documento base de licitación pública internacional para la ... dragado vf... · brinda a sus...

156
Documento Base de Licitación Pública Internacional Para la Adquisición de Obras con Recursos del Banco Centroamericano de Integración Económica Modalidad: Cocalificación OBRAS DE DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS Nº LPI -001 -2019 MEJORAMIENTO DE LAS CAPACIDADES TÉCNICAS Y OPERATIVAS DE PUERTO CORINTO Junio, 2019

Upload: others

Post on 16-Mar-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Documento Base de Licitación Pública Internacional

Para la Adquisición de Obras con Recursos del Banco Centroamericano de Integración Económica

Modalidad: Cocalificación

OBRAS DE DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS

Nº LPI -001 -2019

MEJORAMIENTO DE LAS CAPACIDADES TÉCNICAS Y OPERATIVAS

DE PUERTO CORINTO

Junio, 2019

1

INDICE

Sección I. Aviso de Licitación ................................................................................................ 2

Sección II. Instrucciones a los Oferentes ................................................................ 3

A. Generalidades ............................................................................................... 3

B. Documentos de Licitación ............................................................................. 9

C. Preparación de las Propuestas .................................................................... 11

D. Presentación y apertura de las Propuestas ................................................. 15

E. Evaluación y comparación de las Propuestas .............................................. 17

F. Adjudicación de la Licitación ....................................................................... 24

Sección III. Datos de la Licitación ........................................................................................ 27

Sección IV. Criterios de Evaluación ................................................................................ 36

Sección V Formularios de Licitación ............................................................................ 46

Sección VI. Especificaciones Técnicas ............................................................................ 68

Sección VII. Formato de Contrato ..................................................................................... 121

2

Sección I. Aviso de Licitación

LPI-001-2019-EPN: Obras de Dragado del Canal de Acceso y Dársenas de Maniobras Modalidad: Co calificación.

Fecha: 26 de junio del 2019

1. Fuente de Recursos: El Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE), como parte de los servicios que

brinda a sus países socios beneficiarios, está otorgando el financiamiento total para las Obras de

Dragado del Canal de Acceso y Dársenas de Maniobras, en el marco del Proyecto de

Mejoramiento de las Capacidades Técnicas y Operativas de Puerto Corinto.

2. Organismo Ejecutor y Contratante del Proceso de Licitación 2.1. La Empresa Portuaria Nacional, ente de derecho público descentralizado, con carácter

autónomo, del dominio comercial del Estado, creada mediante la Ley No. 838, Ley General de

Puertos de Nicaragua, del 14 de mayo del 2013.

2.2. La Empresa Portuaria Nacional, es el responsable del presente proceso de adquisición para

lo cual nombra al Comité Ejecutivo de Licitación e invita a presentar propuestas para la

contratación requerida.

2.3. El Contratista será seleccionado de acuerdo con los procedimientos del Banco

Centroamericano de Integración Económica establecidos en la Política para la Obtención de

Bienes, Obras, Servicios y Consultorías con Recursos del BCIE y sus Normas para la Aplicación que

se encuentran en el siguiente sitio de internet: https://www.bcie.org

3. Presentación del Proceso de Licitación 3.1 La presente contratación consiste en obras de dragado del canal de acceso y dársenas de

maniobras, de conformidad con las especificaciones técnicas y planos de sondeos batimétricos

del proyecto.

3.2 Las especificaciones técnicas y planos de sondeos batimétricos del proyecto estarán disponibles

en formato digital en página web de EPN (sin costo alguno) http:// www.epn.com.ni, a partir del

26 de junio del 2019, en formato PDF (firmado y sellado) y extensión DWG de formato Auto Cad

(sin firma y sin sello). De requerir dicha información en medio electrónico, la Empresa Portuaria

Nacional, ubicada de los Semáforos de la Óptica Nicaragüense media cuadra al oeste, en

Residencial Bolonia, Managua, Nicaragua, los pondrá a disposición a través de memoria USB, con

un costo no reembolsable de U$30.00.

3.3 Se recibirán propuestas para esta licitación a más tardar el miércoles 14 de agosto del 2019

hasta las 14:00 horas en la dirección ya citada.

