dohodaamericana de pneus e aros (alapa)7/: „príručka pre technické normy (manual de normal...

31
E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.2/Add.123 22. marec 2007 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH VOZIDLÁCH A O PODMIENKACH VZÁJOMNÉHO UZNÁVANIA HOMOLOGIZÁCIÍ UDELENÝCH NA ZÁKLADE TÝCHTO PREDPISOV. */ (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 123 : Predpis č. 124 Dátum nadobudnutia platnosti: 2. február 2007 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU KOLIES PRE OSOBNÉ AUTOMOBILY A ICH PRÍVESY ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV */ Predchádzajúci názov Dohody: Dohoda o prijatí jednotných podmienok pre homologizáciu a o vzájomnom uznávaní homologizácie výstroja a časti motorových vozidiel, v Ženeve 20. marca 1958.

Upload: others

Post on 14-Mar-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505

Rev.2/Add.123

22. marec 2007

D O H O D A

O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO

POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH VOZIDLÁCH A O PODMIENKACH VZÁJOMNÉHO UZNÁVANIA HOMOLOGIZÁCIÍ UDELENÝCH NA ZÁKLADE

TÝCHTO PREDPISOV.*/ (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995)

Dodatok 123: Predpis č. 124

Dátum nadobudnutia platnosti: 2. február 2007

JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU KOLIES PRE OSOBNÉ AUTOMOBILY A ICH PRÍVESY

ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV

*/ Predchádzajúci názov Dohody: Dohoda o prijatí jednotných podmienok pre homologizáciu a o vzájomnom uznávaní homologizácie výstroja a súčasti motorových vozidiel, v Ženeve 20. marca 1958.

Page 2: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

1

Predpis č. 124

JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU KOLIES PRE OSOBNÉ AUTOMOBILY A ICH PRÍVESY

OBSAH

1. Rozsah platnosti

2. Definície

3. Žiadosť o homologizáciu

4. Homologizácia

5. Označenia kolesa

6. Všeobecné požiadavky

7. Zmeny typu kolesa a rozšírenie homologizácie kolesa

8. Zhoda výroby

9. Sankcie za nezhodu výroby

10. Definitívne zastavenie výroby

11. Názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie homologizačných skúšok a názvy a adresy správnych orgánov

PRÍLOHY

Príloha 1 - Oznámenie o udelení homologizácie, rozzšírení homologizácie, zamietnutí homologizácie, odobratí homologizácie alebo definitívnom zastavení výroby typu kolesa podľa predpisu č. 124

Príloha 2 - Usporiadanie homologizačnej značky

Príloha 3 - Usporiadanie označení kolesa

Príloha 4 - Skúška materiálu

Príloha 5 - Skúška odolnosti voči korózii

Príloha 6 - Skúška na ohyb počas otáčania

Príloha 7 - Skúška valivosti

Príloha 8 - Nárazová skúška

Doplnok - Osobné automobily – kolesá z ľahkých zliatin – nárazová skúška

Príloha 9 - Skúška meniacim sa krútiacim momentom

Príloha 10 - Kontroly vybavenia vozidla a dokumentácia

Page 3: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

2

JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU KOLIES OSOBNÝCH AUTOMOBILOV A ICH PRÍVESOV

1. ROZSAH PLATNOSTI

Tento predpis sa vzťahuje na nové náhradné kolesá určené pre vozidlá kategórií M1, M1G, O1 a O2

1/.

Nevzťahuje sa na kolesá pôvodného vybavenia alebo na náhradné kolesá výrobcu vozidla definované v bodoch 2.3. a 2.4.1. Nevzťahuje sa na „špeciálne kolesá“ definované v bode 2.5., ktoré zostávajú v pôsobnosti národnej homologizácie.

Tento predpis obsahuje požiadavky na výrobu a montáž kolies.

2. DEFINÍCIE

Na účely tohto predpisu:

2.1. „Koleso“ je rotujúci nosný článok medzi pneumatikou a nápravou. Zvyčajne pozostáva z dvoch hlavných časti:

(a) z ráfika;

(b) z disku kolesa.

Ráfik a disk kolesa môžu byť zabudované, trvalo pripevnené alebo odmontovateľné.

2.1.1. „Diskové koleso“ znamená stálu kombináciu ráfika a disku kolesa.

2.1.2. „Koleso s odmontovateľným ráfikom“ je koleso konštruované tak, že odmontovateľný ráfik je pripojený k disku kolesa.

2.1.3. „Ráfik“ je tá časť kolesa, na ktorú je namontovaná a o ktorú sa opiera pneumatika.

2.1.4. „Disk kolesa“ je tá časť kolesa, ktorá predstavuje nosný článok medzi nápravou a ráfikom kolesa.

2.2. „Typ kolesa“ je koleso, ktoré sa nelíši v týchto základných charakteristikách:

2.2.1. výrobca kolesa;

2.2.2. označenie rozmerov kolesa alebo ráfika (podľa ISO 3911:1998);

2.2.3. konštrukčné materiály;

2.2.4. pripevňovacie otvory kolesa;

2.2.5. maximálne užitočné zaťaženie;

2.2.6. odporúčaný maximálny tlak v pneumatike;

2.2.7. spôsob výroby (zvarované, kované, odlievané…).

2.3. „OE-kolesá“ sú kolesá, ktoré smie vrobca vozidla namontovať na model vozidla počas jeho výroby.

2.4. „Náhradné kolesá“ sú kolesá určené na výmenu kolies pôvodného vybavenia počas životnosti vozidla. Náhradné kolesá môžu patriť do jednej z týchto kategórií:

1/ Kategórie M a O sú definované v prílohe 7 ku konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3) (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2).

Page 4: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

3

2.4.1. „Náhradné kolesá výrobcu vozidla“ sú kolesá dodané výrobcom vozidla;

2.4.2. „Identické náhradné kolesá“ sú kolesá vyrobené s použitím rovnakých výrobných zariadení a materiálov ako v prípade náhradných kolies dodaných výrobcom vozidla. Od náhradných kolies výrobcu vozidla sa líšia tým, že nemajú jeho ochrannú známku a číslo časti.

2.4.3. „Replikované náhradné kolesá“ sú kolesá, ktoré sú presnými kópiami náhradných kolies výrobcu vozidla, no vyrobil ich výrobca, ktorý nie je dodávateľom špecifikovaných kolies pre výrobcu vozidla. Z hľadiska konštrukcie (základný obrys rozmery, zális, typ a kvalita materiálu atď.) a životnosti v plnej miere zodpovedajú náhradným kolesám výrobcu vozidla.

2.4.4. „Čiastočne replikované náhradné kolesá“ sú kolesá vyrobené výrobcom, ktorý nie je dodávateľom špecifikovaných kolies pre výrobcu vozidla. Z hľadiska konštrukcie, zális, označenia ráfika kolesa, priemeru kružnice na obvode ktorej sú umiestnené pripevňovacie otvory a priemeru stredového otvoru zodpovedajú kolesám pôvodného vybavenia, no môžu sa líšiť pokiaľ ide o obrys kolesa, materiál, atď.

