parfaitement revenir sur laposition 12 heures.
4. Tenue des aiguilles des compteursContrôler la tenue des aiguilles descompteurs secondes, minutes et heures,en gardant le poussoir de remise à zéro(poussoir B) poussé (cœur bloqué par lemarteau). Tester avec une cheville la tenuedes aiguilles.
Remarque :Nous vous recommandons de ne pasutiliser deux fois la même aiguille dechronographe secondes.Pour contrôler les fonctions chrono, utiliserle posage ETA ref. 4080.35.200. Cecontrôle peut s'effectuer avec le modulechronographe seul ou avec le mouvementcomplet.
3. Hour counter hand: testing of zero return
Start chronograph (pushbutton A), thenstop (pushbutton A). Using a pin, advancethe hour counter hand to the 4 o’clockposition. Reset to zero (pushbutton B). Thehour counter hand must return exactly tothe 12 o’clock position.
Start chronograph (pushbutton A), thenstop (pushbutton A). Using a pin, advancethe hour counter hand to the 8 o’clockposition. Reset to zero (pushbutton B). Thehour counter hand must return exactly tothe 12 o’clock position.
4. Fit of counter handsCheck fit of second, minute and hourcounter hands with pushbutton for resetto zero (pushbutton B) pushed in (heart-piece locked by hammer). Check fit ofhands with a pin.
Note:We recommend you not to use the samechronograph second hand twice.To check chronograph functions, useETA movement holder, ref. 4080.35.200.The checking can be carried out withthe chronograph module alone or withthe complete movement.
STA
R /
01
15
Outils spéciaux pour le mouvement de baseSpezielle Werkzeuge für BasiswerkSpecial tools for basic movement
4080.45.122 Porte-pièce pour poser la roue entraîneuse sur la roue moyenne (No 283)
Werkhalter zum Setzen des Mitnehmerrades auf das Kleinbodenrad (Nr. 283)
Movement holder to fit the driving wheel onto the third wheel (No. 283)
4080.35.735 Porte-pièce „presse-tirette“ pour enlever la tige de remontoir.
Werkhalter „presse-tirette“ zum Herausnehmen der Aufzugwelle.
Movement holder „presse-tirette“ for extracting the winding stem.
4080.39.354 Porte-pièce pour ouvrir et fermer les fixateurs de cadran. Ouvrir seulement sans cadran.
Werkhalter zum Öffnen und Schliessen der Zifferblatthalter. Öffnen nur ohne Zifferblatt.
Movement holder for opening and closing the dial fasteners. Open only without dial.
4080.35.200 Porte-pièce pour poser les aiguilles et contrôler les fonctions chronographe avec le mouvement complet ou le modulechronographe seul.
Werkhalter zum Setzen der Zeiger und Kontrollieren der Chronograph-Funktionen sowie der separaten Chrono-Baugruppe.
Movement holder for setting the hands and checking the chronograph-functions as well as the chrono-module alone.
4080.36.101 Porte-pièce pour monter le calendrier et le mouvement de base sur le module chronographe.
Werkhalter zur Kalendermontage sowie zur Montage des Basiswerkes auf das Chrono-Modul.
Movement holder to assemble the calendar, as well as to fit the basic movement onto the chrono-module.
4158.20.186 Jauge pour contrôler la longueur des poussoirs.
Lehre zur Kontrolle der Drückerlänge.
Gauge for controlling the length of push-pieces.
Porte-pièce 121/2 ´´´ avec appui central pour poser la roue entraîneuse sur la roue de seconde (No 284).
Werkhalter 121/2 ´´´ mit zentraler Auflage zum Setzen des Mitnehmerrades auf das Sekundenrad (Nr. 284).
Movement 121/2 ´´´ holder with central support to fit the driving wheel onto the second wheel (No. 284).
2894-2 - 13.07.2000 / STAR / 01
ETA SA Fabriques d’EbauchesMarketing-Ventes
CH-2540 Grenchen
Tél. 032 655 71 11Téléfax 032 655 71 74e-mail [email protected]