Licenciado Virgilio Rommel Silva Munguía Presidente Ejecutivo

Empresa Portuaria Nacional

3

A continuación, las secciones II a la VII del documento base, en el cual las secciones II, III y IV

prevalecen al resto de las secciones.

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

A. Generalidades

1. Definiciones 1.1 BCIE: Banco Centroamericano de Integración Económica.

Co-calificación: Procedimiento mediante el cual se presentan en

forma simultánea los antecedentes legales, técnicos y financieros

del oferente que demuestran sus capacidades, con la oferta

técnica y la económica, con el propósito de precalificar a los

oferentes y posteriormente evaluar las ofertas en el marco de un

mismo proceso.

Comité Ejecutivo de Licitación: Es el nombrado y acreditado por

el Prestatario/Beneficiario y que ha sido notificado al BCIE como

responsable del proceso de licitación.

Consorcio: Oferentes que se unen temporalmente como uno

solo, con el propósito de ofrecer servicios de provisión de obras.

Contratista: Persona natural o jurídica, pública o privada, a quien

se le encarga realizar determinada obra, relacionada con una

materia en la cual tiene experiencia y conocimientos

especializados.

Día: Se entenderá que los plazos expresados en días se refieren a

días calendario; excepto cuando se especifique “días hábiles”.

Informe o Acta (del proceso): Documento que presenta el

Prestatario/Beneficiario con los resultados y recomendación

sobre el proceso realizado (precalificación de oferentes o

evaluación de ofertas), para obtener la No Objeción del BCIE

previo a comunicar resultados a los oferentes.

Licitación Pública: Procedimiento formal y competitivo de

adquisiciones mediante el cual, a través de un anuncio se solicita,

reciben y evalúan ofertas técnicas y económicas, para la

adquisición de obras.

Oferente: Persona natural o jurídica que participa en un proceso

de precalificación o licitación, ofreciendo sus capacidades y/o la

provisión de bienes, obras o servicios solicitados.

Operación: Se utilizará este término indistintamente a proyectos,

cooperaciones y asistencias técnicas reembolsables o no

reembolsables, programas, operaciones especiales u otras

modalidades de financiamiento otorgadas por el BCIE.

4

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

Países Miembros del BCIE: Son los países fundadores, los países

regionales no fundadores y los países extrarregionales, conforme

a lo establecido en el Convenio Constitutivo del Banco

Centroamericano de Integración Económica.

Política: Política para la Obtención de Bienes, Obras, Servicios y

Consultorías con Recursos del Banco Centroamericano de

Integración Económica vigente.

Propuesta: Documentación que presenta un oferente para un

proceso de precalificación o licitación para ser considerado como

potencial Contratista para ejecutar obras.

Prestatario/Beneficiario: Persona natural o jurídica, pública o

privada, que ha suscrito un contrato o convenio para el

financiamiento de una operación con el BCIE y que generalmente

nombra un organismo ejecutor para su ejecución.

Protesta: Es todo reclamo, objeción, impugnación, rechazo,

controversia u otra manifestación de inconformidad,

presentado por escrito en tiempo y forma por un oferente ante

el Comité Ejecutivo de Licitación o, posteriormente ante la

autoridad competente que ha sido claramente establecida en

este Documento Base, interpuesto durante el proceso de

adquisición y únicamente en relación con los resultados

obtenidos. En todos los casos de licitación será requisito

indispensable que no existan protestas pendientes de resolver a

efecto de proceder a la adjudicación.

1.2 Alcance de la Licitación

El Prestatario/Beneficiario, identificado en la sección III, invita a

presentar propuestas para la construcción de las obras, que se

describen en la misma sección, donde también se especifican el

nombre y número de identificación de este proceso de licitación

y plazo máximo para la terminación de las obras.

2. Relación Jurídica de las partes. Derechos y Obligaciones.

2.1 Las relaciones jurídicas entre los Prestatarios/Beneficiarios y

Contratistas seleccionados para ejecución de obras, se regirán

por los respectivos contratos de provisión definidos en la sección

VII.

Los derechos y obligaciones relacionados con los oferentes en los

procesos de licitación serán determinados por los documentos de

licitación.