2.5. „Špeciálne kolesá“ sú kolesá, ktoré nie sú OE-kolesami a ktoré nespĺňajú kritériá platné pre kolesá opísané v bode 2.4. (napríklad kolesá s odlišnou šírkou alebo priemerom ráfika).

2.6. „Zális,“ je vzdialenosť medzi pripevňovacou plochou disku a osou ráfika kolesa (môže mať kladnú hodnotu ako je to znázornené na obrázku 1, nulovú hodnotu alebo zápornú hodnotu).

Obrázok 1

Page 5: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

4

2.7. „Dynamický polomer“ je dynamický polomer zaťaženia definovaný ako teoretický obvod otáčania najväčšej pneumatiky, ktorá sa má použiť na kolese podľa špecifikácií výrobcu kolesa, delený 2π.

2.8. „Medzinárodné normy pre pneumatiky a ráfiky“ sú dokumenty týkajúce sa normalizácie kolies, ktoré vydali tieto organizácie:

(a) Medzinárodná organizácia pre normalizáciu (ISO)2/;

(b) Európska technická organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The European Tyre and Rim Technical Organization – ETRTO)3/: „Príručka o normách“

(c) Európska technická organizácia pre pneumatiky a ráfiky (ETRTO)3/: „Technické konštrukčné informácie – zastaralé údaje“;

(d) Združenie pre pneumatiky a ráfiky (The Tyre and Rim Association Inc. – TRA)4/: „Ročenka“;

(e) Japonské združenie výrobcov automobilových pneumatík (The Japan Automobile Tyre Manufacturers Association – JATMA)5/: „Ročenka“;

(f) Austrálske združenie pre pneumatiky a ráfiky (The Tyre and Rim Association of Australia – TRAA)6/: „Príručka o normách“;

(g) Latinskoamerické združenie pre pneumatiky a ráfiky (The Associaçăo Latino Americana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“;

(h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian Tyre and Rim Organisation – STRO)8/: „Príručka“.

2.9. „Technická trhlina“ je oddelenie materiálu v dĺžke viac než 1 mm, ktoré vznikne počas dynamickej skúšky (závady spôsobené výrobným procesom sa neberú do úvahy).

2.10. „Profil kolesa“ je tvar rotujúceho profilu tvorený vnútorným obrysom kolesa (pozri prílohu 10 obrázok 1).

2.11. „Označenie rozmerov pneumatiky“ je označenie udávajúce menovitú šírku profilu, menovitý pomer šírky a výšky profilu a konvenčné číslo, ktoré vyjadruje menovitý priemer ráfika (tieto pojmy sú podrobnejšie definované v predpise č. 30).

3. ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU

3.1. Žiadosť o homologizáciu typu kolesa predkladá výrobca alebo jeho riadne splnomocnený zástupca. K žiadosti sa priložia:

3.1.1. výkresy v troch exemplároch, dostatočne podrobné na to, bolo možné identifikovať typ. Musí byť na nich tiež znázornená poloha homologizačnej značky a označenia kolesa;

Normy pneumatík sú k dispozícii na týchto adresách: 2/ ISO, 1, rue de Varembé, Case postale 56, CH-1211 Ženeva 20 – Švajčiarsko. 3/ ETRTO, 32 Av. Brugmann - Bte 2, B-1060 Brusel, Belgicko. 4/ TRA, 175 Montrose West Avenue, Suite 150, Copley, Ohio, 44321 USA. 5/ JATMA, NO.33 MORI BLDG. 8th Floor 3-8-21, Toranomon Minato-Ku, Tokio, 105-0001, Japonsko. 6/ TRAA, Suite 1, Hawthorn House, 795 Glenferrie Road, Hawthorn, Victoria, 3122 Austrália. 7/ ALAPA, Avenida Paulista 244-12° Andar, CEP, 01310 Sao Paulo, SP Brazília. 8/ STRO, Älggatan 48 A, Nb, S-216 15 Malmö, Švédsko.

Page 6: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

5

3.1.2. Technický opis obsahujúci minimálne tieto charakteristiky:

3.1.2.1. kategória náhradných kolies – pozri body 2.4.2., 2.4.3. a 2.4.4.;

3.1.2.2. označenie obrysu ráfika – zális kolesa – podrobné informácie o pripevnení kolesa;

3.1.2.3. uťahovací moment skrutiek a matíc;

3.1.2.4. spôsob pripevnenia vyvažovacích závaží;

3.1.2.5. nevyhnutné príslušenstvo (t. j. prídavné montážne komponenty);

3.1.2.6. odkaz na medzinárodnú normu;

3.1.2.7. vhodnosť na montáž bezdušovej pneumatiky;

3.1.2.8. vhodné typy ventilov;

3.1.2.9. maximálne užitočné zaťaženie;

3.1.2.10. maximálny tlak v pneumatike;

3.1.2.11. podrobné údaje o materiáli vrátane chemického zloženia (pozri prílohu 4);

3.1.2.12. označenia rozmerov pneumatík špecifikované výrobcom vozidla pre pôvodné vybavenie.

3.1.3. Dokumentáciu v súlade s bodom 1. prílohy 10 k tomuto predpisu:

- charakteristiky vozidla (príloha 10 bod 1.2.);

- doplňujúce charakteristiky (príloha 10 bod 1.3.);

- podrobné montážne pokyny (príloha 10 bod 1.4.); a

- doplňujúce požiadavky (príloha 10 bod 2.).

3.1.4. Vzorové kolesá reprezentujúce typ kolesa potrebný na vykonanie laboratórnych skúšok alebo na vydanie skúšobného protokolu homologizačným orgánom.

3.2. V prípade žiadosti o homologizáciu identického kolesa musí žiadateľ preukázať homologizačnému orgánu, že koleso je skutočne „identickým náhradným kolesom“ podľa definície uvedenej v bode 2.4.2.

4. HOMOLOGIZÁCIA

4.1. Ak koleso predložené na homologizáciu v súlade s bodom 3. spĺňa požiadavky, tomuto typu kolesa sa udelí homologizácia.

4.2. Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve číslice (v súčasnosti 00 pre predpis v jeho pôvodnej forme) udávajú sériu zmien zahŕňajúcu posledné väčšie technické zmeny predpisu v čase vydania homologizácie. Tá istá zmluvná strana nesmie prideliť rovnaké číslo inému typu kolesa.

4.3. Oznámenie o homologizácii alebo o rozšírení alebo zamietnutí homologizácie typu kolesa podľa tohto predpisu sa pošle zmluvným stranám Dohody z roku 1958 používajúcim tento predpis na oznamovacom formulári, ktorý zodpovedá vzoru v prílohe 1 tohto predpisu.

