Où manger ?Restaurant « Buffalo Grill »5, rue du Panier VertTél. 05 49 38 38 48Cuisine du Far WestOuvert 7j/7 de 11h à 23hFar West cookingOpen 7d/7 11 A.M. to 11 P.M.
Restaurant « Casa Huet »13 rue de NaintréTél : 09 72 86 27 27 « Pour les amateurs de bovins et de bons vins ».Spécialités de viande de boucherie race Par-thenaise et pizzas maison (sur place ou à em-porter). Terrasse. Ouverture : du lundi au samedi (ferme le lundi soir et le samedi midi).Restaurant and bar. Fresh Parthenay-race butcher ’s meat and homemade pizzas. Terrace.Open Monday through Saturday.Closed Monday evening and Saturday for lunch.
Restaurant « La Belle Aurore Route de mon ReposTél. : 05 49 36 34 43Cuisine traditionnelle et spécialités méditerra-néennes. Soirées à thèmes. Terrasse au bord du Clain. Salle de séminaires.Ouverture : du mardi au dimanche. Traditional cuisine and Mediterranean specialties. Themed evenings. Terrace on the Clain. Seminar room. Open Tuesday through Sunday.
Bar/Restaurant « Le Gab »50 avenue du 11 novembreTél : 05 49 00 61 80Pizzeria et cave à bière.Ouverture : du lundi au samedi.Restaurant pizzeria, bar and beer cellar.Open Monday through Saturday.
Restaurant « Les Hauts de Chaume » 131, Avenue Hauts de la ChaumeTél. 05 49 57 13 36Cuisine traditionnelle. Service assuré par des personnes sourdes qui pourront vous initier à la Langue des Signes Française. Uniquement sur réservation. Ouverture : du lundi au vendredi (uniquement le midi).Traditional cuisine. Deaf waiters initiating customers to French sign language. Reservation only. Open Monday through Friday (midday only).
Restaurant « Le Twister »Avenue du 11 novembre4 chemin des LonjoiesTél : 05 49 46 06 64Cuisine traditionnelle. Soirées à thèmes.Ouverture : du lundi au samedi.Traditional cuisine. Themed evenings.Open Monday through Saturday.
Restaurant « Passions et Gourmandises »6 rue du SquareTél : 05 49 61 03 99Une étoile au guide MichelinMichelin: 1*
Restaurant « Saigon Exotique » 28, rue du Panier VertTél. 05 49 45 20 40Terrasse et parking.Plats à emporter et sur place.Spécialités vietnamiennes et chinoises.Terrace and parking. Take-away and on-site.Vietnamese and Chinese specialties.
Subway50 avenue du 11 novembreTél : 05 49 11 77 14Restauration rapide. Des sandwichs préparés sous vos yeux.Ouvert 7 jours sur 7 sans interruption.Fast food (on-site or take-away). Open 7d/7
Bar/restaurant « Tab’ des Vins »Place du 8 mai 1945Tél : 05 49 37 90 41Cuisine simple et inventive, familiale et soignée.Terrasse. Ouverture : du lundi au samedi.Simple and inventive cooking, family-friendly, terrace. Open Monday through Saturday.
Restaurant « Trésors Asiatiques »11 rue du Panier VertTél : 05 49 54 85 72 / 06 22 59 00 47 Restaurant asiatique avec un buffet wok et grillade à volonté. Ouverture : du lundi au dimanche (sauf le lundi soir).Asian restaurant with help-yourself wok buffet and grilled dishes. Open 7d/7, except Monday evening.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
Symboles faisant référence à un emplacement sur le plan à l’intérieur
Restaurants
Créa
tion
: Mai
rie d
e Sa
int-B
enoî
t - Im
prim
eur :
Sip
ap-O
udin
860
00 P
oitie
rs
Tous les premiers week-end
de mai
Centre-ville
A10
N10
PARIS
POITIERS
ToursNantes
La Rochelle
Bordeaux
AngoulêmeLimoges
Saint-Benoît
Saint-Benoît
N10
Nantes
BordeauxBordeaux
Limoges
Châteauroux
ToursParis
Parthenay
Saumur
Loudun
MirebeauChâtellereault
Chauvigny St-Savin
MontmorillonGençay
Civray
Lusignan
Poitiers
N11N147
N147
A83
N10
Abbaye Rue Paul Gauvin
86280 Saint-BenoîtTél. : 05 49 47 44 53
www.ville-saint-benoit.frLe centre-ville de Saint-Benoît devient pendant deux jours la capitale régionale des fleurs avec une soixantaine de producteurs sur plus de 25 000 m².