5

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

Ningún oferente de procesos licitatorios o Contratista

contratados por el Prestatario/Beneficiario para ejecutar obras,

en el marco de las operaciones financiadas, podrá derivar

derechos o exigir pagos al Banco, ya que en todo momento la

relación jurídica que involucra derechos y responsabilidades es

entre estos y el Prestatario/Beneficiario.

3. Debido Proceso 3.1 El BCIE exige a los Prestatarios/Beneficiarios de las operaciones

que, en los documentos de licitación, se establezca el arbitraje

primordialmente y sin perjuicio de otras alternativas

contempladas en las legislaciones nacionales de los países, como

la instancia y método transparente que permita hacer posible una

amplia discusión de las protestas, de manera tal que los oferentes

tengan posibilidad jurídica de formular impugnaciones o

defenderse de las que reciban hasta su total resolución.

En todos los casos, previo a recurrir a las instancias y métodos

establecidos, el Comité Ejecutivo de Licitación como responsable

del proceso deberá recibir y atender las protestas que formulen

los oferentes, las cuales podrá ser únicamente ante las

notificaciones que reciban en relación con los resultados

obtenidos por sus propuestas.

4. Fuente de los fondos

4.1 El Prestatario/Beneficiario ha recibido financiamiento del BCIE y

estos recursos serán utilizados, para sufragar el costo total o

parcial de los pagos elegibles en virtud de los contratos que

resulten de estos Documentos de Licitación.

5. Prácticas Prohibidas

5.1 El BCIE exige que los Prestatarios/Beneficiarios y todas las

personas naturales o jurídicas, que participen o presten servicios

en proyectos u operaciones con financiamiento del BCIE, ya sea en

su condición de oferentes, prestatarios, organismos ejecutores,

coordinadores, supervisores de proyectos, Contratistas,

SubContratistas, consultores, proveedores, beneficiarios de

donaciones (y a todos sus funcionarios, empleados,

representantes y agentes), así como cualquier otro tipo de

relación análoga, lo siguiente:

a. Observar los más altos niveles éticos en todas las etapas del

proceso de adquisición o la ejecución de un contrato.

b. Abstenerse de realizar cualquier acto o acción que se

enmarque o pueda catalogarse como Práctica Prohibida.

6

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

c. Denunciar ante el BCIE utilizando el Canal de Reportes u otro

mecanismo de denuncia disponible para el BCIE 1 todo acto

sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual

tenga conocimiento o sea informado.

Conforme a las mejores prácticas y para establecer un marco de

referencia en su operatividad, se entienden cómo Prácticas

Prohibidas: Práctica corruptiva, práctica coercitiva, práctica

fraudulenta, práctica colusoria, práctica obstructiva, para efectos

de esta disposición, los términos anteriores, así como las acciones

a seguir se definen en el art. 16 de las Normas para la Aplicación

de la Política para la Obtención de Bienes, Obras, Servicios y

Consultorías con Recursos del BCIE.

Ante denuncias recibidas en el canal de reportes u otros medios

aceptables al BCIE, relacionado a Prácticas Prohibidas ocurridas

durante los procesos de adquisición de Bienes, Obras, Servicios y

Consultorías, así como durante la ejecución de un contrato

resultante de dichos procesos en el marco de una operación

financiada con recursos del BCIE, este procederá conforme con sus

políticas internas relacionadas con el tema.

Previo a determinar la existencia de una Práctica Prohibida, el BCIE

se reserva el derecho de ejecutar los procedimientos de auditoría

e investigación2 requeridos y otorgará a las contrapartes y sus

relacionados la oportunidad procesal para presentar sus

argumentos de descargo, a través de la realización de un

procedimiento administrativo.

Cuando se determine la existencia de una Práctica Prohibida, el

BCIE emitirá una o varias de las acciones y recomendaciones que

se enumeran a continuación, sin que las mismas sean limitativas:

a. Remisión del caso correspondiente a las autoridades locales

competentes,

b. Emisión de una amonestación por escrito.

c. Adopción de medidas para mitigar los riesgos identificados.

d. Suspensión de desembolsos.

1 Mecanismos de denuncia disponibles en: www.bcie.org.

2 Se refiere al acceso irrestricto del BCIE o sus representantes debidamente autorizados para visitar o inspeccionar las oficinas o instalaciones

físicas, utilizadas en relación con los procesos de adquisición o los proyectos financiados con fondos propios del BCIE o administrados por éste.