4.4. Každé koleso zhodné s typom homologizovaným podľa tohto predpisu musí byť okrem označení predpísaných v bode 5., označené dobre čitateľnou a ľahko prístupnou medzinárodnou homologizačnou značkou, ktorú tvorí:

Page 7: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

6

4.4.1. kružnica okolo písmena „E“, za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil homologizáciu (pozri prílohu 2)9/;

4.4.2. čísla tohto predpisu, po ktorom nasleduje písmeno R, pomlčka a homologizačné číslo podľa bodu 4.2.

4.5. Keď je pneumatika pripevnená na kolese musí byť homologizačná značka stabilná, viditeľná a dobre čitateľná.

4.6. V prílohe 2 k tomuto predpisu je uvedené príklady usporiadania homologizačnej značky.

4.7. Prevádzkové priestory výrobcu kolesa sa môžu využiť na skúšobné účely za predpokladu, že homologizačný orgán alebo jeho určený zástupca sú svedkami týchto skúšok.

5. OZNAČENIA KOLESA

5.1. Koleso sa na mieste zvolenom výrobcom trvalo, čitateľne a viditeľne, keď je pneumatika pripevnená na kolese. označí:

5.1.1. menom výrobcu alebo jeho ochrannou známkou;

5.1.2. označením obrysu kolesa alebo ráfika;

5.1.2.1. označenie musí zodpovedať predpisom jednej z medzinárodných noriem o pneumatikách a ráfikoch a obsahuje minimálne:

označenie rozmerov ráfika obsahujúce:

označenie obrysu ráfika a menovitý priemer ráfika,

symbol „x“, ak ráfik pozostáva z jednej časti,

symbol „-“, ak ráfik pozostáva z viacerých častí,

písmeno „A“, ak je lôžko ráfika umiestnené asymetricky (nepovinné),

písmeno „S“, ak je lôžko ráfika umiestnené symetricky (nepovinné).

5.1.3. zális kolesa;

5.1.4. dátum výroby (minimálne mesiac a rok);

5.1.5. číslo časti kolesa/ráfika.

5.2. V prílohe 3 k tomuto predpisu je uvedený príklad usporiadania označení kolesa.

9/ 1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Srbsko a Čiernu horu, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (voľné), 34 pre Bulharsko, 35 (voľné), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (voľné), 39 pre Azerbajdžan, 40 pre bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európske spoločenstvo (Homologizácie udelené členskými štátmi používajúcimi svoje vlastné symboly EHK), 43 pre Japonsko, 44 (voľné), 45 pre Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Juhoafrickú republiku, 48 pre Nový Zéland, 49 pre Cyprus, 50 pre Maltu a 51 pre Kórejskú republiku Ďalším štátom sa pridelia nasledujúce čísla postupne v poradí, v ktorom budú ratifikovať alebo pristúpia k Dohode o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách a o podmienkach pre vzájomné uznávanie homologizácií, udelených na základe týchto predpisov, a takto pridelené čísla oznámi generálny tajomník Organizácie spojených národov zmluvným stranám Dohody.

Page 8: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

7

6. VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY

6.1. Obrysy ráfika musia zodpovedať medzinárodnej norme špecifikovanej výrobcom kolesa.

6.2. Obrysy ráfika musia zabezpečiť správne upevnenie pneumatiky a ventilov.

6.2.1. Kolesá používané s bezdušovými pneumatikami musia byť vzduchotesné.

6.3. Materiály použité na výrobu kolesa sa podrobia analýze podľa prílohy 4.

6.4. V prípade identického náhradného kolesa definovaného v bode 2.4.2. nie sú žiadne požiadavky na fyzické skúšanie podľa bodu 6.5. alebo na kontrolu vybavenia vozidla podľa bodu 2. prílohy 10 k tomuto predpisu.

6.5. Replikované náhradné kolesá a čiastočne replikované náhradné kolesá musia vyhovovať týmto skúškam:

6.5.1. Oceľové kolesá

6.5.1.1. Diskové kolesá

(a) skúške na ohyb podľa prílohy 6;

(b) skúške valivosti podľa prílohy 7.

6.5.2. Kolesá z hliníkovej zliatiny

6.5.2.1. Jednodielne kolesá

(a) skúške odolnosti voči korózii podľa prílohy 5. Ak je proces na výrobnej linke vždy rovnaký, vykoná sa len jedna reprezentatívna skúška;

(b) skúške na ohyb počas otáčania podľa prílohy 6;

(c) skúške valivosti podľa prílohy 7;

(d) nárazovej skúške podľa prílohy 8.

6.5.2.2. Kolesá s odmontovateľným ráfikom

(a) skúške odolnosti voči korózii podľa prílohy 5;

(b) skúške na ohyb počas otáčania podľa prílohy 6;

(c) skúške valivosti podľa prílohy 7;

(d) nárazovej skúške podľa prílohy 8;

(e) skúške s meniacim sa krútiacim momentom podľa prílohy 9.

6.5.3. Kolesá z horčíkovej zliatiny

6.5.3.1. Jednodielne kolesá

(a) skúške odolnosti voči korózii podľa prílohy 5;

(b) skúške na ohyb počas otáčania podľa prílohy 6;

(c) skúške valivosti podľa prílohy 7;

(d) nárazovej skúške podľa prílohy 8.

6.5.3.2. Kolesá s odmontovateľným ráfikom

(a) skúške odolnosti voči korózii podľa prílohy 5;

Page 9: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

8

(b) skúške na ohyb počas otáčania podľa prílohy 6;

(c) skúške valivosti podľa prílohy 7;

(d) nárazovej skúške podľa prílohy 8;

(e) skúške s meniacim sa krútiacim momentom podľa prílohy 9.

6.6. Ak výrobca kolies predloží žiadosť o homologizáciu pre rad kolies, nepovažuje sa za potrebné vykonať všetky skúšky pre každý typ kolesa tohto radu. Homologizačný orgán alebo určená technická služba môže podľa vlastného uváženia vybrať najhorší prípad (pozri bod 4. prílohy 6 k tomuto predpisu).

6.7. V snahe zaručiť správnu montáž kolesa na vozidle, čiastočne replikované náhradné kolesá musia spĺňať tieto požiadavky:

6.7.1. Menovitý priemer ráfika, menovitá šírka ráfika a menovitý zális kolies homologizovaných EHK, musia byť rovnaké ako u náhradných kolies výrobcu.

6.7.2. Kolesá musia vyhovovať pneumatikám s označeniami rozmerov pneumatiky špecifikovanými pôvodne výrobcom vozidla pre príslušný jednotlivý model.

6.7.3. Kontroly a dokumenty týkajúce sa vybavenia kolesa/vozidla sú uvedené v prílohe 10.

7. ZMENY TYPU KOLESA A ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE KOLESA

7.1. Každá zmena typu kolesa sa oznámi homologizačnému orgánu. Tento orgán potom môže:

7.1.1. buď usúdiť, že vykonané zmeny zrejme, nemajú významnejší nepriaznivý vplyv a že v každom prípade koleso ešte spĺňa požiadavky;

7.1.2. alebo požadovať ďalšiu skúšku.

