Download - Aftermarket Dezembro 2012
ww
w.m
ah
le.c
om
.br
O lema desta edição do MAHLE Aftermarket news vem
do trocadilho em inglês Smart Part(ner) que podemos adap-
tar e defi nir como um bom companheiro, parceiro de todas
as horas em autopeças e mercado automotivo em geral. E
é dessa forma que vemos nossa atuação – há muito tempo
os serviços da MAHLE Aftermarket excederam a simples
linha de produtos para atender o mercado e sua demanda.
Nesse sentido, usamos nossa vantagem de liderança em
inovação e desenvolvimento para aprimorar a competência
em serviços dos nossos parceiros. Além disso destacamos
o valor agregado de nossas parcerias, seja por meio do efi -
ciente módulo do fi ltro do combustível desenvolvido pela
MAHLE para o Mercedes-Benz Actros, seja por nossa qua-
lidade de equipamento original. Ou, ainda, por uma das
nossas mais recentes inovações em produto, o intercooler.
A MAHLE Aftermarket tem muito mais do que componentes
para oferecer. Trazemos também matéria sobre o Volkswagen
Group Award 2012, concedido pela montadora à Bosch
Mahle Turbo Systems. Confi ra essas páginas repletas de
informação do Brasil e do mundo.
3/2012
Í N D I C E
EDITORIAL 2 Edvaldo R. S. de Souza,
Gerente Nacional de Vendas
MAHLE MUNDO 4 Troca quente 6 Inovação de peso 8 Diagnóstico: à prova do futuro
9 Mercado em crescimento:
intercoolers
10 Bosch Mahle Turbo Systems
ganha o Volkswagen Group
Award 2012
MAHLE BRASIL
11 Assistência Garantida MAHLE
PRODUTOS 12 Lançamentos
EVENTOS 14 Aniversários
15 Dia do Gestor 16 Aconteceu
MAHLE BRASIL 19 A MAHLE Metal Leve na palma
de sua mão
20 Comdip comemora 20 anos de
atividades
J O R N A L P A R A O S D I S T R I B U I D O R E S , L O J I S T A S , A P L I -C A D O R E S E R E P A R A D O R E S D O S E T O R D E A U T O P E Ç A S
A F T E R M A R K E T
SMARTPART(ner)
Saiba mais sobre esses temas nas páginas 2, 3, 4, 5… ou, mais precisamente: ao longo de toda esta edição!
MAHLE – O SEU PARCEIRO FORTE PARA COMPONENTES, SERVIÇOS E INFORMAÇÕES AUTOMOTIVAS.
MAHLE-News_3_1112.indd 1MAHLE-News_3_1112.indd 1 11/12/12 23:3511/12/12 23:35
X
SMARCaros leitores,
A necessidade de reduzir o consumo de combustível, que tem sido um foco
sustentado na indústria, varejo e nas oficinas de reparação para o negócios
de veículos comerciais e os desafios advindos de reparo/manutenção e diag-
nóstico foram os principais tópicos para os expositores da Automechanika
2012, realizada em Frankfurt – a principal feira mundial em componentes e
serviços automotivos. Graças à sua abrangente competência em equipa-
mento original, a MAHLE conseguiu abordar esses assuntos em seu estande
durante a realização do evento.
A MAHLE está contribuindo para o progresso tecnológico no campo da efi-
ciência de combustíveis para modernos motores turbocomprimidos com
incontáveis novos produtos.
Componentes de cilindros de atrito otimizados, pistões de aço para veículos de
passeio, bombas variáveis para óleo e refrigerante e muitas outras tecnologias
para o futuro: essas tecnologias fizeram parte da marcante exibição do veículo
de demonstração da MAHLE, focado em downsizing. Em destaque dois itens
relevantes para o estágio atual do negócio de peças de reposição: o turbocom-
pressor e o sistema de intercooler (arrefecimento do ar de admissão).
A MAHLE tem sido bem sucedida em fazer uma contribuição importante na
direção da redução das emissões de Co2 com produtos pioneiros por meio
de projetos conjuntos com a Bosch, com a joint venture Bosch Mahle Turbo
Systems (BMTS) e com a Behr. Tanto o turbocompressor dos gases de
escape, desenvolvido pela BMTS, quanto o intercooler integrado indireto,
desenvolvido em conjunto com a Behr, além de muitas outras ideias para
produtos, permitem processos de combustão consideravelmente mais efi-
cientes nos modernos motores para veículos de passeio.
Na Automechanika a MAHLE apresentou, pela primeira vez, sua linha de
intercoolers. As vendas estão programadas para começar na Europa no início
de 2013.
XEDITORIAL
Quase todos os fabricantes automotivos
contam com a recirculação dos gases
de escape para otimizar o processo de
combustão – criando assim, no
mercado de reposição, uma demanda
em crescimento constante para os
turbocompressores.
Não há turbocompressão sem
resfriamento do ar de admissão
– o que nos leva ao intercooler.
Mesmo onde o ar é convertido em ar comprimi-
do, a questão do aumento da eficiência energéti-
ca e o downsizing desempenham um papel vital
– resultados que têm sido obtidos pelos
compressores de ar MAHLE graças ao resfria-
mento do ar de admissão.
n e w s A F T E R M A R K E T 2
Edvaldo R. S. de Souza,
Gerente Nacional
de Vendas
MAHLE-News_3_1112.indd 2MAHLE-News_3_1112.indd 2 11/12/12 23:3511/12/12 23:35
ART PART(ner)Termostatos são um outro componente chave no gerenciamento térmico de
motores de combustão interna. A MAHLE firmou um acordo de vendas com
a Behr Thermot-tronik para esse produto, segundo o qual venderá termosta-
tos sob as marcas Behr e MAHLE Original.
No futuro, um grande portfólio de peças de reposição com qualidade de
equipamento original não será o único requisito importante para o sucesso
de um negócio de reparação. Outros fatores de sucesso, incluindo com-
petência em serviços com equipamentos de diagnóstico e manutenção
para motores e veículos, também desempenharão um papel fundamental
para bons resultados. Para o grande público da Automechanika, a MAHLE
Convidamos a todos para a leitura desta edição que, além das matérias
internacionais, traz muita informação sobre o mercado local, nossos lança-
mentos, nosso projeto distribuidor, referente a garantia de produtos, o
Volkswagen Group Awards 2012, conferido pela montadora à Bosch Mahle
Turbo Systems, a disponibilidade de utilizar aplicativos em IPAD e IPHONE
para ter acesso a informações sobre produtos, aplicações e pesquisas diver-
sas, campanhas de vendas e outras ações realizadas pelo Aftermarket em
todo o Brasil.
Aproveitamos a oportunidade para deixar aqui nosso abraço e desejar a
todos, e em especial àqueles que nos deram o privilégio de sua parceria
durante mais este ano que se encerra, os melhores votos para que 2013 traga
muita saúde, sucesso e prosperidade. Boas festas e até o próximo ano.
Cordialmente,
Edvaldo R. S. de Souza
“NOSSOS PARCEIROS PRECISA-RÃO MAIS DO QUE UM PORTFÓ-LIO ABRANGENTE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO.”
Mais do que somente peças: em alinhamento
com o lema “Smart Part(ner)”, a MAHLE
mostrou na Automechanika que seu conheci-
mento vai muito além de uma mera linha de
produtos – e está oferecendo ao varejo e às
oficinas de reparos acesso às unidades de
serviço Behr HVAC.
EDITORIAL
Termostatos: componente chave no
gerenciamento térmico de motores de
combustão com correspondente
importância em vendas.
Crescimento do mercado de veículos
comerciais: a MAHLE Aftermarket
está oferecendo um portfólio
continuamente atualizado de filtros
do óleo, do combustível, do ar de
admissão e do interior da cabine.
n e w s A F T E R M A R K E T 3
apresentou as unidades de serviço HVAC da Behr Service, que foram
disponibilizadas no início do ano por meio dos canais de venda da MAHLE
Aftermarket. Em nosso estande na Automechanika os visitantes também
tiveram uma visão da competência em equipamento original da nossa
subsidiária de diagnósticos MAHLE Test Systems na oficina de reparação.
Muitos fabricantes de veículos e suas redes de oficinas já contam com a
confiável e precisa tecnologia de diagnóstico da MAHLE.
Esperamos que nossos parceiros brasileiros que visitaram a feira tenham
apreciado nosso estande e nossas apresentações.
MAHLE-News_3_1112.indd 3MAHLE-News_3_1112.indd 3 11/12/12 23:3511/12/12 23:35
nhas de ar de admissão. A rota de ar mais curta pode melhorar ainda mais a
resposta do motor e a recuperação da densidade.
POR QUE HÁ TURBULÊNCIA DENTRO DO INTERCOOLER
O resfriamento indireto signifi ca que não há contato direto entre o ar quente a ser
resfriado e o ar frio a ser aquecido. Para garantir que a troca de calor seja tão
efi caz quanto possível, os canais do intercooler são equipados com placas de
metal especialmente conformadas, também conhecidas como insertos de tur-
bulência. Elas circulam o ar de forma que ele seja guiado de maneira otimizada
para as paredes externas e possa ser então conduzido para fora do lado oposto.