Asimismo, la realización de entrevistas y el acceso a los archivos físicos y digitales relacionados con dichos procesos de adquisiciones, proyectos

u operaciones, debiendo prestar toda la colaboración y asistencia que fuese necesaria, a efectos que se ejecuten adecuadamente las actividades

previstas, a discreción del BCIE.

7

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

e. Desobligación de recursos.

f. Solicitar el pago anticipado de los recursos.

g. Cancelar el negocio o la relación contractual.

h. Suspensión de los procesos de adquisición, o de ejecución de

los contratos, independientemente del estado en que se

encuentren

i. Solicitud de garantías adicionales.

j. Ejecución de fianzas o garantías.

k. Solicitar el reembolso de los gastos o costos vinculados con

las actividades e investigaciones efectuadas en relación con

la comisión de Prácticas Prohibidas

Las acciones o recomendaciones emitidas por el BCIE serán de

observancia y cumplimiento obligatorio.

El BCIE se reserva en todo caso, y sin perjuicio de las sanciones que

impongan las autoridades del país del Prestatario/Beneficiario, el

derecho a solicitar la suspensión de los procesos de contratación

o de la ejecución del o de los contratos resultantes de aquellos,

independientemente del estado en que se encuentren. Si el BCIE

solicitara la suspensión de los procedimientos de contratación o

de la ejecución del o de los contratos y esto no ocurriera, se

reserva el derecho de no financiar el o los contratos resultantes de

esos procedimientos.

Derivado del proceso de investigación, el BCIE podrá incorporar a

personas naturales o jurídicas en la Lista de Contrapartes

Prohibidas u otra lista de inelegibilidad del BCIE que, para tal

efecto haya instituido.

6. Disposiciones para los oferentes

6.1 Un oferente, y todas las partes que constituyen el oferente,

podrán ser originarios de países socios y no socios del Banco. Será

limitada o restringida la participación en los procesos de

adquisición cuando así lo determine la fuente de financiamiento a

utilizar por el BCIE, restricción que quedará claramente definida en

la sección III.

6.2 Se aplicará el margen de preferencia para oferentes originarios de

países socios descrito en el art. 15 de la Política para la Obtención

de Bienes, Obras, Servicios y Consultorías con Recursos del Banco

y art. 11 de las Normas para la Aplicación, exceptuando los casos

8

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

en que exista restricción o limitación relacionada al origen de los

oferentes, lo cual estará detallado en la sección III.

6.3 No podrán ser adjudicatarios o sujetos de ampliaciones de

contratos con financiamiento total o parcial del BCIE o de fondos

administrados por este, las personas jurídicas o naturales que

tengan una de las siguientes condiciones:

a. Se encuentren incluidos en la Lista de Contrapartes Prohibidas

del BCIE u otra lista de inelegibilidad del BCIE.

b. Hayan sido inhabilitados o declarados por una entidad como

inelegibles o sancionados para la obtención de recursos o la

adjudicación de contratos financiados por organizaciones

reconocidas por el BCIE para tal fin.

c. Declarados culpables mediante sentencia firme de delitos o

sanciones vinculadas con Prácticas Prohibidas por parte de la

autoridad competente, mientras se encuentre vigente la

sanción.

7. Prohibiciones por conflicto de interés

7.1 No podrán participar directa o indirectamente en el suministro de

bienes, ejecución de obras, servicios o consultorías para

operaciones financiadas por el BCIE, las siguientes personas:

a. Los funcionarios o empleados del BCIE.

b. Los cónyuges y familiares de dichos funcionarios o

empleados hasta el cuarto grado de consanguinidad o

segundo de afinidad, inclusive y

c. En los financiamientos al sector público, los particulares con

nexos familiares o de negocio con los representantes del

Prestatario/Beneficiario o su organismo ejecutor, hasta el

segundo grado de consanguinidad o segundo de afinidad,

inclusive.