7.2. Potvrdenie alebo zamietnutie homologizácie špecifikujúce zmeny sa oznámia postupom uvedeným v bode 4.3. stranám Dohody, ktoré používajú tento predpis.

7.3. Príslušný orgán vydávajúci rozšírenie homologizácie pridelí sériové číslo každému oznamovaciemu formuláru vypracovanému na účely takého rozšírenia.

8. ZHODA VÝROBY

8.1. Postupy overenia zhody výroby sa musia zhodovať s postupmi uvedenými v doplnku 2 Dohody - E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2.

8.2. Orgán, ktorý udelil homologizáciu môže kedykoľvek overiť metódy kontroly zhody používané v každom výrobnom zariadení. Tieto overenia sa majú bežne uskutočňovať raz za dva roky.

9. SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY

9.1. Homologizácia udelená typu kolesa podľa tohto predpisu môže byť odobratá, ak nie sú splnené požiadavky stanovené vyššie, alebo ak koleso označené homologizačnou značkou nezodpovedá homologizovanému typu.

9.2. Ak zmluvná strana Dohody používajúca tento predpis odoberie homologizáciu, ktorú predtým udelila, oznámi to okamžite ostatným zmluvným stranám Dohody, používajúcim tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára zhodného so vzorom uvedeným v prílohe 1 k tomuto predpisu.

Page 10: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

9

10. DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY

Ak držiteľ homologizácie úplne zastaví výrobu kolesa homologizovaného v súlade s týmto predpisom, oznámi to orgánu, ktorý udelil homologizáciu. Tento orgán po doručení príslušného oznámenia informuje o tom ostatné strany Dohody, ktoré používajú tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára zhodného so vzorom uvedeným v prílohe 1 k tomuto predpisu.

11. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK A NÁZVY A ADRESY SPRÁVNYCH ORGÁNOV

Zmluvné strany Dohody, ktoré používajú tento predpis oznámia sekretariátu Organizácie Spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie homologizačných skúšok a názvy a adresy správnych orgánov, ktoré udeľujú homologizáciu a ktorým sa majú posielať formuláre osvedčujúce vydanie homologizácie, rozšírenie, zamietnutie alebo odobratie homologizácie vydanej v iných štátoch, alebo definitívne zastavenú výrobu.

Page 11: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

10

Príloha 1

OZNÁMENIE

(Maximálny formát: A4(210 x 297 mm))

1/

Vydal: Názov správneho orgánu:..................... ..................... ......................

o2/ UDELENÍ HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENÍ HOMOLOGIZÁCIE ZAMIETNUTÍ HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATÍ HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNE ZASTAVENEJ VÝROBY

typu kolesa podľa predpisu č. XY

Homologizácia č. ....................... Rozšírenie č. .........................

1. Výrobca kolesa:......................................................................................................... 2. Označenie typu kolesa:.............................................................................................. 2.1. Kategória náhradných kolies:.................................................................................... 2.2. Konštrukčný materiál: ............................................................................................... 2.3. Výrobná metóda: ....................................................................................................... 2.4. Označenie obrysu ráfika:........................................................................................... 2.5. Zális ráfika kolesa: .................................................................................................... 2.6. Pripevnenie kolesa: ................................................................................................... 2.7. Maximálne užitočné zaťaženie:................................................................................. 3. Adresa výrobcu: ........................................................................................................ 4. Meno a adresa prípadného zástupcu výrobcu: .......................................................... 5. Dátum, kedy bolo koleso dodané na homologizačné skúšky:................................... 6. Technická služba zodpovedná za vykonanie homologizačnej skúšky:..................... 7. Dátum skúšobného protokolu vydaného technickou službou: .................................. 8. Číslo skúšobného protokolu vydaného technickou službou: .................................... 9. Poznámky: ................................................................................................................ 10. Homologizácia udelená/zamietnutá/rozšírená/odobratá2/: ........................................ 11. Dôvod(-y) (prípadného) rozšírenia: ......................................................................... 12. Miesto:....................................................................................................................... 13. Dátum:....................................................................................................................... 14. Podpis/meno: ............................................................................................................. 15. K tomuto oznámeniu je priložený zoznam dokumentov tvoriacich homologizačný

súbor uložených u príslušného orgánu, ktorý homologizáciu udelil, kópiu je možné získať na požiadanie.

1/ Rozlišovacie číslo štátu, ktorý homologizáciu udelil. 2/ Nehodiace sa prečiarknuť.

Page 12: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

11

Príloha 2

USPORIADANIE HOMOLOGIZAČNEJ ZNAČKY

Kolesom označeným vyššie uvedenou homologizačnou značku je koleso, ktoré bolo homologizované v Taliansku (E3) pod homologizačným číslom 001148.

Prvé dve číslice homologizačného čísla udávajú, že homologizácia bola udelená v súlade s požiadavkami predpisu č. XY v jeho pôvodnej verzii.

Označenie homologizačnej značky, číslo predpisu a homologizačné číslo môžu byť od seba vzájomne vzdialené, dodržiavajúc stanovené poradie.

Page 13: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

12

Príloha 3

USPORIADANIE OZNAČENÍ KOLESA

Príklad označení, ktoré sa použijú na kolese zhodujúcom sa s týmto predpisom:

ABCDE 5 ½ J x 14 FH 36 01 99 ab123

Tento príklad označenia definuje koleso:

vyrobené výrobcom ABCDE

s označením obrysu ráfika (5½ J)

s jednodielnou konštrukciou (x)

s kódom menovitého priemeru ráfika (14)

s nesymetrickým umiestnením lôžka ráfika (bez označenia)

s plochým usporiadaním spádu sedla pätky len na jednej strane (FH) – nepovinné označenie

so zálisom kolesa 36 mm

vyrobené v januári 1999 (0199)

číslo súčiastky výrobcu (ab123)

Označenie ráfika obsahuje v nasledujúcom poradí označenie obrysu ráfika, konštrukciu, kód menovitého priemeru ráfika, umiestnenie lôžka ráfiku a usporiadanie sedla pätky, ako v príklade 5½ J x 14 FH. Je tiež povolené vymeniť poradie prvých troch prvkov ako v príklade 14 x 5½ J FH.

Označenie zálisu kolesa, dátum výroby a názov výrobcu môžu byť vzdialené od označenia ráfika.

Page 14: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

13

Príloha 4

SKÚŠKA MATERIÁLU

Vykoná sa nahlási sa táto metalurgická analýza:

Materiál Skúšky

Hliníková zliatina a, c, e Horčíková zliatina a, c, e Oceľ a, b, d

(a) Chemická analýza suroviny.

(b) Kontrola nasledujúcich mechanických charakteristík (Rp0,2, Rm a A) súvisiacich s materiálmi:

- percentuálne predĺženie po zlomení (A): trvalé predĺženie mernej dĺžky po zlomení (Lu – Lo), vyjadrené ako percento z pôvodnej dĺžky (Lo).

kde

pôvodná merná dĺžka (Lo): merná dĺžka pred pôsobením sily.

konečná merná dĺžka (Lu): merná dĺžka po zlomení skúšaného kusu.

