1 / 8
CT-NET-1/B CT-NET-1/S
CT-NET-2/B CT-NET-2/S
CT-NET-B...
CT-NET-S...
MA000 (de_en)Montageanleitung
MA000 (de_en)Assembly instructions
MA213-04 (pt_en)Instruções de montagem
MA213-04 (pt_en)Assembly instructions
CombiTac uniq Fichas BUS CT-NET-...
CombiTac uniq Connectors for data transfer CT-NET-...
SumárioInstruções de segurança ��������������������������������������������������������� 2-3Ferramentas necessárias �������������������������������������������������������������4Preparação do cabo ��������������������������������������������������������������������5Cravar �����������������������������������������������������������������������������������������6Montagem dos contactos ������������������������������������������������������������6Disposição dos contactos no suporte ������������������������������������������7Extracção de contacto �����������������������������������������������������������������8Montagem no suporte de contacto ����������������������������������������������8
Não são necessárias instruções de montagem para os acoplamentos CT-RJ45/...
ContentSafety Instructions ������������������������������������������������������������������� 2-3Tools required ������������������������������������������������������������������������������4Cable preparation ������������������������������������������������������������������������5Crimping ��������������������������������������������������������������������������������������6Contact assembly ������������������������������������������������������������������������6Contact arrangement of the contact carrier����������������������������������7Contact disassembly �������������������������������������������������������������������8Assembly in contact carrier ����������������������������������������������������������8
No assembly instructions are required for CT-RJ45/... con-nectors.
2 / 8 2 / 8
Instruções de segurança Safety instructions
Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal qualificado e formado, tendo em consideração o cumprimen-to das normas e regulamentações de segurança legalmente aplicáveis�A Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) exclui qualquer respons-abilidade na sequência do incumprimento destas instruções�
The products may be assembled and installed by electrically skilled or instructed persons duly observing all applicable safety regulations�Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-ity in the event of failure to observe these warnings�
Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela Stäubli� Respeite os procedimentos de preparação e montagem aqui descritos, caso contrário, a segurança e a observação dos dados técnicos não estarão asseguradas� Não altere o produto de forma nenhuma�
Use only the components and tools specified by Stäubli� In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�
Os conectores de encaixe que não são fabricados pela Stäub-li e que podem ser encaixados nos produtos da Stäubli, sen-do, por vezes, descritos como compatíveis com os produtos Stäubli pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação elétrica segura e estável a longo prazo, não devendo ser encaixados nos elementos Stäubli por razões de segurança� Desta forma, a Stäubli não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não autorizados pela Stäubli com os elementos Stäubli, bem como pelos danos daí decorrentes�
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even de-scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not ac-cept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�
Caution, risk of electric shock (IEC 60417-6042)
Trabalhar sem tensãoAo trabalhar com instalações elétricas, devem ser respeitadas as cinco regras de segurança�Depois de identificados os componentes do sistema em causa, é obrigatório cumprir os cinco seguintes requisitos essenciais pela ordem indicada, a menos que existam razões válidas para o seu não cumprimento: – desligar; – proteger contra o restabelecimento da ligação; – verificar a ausência de tensão; – ligação à terra e em curto-circuito; – cobrir ou isolar as peças adjacentes sob tensão� Todas as pessoas envolvidas no trabalho têm de ser técnicos eletricistas ou pessoas qualificadas ou estar sob a supervisão de uma destas pessoas�Fonte: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Work in a de-energized stateFollow the five safety rules, when working on electrical installa-tions�After the respective electrical installations have been identified, the following five essential requirements shall be undertaken in the specified order unless there are essential reasons for doing otherwise:- disconnect completely;- secure against re-connection;- verify absence of operating voltage;- carry out earthing and short-circuiting;- provide protection against adjacent live parts�Any person engaged in this work activity shall be electrically skilled or instructed, or shall be supervised by such a person�Source: EN 50110-1:2013