POR QUE OS INTERCOOLERS REQUEREM ATENÇÃO ESPECIAL
O intercooler deve ser verifi cado em cada intervalo de manutenção. Ele pode
ser mecanicamente danifi cado a partir de fora devido a um acidente ou pedras
– um risco que é particularmente grande em veículos comerciais. Qualquer
vazamento causado por um dano desse tipo pode levar a uma perda de
fl uido refrigerante, admissão incorreta de ar ou perda de ar.
Contaminação externa também pode comprometer a função do intercooler:
a taxa do fl uxo de ar frio pode cair, levando à redução da capacidade de
resfriamento. Nessas condições, ar menos oxigenado é entregue ao motor
e a composição da mistura ar-combustível pode mudar. Um intercooler
contaminado pode, assim, causar redução na potência e também danifi car
o motor.
POR QUE OS ASPECTOS INTERNOS DE UM INTERCOOLER SÃO
IMPORTANTES
Névoa de óleo, depósitos de carbono, poeira ou selante podem se instalar
dentro do intercooler e prejudicar o processo de troca de calor.
Até agora, o ar de admissão normalmente era resfriado diretamente: depois
de passar pelo compressor, ele era conduzido para a frente do veículo, fl uin-
do através de um intercooler resfriado pelo ar externo, e então levado de
volta ao motor. No futuro, a indústria automotiva aumentará o foco no resfria-
mento indireto: nesse caso, o ar de admissão é resfriado por um fl uido refri-
gerante, que por sua vez é resfriado pelo ar externo em um circuito separado
de refrigerante de baixa temperatura. Esse tipo de intercooler pode ser loca-
lizado próximo ao motor, entre o compressor e a válvula do acelerador.
RESFRIAMENTO INDIRETO: OS BENEFÍCIOS
Maior efi ciência operacional: em comparação com o sistema direto de
resfriamento do ar de admissão, a variante indireta perde 20% menos pressão
– com uma correspondente maior recuperação de densidade e uma efi ciên-
cia volumétrica do cilindro mais alta.
Melhoria na reserva de resfriamento: no caso de uma mudança súbita
na carga, por exemplo, em uma rodovia, o motor tem ar resfriado disponível
por um período de tempo signifi cativamente maior. Isso promove a capaci-
dade de resposta e a potência do motor.
Benefício construtivo: o intercooler pode ter um projeto mais compacto, ao
mesmo tempo em que produz a mesma potência, o que representa um ganho
para os projetistas no que concerne ao espaço de instalação. As mangueiras
de grande volume de ar previamente usadas para o resfriamento direto do ar
de admissão também são substituídas por linhas de refrigerante mais fi nas,
o que simplifi ca a integração do motor em vários veículos.
Potencial futuro: nos próximos desenvolvimentos, o intercooler seria inte-
grado ao tubo de admissão de ar e poderia, assim, não mais precisar de li-
Os insertos de turbulência instalados na parte interna do intercooler
são estruturados de maneira a fazer o fluxo do ar circular de forma
otimizada.
MAHLE MUNDO
TROCA quente
INTERCOOLER INDIRETO: TROCA EFICIENTE DE CALOR PARA MOTORES TURBOCOMPRIMIDOS.
Motores de combustão interna modernos e de tamanho reduzido (downsized) são equipados com turbocompressores, que comprimem o supri-
mento de ar a ser admitido no motor. O processo de compressão aquece o ar. O ar quente resultante tem uma densidade baixa, forma mais
óxido de nitrogênio devido à alta temperatura de combustão, aumenta a suscetibilidade à detonação nos motores a gasolina e estressa termi-
camente os componentes do motor. Por isso, o ar de admissão deve ser resfriado antes de entrar nas câmaras de combustão do motor.
A F T E R M A R K E T 4n e w s
MAHLE-News_3_1112.indd 4MAHLE-News_3_1112.indd 4 11/12/12 23:3611/12/12 23:36
n e w s A F T E R M A R K E T
O acúmulo de óleo no intercooler cria um risco para o motor: a pressão no
turbocompressor empurra o óleo para as câmaras de combustão do motor
e causa sobrevelocidade incontrolável ou mesmo travamento hidráulico.
Nesses casos, as consequências de um dano importante ao motor são tão
previsíveis quanto dispendiosas.
POR QUE O INTERCOOLER NÃO PODE SER LIMPO INTERNAMENTE
O projeto complexo dos insertos de turbulência evita que o intercooler seja
completamente limpo – corpos estranhos e depósitos podem se prender
na estrutura contorcida. Um intercooler contaminado do lado de dentro deve
ser sempre substituído.
QUE CORRELAÇÃO HÁ ENTRE UM TURBOCOMPRESSOR
DEFEITUOSO E O INTERCOOLER
Um turbocompressor e/ou linhas de óleo defeituosos criam o risco de gran-
des quantidades de óleo ou mesmo corpos estranhos, tais como fragmen-
tos de metal ou da roda propulsora entrarem no intercooler.
Se o turbocompressor é a única peça substituída como parte do reparo e
o intercooler contaminado internamente for deixado no sistema, o novo
turbocompressor constantemente soltará as partículas contaminantes co-
letadas no intercooler e as empurrará para as câmaras de combustão.
POR QUE É TÃO IMPORTANTE SUBSTITUIR O FILTRO DO AR
Para garantir a confi abilidade e durabilidade do motor, deve-se assegurar
um suprimento de ar limpo para o motor. Para isso, o elemento do fi ltro do
ar deve ser regularmente substituído em alinhamento com as instruções de
manutenção do fabricante do veículo. Quando substituir o elemento do fi ltro
do ar, a parte interna da carcaça do fi ltro deve ser limpa e protegida nova-
MAHLE MUNDO
Corte seccional de um intercooler indireto.
A figura mostra o que acontece no intercooler: o ar aquecido pela compressão
realizada no turbocompressor é resfriado (violeta -> azul). Como resultado, os átomos
individuais de gás movem-se juntos novamente, o motor recebe mais átomos de
oxigênio na câmara de combustão a cada “respirada” e, assim, tem mais potência e
consegue queimar o combustível de forma mais otimizada: a eficiência aumenta.
O turbocompressor extrai ar limpo e frio (azul) do filtro do ar. Devido à compressão do ar
no turbocompressor, o ar (violeta) aquece e se expande. No intercooler, o ar é resfriado
(violeta -> azul); os átomos individuais do gás movem-se juntos novamente. Esse ar
comprimido e resfriado é fornecido ao processo de combustão do motor (azul).
mente contra partículas contaminantes durante a instalação. Garanta que
as juntas sejam corretamente posicionadas e a carcaça seja corretamente
fechada.
O QUE A MONTAGEM CORRETA PODE EVITAR
Deve-se prestar especial atenção para garantir que o compartimento do
fi ltro do ar seja corretamente montado – se ele não for corretamente insta-
lado, podem surgir vibrações danosas. As consequências: rachaduras,
quebras ou vazamentos através dos quais ar não fi ltrado é aspirado, o que
inevitavelmente fará com que depósitos danosos se acumulem no interco-
oler e, consequentemente, provoquem desgaste prematuro no motor.
E O QUE OS CONDUTORES DE VEÍCULOS DEVEM SABER
SOBRE TROCAS IRREGULARES DE ÓLEO
Motores de alto desempenho são particularmente sensíveis a trocas irregu-
lares de óleo. Depósitos de óleo usado bloqueiam os canais de óleo do
motor e limitam a funcionalidade das válvulas de regulagem de pressão no
circuito do óleo. Inevitavelmente, isso leva à falha completa do circuito de
óleo lubrifi cante e, em última análise, produz danos no motor. É por isso
que os fabricantes de motores prescrevem trocas de óleos em intervalos
precisamente defi nidos.
Por isso, nosso conselho: conscientize seus clientes da necessidade e dos
benefícios da manutenção regular – e garanta o alto nível dos seus serviços
de reparação usando peças sobressalentes com qualidade de equipamen-
to original. A MAHLE Aftermarket pode fornecer mais que fi ltros do óleo e
combustível de qualidade superior: você também tem acesso a peças topo
de linha para toda a linha do ar de admissão – de fi ltros do ar para turbo-
compressores até os intercoolers.
5
MAHLE-News_3_1112.indd 5MAHLE-News_3_1112.indd 5 11/12/12 23:3611/12/12 23:36
X
n e w s A F T E R M A R K E T
MAHLE MUNDO
6
InovaçãoNOVO, INOVADOR, ÚNICO – E DISPONÍVEL INICIALMENTE PARA O MERCEDES-BENZ ACTROS: O MÓ-
DULO DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL DESENVOLVIDO ESPECIFICAMENTE PARA APLICAÇÕES PESADAS.
DE PESO
O motor otimizado em peso e tamanho OM 470, com seis cilindros em linha, deslocamento de 10,6 litros, com potência de 240 kW (326 HP)
a 315 kW (428 HP) é usado no novo Mercedes-Benz Actros e nos ônibus Mercedes atuais. A MAHLE desenvolveu um módulo de filtro único,
especificamente para esse motor e seus irmãos maiores (OM 471, 472 e 473, com deslocamentos de 12,8, 14,8 e 15,6 litros, respectiva-
mente), que atende a regulamentos atuais e futuros relacionados à separação de água e partículas, e também oferece potencial para
desenvolvimentos adicionais como, por exemplo, um sistema automático de descarte de água (Blue Drain®).