La prohibición contenida en los literales b) y c) anteriores no

operará cuando las personas allí nombradas acrediten que se

dedican, en forma habitual, a desarrollar la actividad empresarial

objeto de la contratación respectiva, al menos desde dos años

antes del surgimiento del supuesto de inhibición; así mismo que

los costos involucrados sean acordes con el mercado.

d. Aquellos que están o han estado asociados, directa o

indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus

afiliados, que ha sido contratada por el

Prestatario/Beneficiario para la prestación de servicios de

9

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

consultoría para la preparación del diseño, las

especificaciones técnicas y otros documentos que se

utilizarán en el proceso de adquisición y se considere que su

participación afecta los intereses de la operación.

e. Todos aquellos que presentan más de una propuesta en un

proceso de licitación excepto si se trata de ofertas

alternativas permitidas en los documentos base del

respectivo proceso. Esto no limita la participación de

subcontratistas en más de una propuesta.

f. Otros indicados en la sección III.

B. Documentos de Licitación

8. Secciones de los Documentos de Licitación

8.1 Los Documentos de Licitación constan de las siete (07) secciones

que se indican en el índice del presente documento base y

deberán leerse en conjunto con las aclaraciones que se publiquen

y cualquier enmienda emitida de conformidad con el numeral 10

de esta sección.

8.2 El Comité Ejecutivo de Licitación no se responsabiliza por la

integridad de los Documentos de Licitación y sus enmiendas, si

ellos no se obtuvieren directamente de la fuente señalada por el

organismo ejecutor en la sección I.

8.3 Los oferentes deberán estudiar todas las instrucciones,

formularios, condiciones y especificaciones contenidas en el

Documento de Licitación. El incumplimiento por parte del

oferente en el suministro de toda la información o documentación

que se exige en los Documentos de Licitación podría traer como

consecuencia el rechazo de su propuesta.

9. Aclaraciones sobre el Documento de Licitación y régimen de comunicación

9.1 Todo oferente que requiera alguna aclaración de los Documentos

de Licitación, deberá comunicarse con el Comité Ejecutivo de

Licitación por escrito a la dirección que se suministra en la sección

I, o plantear sus inquietudes en la reunión de homologación o

visita de campo en los casos para los que dichas actividades sean

previstas, en cualquier caso, el plazo para realizar consultas y

solicitar aclaraciones se indicara en la sección III.

Así mismo, el plazo para que el Prestatario/Beneficiario, a través

del Comité Ejecutivo de Licitación responda a consultas y/o

aclaraciones se indicara en la sección III.

10

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

9.2 El Comité Ejecutivo de Licitación responderá por escrito a todas las

solicitudes de aclaración, enviando copia de las respuestas a todos

los oferentes, incluyendo una descripción de las consultas

realizadas, sin identificar su fuente.

9.3 El oferente y cualquier miembro de su personal o representante,

tendrá acceso a la información y lugar relacionados con las obras

requeridas bajo su propio riesgo, haciéndose responsable de

cualquier pérdida, daño, costos y gastos que incurra.

9.4 Si se ha programado visita de campo y/o reunión de

homologación, se proporcionarán los datos necesarios en la

sección III. La reunión de homologación tiene como finalidad

aclarar dudas y responder a preguntas con respecto a cualquier

tema que se plantee durante esa etapa. La visita de campo tiene

el propósito de facilitar que los oferentes conozcan las condiciones

del sitio. Los gastos relacionados con esta visita correrán por

cuenta del oferente. En caso de que la reunión de homologación y

visita de campo se definan como obligatorias, se descalificará al

oferente que no cumpla con este requisito.

9.5 El acta de la reunión de homologación, incluidas las preguntas

planteadas, sin identificar su procedencia, y las respuestas a éstas,

juntamente con cualesquiera otras respuestas preparadas como

producto de la reunión, se transmitirán por escrito y sin demora a

todos los oferentes.

9.6 El canal de comunicación oficial de este proceso de licitación se

apegará a lo establecido en la sección III

10. Modificación del documento de Licitación

10.1 Si en cualquier momento del proceso, el Comité Ejecutivo de

Licitación considera necesario enmendar el Documento Base de la

Licitación o cualquier información del proceso, podrá enmendar

los documentos que sea necesario a través de la emisión de

enmiendas, las que serán comunicadas a los oferentes

oportunamente, con el fin de dar a los posibles oferentes un plazo

razonable para que puedan tomar en cuenta las enmiendas en la

preparación de sus propuestas.

Dicho plazo no podrá ser menor a quince (15) días antes de la fecha

de recepción de las propuestas.