For two days, the Saint-Benoît town center is transformed into the regional flower capital, with sixty growers exhibiting over an area exceeding 25000 m².
LE MARCHÉ AUX FLEURS DE SAINT-BENOIT www.ville-saint-benoit.fr
Saint-Benoît la ville au fil de l’eau
Ouvert toute l’année : le lundi de 14h à 18h,
du mardi au vendredi de 9h à 12h30 et
de 13h30 à 18h, le samedi de 9h à 13h.
Open all year : Monday from 2 to 6 P.M.; Tuesday through Friday
from 9 A.M. to 12:30 P.M. and 1:30 to 6 P.M.;
Saturday from 9 A.M. to 1 P.M.
« Tourisme Saint-Benoît 86 Facebook »
Située dans les verdoyantes vallées du Clain et du Miosson, à 4km de Poitiers, sur le circuit des Abbayes du Haut-Poitou, la ville de Saint-Benoît offre un envi-ronnement privilégié.Son histoire se confond avec celle de son abbaye qui vit le jour au VIIème siècle. Cet héritage architectural du passé vient compléter un cadre de vie envié et contribuer à son attrait touristique.
Traversée par deux rivières tortueuses et dominée par un viaduc réservé à la circulation piétonne, Saint-Benoît présente un patrimoine attrayant, de multiples sentiers de randonnées et de nombreux lieux pour s’abonner au plaisir de la pêche et du canotage.
La ville a mis en place une offre variée de « Loisirs nature » qui ravira les adeptes de loisirs actifs : parcours dans les arbres, promenades à poney, en VTT, en barques ou en vélos électriques, sentier mystère enfants, pratique du tennis, du canoë-kayak...
Venez vite découvrir le passé riche en histoires de Saint-Benoît et flâner le long de ses cours d’eau !
Located in the leafy valleys of the Clain and Miosson rivers, just 4 kilometers from Poitiers, on an itinerary from Haut-Poitou abbey to the next, the town of Saint-Benoît offers a splendid environment. Its history mirrors that of its abbey, which saw the light of day in the 7th century. Its architectural heritage, which contributes to its tou-ristic interest, is further enhanced by an enviable living environment.
Traversed by two tortuous rivers and dominated by a viaduct reserved for pedestrian circulation, Saint-Benoît presents an at-tractive heritage, numerous walking pathways and hiking trails, and ideal settings for the pleasures of fishing and canoeing.
The town has put together a diversified menu of “nature leisures” that will delight the enthusiasts of active leisures: tree climbing, pony riding, cycling, canoe rowing, using an electric bike... In ad-dition: a children’s mystery tour, tennis, kayak...
Come and discover the storied history of Saint-Benoît and enjoy a casual stroll along its waterways!
Le marchéTous les samedis
matin, Place du
8 Mai 1945.
Centre-ville
The marketplace
Every Saturday morning,
Place du 8 Mai 1945.
The town center
Accueil Touristique de Saint-Benoît et Grand Poitiers
Dortoir des Moines
Comment venir ?• En bus : lignes régulières 12, 24, 25, 26, 27
Renseignements auprès de Vitalis, service Allobus 05 49 44 66 88.
• En voiture : par l’autoroute A10• En train : Gare SNCF de Poitiers
Réservations et renseignements au 36 35.• En avion : Aéroport de Poitiers Biard
Réservations et renseignements au 05 49 30 04 40.
• En taxi : Centrale de réservations Taxi Poitiers 05 49 88 12 34.
• By bus: lines 12, 24, 25, 26, 27 Information at Vitalis,
service Allobus 05 49 44 66 88. • By car: by motorway A10
• By train: Poitiers train station Reservations and information : 36 35.• By airplane: Poitiers Biard airport
Reservations and information : 05 49 30 04 40. • By taxi: Taxi Poitiers 05 49 88 12 34.
Camping Val du Clain
Ouverture en juin et en septembre, de 10h à 12h et de 15h à 17h,en juillet et en août de 8h à 20h30 (sans interruption).