Dois aspectos importantes têm defi nido o desenvolvimento dos modernos
sistemas de injeção: de um lado, as cada vez mais exigentes especifi cações
da indústria automotiva quanto ao consumo de combustível e aos níveis de
emissões; de outro, a demanda para maior resistência ao desgaste. A prepa-
ração do combustível é particularmente afetada pelo fato de quase todos os
veículos comerciais e veículos de passeio diesel serem equipados com moto-
res econômicos com injeção common-rail de alta pressão, o que não apenas
requer um alto nível de efi ciência na separação de partículas, como também
um sistema efi caz de separação de água.
ÁGUA SIGNIFICA DESGASTE
Se o diesel contém água, há risco de corrosão, cavitação, lubricidade reduzida
e crescimento de microorganismos. Complicações que, no fi nal, podem levar
à falha do sistema de injeção. Assim, os fabricantes garantem o funcionamento
de seus sistemas de injeção somente quando usados em conjunto com com-
bustível permanentemente livre de água.
Dependendo do projeto, os sistemas de combustível modernos têm altas taxas
de recirculação e são equipados com bombas localizadas no tanque (veículos
de passeio) ou bombas de suprimento mecânica (veículos comerciais) e fi ltro
instalados no lado de pressão. Nesses casos, qualquer quantidade de água
no sistema de combustível é convertida em uma emulsão diesel-água fi na e
estável, com um tamanho médio de gota menor que 10 μm.
Combustíveis que contêm biodiesel têm afinidade maior com água e redu-
zida tensão interfacial. Esses dois fatores contribuem para a formação de
emulsões finas e estáveis e promovem o crescimento de bactérias e fun-
gos no combustível. Sistemas convencionais não são capazes de separar
essas finas emulsões de volta em seus componentes de diesel e água. E
a eficiência da separação de água nesses sistemas se deteriora na medida
em que o elemento do filtro se torna mais contaminado com partículas
separadas.
A SOLUÇÃO: O PATENTEADO ELEMENTO DE FILTRO MULTI-ES-
TÁGIO MAHLE PARA UMA SEPARAÇÃO EFICAZ DE ÁGUA
A MAHLE desenvolveu um novo conceito de filtro para conseguir uma
ótima separação, adequada até a pequenas gotículas e ao uso de com-
bustíveis críticos durante a vida útil do filtro. No primeiro estágio as partí-
culas sólidas são retidas e os estágios subsequentes incluem a coales-
cência das micro-gotículas para formar gotas maiores e – dependendo do
espaço e condições do fluxo – a separação da água através de um
separador final hidrofóbico, ou seja, um repelente de água.
A F T E R M A R K E T
n e w s
MAHLE-News_3_1112.indd 6MAHLE-News_3_1112.indd 6 11/12/12 23:3611/12/12 23:36
X
n e w s A F T E R M A R K E T 7
MAHLE MUNDO
n e w s A F T E R M A R K E T
O MÓDULO COMPLETO MAHLE – MAIS QUE APENAS
COMBUSTÍVEL LIMPO
Proteção ativa do motor com PIN O patenteado elemento
PIN, usado para a fi ltração de óleo, é incorporado ao fi ltro do
combustível para proteção do motor durante a partida: ele
fecha o retorno ao tanque. Se for usado um elemento sem o
PIN, não se cria pressão no módulo, tornando impossível dar
a partida no motor.
Sofi sticada ventilação permanente O elemento do fi ltro é
equipado para operação com ventilação permanente.
Detecção automática do nível de contaminação Um sen-
sor de pressão é localizado no lado sujo do módulo para ana-
lisar o nível de contaminação do elemento do fi ltro.
Otimização do peso e do espaço de instalação Um con-
ceito modular foi desenvolvido. O elemento do fi ltro foi unido
a outros componentes usando solda ultrassônica a afi m de se
conseguir separação otimizada de partículas e água, assim
como resistência ao desgaste e, ao mesmo tempo, tão pouco
espaço quanto possível requerido para a instalação.
Ventilação manual de emergência No caso do veículo ser
operado até que o tanque de combustível esteja vazio, o con-
dutor pode ventilar o módulo usando uma bomba manual.
Essa bomba também é usada para ventilar o sistema quando o
elemento do fi ltro está sendo substituído.
Pré-fi ltro protetor Uma peneira especial é instalada como um
pré-fi ltro para proteger a bomba de suprimento mecânica contra
partículas de sujeira vindas do tanque.
Controle de pressão e quantidade Diversas válvulas são
usadas no complexo circuito de baixa pressão do combustível
para controlar a pressão e a quantidade.
Enchimento rápido O módulo do fi ltro do combustível é equi-
pado com uma válvula de enchimento rápido para a primeira
vez que o cliente abastece e duas válvulas de retorno usadas
nas conexões com o tanque.
Carcaça fundida de alta resistência Como são operados
depois da bomba de suprimento de combustível, do lado da
pressão, os módulos devem suportar altas pressões. Isso é
conseguido usando-se uma liga especial de alumínio de baixo
teor de cobre.
Sensor
multi-nível do
nível da água
2 válvulas
solenóides
em linha
BlueDrain®
Água tratada (conteú-
do de hidrocarbonetos
menor que 20 ppm)
Módulo do filtro
do combustível
com separa-
ção de água
Água separada
(conteúdo de
hidrocarbone-
tos ~ 100 ppm)
Atuação com
unidade de
controle
eletrônico ou
com seu próprio
controle
eletrônico
(controle não
ilustrado)
O DESENVOLVIMENTO MANTÉM O SEU RITMO – COM
BLUEDRAIN®
A inovação MAHLE para as aplicações pesadas do futuro: o
sistema automático de descarte de água BlueDrain®, ambiental-
mente correto e fácil de manter.
Além de uma separação de partículas e de água no fi ltro do
combustível altamente efi ciente, o descarte automático da água
separada é cada vez mais importante. Por isso a MAHLE desen-
volveu um sistema de descarte automático de água para com-
bustível diesel com um alto teor de água, que estará disponível
no futuro como sistema isolado e como unidade integrada aos
módulos de fi ltros do combustível MAHLE.
Módulos de fi ltro com descarte automático de água separam
confi avelmente a água e também a descarregam no ambiente
de forma controlada. Para sistemas convencionais, é necessário
verifi car regularmente o nível de água no fi ltro e, se necessário,
descartar manualmente a água; o novo sistema da MAHLE faz
isso automaticamente. Como normalmente o fi ltro é instalado em
locais relativamente difíceis de acessar, esse sistema facilita a
manutenção do veículo: esgotamento manual frequente de água
é coisa do passado com veículos comerciais, eliminando assim
o risco de uma operação incorreta e, no caso dos veículos de
passeio, uma ida a um especialista torna-se desnecessária.
Como a água a ser esgotada geralmente tem um conteúdo resi-
dual de hidrocarbonetos abaixo de 2 ppm, ela fl ui através de uma
unidade de limpeza de carvão ativado, patenteada pela MAHLE,
que adsorve os hidrocarbonetos, mesmo para conteúdos bas-
tante emulsifi cados. Graças à excelente capacidade de adsorção
do carvão ativado, garante-se que padrões futuros também sejam
atendidos. A unidade de limpeza, que é um componente não
descartável, requer somente 150 ml de carvão ativado. Uma atu-
ação e um conceito de segurança inteligentes determinam o
modo atual de operação e garantem um funcionamento seguro.
Quando comparados a outros princípios funcionais, as vanta-
gens do sistema MAHLE são o baixo custo da unidade de lim-
peza substituível e sua adequação a aplicações, tanto do lado
da pressão como da sucção.
Fabricado em sala limpa Especifi cações defi nem os requi-
sitos de contaminação residual já na condição de novo, ou seja,
o máximo de partículas contaminantes que podem estar pre-
sentes no módulo que acaba de ser fabricado. A MAHLE tem
investido em uma sofi sticada sala limpa para produção a fi m de
satisfazer esses requisitos extremamente rigorosos.
Sensor de
pressão para
detectar o nível
de contamina-
ção
Válvula de
enchimento
rápido
Saída manual
de água
Elemento PIN
patenteado
Ventilação
permanente
Ventilação de
emergência
Pré-filtro
MAHLE-News_3_1112.indd 7MAHLE-News_3_1112.indd 7 11/12/12 23:3611/12/12 23:36
Diagnóstico: À PROVA DO FUTURO
A MAHLE NÃO É APENAS UM PARCEIRO MUITO PROCURADO PARA DESENVOLVIMENTO E FORNECIMENTO DE COMPONENTES E SISTEMAS
PARA MOTORES DE SÉRIE E SEUS PERIFÉRICOS. SISTEMAS DE DIAGNÓSTICO SÃO UM OUTRO CAMPO PARA O QUAL A INDÚSTRIA AUTO-
MOTIVA CONFIA NO CONHECIMENTO, NOS MUITOS ANOS DE EXPERIÊNCIA COM SISTEMAS E NO EQUIPAMENTO APROPRIADO DA MAHLE
– EM RESUMO: NA REPUTAÇÃO DA MAHLE COMO PIONEIRA DO FUTURO AUTOMOTIVO.