- medza rozťažnosti pri neproporcionálnom predĺžení (Rp): pnutie, pri ktorom sa neproporcionálne predĺženie rovná špecifikovanému percentu mernej dĺžky extenziometra (Le). Po použitom symbole nasleduje index udávajúci predpísané percento mernej dĺžky extenziometra, napríklad: Rp0,2.

- pevnosť v ťahu (Rm): pnutie zodpovedajúce maximálnej sile (Fm).

(c) Kontrola mechanických charakteristík (Rp0,2, Rm a A) skúšaných kusov vybratých z oblasti uchytenia náboja alebo z oblasti prechodu medzi diskom a ráfikom, alebo prípadne z miesta zlomu.

(d) Analýza metalurgických závad a štruktúry suroviny.

(e) Analýza metalurgických závad a štruktúry skúšaných kusov vybratých z oblasti uchytenia náboja alebo z oblasti prechodu medzi diskom a ráfikom, alebo prípadne z miesta zlomu.

Page 15: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

14

Príloha 5

SKÚŠKA ODOLNOSTI VOČI KORÓZII

1. Vykoná sa skúška slaným postrekom podľa ISO 9227 po dobu 384 hodín.

1.1. Príprava vzorky

Vzorka s opracovaným povrchom odobratá z výroby sa poškodí mriežkovým vrypom a nárazom kameňa (ISO 565), čím sa simuluje poškodenie počas bežného používania vozidla (poškodenie má byť v oblasti okraja ráfika a vo vnútri kolesa).

1.2. Priebeh skúšky

Vzorka s opracovaným povrchom sa podrobí skúške slaným postrekom, pri ktorej sa vzorka a všetky komponenty, s ktorými je bežne v kontakte, umiestnia v zvislej polohe do zariadenia na skúšku slaným postrekom. Koleso sa otočí každých 48 hodín o 90°.

1.3. Hodnotenie

Hodnotia sa jednotlivé opatrenia, ktoré môžu vplývať na koróziu (kryty, skrutky, zinkové alebo kadmiové pripojovacie prvky, izolačné kryty zo zliatin atď.)

Dokumentácia o skúške obsahuje fotografie zobrazujúce hlavné miesta korózie, ktoré boli mechanicky umyté, aby sa ukázali závady materiálu.

Po uplynutí 192 hodín skúšky sa nesmie prejaviť žiadna výrazná korózia. Po 384 hodinách nesmie byť koróziou nepriaznivo ovplyvnená funkčnosť kolesa, montážne komponenty ani osadenie pneumatiky. Táto skutočnosť sa musí potvrdiť skúškou na ohyb počas otáčania podľa prílohy 6 alebo skúškou valivosti podľa prílohy 7 v závislosti od miesta korózie.

Page 16: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

15

Príloha 6

SKÚŠKA NA OHYB POČAS OTÁČANIA

1. Opis skúšky

Počas skúšky na ohyb počas otáčania sa simulujú priečne sily pôsobiace na koleso pohybujúce sa po krivke. Skúšajú sa štyri vzorky kolies, dve pri 50 % a dve pri 75 % maximálnej bočnej sily. Ráfik kolesa je pevno uchytený k skúšobnému zariadeniu, pričom ohybový moment Mb pôsobí na oblasť uchytenia náboja (t. j. zaťažovacím ramenom, ktorého rozstupová kružnica príruby má rovnaký priemer ako u vozidla, pre ktoré je koleso určené). Kolesá z ľahkých zliatin sa pripevnia pomocou vnútornej príruby ráfika dvomi polkruhovými prírubami.

Keby sa použili aj iné pripevňovacie prostriedky, je potrebné preukázať ich rovnocennosť.

Skrutky alebo pripevňovacie matice sa uťahujú krútiacim momentom stanoveným výrobcom vozidla a opätovne sa uťahujú približne po 10 000 cykloch.

2. Vzorec na výpočet ohybového momentu

Osobné automobily a terénne vozidlá: ( )drFSM dynVmaxb +∗μ∗=

MbmaX = maximálny referenčný ohybový moment [Nm]

FV = maximálne užitočné zaťaženie kolesa [N]

rdyn = dynamický polomer najväčšej pneumatiky odporúčanej pre koleso [m]

d = zális [m]

μ = koeficient trenia

S = koeficient bezpečnosti

3. Skúška sa vykoná s dvomi percentuálnymi hodnotami (50 percent a 75 percent) maximálneho momentu a na základe týchto štandardov:

Koeficient trenia 0,9 Koeficient bezpečnosti 2,0 Menovité cykly za minútu Počet cyklov za minútu môže byť maximálne možný,

ale iný ako rezonančná frekvencia skúšobného zariadenia.

Page 17: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

16

Hliník/horčík Oceľ Kategória vozidla M1 a M1G O1 a O2 M1 a M1G O1 a O2 Min. počet cyklov so 75 % MbmaX 2,0.105 0,66.105 6,0.104 2,0.104

Min. počet cyklov s 50 % MbmaX 1,8.106 0,69.106 6,0.105 2,3.105

Posun hriadeľa o menej než 10 % nad hodnotou posunu meraného približne po 10 000 cykloch

Limity prijateľnosti

Technické trhliny sú neprijateľné - Prípustné zníženie východis-kového uťahovacieho momentu pôsobiaceho na pripevňovacie skrutky a matice kolesa1/

Maximum 30 %

4. Plán skúšok pre typový rad kolies

Kolesá rovnakého typu (bod 2.2.), ale s rozdielnymi hodnotami zálisu sa môžu zoskupiť použitím najvyššej hodnoty skúšobného ohybového momentu podľa nasledujúceho plánu skúšok. Do skúšky sa zahrnú verzie kolies s väčším stredovým otvorom. V prípade chyby sa skúšajú ďalšie vzorky.

Potrebné skúšky:

Počet skúšaných Skúšky na ohyb počas otáčania Krátka skúška Dlhá skúška Minimálny priemer kružnice, na obvode ktorej ležia pripevňovacie otvory 1 1

Maximálny priemer kružnice, na obvode ktorej ležia pripevňovacie otvory 1 1

Ak je len jeden priemer kružnice, na obvode ktorej ležia pripevňovacie otvory 2 2

Odchýlky zálisu do 2 mm -- --

od 2 mm do 5 mm 1 --

>5 mm 1 1

Skúšky, ktoré sa majú vykonať ak by sa následne zvýšilo maximálne povolené zaťaženie kolesa

Ak sa výsledný ohybový moment pri skúške zvýši maximálne o 10 %

1 1

Krátka skúška = skúška na ohyb počas otáčanie so 75 % Mbmax (vypočítané pre maximálnu nosnosť kolesa)

Dlhá skúška = skúška na ohyb počas otáčanie s 50 % Mbmax

Keby sa moment pri skúške zvýšil o viac než 10 % v porovnaní s prvou homologizáciou, celý program sa zopakuje.