A 15 min du centre-ville de Poitiers et à deux pas du centre-ville de Saint-Benoît, profitez d’un cadre ver-doyant au bord du Clain et à proximité du viaduc et des chemins de randonnées.Le camping offre 47 emplacements allant de 20m² à 100m² dont 2 réservés aux personnes à mobilité réduite. Tous disposent d’un accès à une alimentation électrique et à une prise d’eau. Une aire de jeux est ouverte aux enfants. - Accès Wi-Fi gratuit- Chèques vacances acceptés- Accessibilité pour personnes à mobilité réduite- Borne 24h/24h et toute l’année pour les camping-cars- Label Qualité Rando
Open in June and September: 10 A.M. to 12 P.M. and 3 to 5 P.M. In July and August: 8 A.M. to 8:30 P.M. (all day).
Fifteen minutes from Poitiers and a stone’s throw from the center of Saint-Benoît, enjoy the Clain river gree-nery near the viaduct and hiking paths. 47 spaces (20m² to 100m²), including 2 for the disabled. Access to water and electricity. A playground for children. - Free Wi-Fi access- Holiday vouchers accepted- Access for the disabled- Terminal 24h/24h all year for motor homes - Qualité Rando label
Route de PasselourdainTél. 05 49 88 48 55
de Saint-B enoît * *
Carte TouristiqueLOISIRS NATURE A SAINT-BENOIT
Bienvenue !Welcome !
Accueil Touristiquede Saint-Benoît
et Grand Poitiers
Passerelle
5
3
10 7
8
91
6
4
2
11
SMAR
VES
LIGUG
É
POIT
IERS
La Varenne
L’Ermitage
La Chaume
Le Fief Clairet
Chantejeau
Naintré Bois du Grand Champ
Les Bergeottes
La Cybellerie
Les Lonjoies
La Gibauderie
Puy Joubert
Fontarnaud
La CossoniereFléeFlée
La Cadouillerie
La Cossoniere
La BerlonniereLa Berlonniere
Fontarnaud
Puy Joubert
La Gibauderie
Roc FerRoc FerLes
Lonjoies
La Cybellerie
Les BergeottesBois du Grand Champ
Naintré
Chantejeau
Le Fief Clairet
La Chaume
L’Ermitage
La Varenne
1
2
J
J
F
5
7
6
4
I
3G
H
B
Abbaye Sainte-Croix
Parcours de pêche
Rout
e
de
L
igug
é
Route
de
Lig
ugé
Rue de Chantejeau
Rue
des
Erab
les
Rue
d
e
la
Mat
aude
rie
Rue de Naint ré
Rue
de la
Mat
aude
rie Rue de l’Erm
itage
Rue de la Chaume
Rue
Route
de
Mon
Repo
s R
oute d
e Pa
ssel
ourd
ain
Avenue des
Grottes de Passelourdain R
ue d
es G
rand
s Chê
nes
R
ue
des
Aca
cias
Rue de Mauroc
R
ue du Square
Avenue d
u Général
de Gaulle
Av. de Lorch
Avenu
e de l
a Gar
e Ch. derrière les m urs
Chemin de la Caloudière
Rue
d
e
la
Ber
lonn
ière
Route des Groges
Rue du Puy Joubert
Route du Petit Saint-Benoît
R
ou
te
d
e
G
ença
y Route d
e
Gen
çay
Rue d ’Artimon Route deN
ouaillé
Rue Eric Tabarly
Rocade
Rocade
Parc de la
Parc du
Rue des Essarts
Rue de Magnac Rue
du Coq H
ardi
Rue de la
Varenne
de l’Aqueduc
Avenue des
hau
ts d
e la
Chau
me
Le Clain
Le Miosson
Côt
e d
u V
ieux
M
oulin
Ave
nu
e d
u 11 n
ovembre
Av. du Champ de l a
Cai
lle
Rue des Perdrix
Ch. du Petit Roc Fer
Ch. du Grand Roc Fer
Route des Groges
Rte de Flée
Chemin du Petit Flée
Rue du Hameau de Ch er pe
Rue des Charmilles
Rue d e la M
édoq
uerie
Rue des Buis
Chemin de la Cybellerie
Che
min
de
Pi
egu
Che
min
du
Cha
mp
de l
a Caille
Chem
in
des
L
onjo
ies
Chemin de la Vallée Mouton
Centre-ville
Réservede pêche
de
P
oiti
ers
Varenne
Triangle d’or
Rou
te
Rue du C
lain
Chem
in d
u P
etit
Gué
Allée de Moulin
4
7
10
3
J
J
J
J
B
H
1
2
7
6
J
G
A D
E
3
Av des
Hau
ts de l
a Chau
me
Rout
e d
e m
on
r
epos
Cô
te d
u V
ieux
Mou
lin
Avenue de Lorch
Ro
ute
de
Pas
selo
urda
inAv
enue
de
la G
are
Ru
e d
es A
cacias
Rue de Mauroc
R
ue d
e M
auro
c
R
ue d
u Squ
are
Rout
e d
e P
oitie
rs
Rue P. Gauvi n
Rue G. Gendrault
Le C
lain
Le C
lain
Le M
ioss
on
Le M
ioss
on
Rue des Bergeottes
Parc de laVallée
du Clain
Parc de Strunga
Parc St-Nicolas de Québec
Parc du Gravion
centre-ville
LA POSTE
Parcours de pêche
Jardins de Cookham
Mair
ie
C
Che
min
de
Piég
u
C h. d
e la Fa
uque
rie
Imp. du Mio
sson Ch. derrière les murs
Que visiter ?En centre-ville, découvrez l’Histoire de la ville grâce à une dizaine de panneaux d’information. Point de départ mairie de Saint-Benoît.