RAPIDAMENTE AVALIADO: SISTEMAS DE RELATÓRIOS
Na medida em que os sistemas dos veículos se tornam mais complexos,
o volume de informação aumenta, assim como o tempo para preparação
e avaliação. Esse tempo, entretanto, é consideravelmente reduzido
usando-se o ReportLogiq®, uma ferramenta baseada na internet desen-
volvida pela MAHLE Test Systems. Além disso, a ferramenta permite aos
usuários:
rapidamente exibir e avaliar grandes volumes de dados obtidos nos testes
com os veículos;
exibir os resultados usando diagramas e funções estatísticas livremente
configuráveis;
identificar áreas potencialmente problemáticas; e
monitorar confiavelmente a funcionalidade.
CORRETAMENTE IDENTIFICADO:
SISTEMAS DE DIAGNÓSTICO PARA OFICINAS
Ferramentas de diagnóstico da MAHLE Test Systems para oficinas de serviços
e reparos estão sendo usadas em oficinas de reparação de diversas marcas
em todo o mundo. Elas não requerem qualquer conhecimento especializado
de desenvolvimento de software, e através de uma navegação direta por
menus gráficos , permitem:
o uso global de toda a informação disponível em uma rede de dados;
ambiente de desenvolvimento e operação eficientes;
a integração de dados de diagnósticos ao respectivo desenvolvimento de
produtos pelo fabricante; e
fácil manuseio dos dados do cliente.
BEM ASSESSORADO: SERVIÇOS DE CONSULTORIA
Em todo o mundo experientes equipes de projeto atuam assessorando
fabricantes e fornecedores dos setores de veículos de passeio e comerciais,
máquinas agrícolas e de construção, em um esquema caso a caso, ou seja,
com a integração e otimização de seus sistemas de testes e garantia da
qualidade ou arquitetura de TI. Esses clientes podem se beneficiar da fonte
que representa a experiência e os recursos reunidos da MAHLE Test Sys-
tems e pelos centros de pesquisa e desenvolvimento da MAHLE.
MAHLE TEST SYSTEMS – EM RESUMO
A companhia é baseada em Novi (perto de Detroit), Michigan, EUA. Os sistemas
de diagnóstico lá desenvolvidos estão sendo usados em 46 plantas de mon-
tagem de veículos, em mais de 9.000 oficinas de reparação distribuídas em
cinco continentes e em 33 idiomas. Em números unitários, isso equivale a mais
de 65 linhas de produção de veículos diferentes e 8 milhões de veículos que
estão sendo produzidos usando hardware e software da MAHLE Test Systems.
Os limites regulatórios estão ficando cada vez mais rigorosos, ao mesmo tempo
em que os requisitos impostos pelo mercado quanto a eficiência, segurança,
conveniência e compatibilidade ambiental estão se tornando mais severos. De
outro lado, os ciclos de desenvolvimento estão ficando cada vez mais curtos. A
capacidade de controlar eletronicamente componentes e sistemas proporciona
um particular potencial à otimização adicional dos motores de combustão
interna. É aí que a MAHLE Test Systems toma a dianteira: com ferramentas para
testes de componentes, subsistemas e desempenho, que permitem que os
desenvolvedores da indústria automotiva estimem e, em última análise, garantam
o desempenho e confiabilidade dos sistemas veiculares, com precisão e a longo
prazo, ao mesmo tempo em que mantêm tempos e custos de desenvolvimento
tão baixos quanto possível. Usando métodos estado-da-arte para, nos primeiros
estágios do desenvolvimento, compilar, avaliar e preparar dados complexos a
partir de vários modos de operação dos sistemas sendo examinados, pode-se
gerar, de forma rápida, confiável e orientada à prática, análises significativas e
dados preditivos relacionados ao comportamento desses sistemas.
As habilidades da MAHLE Test Systems são baseadas nos recursos fornecidos
mundialmente e nos muitos anos de experiência que a MAHLE ganhou no
desenvolvimento e manufatura de produtos, nos processos de testes de produ-
ção concomitantes e também no mercado de reposição. A seguir, apenas
alguns exemplos das versáteis soluções disponibilizadas pela MAHLE Test
Systems, cuja gama de aplicações não termina com a entrega do veículo...
DESENVOLVIDO COM UMA VISÃO DO FUTURO:
SISTEMAS DE TESTES PARA EQUIPAMENTO ORIGINAL
A MAHLE Test Systems oferece aos clientes EO dispositivos e softwares para
a configuração de veículos, programação de unidades de controle, diagnós-
tico de vazamentos e testes de produção final. Suas aplicações dão ao fabri-
cante do veículo a possibilidade de:
modificar processos concomitantes de testes de produção usados
globalmente;
identificar problemas mais rapidamente; e
desenvolver estratégias de testes diretamente otimizadas sem previamente
passar pelo enfadonho processo de programação de códigos.
Os principais fabricantes de automóveis em todo o mundo contam com as diversas soluções da MAHLE Test Systems no segmento de diagnóstico de veículos.
MAHLE MUNDO
n e w s A F T E R M A R K E T 8
MAHLE-News_3_1112.indd 8MAHLE-News_3_1112.indd 8 11/12/12 23:3611/12/12 23:36
DOWNSIZING COMO FORÇA IMPULSIONADORA DO MERCADO
Aumento no preço dos combustíveis, leis ambientais mais severas e aumento
da consciência ambiental entre os condutores de veículos estão pressio-
nando a demanda na direção de veículos econômicos e ambientalmente
corretos. O volume de cilindrada dos motores de combustão interna é redu-
zido para diminuir o consumo de combustível e as emissões. Entretanto, o
objetivo dos engenheiros é conseguir a mesma potência – ou uma potência
ainda maior – ao mesmo tempo em que se reduz o consumo e as emissões.
Esse processo é chamado de downsizing. Essa demanda contínua do mer-
cado por mais eficiência é predominantemente satisfeita pela compressão
do ar de admissão com o uso de um turbocompressor.
O turbocompressor – acionado pelos gases de escape do motor – comprime
o ar externo a ser admitido no motor. Uma maior quantidade de ar e, conse-
quentemente, mais oxigênio, são bombeados para os cilindros do motor.
Como o ar pode atingir uma temperatura de 200°C quando está sendo
comprimido, um intercooler (resfriador do ar de admissão) é instalado entre
o turbocompressor e o motor. A drástica redução subsequente na tempera-
tura permite que a densidade do ar seja aumentada ainda mais – de forma
que o motor é alimentado com oxigênio adicional para o processo de com-
bustão o que, por sua vez, aumenta ainda mais a potência do motor e reduz
as emissões. Resfriar o ar de admissão também reduz a carga térmica no
motor.
O uso de intercoolers é parte importante do princípio de downsizing. Por-
tanto, um item indispensável quando se fala em satisfazer a demanda por
veículos econômicos e ambientalmente corretos.
DESENVOLVIMENTO ESPERADO DO MERCADO DE MOTORES TUR-
BOCOMPRIMIDOS
A quantidade de veículos novos equipados com turbocompressores e inter-
coolers está aumentando continuamente, tanto para veículos de passeio
quanto para veículos comerciais.
No setor de veículos comerciais, as taxas globais para aqueles equipados
com turbocompressores excederam a marca de 50% no início dos anos
2000 e a previsão é de que cheguem a 75% até o ano de 2020. Quando se
considera somente os números de veículos comerciais fabricados na Europa,
a taxa atual pula para 90% –isso significa que, em poucos anos, quase todos
os veículos comerciais produzidos na Europa serão equipados com turbo-
compressores.
No segmento de veículos de passeio, a turbocompressão, no passado, esteve
focada principalmente em veículos diesel. Mas agora o mercado de veículos a
gasolina está passando por uma nova grande onda, graças à tendência do
downsizing. Uma taxa de crescimento consideravelmente mais alta será regis-
trada nesse segmento nos próximos anos, na medida em que especialistas
preveem que quase 50% de todos os veículos novos produzidos em todo o
mundo serão equipados com turbocompressores e intercoolers até 2020.
Quando se considera apenas o mercado de fabricantes europeus, a marca de
50% já foi superada há muito – e se pode assumir que, até o fim do século, três
entre quatro novos carros de passeio produzidos terão instalados pelo menos
um turbocompressor e o intercooler correspondente.
POSSÍVEIS CAUSAS DE FALHAS
Na linha do ar de admissão, o intercooler representa um dos componentes
mais estressados: ele é sujeito a altas cargas mecânicas e térmicas e é
exposto a flutuações extremas de temperatura, variação constante de pres-
são e vibrações fortes.
Impactos externos, tais como contaminação pesada, pedras e colisões com os
veículos à frente podem exigir a substituição do intercooler, assim como provocar
diversas influências ao longo do ciclo do ar de admissão. Contaminação interna
causada por óleo ou corrosão, por exemplo, pode reduzir drasticamente o desem-
penho do intercooler. Uma razão frequente, e normalmente subestimada, para
substituir um intercooler é uma falha mecânica no turbocompressor, causada por
super-rotação ou por uma falha mecânica na roda compressora, por exemplo:
nesses casos, óleo e fragmentos de metal podem entrar no intercooler, depositar-
-se nos insertos de turbulência dos tubos do ar de admissão e, mais tarde, pene-
trar no compartimento do motor. Isso poderia resultar em um dano importante ao
motor, que pode ser evitado pela substituição oportuna do intercooler.