11

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

10.2 Toda enmienda emitida formará parte de los Documentos de

Licitación y deberá ser comunicada a todos los oferentes que

hayan obtenido el Documento Base de Licitación de acuerdo con

lo establecido en el numeral 9.6 de la sección III.

11. Costo de participación en la Licitación

11.1 El oferente financiará todos los costos relacionados con la

preparación y presentación de su propuesta desde la obtención de

las bases. El Prestatario/Beneficiario no estará sujeto ni será

responsable en caso alguno por dichos costos,

independientemente del resultado del proceso de licitación.

C. Preparación de las Propuestas

12. Idioma de la Propuesta

12.1 La propuesta, así como toda la correspondencia y los documentos

relativos a la misma que intercambien el oferente y el Comité

Ejecutivo de Licitación deberán ser escritos en el idioma español.

Documentos de soporte y el material impreso que formen parte

de la propuesta podrán estar en otro idioma, con la condición de

que las partes pertinentes estén acompañadas de una traducción

fidedigna al idioma español. Para los efectos de la interpretación

de la propuesta, dicha traducción prevalecerá.

13. Documentos que conforman la Propuesta

13.1 Forman parte de la propuesta:

a. Presentación de la Propuesta y Documentos de Precalificación: (Sobre No.1):

1. Carta de presentación de la propuesta.

2. Con la finalidad de identificar a oferentes que tengan

capacidad para la provisión de las obras requeridas.

La documentación a entregar contendrá como mínimo su

organización, la capacidad financiera, legal y

administrativa, debiendo demostrar su capacidad para

contratar.

b. Oferta Técnica (Sobre No.2): Deberá incluir la siguiente

información: Cronograma de ejecución propuesto,

metodología de trabajo, personal profesional clave asignado,

etc.

c. Oferta Económica (Sobre No.3): El oferente deberá utilizar el

formulario de Presentación de la oferta económica y lista

estimada de cantidades con su precio unitario.

12

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

13.2 El periodo para el cual se analizarán los antecedentes de

contratación, la experiencia general y específica será señalado en

la sección III.

La situación financiera se analizará a partir de la información de

al menos los últimos tres años.

13.3 El oferente al que se le adjudique la licitación podrá estar sujeto

a impuestos nacionales sobre los gastos y montos pagaderos bajo

el contrato o pagos por conceptos de prestaciones o seguridad

social, en la sección III se establece si se estará sujeto a dichos

pagos.

14. Carta de la Propuesta y formularios

14.1 La lista de los formularios y documentos a presentar en la

propuesta se detallan en las secciones III y V, los que se deberán

completar sin realizar ningún tipo de modificaciones al texto ni

presentar ninguna sustitución a lo requerido. Todos los espacios

en blanco deberán llenarse con la información solicitada,

adjuntando los documentos solicitados en cada uno de ellos.

15. Propuestas alternativas

15.1 Cada oferente presentará solamente una propuesta, ya sea de

forma individual o como miembro de un consorcio, salvo que en la

sección III se permita la presentación de propuestas alternativas.

El oferente que presente o participe en más de una propuesta (a

menos que lo haga como subcontratista) ocasionará que todas las

propuestas en las cuales participa sean rechazadas.

16. Ajuste de Precios 16.1 Los precios cotizados por el oferente serán fijos durante la

ejecución del contrato y no estarán sujetos a ajustes durante la

ejecución, salvo indicación contraria en la sección III.

16.2 En el caso que las ofertas se puedan presentar por lotes

individuales o por combinación de lotes, se indicará en las

secciones III y IV.

16.3 El Prestatario/Beneficiario no asumirá ninguna obligación sobre

seguros, por lo que el Contratista está obligado a contratar los

seguros que corresponda y que deberán reflejarse en el contrato.

El Contratista deberá entregar al Prestatario/Beneficiario, para su

aprobación, las pólizas y los certificados de seguro exigidos, antes

de la fecha de Inicio.

13

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas

en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar

la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados.

Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la

aprobación del Prestatario/Beneficiario.

17. Monedas de la Oferta y de pago

17.1 La moneda de la oferta se especifica en la sección III. Asimismo, se

informa el tipo de cambio a utilizar para la evaluación de ofertas y

si el monto presupuestado para la adquisición será o no publicado.