A Protecção contra choques eléctricos deve ser testada nas condições reais de trabalho�
Protection against electric shock shall be checked in the end-use applications too�
Do not disconnect under load (IEC 60417-6070)
Autorizado conectar e desconectar sob tensão� Plugging and unplugging when live is permitted�
3 / 8 3 / 8
Instruções de segurança Safety instructions
Caution (ISO 7000-0434B)
Cada vez que se usar um conector deve-se proceder a uma verificação prévia da existência de defeitos exteriores (principal-mente o isolamento)� Se existirem algumas dúvidas sobre a sua segurança, deve-se consultar um especialista ou substituir o conector�
Each time the connector is used, it should previously be inspect-ed for external defects (particularly the insulation)� If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced�
Os conectores na caixa estão protegidos contra a infiltração água de acordo com o tipo de proteção IP indicado para o res-petivo produto�
The connectors in the housing are protected from water in accor-dance with the IP protection class stated for the relevant product�
Os conectores que não podem ser encaixados devem estar pro-tegidos da humidade e sujidade� Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos�
Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt� The male and female parts must not be plugged together when soiled�
Alerta ou conselho útil Useful hint or tip
Encontrará mais dados técnicos no catálogo de produtos� For further technical data please see the product catalog�
4 / 8 4 / 8
1
2
3
Ferramentas necessárias Tools required
(ill. 1)Ferramenta de desmontagem CT-NET-AWZ, N° de encomenda: 33�3048(Necessária apenas em caso de repa-ração)�
(ill. 1)Extraction toolCT-NET-AWZ, order No� 33�3048(For repair purposes only)�
(ill. 2)CU-Leitband,N° de encomenda: 11012526
(ill. 2)CU conductive tape, order No� 11012526
(ill. 3)Alicate de cravar CT-M-CZ, N° de encomenda: 33�3800y localizadores MES-CZ, N° de encomenda: 18�3801
(ill. 3)Crimping pliers CT-M-CZ, Order No� 33�3800and locator MES-CZ, Order No� 18�3801
Avìso: Modo de emprego MA079,
www�staubli�com/electrical Note: Operating instructions MA079,
www�staubli�com/electrical
5 / 8 5 / 8
4
EtapasSteps Cable 1 Cable 2
1
2
3
4
18
3.1 3.2 3.3
18
Tab. 1
(Tab. 1)Descarne o isolamento do cabo externo num comprimento de 18 mm sem danificar a blindagem� ■ Para o cabo tipo 1, empurre a blindagem dos cabos, para trás,
sobre o isolamento exterior do cabo e proteja com duas voltas de fita adesiva�
■ Para o cabo tipo2, corte a blindagem de papel� Coloque uma volta de fita adesiva sobre o isolamento exterior (3�1)� Reposio-ne o condutor de ligação à massa, sobre a fita adesiva (3�2) e finalmente fixe o condutor de ligação à massa com duas voltas de fita adesiva (3�3)��
(Tab. 1)Without damaging the shielding, carefully strip 18 mm of outer cable insulation� ■ For type 1 cable, pull the shield wires back over the outer insu-
lation cable and secure with 2 turns of conductive tape� ■ For type 2 cable, cut off the shield paper� Place one turn of
conductive tape over outer insulation (3�1)� Pull back the drain wire over the conductive tape (3�2) and finally secure the drain wire with 2 turns of conductive tape (3�3)�
Vorbereitung der Leitung Cable preparation
(ill. 4)Deslize a porca M e o anel de fixação Z pela sequência indicada no cabo� Diâmetro do cabo: Mín� 5,5 mm Máx� 7,5 mm
(ill. 4)Slip nut M and clamp ring Z in the indi-cated sequence onto the cable�Cable diameter:Min� 5,5 mm Max� 7,5 mm
6 / 8 6 / 8
5
6
4,5
B
S
7
(ill. 5)Separe os fios e descarne a um compri-mento de 4,5 mm�
(ill. 5)Fan out single wires and strip them to 4,5 mm�
Crimpen Crimping
(ill. 6)Consulte na Tabela 2 a posição do selector de acordo com a secção do condutor�
(ill. 6)See Tab� 2 for selector position according to conductor cross section�
Montagem dos contactos Contact assembly
(ill. 7)A matriz fêmea é marcada com um B, a matriz macho é marcada com um S� Os núneros de contacto encontram-se na parte posterior� Os contactos deverão introduzidos pela parte posterior�
(ill. 7)The female insert is marked with a B, the pin insert is marked with an S� The contact numbers are on the back side� The contacts will be inserted from back side�
Secção do condutorConductor cross section Posição do selector
Selector positionmm2 AWG
0,25 24 20,34 22 30,5 20 40,75 18 5
Tab. 2
7 / 8 7 / 8
Ethernet / Profinet
Interbus
Profibus
8
9
Disposição dos contactos no suporte
Contact arrangement of the contact carrier
(ill. 7)(Visto da extremidade)
(ill. 7)(Seen from the termination side)
Configuração com 4 pares T568A Configuration with 4 pairs T568A
Configuração com 4 pares T568B Configuration with 4 pairs T568B
Lado macho Lado fêmeaPin side Socket side
Interbus
DO 1/DO 2DI 3/DI 6COM 4
Profibus
Line A 1Line B 2GND 4
Ethernet & Profinet
TX+ 1TX- 2RX+ 3RX- 6
CANbus
Configuração individual de acordo com as especificações BUS
Individual configuration according to BUS specifications
Contacto No.Contact No.