MAHLE AFTERMARKET – O SEU ESPECIALISTA PARA TODA A LINHA
DE AR DE ADMISSÃO
A partir de 2013, a MAHLE Aftermarket ampliará sua linha de produtos para incluir
intercoolers. Desde o início das vendas estará disponível um amplo portfólio de
intercoolers diretos e indiretos para aplicação em veículos de passeio e comerciais.
Os intercoolers serão distribuídos como peças MAHLE Original, o que garantirá
uma qualidade superior e um produto experimentado e testado – naturalmente,
com qualidade de equipamento original. Brevemente nossos clientes poderão pedir
componentes para toda a linha de ar de admissão diretamente da MAHLE
Aftermarket: de turbocompressores e seus correspondentes kits de montagem
a filtros do ar e intercoolers.
n e w s 9
ECONOMIA DE COMBUSTÍVEL, REDUÇÃO NAS EMISSÕES E AUMENTO DA EFICIÊNCIA – ESSAS SÃO AS FORÇAS QUE IMPULSIONAM AS
INOVAÇÕES DESTINADAS AOS MOTORES DE COMBUSTÃO INTERNA. NO CENTRO DESSE DESENVOLVIMENTO TECNOLÓGICO CONTÍNUO
ESTÁ O PRINCÍPIO DO DOWNSIZING. UM DOS COMPONENTES MAIS IMPORTANTES EM MOTORES DOWNSIZED É O INTERCOOLER – COM
UM POTENCIAL DE VENDAS CORRESPONDENTE, EM PARTICULAR NO MERCADO INDEPENDENTE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO.
Ta
xa
s d
e P
en
etr
aç
ão
do
Tu
rbo
co
mp
resso
r.
EUROPA
Veículos Comerciais Pesados com Turbocompressão
Veículos de Passeio e Veículos Comerciais Leves
com Turbocompressão
Veículos Comerciais Pesados sem Turbocompressão
2000 2010 2020
25%
50%
Tendência estimada
75%
MERCADO EM
CRESCIMENTO: intercoolers
MAHLE MUNDO
Veículos de Passeio e Veículos Comerciais Leves
sem Turbocompressão
MAHLE-News_3_1112.indd 9MAHLE-News_3_1112.indd 9 11/12/12 23:3611/12/12 23:36
n e w s A F T E R M A R K E T 10
MAHLE MUNDO
COMO PARTE DAS AÇÕES DESENVOLVIDAS PARA O EVENTO DE LANÇAMENTO DO NOVO AUDI A3, REALIZADO EM 18 DE JULHO DE 2012,
EM COPENHAGEN, O GRUPO VOLKSWAGEN RECONHECEU A BOSCH MAHLE TURBO SYSTEMS COMO UM DE SEUS MELHORES FORNECE-
DORES, OUTORGANDO À EMPRESA O VOLKSWAGEN GROUP AWARD 2012.
são acionados com ar comprimido frio e submetidos a testes de desem-
penho e vazamentos, a fim de garantir
uma interação otimizada entre os
componentes, que são fabricados
sob tolerâncias mínimas.
Todos os dados resultantes são
armazenados separadamente para
cada componente. Isso permite que
esse excepcional controle de quali-
dade seja documentado e também
significa que os parâmetros de pro-
dução podem ser otimizados e os
retornos de campo podem ser ras-
treados e analisados com mais
precisão.
Ao apresentar o prêmio, o Prof. Dr. Martin Winterkorn, presidente do
Conselho de Administração da Volkswagen AG, e o Dr. Francisco Javier
Garcia Sanz, membro do Conselho de Administração responsável por
Compras, ressaltaram especialmente a notável confiabilidade e a abor-
dagem inovadora exibidas pela Bosch Mahle Turbo Systems. Eles decla-
raram durante a solenidade que “a vívida troca de conhecimento entre
nossas empresas contribui substancialmente para o nosso sucesso
mútuo no desenvolvimento e aprimoramento de motores diesel e gasolina
turbocomprimidos”.
O prêmio é mais um incentivo para a BMTS perseguir consistentemente
a abordagem que tem adotado até agora. Um dos fatores do sucesso da
empresa é seu foco em qualidade e confiabilidade, e um bom exemplo
disso é o teste de fim de linha desenvolvido e introduzido por ela. Essa
garantia de qualidade adicional exclusiva para os produtos BMTS é uma
novidade mundial. No fim da linha de produção, os turbocompressores
DA ESQUERDA PARA A DIREITA:
Dr. Francisco Javier Garcia Sanz, membro do Conselho de Administração
responsável por Compras da Volkswagen AG, Dr. Volkmar Denner, presi-
dente do Conselho de Administração da Robert Bosch GmbH, Prof. Dr.
Heinz K. Junker, presidente do Conselho de Administração da MAHLE
GmbH e Prof. Dr. Martin Winterkorn, presidente do Conselho de Adminis-
tração da Volkswagen AG (Foto: Grupo Volkswagen).
BOSCH MAHLE TURBO
SYSTEMS GANHA OVolkswagen Group Award 2012
os
os
ão
ra
ue
-
m
-
s
MAHLE-News_3_1112.indd 10MAHLE-News_3_1112.indd 10 12/12/12 00:2112/12/12 00:21
n e w s A F T E R M A R K E T 11
MAHLE BRASIL
AssistênciaComo já é de conhecimento do mercado distribuidor, o projeto abrange
todo o território nacional. Na primeira etapa foram selecionados 116 distri-
buidores localizados em pontos estratégicos do País. Além disso, meca-
nismos digitais foram desenvolvidos para viabilizar o envio e recebimento
de relatórios técnicos via Web.
A implantação desse projeto englobou inicialmente um treinamento para a
equipe do departamento de garantia de cada distribuidor, ministrado por
profissionais de nossa Assistência Técnica e da área de Vendas.
Nessa etapa, foram orientados e direcionados os clientes reclamantes que
contataram nosso SAC – Serviço de Atendimento ao Consumidor, para que
disponibilizassem o produto com problema no distribuidor de origem.
Ao receber o produto, o distribuidor preenche e envia - via Web, o formu-
lário “Solicitação de Análise – Garantia”. Ao receber o “Relatório Técnico”
de retorno da análise, deve repassá-lo ao cliente reclamante.
Acessando o site www.mahle.com.br o usuário tem uma navegação muito
amigável para os procedimentos a serem executados, com condução
simples e direta para registrar o ocorrido, preenchendo e enviando via
internet o respectivo formulário. Dessa forma reduzimos o prazo de retorno
do relatório e das informações referentes à falha – prazo esse importante
para minimizar o tempo de veículo parado.
Após o envio, o processo é facilmente acompanhado também via internet,
possibilitando que o distribuidor visualize as etapas do atendimento. Essa
nova modalidade, via web, não substitui a forma usual anterior, de envio de
peças para análise nos distribuidores.
Esse projeto visa estabelecer uma parceria de serviços, sem qualquer
vínculo de exclusividade ou dependência técnica e/ou financeira, mas tem
como função principal atender, de forma cada vez mais eficiente, as recla-
mações de clientes finais sobre nossos produtos.
“Nosso foco principal está no auxílio direto e descomplicado ao distribuidor,
em um momento em que o usuário final conta com essa presteza. Para
isso estamos usando uma ferramenta moderna e ágil, a internet, a nosso
favor. Complementando a comunicação sobre os procedimentos, foi
desenvolvido um material de apoio e orientação. Mais detalhes podem ser
encontrados no Manual Assistência Garantida MAHLE”, complementa
Edvaldo R. S. de Souza (Gerente Nacional de Vendas).”
O DESENVOLVIMENTO DO PROJETO, IMPLANTADO COM A PARCERIA E A PARTICIPAÇÃO DE DISTRIBUIDORES LOCALIZADOS EM PON-
TOS ESTRATÉGICOS DE TODO O PAÍS, TEVE COMO ORIGEM E OBJETIVO APERFEIÇOAR O ATENDIMENTO A RECLAMAÇÕES DO CON-
SUMIDOR FINAL SOBRE NOSSOS PRODUTOS, MARCAS MAHLE ORIGINAL E METAL LEVE.
MAIS UMA FERRAMENTA A SERVIÇO DO DISTRIBUIDOR E USUÁRIOS
GARANTIDA MAHLE
MAHLE-News_3_1112.indd 11MAHLE-News_3_1112.indd 11 12/12/12 00:2112/12/12 00:21
n e w s A F T E R M A R K E T 12
Filtro do Óleo
Produto: OC534 (FTOC00534-00001121)
Aplicação: DAIHATSU: Charmant - Motor 4K 1.3LC (A35)
(11/81->07/87), FEROZA / Sportrack (F300) – SX 4x4 16V
Gasolina, FEROZA / Sportrak (F300) – 1.6i (01/88->), SU-
ZUKI: Vitara - Motor 1.6L (01/93->), Vitara - Motor 2.0L 16v
Gasolina (01/93->12/99), TOYOTA: Celica - Motor 1.8L (ST)
(01/92->12/93), Corolla - Motor 1.6L 16v (GLi / DX / SW / XLi)
(01/93->12/99), Corolla - Motor 1.6L 16v (XLi / Aut.) (01/03->),
Corolla - Motor 1.8L (LE) (01/93->12/98), Corolla - Motor 1.8L
16v (SW LE) (01/93->12/99), Corolla - Motor 1.8L 16v (WG)
(01/93->12/99), Corolla - Motor 1.8L 16v (SE-G / XEi / XLi / Aut.)
