عّب�اس عّب�اس Abbas Abbas Abbasعّب�اس
�اس �اس عّب �اس عّب عّب
Abbas Abbas Abbas
Abbas Abbas Abbas
ر کی تو ہبیٹا تو علی کا، ز ہ ہےہےدعا
�یر تیرا آقا، ام�ل بنین ماں شّبہے
Beta hai tu Ali ka, Zehra ki tu dua hai
Shabbir tere aaqa, Ummul-Baneen maan hai
You are the son of Ali, the prayer of Zehra
Shabbir is your master, and Ummul-Baneen is your mother
ہر صورت و چلن میں، حیدر ہےس ن جدا ہ ے
ےتا حشر تجھ س قایم، دنیا ہےمیں بس وفا
Har soorat-o-chalan mein, Haider se na juda hai
Ta hashar tujh se qayam, dunya mein bas wafa hai
In looks and mannerism you are Haider’s copy
You have preserved ‘honor’ in the world till judgment day
�اس �اس عّب �اس عّب عّب
Abbas Abbas Abbas
Abbas Abbas Abbas
ر شخص ، ہتیر الم کو تھام ے ےا ہےک ر ہ ہ
ہمظلوم کربل کا، زینب کا ہےواسط ہ
Teray alam ko thamay, har shakhs keh raha hai
mazloom-e-Karbala ka, Zainab ka wasta hai
Holding your flag every person says
In the name of the martyrs of Karbala and Zainab
پردیسی کوئی ایسا، پردیس میں ےن اجڑ ہ
ےصدق میں اس ک جس کا، ےہےگھر بار لٹ گیا
Pardesi koi aisa, pardes mein na ujray
Sadqay mein uss ke jis ka, ghar baar lut gaya hai
No stranger in a strange land should be devastated
Like those who sacrificed their household
�اس �اس عّب �اس عّب عّب
Abbas Abbas Abbas
Abbas Abbas Abbas
ےاس وقت جب ک زینب، دربار میں گئی تھیں
، محفل ےقاری نمازیوں سوئی تھی ہسجی
Uss waqt jab ke Zainab darbar mein gayi theen
Qari namaziyon se mehfil saji hui thi
At the time when Zainab, went to the palace
The court was filled with reciters of Quran and prayer
ہظالم ی پوچھتا تھا، غازی تیرا اں ہےک ہ
، زینب ی ہبالوں س منھ چھپائ ے ہ ےی تھیں ہک ر ہ
Zalim yeh poochta tha Ghazi tera kahan hai
Baalon se moun chupaye Zainab ye keh rahi theen
The tyrant asked “Where is your brave warrior?”
Covering her face with her hair, Zainab called out
�اس �اس عّب �اس عّب عّب
Abbas Abbas Abbas
Abbas Abbas Abbas
، تیر درپ ےتقدیر ک ستا ے ۓ ےسر جھکائیں
م، غازی ہاشکوں کی التجا ےتجھ سنائیں
Taqdeer ke sataye tere dar pe sar jhukayain
Ashkon ki iltija hum Ghazi tujhe sunayain
Those who are unfortunate, bow at your doorstep
With tears in their eyes they tell you their needs
، زخموں کا ےبیمار سارباں کہےواسط ہ
یں، موال ہجتن بھی خست دل ہ ےہشفا و پائیں
Beemar saariban kay, zakhmon ka wasta hai
Jitnay bhi khasta dil hain, Maula shifa woh payain
They ask for the sake of the ailing Imam (Sajjad)
Heal those, O master, who are sick
�اس �اس عّب �اس عّب عّب
Abbas Abbas Abbas
Abbas Abbas Abbas
ےدل کی مرادیں غازی، تیر ےالم س پائیں
وئی جو مائیں، تیر ےروتی ہےالم پ آئیں
Dil ki muradain Ghazi, tere alam se payain
Roti hui jo mayain, tere alam pe aayain
They get their heart’s desires fulfilled at your flag
Those crying mothers who come to your flag
یں لو کا، دیتی ر ک درد پ ہز ہ ے ہ ہہواسط
ہفّض� کی کنیزی میں، میرا ےبھی نام آئ
Zehra ke dard-e-pahlu ka, deti hain wasta
Fizza ki kaneezi mein, mera bhi naam aaye
That for the sake of Zehra’s back pain
Let our name be put into the servitude of Fizza
�اس �اس عّب �اس عّب عّب
Abbas Abbas Abbas
Abbas Abbas Abbas
شام غریّباں میں جس، کا ہےکرتا جلگیا
ا ۓکانوں س بالیاں بھی، ہ ےہےشمر ل گیا ے
Shaam-e-ghariban main jis, ka kurta jalgaya hai
Kaanon sai baaliyan bhi, haaye Shimr legaya hai
The one whose shirt was burned on Sham-e-ghariban
Whose earrings were snatched by Shimr
ےاس بیّبسی س موال، بچی ےکوئی ن ترس ہ
ر دل ی ہفرش عزا پ رو کر، ہ ہا ہےک ر ہ ہ
Iss bebasi seh Maula, bachchi koyi na tarsay
Farsh-e-Aza pay rokar, har dil yeh kehraha hai
O Maula let no little girl ever be so helpless
When mourning you, every heart prays
�اس �اس عّب �اس عّب عّب
Abbas Abbas Abbas
Abbas Abbas Abbas
، اکّبر ےبرچھی جگر پ کھائ ہیں ہبھی سو ر ہے
ےتپتی زمیں پ قاسم، ک ٹکڑ ے ہیں ہچن ر ہے
Barchi jighar pay khaaye, Akbar bhi so rahay hain
Tapti zameen pay Qasim, kay tukray chun rahay hain
With a spear in the heart, lies Akbar
On the scorching sand, Hussain collects the pieces of Qasim
ےپکڑ کمر کو اپنی، مقتل یں ہمیں دیکھت ے
وں، رو رو ک ا میں ر گیا ےتن ہ ہ ہیں ہک ر ہے ہ
Pakray kamar ko apni, maqtal main dekhtay hain
Tanha mein rehay gaya hun, ro ro ke keh rahay hain
Holding his weary back, he looks to the battle-field
“I am left all alone”, he weeps and calls out
�اس �اس عّب �اس عّب عّب
Abbas Abbas Abbas
Abbas Abbas Abbas
، لٹتی یں خیم وئ ےجلت ہ ے ہ ےہوئی ردائیں
، زینب یں بچ وئ م ےس ہ ے ہ ے ہےکس بالئیں
Jaltay huway hain khaimay, lutthi huwi ridayain
Sehmay huway hain bachay, Zainab kisay bulayain
The camps are burning, the cloaks are getting snatched
The children are terrified, who should Zainab turn to
�اس تم و، عّب اں �اس تم ک ہعّب ہو اں ہک ہ
، دیتی ےرو رو ک دل کو تھام ہہیں ی صدائیں ہ
Abbas tum kahaan ho, Abbas tum kahaan ho
Ro ro ke dil ko thamay, dayti hain ye sadayain
O Abbas where are you, O Abbas where are you
Weeping and clutching her heart she cries out
�اس �اس عّب �اس عّب عّب
Abbas Abbas Abbas
Abbas Abbas Abbas