Cross-Cultural Marketing
Rafael CapurroHochschule der Medien (HdM)Sommersemester 2006
Source: Marc Hermeking: Culture and Internet Consumption1http://jcmc.indiana.edu/vol11/issue1/hermeking.html
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
2
Introduction
Culture-free products: like ICT Culture-bound products: like food
(difficult/non difficult to standardize)
-> The latter notion needs to be revised because tecnical systems are subject to cultural influences.
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
3
1. Cultural Differences in the Consumtion of the Internet
The Internet as a product of ICT is a marketable good.
The Internet is a new channel of communication through which marketing communication can be spread.
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
4
1. Cultural differences…
Consumption research is an essential precondition for appropriate product design.
Try to uncover how much, by whom, where, at what time, for what purpose, and according to whose preferences the Internet is used and how it is used
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
5
1. Cultural differences… The Worldwide Disparity
2000: most Internet users in USA (147 Mio), followed by Europe (91 Mio) and Asia Pacific Basin (75 Mio).
2005: USA (48%), Canada & Australia (46%), Germany (36%)…-> Digital Divide.
Cultures with low Uncertainty Avoidance are more open to the Internet as new medium of communication.
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
6
1. Cultural differences…
The correlation with low Uncertainty Avoidance was weakened by high rates of literacy and international trade – but not by a high economic development.
Individualism as a (positive) correlation for Internet use.
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
7
1. Cultural differences… Role of Cultural Communication Styles:
Individualistic cultures (egalitarian, democratic nature of the Internet)
High/low-context communication (Hall): shared vs. transmitted information High Individualism -> low-context (explicit,
direct, formal, written) (Swiss, Germans, Scandinavians, Anglo-Americans, English)
Collectivism -> high-context (implicit, informal, symbolic, pictures) (Japanese, Arabs, Latin American, Italian-Spanish, French)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
8
1. Cultural Differences… High-context cultures: Indirect and
transformational advertising messages creating emotions through pictures and entertainment (France, Japan)
Low-context cultures: direct and rational advertising messages providing product information (Germany, USA)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
9
2. Implied Cultural Concepts
Cateora‘s model of the international marketing environment „uncontrollables“ (legislation, politics,
economy, topographic facts, infrastructure, standards of technology…)
„controllables“ (marketing strategies and instruments)
But: this model is based on the concept of national culture (as Hofstede‘s)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
10
2. Implied…
Hofstede‘s model is based on five cultural dimensions (80 countries): Hierarchy Group orientation (Individualism) Gender Roles (Masculinity) Trust Risk-taking (Uncertainty Avoidance)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
11
2. Implied…
Hall‘s model (only a few countries are mentioned): High- vs. Low Context (shared vs.
Transmitted information) Explicit vs. Indirect communication style
(formal/informal, written/symbolic)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
12
3. Cultural Influences on Website Design
Site Quality (usability) Establishment of trust Creation of positive effect during
website use
-> more trust correlates to culturally-familiar communication style
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
13
3. Cultural influences…
Culture-related design criteria: Correlation between content appeal and
layout: Layout: written text -> information/rational
i.e. low-context communication Layout: visual picture ->
entertainment/emotional, i.e. high-context communication
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
14
3. Cultural influences…
Structural design criteria: Content appeal Layout Length of pages Multimedia presentation Interactivity Structure of content Total volume of website Degree of navigation support
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
15
4. Some general findings Websites of global companies tend to be
strongly standardized dominated by rational content appeals text-heavy layout presenting small pictures
only Low multimedia presentation High interactivity Large website volume Deeply structured content Intensive navigation support
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
16
4. Some general…
Amazon Homepages: High-context: France www.amazon.fr Low-context: Germany www.amazon.de
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
17
4. Some general
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
18
4. Some general…
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
19
4. Some general…
In the Old Economy, websites of companies representig industrial goods and primarily adressing business users (B2B) tend to be standardized to a similar degree.
ABB UK and ABB France
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
20
4. Some general…
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
21
4. Some general…
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
22
4. Some general…
The general nature of these websites corresponds to Low-context (explicit) communication Monochronic (linear) time orientation
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
23
4. Some general…
Websites that address consumers (B2C) reveal different tendencies: High-interest (durble) products: modest
standardization High-context (indirect) cultures exhibit a
higher degree of cultural adaptation, more colored backgrounds, larger pictures, animated illustrations
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
24
4. Some general… Multimodality tends to be higher in high-
context (symbolic) cultures Navigation support tends to be less
intensive in high-context (symbolic) cultures (frequent use of icons)
-> for instance: Sony USA (low-context) vs. Sony Japan (high-context)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
25
4. Some general…
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
26
4. Some general…
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
27
4. Some general… Websites representing global brands
of non-durable, low-interest products reveal a higher degree of cultural adaptation.
-> Coca Cola USA / Coca Cola Italy See Okazaki (2005): Analysis of 206
homages of US companies in four European countries (durable/non-durable products)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
28
4. Some general…
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
29
4. Some general…
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
30
4. Some general… Local websites of global consumer
brands occasionally seem to be more standardized worldwide.
See websites of French food brand (tend to
represent high-context (implicit) style Websites of German car brand (tend to
represent low-context (explicit) style (Mercedes-Benz in Italy, Lancia in Germany)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
31
4. Some general…
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
32
4. Some general…
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
33
4. Some general…
The „country-of-origin“ effect is difficult to achieve successfully: it works only in case the images of the product are positively related in the targeted countries (otherwise trust is created by culture-specific adaptations)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
34
4. Some results…
Verbal headlines or slogans differ quite the same respect
Other linguistic aspects (like the use of „we“, logical styles, forms of rational expression…) could provide for additional cues for cultural adaptation.
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
35
4. Some results…
Degree of website adaptation with respect to the represented product: B2B: low-context (explicit, written): ABB
(industrial goods) B2C: high(er) adaptation: durables
(Sony), non-durables (Coca-Cola)
R. Capurro: Vorlesung Interkulturelle Websiteforschung
36
4. Some results…
Too many websites are still characterized by a dominant low-context (rational, text-heavy) style
A country‘s low rate of Internet consumption could be considered as a general indicator for low quota of culturally appropriate websites.