(01/99->12/07), Corolla - Motor 1.8L 16v (Fielder SW / SW-S /
Aut.) (01/05->12/07), Corolla - Motor 1.8L 16v (S /Aut) (01/07-
>12/07), Corolla - Motor 1.8L 16v VVT-i DOHC Flex (SE-G /
XEi / XLi / Aut.) (03/07->12/07), Corolla - Motor 1.8L 16v VVT-i
DOHC Flex (Fielder SE-G / XEi / Aut.) (03/07->12/07), Corolla -
Motor 2.2L 16v (LE) (01/95->12/97), TOYOTA: Corona - Motor
2.0L 16v (GLi / Aut ) (01/96->12/00), Paseo - Motor 1.5L 16v
(01/92->12/96), RAV 4 - Motor 2.0L 16v (4x4 / Aut.) (01/99->)
PRODUTOS
Filtro do Combustível
Produto: KC251 (FTKC00251-00001120/21/N0)
Aplicação: VOLVO Bus: B12/B12M 340 (Articulado)
DH12D340 01/04 ->, B12M 340 (Bi-articulado) DH12D340
01/04 ->, B12R 340 D12D340 01/03 ->, B12R 380 D12D380
01/03 ->, B12R 420 D12D420 01/03 ->, VOLVO Trucks: Série
FH12 FH 12 340 D12D 250 340 01/03 ->, FH 12 380 D12D
279 380 01/03 ->, FH 12 400 D13A 294 400 11/06 ->, FH 12
420 D12D 309 420 01/03 ->, FH 12 440 D13A 324 440 11/06
->, FH 12 460 D12D 338 460 01/04 ->, FH 12 480 D13A 353
480 11/06 ->, FH 12 520 D13A 382 520 11/06 ->, Série FM12
FM 12 340 D12D 250 340 01/03 ->, FM 12 380 D12D 279 380
01/03 ->, FM 12 400 D13A 294 400 11/06 ->, FM 12 420 D12D
309 420 01/03 ->, FM 12 440 D13A 324 440 11/06 ->, FM 12
460 D12D 338 460 01/04 ->, FM 12 480 D13A 353 480 11/06
->, FM 12 520 D13A 382 520 11/06 ->, VOLVO Trucks: Série
NH12 NH 12 340 D12D 250 340 01/03 ->, NH 12 380 D12D
279 380 01/03 ->, NH 12 420 D12D 309 420 01/03 ->, NH 12
460 D12D 338 460 01/04 ->
Kits
Produto: K01210 – (KT0010210-00000120/70/N0)
Aplicação: FIAT Iveco – Motor F3BE0681 Cursor 13 24v Euro
III – Stralis / Trakker (Ø do Cilindro 135,00mm)
Bucha de Biela
Produto: G141088 (BG0141088-00060620/70)
Aplicação: GM – Motor HFV6 3.6L - Captiva
Biela
Produto: BL57100 (BL0570100-00000120/70)
Aplicação: PERKINS – Motor 3.152 / 4.203
Bucha de Biela
Produto: BG-1088-J (BG0141088-00060621/71)
Aplicação: GM – Motor HFV6 3.6L - Captiva
Filtro do Combustível
Produto: KX182/1D (FTKX00182-01011120/21/N0)
Aplicação: SCANIA:Série G: G 380 DC12-17 - Euro 3 279 380
01/08 ->, G 420 DC12-06 - Euro 3 309 420 01/08 ->, G 440
DT12-18 - Euro 3 324 440 11/06 ->, G 470 DT12-06 11/06 ->,
Série P: P 230 DC9-13 169 230 11/06 ->, P 230 DC9-19 169
230 01/04 ->, P 270 DC9-12 11/06->, P 270 DC9-20 199 270
01/04 ->, P 310 DC9-11 228 310 11/06 ->, P 310 DC 9-21 228
310 01/04 ->, P 340 DC11-08 250 340 11/06 ->, P 420 DC12-
06 - Euro 3 309 420 11/06 ->, Série R / New R: R 420 HighLine
(4x2 / 6x2 / 6x4) DC12-06 309 420 01/08 ->, R 440 HighLine (4x2
/ 6x2 / 6x4) DT12-18 324 440 01/08 ->, R 470 DT12-06 11/06
->, R 470 HighLine (4x2 / 6x2 / 6x4) DT12-06 346 470 01/08 ->,
R 480 DC 16-02 353 480 01/05 ->, R 500 HighLine (4x2 / 6x2 /
6x4) DC16-04 368 500 01/08 ->, Série 4: 164 R DC16-02 353
480 01/02 ->, SCANIA BUS: F-Série: F 230 DC9 13 (4x2) 07/09
->, K-Série: K 230 DC 9-19 L5 166 226 01/05 ->, K 270 DC 9-20
199 271 01/05 ->, K 310 DC 9-21 228 310 01/05 ->
Kits
Produto: K9352 – (KT0019352-00000121/71)
Aplicação: FIAT_IVECO – Motor F3BE0681 Cursor 13 24v
Euro III – Stralis / Trakker (Ø do Cilindro 135,00mm)
Filtro do Ar
Produto: LX3304
Aplicação: FORD: New Fiesta Hacth / Sedan 1.6L 16V Flex
(2011->)
MAHLE-News_3_1112.indd 12MAHLE-News_3_1112.indd 12 11/12/12 23:3711/12/12 23:37
n e w s A F T E R M A R K E T 13
PRODUTOS
Filtro do Combustível
Produto: KC214 (FTKC00214-00001120/21/N0)
Aplicação: IVECO: Daily 3.0 35 C 15 Diesel, Daily 3.0 55 C
16 Diesel 01/08 ->, Daily 3.0 16V 35S14 TB-IC Eletrônico Diesel
01/08 ->, Daily 3.0 16V 45S14 TB-IC Eletrônico Diesel 01/08
->, Daily 3.0 16V 55S14 TB-IC Eletrônico Diesel 01/08 ->, Daily
3.0 16V 50 C 16 TB-IC Eletrônico Diesel 01/08 ->, Daily 3.0 16V
70 C 16 TB-IC Eletrônico Diesel 01/08 ->, Daily 3.0 35 C/S 14
Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 35 C/S 17 Diesel 07/09 ->, Daily 3.0
40 C/S 14 Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 40 C/S 17 Diesel 07/09 ->,
Daily 3.0 45 C 14 Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 45 C 17 Diesel 07/09
->, Daily 3.0 50 C 17 Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 50C14 K, 50C14
DK Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 50C14 V, 50C14 V/P Diesel 07/09
->, Daily 3.0 50C14, 50C14 /P Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 55S17
W, 55S17 WD Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 60C14 K, 60C14 DK
Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 60C14, 60C14 /P Diesel 07/09 ->,
Daily 3.0 60C17 K, 60C17 DK Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 60C17
V, 60C17 V/P Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 60C17, 60C17 /P
Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 65C14 K, 65C14 DK Diesel 07/09
->, Daily 3.0 65C14 V, 65C14 V/P Diesel 07/09 ->, Daily 3.0
65C14, 65C14 /P Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 65C17 K, 65C17
DK, 65C17KK Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 65C17 V, 65C17 V/P
Diesel 07/09 ->, Daily 3.0 65C17, 65C17 /P Diesel 07/09 ->,
Daily 3.0 70C14 K, 70C14 DK, 70C14 KK Diesel 07/09 ->, Daily
3.0 70C14 V, 70C14 V/P Diesel 07/09 ->
Filtro do Óleo
Produto: OX351D (FTOX00351-00011121)
Aplicação: HYUNDAI: Azera 3.3L V6 24V (2010->)
Vera Cruz 3.8L V6 (2010->)
Kits
Produto: K76690 WS – (KT0760690-00010120/70)
Aplicação: SCANIA – DC11 / DC12 / DC16 – (07/09->)
Kits
Produto: K9313 WS – (KT0769313-00510121/71)
Aplicação: SCANIA – DC9.12(270cv) / DC9.11(310CV) /
DC11.08(340cv) => (08/09->)
Filtro do Ar
Produto: LX478/1 (FTLX00478-01001120/21/N0)
Aplicação: Citroën: Jumper 1.9 Diesel (02/94->00), Jumper
2.5 Diesel T9A (02/94->03/02), Jumper 2.5 T9A (DJ5) (08/94-
>03/02), Fiat: Ducato 10 1.9 Diesel (1998), Ducato 2.5 Die-
sel (03/94->03/02), Peugeot: Boxer 1.9 Diesel D8C (XUDSAU)
(1994), Boxer 2.5 T9A (DJ5) (08/91->00)
Filtro do Ar
Produto: LX59 (FTLX00059-00001120/21)
Aplicação: VOLVO: 240 Série L4-2.3L-2316CC-B230F (1984-
>1993), DL L4-2.3L-2316CC-B230F (1984->1989), GL L4-
2.3L-2316CC-B230F (1984->1989), VOLVO PENTA: AQAD 40
/ AQAD 40B / AQD 40 / AQD 40A / MD 40A / TMD 40A
Filtro do Óleo Hidráulico
Produto: HC112 (FTHC00112-00001120/21)
Aplicação: Case Construction: 500 Série 550 G Cummins
B3.9 1995 -> 1999, Case IH: Magnum Série MX220 (8.3) Cum-