In the center, discover the town’s history on ten information panels. Departure from the Saint-Benoît mayor ’s office.
Les parcs The parks
Venez flâner dans les nombreux parcs qui jalonnent la ville : le Parc de la Vallée du Clain, les Jardins de Cookham avec ses jeux pour enfants, le Parc du Gravion qui accueille « Gravion aventure », le Parc de Strunga, les Iles du Clain et le Parc de La Varenne qui offre une passerelle piétonnière pour accéder à Poitiers.
Stroll through the town’s numerous parks: the Clain valley park, the Cookham gardens with children’s playgrounds, the Gravion park with “Gravion adventure”, the Strunga park, the Clain isles, and the La Varenne park with its pedestrian passageway to Poitiers.
Parcours historique Pathway through history
Vestiges de l’aqueduc gallo-romain de Basse-Fontaine, datant du 1er siècle avant Jésus-Christ, ils permettaient d’amener l’eau à Limonum (ancienne appellation de Poitiers) et sont visibles dans la propriété de l’Ermitage.
Vestiges of the Gallo-Roman Basse-Fontaine aqueduct, dating from the first century B.C., through which water was conveyed to Limonum (ancient name of Poitiers). Visible in the “Ermitage” property.
L’abbaye de Saint-Benoît et l’Accueil Touristique de Saint-Benoît et Grand PoitiersThe Saint-Benoît abbey and the tourist reception from Saint-Benoît and Grand Poitiers
Sur le circuit des Abbayes du Haut-Poitou, l’abbaye romane du XIe siècle de Saint-Benoît, inscrite aux Monuments Historiques, abrite deux salles culturelles et d’expositions : la salle capitulaire avec de beaux chapiteaux sculptés et, à l’étage, le Dortoir des Moines avec sa charpente en coque de bateau renversé.
On the “Abbayes du Haut-Poitou” circuit, the 11th-century Roman abbey of Saint-Benoît, a registered historic monument, contains two cultural event and ex-hibition rooms: the capitular hall with its finely sculpted capitals and, upstairs, the monks’ dormitory, with its frame in the form of an inverted boat hull.
L’église abbatiale Saint-André The Saint-André abbey church
Ancienne église abbatiale du XIe et XIIe siècle, elle est aujourd’hui l’église paroissiale Saint-André. Ce superbe édifice de style roman à flèche gothique présente une façade du XIe siècle et une nef unique.L’église renferme des pei ntures murales et un gisant du XVe siècle, des sarcophages du XIIe siècle et une précieuse crosse en cuivre doré et émaillé datant du XIIIe siècle.
An 11th and 12th century abbey, now the Saint-André parish church. Its superb Go-thic-spired Roman-style edifice presents an 11th-century facade and a single nave. The church contains mural paintings and a 15th-century recumbent statue, 12th-century sarcophagi and a precious 13th-century crosier in gilded and enameled copper.
Le Logis abbatial The abbey house
Le Logis abbatial est devenu l’Espace Culturel du Prieuré qui abrite la bibliothèque municipale (section adulte et section jeunesse) ainsi que des salles d’activités pour les associations.
The abbey house has become the cultural section of the priory, housing the town library (adults and children) and rooms for the activities of local associations.
Les Arcs de Parigny The Parigny arches
Le Viaduc The viaduct
Long de 328 mètres et de 20 mètres de haut, cette ancienne ligne de tramway à vapeur reliant Poitiers à Saint-Martin-L ‘Ars est, à présent transformée en voie piétonnière offrant un superbe panorama sur la Vallée du Clain.
328 meters long and 20 meters high, a one-time steam-powered streetcar connecting Poi-tiers and Saint-Martin-l’Ars has been transformed into a footpath offering a superb Clain valley panorama.