1/ Zmenšenie uťahovacieho momentu pripevňovacích prvkov kolesa sa kontroluje opätovným utiahnutím a nie meraním krútiaceho momentu potrebného na ich uvoľnenie.

Page 18: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

17

Príklad zariadenia na ohybovú skúšku pri otáčaní

Page 19: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

18

Príloha 7

SKÚŠKA VALIVOSTI

1. Opis skúšky

Pri skúške valivosti sa simuluje napätie na kolese pri priamej jazde vpred skúšaním valenia kolesa proti bubnu, ktorý má minimálny vonkajší priemer 1,7 m v prípade skúšky valivosti po jeho vonkajšom obvode alebo minimálny vnútorný priemer rovnajúci sa dynamickému polomeru pneumatiky vydelenému hodnotou 0,4 v prípade skúšky valivosti po jeho vnútornom obvode. Skúšajú sa dve kolesá.

2. Vzorec na výpočet skúšobného zaťaženia

Všetky typy vozidiel VP FSF ∗=

FP = skúšobné zaťaženie [N]

FV = maximálne užitočné zaťaženie kolesa [N]

S = koeficient bezpečnosti

3. Postup skúšky a požiadavky Skúšky sa vykonajú na základe týchto špecifikácií: M1 a M1G O1 a O2 Smer odvalovania Priamy Koeficient bezpečnosti - S 2,5

2,25 1/ 2,0

Pneumatiky Vybrané z bežnej (sériovej) výroby a podľa možnosti s maximálnou menovitou šírkou profilu odporúčanou pre koleso

Skúšobná rýchlosť v km/h Maximálna rýchlosť povolená pre pneumatiku daná indexom rýchlosti, zvyčajne 60 - 100 km/h

Ekvivalentná dráha odvalovania

2 000 km 1 000 km1/

2 000 km 1 000 km1/

Tlak v pneumatike na začiatku skúšky (nekontroluje sa ani sa nereguluje počas skúšky)

Bežné použitie: tlak pri skúške valivosti do 160 kPa 280 kPa nad 160 kPa min. 400 kPa

Limity prijateľnosti Technické trhliny a/alebo unikanie vzduchu je neprípustné Prípustné zmenšenie východisko-vého uťahovacieho momentu pôsobiaceho na skrutky a matice upevňujúce koleso2/

≤ 30 %

1/ Pre oceľové diskové kolesá osobných automobilov. 2/ Zmenšenie uťahovaciehoo momentu pripevňovacích prvkov kolesa sa kontroluje opätovným utiahnutím a nie meraním krútiaceho momentu potrebného na ich uvoľnenie.

Page 20: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

19

Príklady zariadení na skúšku valivosti

Page 21: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

20

Príloha 8

NÁRAZOVÁ SKÚŠKA

1. Opis skúšky

Kontroluje sa pevnosť kolesa vzhľadom na lámavosť hrán a iných kritických bodov, keď koleso narazí na prekážku. Aby sa preukázala dostatočnú odolnosť voči zlomeniu je potrebné vykonať nárazovú skúšku podľa prílohy 8 – doplnok 1.

2. Vzorec na výpočet skúšobného zaťaženia

180g/F6,0D V +∗= [kg]

D = hodnota dopadajúceho telesa [kg]

FV = maximálne užitočné zaťaženie kolesa [N]

g = gravitačné zrýchlenie 9,81 m/s2

3. Postup skúšky a požiadavky M1 a M1G Postup a požiadavky

Ako v prílohe 8 – doplnku 1

Tlak v pneumatike Tlak v pneumatike odporúčaný výrobcom závisí od indexu zaťaženia a od maximálnej rýchlosti vozidla, no musí byť aspoň 200 kPa.

Pneumatiky Pneumatiky odobraté z bežnej (sériovej) výroby s minimálnou menovitou šírkou profilu a minimálnym obvodom valenia z radu pneumatík odporúčaných pre konkrétne koleso.

Kritériá prijateľnosti

Skúška sa bude považovať za uspokojivú, ak sa v priebehu jednej minúty po ukončení skúšky neprejavia žiadne viditeľné zlomy prenikajúce cez povrch kolesa a ak nedôjde k poklesu tlaku v pneumatike. Zlomy a priehlbiny spôsobené priamym kontaktom s dopadajúcim telesom sú prijateľné. V prípade kolies s odmontovateľnými ráfikmi alebo inými komponentami, ktoré sa môžu odmontovať, sa koleso považuje za nevyhovujúce ak pripevňovacie prvky so závitom, ktoré sa nachádzajú v blízkosti spice kolesa alebo ventilačných otvorov pri skúške zlyhajú.

Počet skúšaných vzoriek

Jedna pre každú nárazovú polohu.

Nárazové polohy Jedna v oblasti pripojenia spice k ráfiku a ďalšia v oblasti medzi dvoma spicami v tesnej blízkosti ventilačného otvoru. Ak je to možné smer nárazu nemá byť totožný s radiálou medzi pripevňovacím otvorom a stredom kolesa.

Page 22: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

21

4. Plán skúšok pre rad typov kolies

Potrebné skúšky:

Skúšané kolesá Nárazová skúška Minimálny priemer kružnice kolesa, na ktorej sú umiestnené pripevňovacie otvory

Jeden pre každú nárazovú polohu

Maximálny priemer kružnice kolesa, na ktorej sú umiestnené pripevňovacie otvory

Jeden pre každú nárazovú polohu

Zális */ do 15 mm nad 15 mm

- Jedna pre každú nárazovú polohu.

*/ Poznámka prekladateľa: len vo francúzskej verzii.

Page 23: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

22

Príloha 8 – Doplnok

OSOBNÉ AUTOMOBILY – KOLESÁ Z ĽAHKÝCH ZLIATIN – NÁRAZOVÁ SKÚŠKA

1. ROZSAH PLATNOSTI

Táto príloha špecifikuje postup laboratórnych skúšok na posúdenie vlastností axiálneho (bočného) nárazu na okraj kolesa vyrobeného úplne alebo z časti z ľahkej zliatiny. Skúška je určená pre osobné automobily na účely zatriedenia kolesa a/alebo kontroly jeho kvality.

2. SKÚŠOBNÉ ZARIADENIE

2.1. Nové kolesá, kompletne spracované, reprezentujúce kolesá určené pre osobné automobily, vybavené pneumatikou.

2.2. Skúšobné zariadenie na vykonanie nárazovej záťažovej skúšky s vertikálne pôsobiacim úderníkom s nárazovou plochou minimálne 125 mm širokou a 375 mm dlhou a so zaoblenými alebo skosenými ostrými hranami, v súlade s obrázkom 1. Hmotnosť dopadajúceho telesa D s toleranciou ± 2 percentá, vyjadrená v kilogramoch, je nasledovná:

180g/F6,0D V +∗= [kg]

kde FV/g je maximálne statické zaťaženie kolesa špecifikované výrobcom kolesa a/alebo vozidla, vyjadrené v kilogramoch.