mins 6CTAA 2002 ->, MX220 (8.3) Cummins 6CTAA 2002 ->,
MX240 (8.3) Cummins 6CTAA 2002 ->, MX240 (8.3) Cum-
mins 6CTAA 2002 ->, MX270 (8.3) Cummins 6CTAA 2002
->, MX270 (8.3) Cummins 6CTAA 2002 ->, Maxxum MX-Sé-
rie MXM 135 (HCC0030000->) Cummins 6BT 5.9 2002 ->,
MXM 150 (HCC0030000->) Cummins 6BT 5.9 2002 ->, MXM
165 (HCC0030000->) Cummins 6BT 5.9 2002 ->, MXM 180
(HCC0030000->) Cummins 6BT 5.9 2002 ->, Caterpillar: D4-
Série D4D (97F11818->), 900-Série 924 F (4YN1463UP->),
924 G (3DZ1, 3PZ1, 6YW1, 9SW1,) Cat 3056 T 1999 ->, 928
G (6XR1-> 7SR1-> DJD1-> WLG1->) Cat 3116 T 1998 ->, 938
F (7SN), 938 G II Cat 3126B ATAAC-HEUI, 950 G (8JW), 950
G II Cat 3126B ATAAC-HEUI, 950 H, 962 G II (AXS1-> AXY1-
>,AYE1->,BAB) Cat 3126B ATAAC-HEUI, 962 H, John Deere:
6000-Série: 6405 JD4045T 2002 ->, 6600 JD6059T 1996 ->
6605 JD6068T 2002 ->, 7000-Série: 7500 JD6059T 1996 ->
7505 JD6068T 2002 ->, 7810 JD6068T 2001 ->, 7815 JD6068H
Elemento de Segurança para Filtro do Ar
Produto: LXS299 (FTLXS0299-00009120/21)
Aplicação: BRASTOFT: Austoft (Maquinaria de obras públlicas) Austoft Cummins 1995->1996, 7000 Brastoft/Case
(Maquinaria de obras públlicas) 7000 Brastoft / Case Cummins L10 1995->1999, 7700 Brastoft/Case (Maquinaria
de obras públlicas) 7700 Brastoft / Case Cummins L10 2000->, CASE CONSTRUCTION: Retro Escavadeira (Ma-
quinaria de obras públlicas) 300 Detroit 8 V 71, 300 Cummins NT 855 C 380, CASE-IH (CNH GLOBAL): 7000-Série
(Magnum) (Máquinas agrícolas) A 7000 / 7700 Cummins L10, Cummins M11, CUMMINS 6CTA 8.3, Scania DS11,
CLARK EQUIPMENT: 100-Série (Manipuladores telescópicos) 175A / A II / A III / B Detroit 6V71/8V71, 75A / 175A
II / 175A III Cummins V8R 240, 175B Cummins V8R 240, 200-Série (Manipuladores telescópicos) 210 / CS 270
Detroit 6V71/8V71, 275A / A II / A III / B Cummins NT 855 C 310, Detroit 8V 71, 280 / 280 II / 280 III Cummins NT
855 C 310, Detroit 8V 71, 300-Série (Manipuladores telescópicos) 310 / 375A / 380A III Cummins NT 855 C 380,
380 Cummins NT 855 C 310, 400-Série (Manipuladores telescópicos) 475 III Cummins VTA 1710 C, CUMMINS:
NTA/NTAA - Série (Aplicações industriais) 855 P 400, 855 / NTTA 855, NT-Série (Aplicações industriais) 855 C 370
1961->1973, EATON YALE & TOWNE: 2500-Série (Manipuladores telescópicos) 2500, 2500C GMC 6V-71/8V-71,
3000-Série (Manipuladores telescópicos) 3000, 4000-Série (Manipuladores telescópicos) 4000 / 4000 B Detroit 8 V
71, 4000 / 4000 B / 6000 Cummins NT 855, FIAT-ALLIS/GEOTECH/HITACHI: 10-Série (Máquinas agrícolas) 21 B,
100-Série (Máquinas agrícolas) 945 / 945 B OM 352, GARDNER-DENVER COMPRESSORS: SP-Série (Compresso-
res) 1200 GMC 8V-71, 600 CAT D 333 T, 750 Cummins NT 855, KOMATSU: D-Série (Maquinaria de obras públlicas)
150/155 A-1 (Após Série 20000) Komatsu S6D155 Imp., 150/155 A-1 (Até Série 19 999) Komatsu S6D155 Imp.,
155 CUMMINS, 155 A-1 Cummins NT 855 Nac., 155 S-1 (Série 15 182) Komatsu S6D155 Imp., 355 A-3 (Série 25
899) SA6D155 Imp., 355 A-3 (Série 25 900) SA6D155 Imp., 455 A-1 Cummins VTA1710 Imp, 95 S-2 Cumm. NT
855 15 3623, SANTAL: Colheitadeira (Máquinas agrícolas) Tandem Scania DS11 1999->
MAHLE-News_3_1112.indd 13MAHLE-News_3_1112.indd 13 11/12/12 23:3711/12/12 23:37
n e w s A F T E R M A R K E T 14
1 32
4 5
8 9
Registramos aqui o aniversário de amigos e empresas parceiras, como os 30 anos da Montediesel e da Autopeças Roni. Reiteramos nossos cumprimentos a
todos e desejamos os melhores votos de sucesso pessoal e profissional.
Aniversários7
EVENTOS
1
A Montediesel foi homenageada por seu aniversário de 30 anos, com a
participação de Hailton Lima Lopes, proprietário da empresa, e Renato
Araujo (Inspetor Técnico Comercial).
6
Aniversário de 30 anos da Autopeças Roni, em Eunápolis. Na foto, Humberto
Pixitelli de Oliveira (Eng. de Vendas), Sydônio Rodrigues de Almeida
(proprietário da Autopeças Roni) e Paulo Rapp (Supervisor de Vendas).
2Solange, vendedora da RMP, foi visitada pela MAHLE Metal Leve S.A. em
seu aniversário.7
Rodrigo Carneiro, Diretor do Grupo Dasa, também completou mais um
ano de vida.
3 Na Pacaembu, o aniversariante foi o comprador Manoel. 8 Aniversário de Marcos Vinicius, da Distribuidora CAR.
4 Sérgio, do Grupo Dasa, foi o aniversariante homenageado.
9
Aniversário da Dra. Sandra Cassorla, da Pacaembu. Da esquerda para
direita: Ana Paula Cassorla, Dra. Sandra Cassorla, Caroline Gallo (Promo-
tora de Vendas) e Luis Cassorla.5 Aniversário de Francisco, da Hidrau Torque.
6
MAHLE-News_3_1112.indd 14MAHLE-News_3_1112.indd 14 11/12/12 23:3711/12/12 23:37
n e w s A F T E R M A R K E T 15
3
9
Dia do Gestor
53
6 7
2
4
1
8
O Dia do Gestor foi comemorado pela MAHLE Metal Leve S.A. em diversos clientes, com visitas e atividades locais. Confira aqui as fotos de algumas ações
implementadas por nossa equipe de vendas.
1Na SK Automotive, com Edmar, Paulo, Malu (Inspetora de Vendas),
Claudio, Robledo, Mauro e Bruno.5
Em Campo Grande, com a participação do gestor de compras do Grupo Vei-
peças, com Fernando Porto, Judson e Jessica Scherer (Promotora de Vendas).
2Na Dasa, o comprador Sergio Neto, Ricardo C. Chingotti (Inspetor de Ven-
das), Luciana Conceição (Compras) e Fabricio Spadine (Chefe de Vendas).6
Gerson Prado, Diretor Comercial da SK Automotive, que também partici-
pou do Dia do Gestor, e Malu (Inspetora de Vendas).
3Na Hidrau Torque, com Ricardo C. Chingotti (Inspetor de Vendas) e Fran-
cisco (comprador).7
Na Rialan São Caetano do Sul, Inspetor Ricardo C. Chingotti (Inspetor de
Vendas) e Sergio, comprador da empresa.
4A Shark Tratores foi visitada por ocasião do Dia do Gestor. Na foto, Joel,
da Shark, e Malu (Inspetora de Vendas).8
Na Car Central, Bartolomeu, comprador da empresa, com Ricardo C.
Chingotti (Inspetor de Vendas).
EVENTOS
6
MAHLE-News_3_1112.indd 15MAHLE-News_3_1112.indd 15 12/12/12 00:3212/12/12 00:32
EVENTOS
1 32 5
6
4
987
n e w s A F T E R M A R K E T 16
10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22
MAHLE-News_3_1112.indd 16MAHLE-News_3_1112.indd 16 11/12/12 23:3711/12/12 23:37
MAHLE BRASIL
5
Aconteceu
n e w s A F T E R M A R K E T 17
1 Wagner foi o vencedor da Campanha Papa Léguas na Autofort. 15 Campanha de vendas na DPK.
2 SK participa da Campanha de Vendas. 16Campanha de Vendas na SK Automotive São José dos Campos, com
vendedor Aurélio.