Le Moulin à Papier The paper mill
Bâti en 1869 sur l’emplacement d’un moulin à papier, dont il est fait mention dès la fin du XVe siècle, il dépendait alors de l’abbaye. La partie la plus ancienne du vieux moulin, la papeterie, sert aujourd’hui de base de canoë-kayak.
Built in 1869 on the site of a paper mill dated back to the late 15th century, it once belonged to the abbey. The oldest part of the mill, the paper-making plant, is now a canoe-kayak base.
Les berges du Clain The Clain shore
Le Parc de la Vallée du Clain s’étend sur 5 km de rives, de la Varenne aux Grottes de Passelourdain contées par Rabelais.
Le Clain valley park covers 5 km of shores, from Varenne to the Passelourdain grottos recounted by Rabelais.
Les « Jardins de Bayou » et Ripisylve
Cheminement piétonnier aménagé le long des berges du Clain où des panneaux d’informations vous aiderons à découvrir la faune et la flore de ce milieu. En accès libre et ouvert toute l’année. Parking gratuit à 200m de l’entrée des jardins.
Footpaths along the Clain: Information panels will acquaint you with the local flora and fauna. Free access all year. Free parking 200m from garden entrance.
Sites, heritage
The “bayou gardens” and Ripisylve
A
C
D
E
F
G
H
I
J
B
1
23
Passions et Gourmandises
La Belle Aurore
Les Hauts de la Chaume
Saigon Exotique
Buffalo Grill
Trésors Asiatiques
Le Twister
Subway
Tab’ des Vins
Le Gab
Casa Huet
Où manger ?Restaurants
4567891011
Et aussi…
Locatio
n de vé
los
électrique
s et V
TT
E-bike
s and
moun
tain
bikes
05 49 4
7 44 53
Balade à p
oney
Pony
ride
05 49 52 53 54 Te
nnis
Courts
05 49 55 4
2 33
Pétanq
ue su
r le
parking
St-N
icolas
Peta
nque
on S
t-
Nicolas p
arking
Pêche d
ans le
Clain
Carte d
e pêche
oblig
atoire
Fishin
g in th
e Clain
Fishin
g permit o
bligato
ry
Accueil Touristique de Saint-Benoît et Grand PoitiersTourist reception from Saint-Benoît and Grand Poitiers
ParkingCar Park
RestaurantsRestaurants
Loisirs & activitésLeisure - Activities
PatrimoineHeritage
TennisCourts
Tables depique-niquePicnic Tables
PêcheFishing
Balade à poneyPony ride
CampingCamping site
PétanquePetanque
Jeux enfants Playground
Distributeur de billetsCash dispenser
PharmaciePharmacy
WC publicsToilets
Promenade en barque Boat ride
Un sentier pédestre dédié aux enfants, est proposé à toute la famille. Il se présente sous la forme d’un parcours à énigmes, à la découverte du patrimoine en centre-ville de Saint-Benoît.
A footpath dedicated to children and recommended for families. With its riddles and enigmas, a playful way to discover Saint-Benoît heritage.
Trois sentiers pédestres balisés, départ à l’entrée du Parc Saint-Nicolas.- - - - le sentier de la Vallée du Miosson (8 km), réalisable en 2h30, parcours non praticable en vélo.- - - - le sentier de la Vallée du Clain (9km), réalisable en 3h, parcours praticable en vélo.- - - - le sentier Jean Lebon (16 km), réalisable en 4h, parcours praticable en vélo.
Three marked-out hiking trails, depart Saint-Nicolas park entrance. - - - - Vallée du Miosson trail (8 km), 2h30, bicycles not allowed- - - - Vallée du Clain trail (9km), 3h, bicycles allowed - - - - Jean Lebon trail (16 km), 4h, bicycles allowed
Randonnée Hiking
Cinq parcours acrobatiques dans les arbres pour partager des sensations fortes en famille ou entre amis. Le premier, accessible à partir de 3 ans, est équipé d’une ligne de vie continue. Les autres vous feront évoluer de tyroliennes en ponts de singe, de 3 à 20 m de hauteur. Parcours nocturne possible à partir de 10 ans de 21h30 à 23h30 sur réservation.Ouvert tous les jours en juillet et en août de 14h à 19h, en avril, mai, juin et sep-tembre ouvert pendant les vacances scolaires, week-end et jours fériés de 14h à 18h, pendant les vacances d’octobre de 14h à 18h, et sur réservation le reste de l’année. Ouverture de 10h à 12h pour les groupes.