2.3. Teleso s hmotnosťou 1 000 kg.

3. KALIBRÁCIA

Pomocou skúšobného kalibračného adaptéra je potrebné zabezpečiť, aby hmotnosť 1 000 kg (bod 2.3.) pôsobiaca vertikálne na stred pripevnenia kolesa podľa obrázku 2, spôsobila priehyb 7,5 mm ± 0,75 mm meraný v strede nosníka.

4. POSTUP SKÚŠKY

4.1. Skúšané koleso (bod 2.1.) s pneumatikou (bod 2.2.) sa uchytí v skúšobnom zariadení tak, aby sa nárazové zaťaženie pôsobilo na okraj ráfika kolesa. Koleso sa namontuje tak, aby jeho os zvierala s vertikálou uhol o veľkosti 13° ± 1°, pričom jeho najvyšší bod má ležať pod úderníkom.

Pneumatikou pripevnenou na skúšanom kolese je bezdušová radiálna pneumatika s najmenšou menovitou šírkou profilu, určená pre takéto kolese. Tlak v pneumatike je podľa špecifikácie výrobcu vozidla alebo v prípade a ak takáto špecifikácia nie je stanovená, má hodnotu 200 kPa.

Teplota skúšobného prostredia zostáva v rozsahu od 10 °C do 30 °C počas celej skúšky.

4.2. Je potrebné zabezpečiť, aby koleso bolo namontované na nábojovom prípravku s takými rozmermi pripevnení, aké by sa použili na kolese. Ručne sa utiahnu pripevňovacie prvky na hodnotu odporúčanú výrobcom vozidla alebo kolesa alebo pomocou metódy ním odporúčanej.

Pretože konštrukcia stredových prvkov kolesa sa môže líšiť, skúške sa podrobí dostatočný počet bodov na obvode ráfika kolesa, aby bolo zabezpečenie posúdenie integrity všetkých stredových prvkov. Vždy sa použijú nové kolesá.

Page 24: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

23

V prípade skúšky na spici sa zvolí tá spica, ktorá sa nachádza najbližšie pri otvore pre skrutku.

4.3. Je potrebné zabezpečiť, aby sa úderný prvok nachádzal nad pneumatikou a aby prekrýval okraj ráfika o 25 mm ± 1 mm. Úderný prvok sa zdvihne do výšky 230 mm ± 2 mm nad najvyššiu časť okraja ráfika a nechá sa padnúť.

5. KRITÉRIÁ ZLYHANIA

Koleso nesplnilo požiadavky skúšky keď nastane k ktorýkoľvek z nasledujúcich prípadov:

(a) viditeľný(é) zlom(y) prenikne(ú) do hĺbky stredového prvku zostavy kolesa;

(b) stredový prvok sa oddelí od ráfika;

(c) v priebehu 1 minúty dôjde k úplnej strate tlaku v pneumatike.

Koleso sa nepovažuje za koleso, ktoré nesplnilo požiadavky skúšky, ak došlo k deformácii zostavy kolesa alebo ak nastal zlom v tej časti ráfika, na ktorú dopadla čelná plocha úderného prvku.

Poznámka: Pneumatiky a kolesá použité na skúškach sa nesmú ďalej používať na vozidlách.

Page 25: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

24

Obrázok 1 – Skúšobné zariadenie pre nárazovú záťažovú skúšku

Obrázok 1 - Detail A

Rozmery v milimetroch.

Page 26: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

25

Obrázok 2 – Pôsobenie záťaže na stred pripevnenia kolesa

Rozmery v milimetroch

Page 27: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

26

Príloha 9

SKÚŠKA MENIACIM SA KRÚTIACIM MOMENTOM

1. Opis skúšky

Pri skúške meniacim sa striedavým krútiacim momentom sa simuluje krútiaci moment pôsobiaci na koleso počas brzdenia a akcelerácie. Vzorky kolies sa skúšajú pri dvoch percentuálnych hodnotách (50 % a 75 %) maximálneho vypočítaného krútiaceho momentu. Každé koleso sa prírubou pevne pripevní k skúšobnému stolu a je namáhané meniacim sa krútiacim momentom ± MT pôsobiacim cez čelnú plochu pripevňovacieho prvku, t. j. cez brzdový kotúč alebo iné komponenty.

2. Vzorec pre výpočet skúšobného krútiaceho momentu

dynVT rFSM ∗∗=

Kde:

MT = skúšobný krútiaci moment [Nm]

S = koeficient bezpečnosti

FV = maximálne užitočné zaťaženie kolesa [N]

rdyn = dynamický polomer [m]

Skúšky sa vykonajú na základe týchto parametrov:

Koeficient bezpečnosti S 1,0 Minimálny počet cyklov s ± 90 % MT 2.105

Minimálny počet cyklov s ± 45 % MT 2.106

Kritériá prijateľnosti Technické trhliny nie sú prijateľné Prípustné zníženie východiskového uťahovacieho momentu použitého na utiahnutie skrutiek a matíc kolesa1/

30 %

1/ Zmenšenie uťahovacieho momentu pripevňovacích prvkov kolesa sa kontroluje opätovným utiahnutím a nie meraním krútiaceho momentu potrebného na ich uvoľnenie.

Page 28: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

27

Príloha 10

KONTROLY VYBAVENIA VOZIDLA A DOKUMENTÁCIA

1. Použitie a informácie o montáži

Homologizačnému orgánu sa predložia kópie nasledujúcich informácií, ktoré sa dodajú aj zákazníkovi spolu s kolesom.

1.1. Charakteristika kolesa:

Homologizačné číslo EHK, typ a variant kolesa, medzinárodné označenie ráfika (napríklad 15 H2 x 5 ½ J) a zális).

1.2. Charakteristika vozidla:

Výrobca vozidla, názov modelu a opis, výkon vozidla a identifikačné číslo vozidla (VIN) obsahujúce minimálne WMI (medzinárodná identifikačná značka výrobcu), VDS (dynamická stabilita vozidla) a prvú číslicu VIS (normy pre kontrolu vozidiel) udávajúcu rok výroby modelu (pozri ISO 3779-1983).

1.3. Doplňujúce charakteristiky: akékoľvek osobitné požiadavky, špeciálne príslušenstvo a podobne, ktoré sú špecifikované pri používaní náhradných kolies výrobcu, alebo špecifické požiadavky na kolesá homologizované podľa EHK.

1.4. Podrobné inštrukcie o montáži: odporúčania a bezpečnostné opatrenia pri montáži kolesa.

Použitie akýchkoľvek dodatočných alebo náhradných pripevňovacích prvkov kolesa, napríklad dlhších skrutiek alebo kolíkov u kolies zo zliatiny.