Pare No. Pair No. Cor Colour
1 1 Branco/Verde white/green2 1 Verde green3 2 Branco/Laranja white/orange4 3 Azul blue5 3 Branco/Azul white/blue6 2 Laranja orange7 4 Branco/Castanho white/brown8 4 Castanho brown
Tab. 3
Tab. 4Contacto No.Contact No.
Pare No. Pair No. Cor Colour
1 1 Branco/Laranja white/orange2 1 Laranja orange3 2 Branco/Verde white/green4 3 Azul blue5 3 Branco/Azul white/blue6 2 Verde green7 4 Branco/Castanho white/brown8 4 Castanho brown
(ill. 9)Introduza os contactos na parte poste-rior das matrizes até ao encaixe�
(ill. 9)Push the contacts through the number indicated side until they lock into place�
Atenção Os orifícios de contacto não ocupados, devem ser tapados com tampões CT-NET-BS, N° de encomenda 33�9589�
Attention Unused contact chambers should be closed with blind plugs CT-NET-BS, order No� 33�9589
8 / 8 8 / 8
10
CT-NET-AWZD
11
12
13
14
Z F T
Fabricante/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail [email protected] www.staubli.com/electrical ©
by
Stä
ubli
Ele
ctri
cal C
onn
ecto
rs A
G, S
witz
erla
nd –
MA
213-
04 –
04.
2020
, Ind
ex c
, Mar
ketin
g C
omm
unic
atio
ns –
Suj
eito
à a
ltera
ções
/ S
ubje
ct to
alte
ratio
ns
Extracção de contacto Contact disassembly
(ill. 10)Introduza a ferramenta de extracção CT--NT-AWZ pela parte dianteira da matriz de contacto até escutar um clique� De seguida, com o mandril D, retire o contacto�
(ill. 10)Insert the extraction tool CT-NET-AWZfrom the front side into the contact in-sert until you hear a click� Then with the drift D push out the contact�
Montagem no suporte de con-tacto
Assembly in contact carrier
(ill. 11)Empurre a anilha de fixação Z para a matriz de contacto T� Coloque a parte de condução F sobre a parte plana�
(ill. 11)Connect the clamp ring Z to the contact carrier T� Place the leading part F over the flat area of the contact carrier T�
(ill. 12)Empurre a porca M sobre o anel de fixação Z�
(ill. 12)Push nut M over the clamp ring Z�
(ill. 13)Introduza a unidade de orifício no su-porte de contacto K� Observe a posição correcta de peça� Aperte a porca M mantendo o cabo imóvel�
(ill. 13)Insert the whole unit in the contact carrier K� Ensure that the position of the flat part is correct� Tighten nut M while holding the cable to avoid any cable rotation�
Atenção Apertar a porca, apenas com a mâo (sem ferramentas)� A ros-ca visível após aperto da porca, depende do diâmetro exterior do cabo�
Attention Tighten the nut only by hand (with-out tool)� The amount of thread that is visible after tightening the nut depends on the outside diame-ter of the cable�
(ill. 14)Repetir a operação com o segundo conjunto� O suporte de contactos está agora pronto para utilizar�
(ill. 14)Mount the second contact insert in the same way�The contact carrier is now ready to use�
Atenção Depois de cravar e montar no por-ta contactos e antes da primeira conexão, deve assegurarse de que os contactos não estão danifica-dos (inclinados, partidos���)�
Attention After crimping and assembly into the contact carriers, and before first connection, check that the plugs are not damaged (bent, broken…)