Sentier mystère enfant A children’s mystery path
Gravion Aventure Gravion aventure
Parcours aériens installés sur les piles du viaduc de Saint-Benoit, accessibles à partir de 8 ans (1,20 m). Parcours encadrés par la société spécialisée Gravité, départ du Parc du Gravion (route de Poitiers). Saut pendulaire, via ferrata, maxi tyroliennes, voies d’escalade…
Aerial pathways on the piers of the Saint-Benoît viaduct, accessible from the age of 8 (1.20 m). Journeys supervised by the “Gravité” company, departure from Gravion park (route de Poitiers). Perpendicular jump, trail running, jump lines, climbing routes...
Viaduc Aventure Viaduct Adventure
Activité sportive pour les licenciés de septembre à juin, puis une activité estivale à vocation touristique d’avril (en fonction du niveau d’eau) à septembre. Toutes les activités s’adressent aux personnes de plus de 8 ans, sachant nager.Horaires d’ouvertures de septembre à juin : mercredis et samedis après-midis de 14h à 19h.Juin : mercredis, samedis et dimanches / Juillet-août : tous les jours
Sports activities for licensees from September through June; summer tourist activity from April (water level permitting) through September. Activities for persons over 8 , and able to swim. Open from September through May: Wednesday and Saturday afternoons: 2 to 7 P.M. June: Wednesday, Saturday and Sunday / July-August: 7d/7
Canoë-kayak Canoe-kayak
Parc de jeux pour enfants en plein air. Une ambiance familiale pour un moment de détente dans un écrin de nature. Tarifs : 8,50€ par enfant / 6.50€ pour les -3ans / 1€ par adulte. Formules anniversaires : contacter le Ticky Parc. Ouverture : d’avril à septembre.
Open-air game park. Family atmosphere for relaxation in a natural jewel box.Prices: 8.50€ for a child / 6.50€ for -3 years / 1€ for an adult. Birthday packages: contact Ticky Park. Open April through September
Ticky Parc Ticky Park
Location de barques au Port Mon Repos (face à la base de canoë-kayak). Ouverture en juillet et août : le samedi, le dimanche, le 14 juillet, le 15 août. Uniquement l’après-midi.
Boat rental at Port Mon Repos (opposite canoe-kayak base).Open July and August: Saturdays, Sundays, 14 July, 15 August. Afternoons only.
Five acrobatic pathways among trees for thrills and chills with family or friends. The first is accessible to 3-year-olds and equipped with a continuous lifeline. The others feature jump lines and monkey bridges 3 to 20m high. Night-time activity for children of 10+ years, 9:30 to 11:30 P.M., on reservation. Maximum safety with our tethering systems. Park supervised by the specialized “Gravité” staff.
Quoi faire ?1
2
3
4
5
6
7
Recreational activities
Renseignements et réservation Information and reservations :
06 52 75 34 79 - 05 49 56 97 [email protected]
http://www.gravite-86.com/
Renseignements et réservation Information and reservations :
06 52 75 34 79 - 05 49 56 97 20Route de Poitiers - [email protected]
http://www.gravite-86.com/
Open 7d/7 July & August from 2 to 5 P.M.; in April, May, June and September during school holidays, weekends and legal holi-days from 2 to 6 P.M.; during the October holidays from 2 to 6 P.M.; on reservation the rest of the year. Open for groups: 10 A.M. to 12 P.M.
Renseignements et réservation Information and reservations :
11 Rue du Clain - La Varenne 06 59 88 12 75
[email protected] www.tickyparc.fr
Renseignements et réservation Information and reservations :
06 81 27 59 06le Moulin – Avenue de Lorch [email protected] - http://poitierscanoekayak.free.fr/
Renseignements et réservation à l’Accueil Touristique de
Saint-Benoît et Grand Poitiers05 49 47 44 53
Information and reservations at the tourist re-ception from Saint-Benoît and Grand Poitiers:
Départ de l’Accueil Touristiquede Saint-Benoît et Grand Poitiers,
qui offre un dépliant explicatif.Departure : tourist reception from
Saint-Benoît and Grand Poitiers with their explanatory folder.
Randofiches en vente à l’Accueil Touristique de Saint-Benoît
et Grand Poitiers : 1€ l’unité. “Randofiches” (hiking guides) for sale at the tourist reception Saint-Benoît
and Grand Poitiers: 1€ the unit
GratuitFree
GratuitFree