Uťahovací moment pri montáži kolesa; upozornenie na význam tohto aspektu a na potrebu prednostného používania kalibrovaného momentového kľúča; pokyny týkajúce sa potreby opätovne utiahnuť pripevňovacie prvky kolesa po 50 km jazdy; odkazy na prípadné používanie a montáž krytov nábojov kolies.

1.5. Príklad možnej štruktúry tabuľky o použití a informáciách o montáži.

Charakteristiky kolesa (povinné polia sú vyznačené tučným písmom)

Homologizačné číslo EHK Typ kolesa Rozmery Zális

Priemer kružnice kolesa, na ktorej ležia otvory pre skrutky kolesa

Pripevňovacie otvory1/

XY R-I 0001148 6014 6Jx14H2 38 mm 98 mm 4 Variant kolesa Umiestnenie

vodiaceho kolíka

Označenie kolesa

Označenie stredového krúžku

Priemer stredového otvoru

Maximálne zaťaženie kolesa v N

A Áno 98-38 120-98 58,1 mm 5500

1/ Odporúča sa používanie profilov brzdových komponentov a profilu kolesa podľa výrobcu vozidla. Je však potrebná kontrola za prevádzky z dôvodu možných zmien brzdových častí a/alebo profilu pôvodne namontovaného kolesa počas výroby vozidla.

Page 29: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

28

Charakteristiky vozidla

Výrobca vozidla

Názov modelu vozidla

Typ vozidla Výkon v kW Identifikácia (VIN)

WMI VDS Rok(y) FIAT

ALFA ROMEO 145/146

ALFA ROMEO 930

66 - 95

1C9 Y817H3 4

Doplňujúce charakteristiky

Odkaz Charakteristika 1/ Guľovité pripevňovacie skrutky

2. Doplňujúce požiadavky

Kontrola profilu kolesa

Konštrukcia vnútorného obrysu kolesa (profil kolesa – pozri obrázok 1) musí poskytovať dostatočný priestor pre brzdové komponenty, komponenty zavesenia a pre komponenty riadenia.

V prípade, keď sa profil kolesa nachádza mimo profilu náhradného kolesa výrobcu vozidla, nie je potrebné žiadne overenie.

V prípade, keď sa profil nachádza vo vnútri profilu náhradného kolesa výrobcu vozidla, musí sa vykonať kontrola prevádzkovej vôle kolesa vzhľadom na brzdové komponenty a komponenty zavesenia a všeobecne na komponenty pod karosériou vozidla, pričom sa zohľadní účinok vyvažujúcich závaží kolesa.

Spravidla musia byť splnené tieto podmienky:

minimálna vôľa pre brzdové komponenty (najhorší prípad, napríklad s novým brzdovým obložením): 3 mm1/,

minimálna vôľa pre komponenty zavesenia (napríklad horné a dolné rameno zavesenia): 4 mm,

minimálna vôľa pre komponenty riadenia (napríklad spojovacia tyč riadenia a kĺby riadenia): 4 mm, a

minimálna vôľa medzi vyvažovacími závažiami a komponentmi vozidla: 2 mm.

Kontrola sa môže vykonať staticky alebo dynamicky. Ak sú rozličné vôle na náhradnom kolese výrobcu automobilu menšie než uvedené, môžu sa akceptovať.

2.2. Kontrola ventilačných otvorov

Homologizované koleso nesmie znižovať účinnosť bŕzd v porovnaní s náhradným kolesom výrobcu. Prenos tepla z bŕzd na oceľové kolesá sa považuje za závažnejší než v prípade kolies z ľahkých zliatin. Ak je náhradné koleso výrobcu vozidla konštruované pre definovanú cirkuláciu vzduchu od bŕzd cez ventilačné otvory kolesa (napríklad efektom „veterného mlynu“) a ak je plocha ventilačných otvorov u časti vzorky náhradného kolesa menšia než u zodpovedajúceho náhradného kolesa výrobcu vozidla, vykoná sa porovnávacia skúška, aby sa posúdila účinnosť bŕzd.

1/ Odporúča sa používanie profilov brzdových komponentov a profilu kolesa podľa výrobcu vozidla. Je však potrebná kontrola za prevádzky z dôvodu možných zmien brzdových častí a/alebo profilu pôvodne namontovaného kolesa počas výroby vozidla.

Page 30: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

29

Skúška musí spĺňať požiadavky predpisu č. 13 doplnok 4 bod 1.5. typ I – Postup skúšky zoslabovania brzdného účinku. Kritériom je teplota bŕzd. Maximálna nameraná teplota (diskov, bubna) kolesa, ktoré sa má homologizovať, nesmie byť vyššia než maximálna teplota náhradného kolesa výrobcu vozidla.

Zohľadňovať sa musia aj všetky bežne namontované kryty nábojov kolies.

2.3. Pripevnenie kolesa

Odporúča sa používať pripevňovacie komponenty náhradného kolesa výrobcu vozidla. Akékoľvek špeciálne pripevňovacie komponenty vozidla musia umožňovať montáž čiastočne replikovaného náhradného kolesa bez požadovania akýchkoľvek ďalších zmien. Nesmie sa meniť základný počet bodov pripevnenia, napríklad 4 otvory, 5 otvorov a pod. Pripevňovacie prvky kolesa nesmú negatívne ovplyvňovať funkciu iných komponentov, napríklad brzdových. Čo sa týka skrutiek, matíc a svorníkov, dĺžka ich závitu má byť rovnaká ako v prípade náhradného kolesa výrobcu vozidla a jeho pripevňovacích prvkov. Profil skrutiek/matíc musí byť kompatibilný s profilom príslušného otvoru homologizovaného kolesa. Použitý materiál pripevňovacích prvkov kolesa musí byť minimálne rovnocenný materiálu pripevňovacích prvkov náhradného kolesa výrobcu vozidla.

V prípade, ak sa dodáva príslušenstvo kolesa, musia sa dodať aj všetky špeciálne nástroje potrebné na montáž a demontáž.

Ak sa dodávajú rozličné pripevňovacie prvky kolesa, musia sa podrobne uviesť v informáciách požadovaných v bode 1.2. a musia sa poskytnúť všetky potrebné špeciálne montážne nástroje.

2.4. Vonkajšie výstupky

Homologované koleso namontované na vozidle spolu s potrebným príslušenstvom kolesa nesmie predstavovať žiadne nebezpečenstvo. Musia sa dodržiavať požiadavky predpisu EHK č. 26.

2.5. Rôzne

Skúšobný protokol musí obsahovať podrobné informácie a výsledky vykonaných skúšok. Musia potvrdzovať, že skúšané koleso spĺňa požiadavky.

Page 31: DOHODAAmericana de Pneus e Aros (ALAPA)7/: „Príručka pre technické normy (Manual de Normal Technicas)“; (h) Škandinávska organizácia pre pneumatiky a ráfiky (The Scandinavian

30

Obrázok 1: Vnútorné obrysy kolesa vrátane príkladov situácií na jeho vnútornej a vonkajšej

strane.