3Campanha de Vendas na Dasa com participação da vendedora Vera, da
Laguna.17 Rodrigo, da Compel, em Campanha de Vendas.
4 Campanha de Vendas na RPR, com Mario. 18 Carlos Frota, vendedor do Grupo Dasa, durante Campanha de Vendas.
5 Campanha Explosão de Prêmios RPR com a vendedora Cléo. 19 A Rialan Litoral também esteve em Campanha de Vendas, com Marcio.
6 Premiação da Campanha de Vendas na SK. 20 O vendedor Moura também participou da Campanha de Vendas.
7 Campanha de Vendas na Sama, com Kelly. 21 Palestra técnica realizada na Uniret.
8Carlos, proprietário do Centro Automotivo Cars, que participou da Campa-
nha Juntou Trocou.22
Palestra Técnica ministrada por Daniel Melo (Inspetor de Vendas) em par-
ceria com a DPK Filial Recife.
9 Campanha Nacional de Filtros na Pacaembu, com a vendedora Carolina. 23 Equipe de trabalho da loja MP Casa da Moto em Porto Alegre.
10Dia de Foco na SK Automotive Filial Maceió. Na foto, Daniel Melo (Inspetor de
Vendas) entrega a Felipe Henrique o prêmio de primeiro colocado em vendas.24 Curso de Motores ministrado na AP Top Truck.
11 Campanha de Vendas na Sama, com Rita. 25 Churrasco na SK Automotive, em São José dos Campos.
12Antonio, melhor vendedor na linha geral de motores na Semana de Foco na
Pellegrino.26
Evento junino com toda a equipe da Bodipasa filial Porto Alegre, durante
Campanha de Vendas realizada na ocasião.
13 Campanha de Vendas na Rialan, com Edilei. 27Visita à fábrica do distribuidor Pacaembu, filial de Goiânia, com funcio-
nários e clientes de frotistas, retíficas e autopeças.
14O vendedor Alex na Campanha Explosão de Prêmios na Distribuidora
RPR.28
Visita feita pela Polipeças de Bauru às nossas instalações de Mogi
Guaçu.
0
5
23 24 25
26 27
28
20
2
MAHLE-News_3_1112.indd 17MAHLE-News_3_1112.indd 17 11/12/12 23:3711/12/12 23:37
n e w s A F T E R M A R K E T
18
EVENTOS
4
9
5
1
76 8
1110
Aconteceu
4
2 3
1
Evento realizado em 9/10/2012 no Instituto do Câncer Infantil/RS, com a
participação de Kate Lopes (Promotora de Vendas) e Carlos Roberto Maia
Bitencourt Junior (Inspetor Técnico Comercial) , voluntários da instituição,
para as crianças hospitalizadas e as usuárias da creche.
6 Mais participantes da RPR na Campanha de Vendas.
7Semana de Foco na Equagril, com o vendedor Leandro Medeiros, o Pro-
motor de Vendas Leandro e a vendedora Samara.
2Premiação da campanha de vendas da RMP, RMP Acessórios e Disape
Filial SPC.8 Campanha de Vendas Eletropar.
3Café da manhã na Autopeças Caçapava, com o Promotor Leandro de
Andrade Reis (Promotor de Vendas), em parceria com a Pacaembu.9 Campanha de Vendas distribuidora RMP.
4 Neide e Débora na Campanha de Vendas RPR. 10 Equipe de Televendas da Comdip.
5 Campanha de Vendas na Pacaembu. 11Antonio Pádua (Gerente da Sama Filial Recife) e Edmilson Oliveira Melo
(Supervisor de Vendas), que agradece pelo Prêmio Everest.
MAHLE-News_3_1112.indd 18MAHLE-News_3_1112.indd 18 12/12/12 10:4012/12/12 10:40
n e w s A F T E R M A R K E T 19
É simples, fácil e rápido. Você já deve ter recebido
nosso email com os respectivos links para faci-
litar o acesso, mas também pode fazer os
downloads diretamente.
Você terá acesso seguro e ágil com diversos
benefícios:
Captura de telas, para facilitar suas pesquisas e visua-
lização.
Todo o catálogo de produtos da MAHLE Metal Leve e suas
correspondentes aplicações inteiramente à sua disposição na
tela de seu equipamento.
Com esse novo recurso você terá acesso aos Postos de Serviços
Autorizados e poderá localizar rapidamente o mais próximo de sua loca-
lidade.
Acesso a apresentação institucional, com diversas informações sobre a
MAHLE.
E se você for investidor ou interessado no assunto, aproveite e acesse os
últimos relatórios anuais com os resultados da empresa.
Nosso objetivo é disponibilizar aos nossos parceiros cada vez mais e moder-
nas ferramentas para auxiliar a rotina de trabalho e a divulgação de nossos
produtos e serviços. Esperamos que você utilize e se beneficie dos moder-
nos recursos que a tecnologia nos oferece.
MAHLE BRASIL
AGORA A MAHLE METAL LEVE ESTARÁ ONDE VOCÊ ESTIVER, COM TOTAL DISPONIBILIDADE DE INFORMAÇÕES. SE VOCÊ É USUÁRIO
DOS PRODUTOS APPLE – IPAD E IPHONE – PODE BAIXAR GRATUITAMENTE APLICATIVOS IOS DISPONÍVEIS NA APPLE STORE, PARA
SEUS EQUIPAMENTOS.
A MAHLE METAL LEVE
NA PALMA de sua mão
Versões para IPAD
e IPHONE
8
1
3
MAHLE-News_3_1112.indd 19MAHLE-News_3_1112.indd 19 11/12/12 23:3711/12/12 23:37
EEX
PE
DIE
NTT
E MAHLE Aftermarket news 3/2012
CORRESPONDÊNCIA: Rodovia Limeira Mogi-Mirim, km 103
CEP: 13480-970 - Limeira - SP - Brasil
www.mahle.com.br
COMITÊ EDITORIAL: Edvaldo R. S. de Souza, Roberto Hojo, Maria
Cristina Zanco Andrade, Alessandra Bertolotto Recco, Robson Rezende, Fabrício
Pillon Spadine, Franco Nardi, Josemar Ribas, Sidney Oliveira e Humberto Canobre.
COORDENAÇÃO: Departamento de Marketing e Comunicação
Corporativa
REDAÇÃO: Sonia Rezende
JORNALISTA RESPONSÁVEL: Sonia Rezende – MTb 17.401 – SP
CRIAÇÃO E PRODUÇÃO: Studiocasecom
Tels.: (11) 99655-4171 e 3034-5217 – São Paulo – SP
www.studiocasecom.com.br
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução e publicação, por meio impresso e/ou eletrô-nico, salvo com o consentimento prévio por escrito da MAHLE Metal Leve S.A. Para mais informa-ções e autorizações, favor nos contatar.
MAHLE BRASIL
A F T E R M A R K E T 20n e w s
MAHLE E COMDIP PARTICIPAM DA RIOPARTS
Aconteceu entre os dias 3 e 6 de outubro a 3ª edição da Feira Internacional da
Indústria de Autopeças e Reparação Automotiva, que contou com a presença de
300 marcas expositoras e um público estimado de 40.000 pessoas no Riocentro.
A MAHLE participou em parceria com a Comdip, que esteve presente pela
primeira vez com estande para receber clientes, fornecedores e representan-
tes de importantes fornecedores de autopeças.
“Na ocasião, foram expostos os principais produtos da MAHLE Metal Leve
S.A., com destaque especial para a nossa linha de filtros e turbos”, explica
Robson de Souza Rezende (Chefe de Vendas), que representou a empresa no
evento.
COMEMORA
20 ANOS DE
COMDIPATIVIDADES
A MAHLE METAL LEVE S.A. HOMENAGEOU A PARCEIRA COMDIP PELA PASSAGEM DE SEU VIGÉSIMO ANIVERSÁRIO COM A ENTREGA
DE UMA PLACA COMEMORATIVA ALUSIVA À DATA.
Fundada em outubro de 1992, com matriz no Rio de Janeiro, a empresa
conta com filiais nas cidades de São Paulo (SP), Vila Velha (ES), Belo Hori-
zonte (MG) e Salvador (BA) e distribui toda a nossa linha de produtos com
a marca Metal Leve, com representantes externos e televendas para as
linhas leve e pesada.
A entrega da placa foi realizada com a presença dos diretores da Comdip.
Na foto estão (da esquerda para a direita): Ricardo Luzio (Gerente de
Compras da homenageada), Edvaldo R. S. de Souza (Gerente Nacional
de Vendas), Renato Carlos de Souza Junior (Diretor da Comdip), Robson
de Souza Rezende (Chefe de Vendas), Renato Carlos de Souza (Diretor da
Comdip), Paulo Rapp (Supervisor de Vendas) e Paulo Rogério da Silva
Matta (Inspetor Técnico Comercial).
MAHLE-News_3_1112.indd 20MAHLE-News_3_1112.indd 20 11/12/12 23:3711/12/12 23:37