18. Sub contratación 18.1 La propuesta deberá indicar las intenciones de realizar

subcontratos, indicándolos en el TEC-8, tomando en cuenta el

porcentaje máximo de subcontratación que se especifica en la

sección III.

19. Período de validez de las Propuestas

19.1 Las propuestas deberán mantenerse válidas durante el periodo

determinado en la sección III, a partir de la fecha límite para

presentación de propuestas establecida en el Documento Base de

la Licitación. Toda propuesta con un plazo menor será rechazada

por incumplimiento a lo establecido.

19.2 En casos excepcionales, antes del vencimiento del período de

validez de la propuesta, el Comité Ejecutivo de Licitación podrá

solicitar a los oferentes que extiendan el período de validez de sus

propuestas.

El Prestatario/Beneficiario hará todo lo que esté a su alcance para

formalizar el contrato dentro de este plazo de validez de las

propuestas. Sin embargo, el Comité Ejecutivo de Licitación podrá

pedirles a los oferentes que extiendan el plazo de la validez de sus

ofertas si fuera necesario.

Los oferentes que estén de acuerdo con dicha extensión deberán

confirmar que mantienen disponible el personal indicado en la

propuesta, o en su confirmación de la extensión de la validez de la

oferta, los oferentes pueden someter nuevo personal en

reemplazo y éste será considerado en la evaluación final para la

adjudicación del contrato.

Los oferentes que no estén de acuerdo en ampliar la validez de la

propuesta tienen el derecho de rehusarse a la solicitud sin perder

la Garantía de Mantenimiento de Oferta y Firma de contrato en los

casos en que se haya presentado.

14

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

20. Garantía de mantenimiento de la Oferta y firma de contrato

20.1 En la sección III se establecerá la obligación de presentar Garantía

de Mantenimiento de Oferta y Firma de Contrato.

En caso de requerirse la misma, el oferente deberá presentar

como parte de su propuesta esta garantía con las características,

monto, plazo y moneda estipulada en la sección III.

Esta garantía podrá ser del tipo bancaria, fianza o cualquier otro

instrumento financiero de fácil ejecución. En la sección III se

indicará a favor de quien deberá ser emitida la garantía.

Dicha garantía será devuelta a los oferentes que no sean

seleccionados tan pronto como sea posible.

20.2 En caso de requerirse la Garantía de Mantenimiento de Oferta y

Firma de Contrato se deberá cumplir las siguientes condiciones:

a. Cuando el proceso de licitación requiera de la ampliación del

período de validez de las propuestas, el plazo de validez de la

garantía deberá ser prorrogado por el mismo período. Los

oferentes podrán rechazar la solicitud sin por ello perder la

garantía de la oferta. A los oferentes que acepten la solicitud

no se les pedirá ni se les permitirá que modifiquen su

propuesta.

b. Deberá ser una garantía a la vista, o en formato electrónico,

incondicional e irrevocable de realización automática o a

único requerimiento del Prestatario/Beneficiario mediante

carta simple, sin necesidad de exigencia judicial o ante

garante para su pago y sin beneficio de excusión que le

permita hacer efectiva dicha garantía.

c. Deberá ser emitida por una institución financiera o

aseguradora aceptable para el Prestatario/Beneficiario.

d. Deberá estar sustancialmente de acuerdo con una de las

opciones de formulario incluidos en la sección V.

e. El plazo de validez deberá ser de al menos 30 días adicionales

al plazo de validez de las propuestas, o del período prorrogado

de este cuando así corresponda.

f. Todas las ofertas que no estén acompañadas por esta garantía

serán rechazadas por el Comité Ejecutivo de Licitación por

incumplimiento de un requisito no subsanable.

20.3 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer

efectiva si:

15

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

a. El oferente retira su propuesta durante el período de validez de

la misma, salvo lo estipulado en la cláusula de estas

Instrucciones relativas al período de validez de las propuestas y

garantías; o

b. El oferente seleccionado:

i. No firma el contrato de conformidad con lo establecido en

este Documento Base de Licitación; o

ii. No suministra la Garantía de Ejecución de conformidad con

lo establecido en la sección III.

D. Presentación y apertura de las Propuestas

21. Formato de la Propuesta

21.1 El oferente preparará un juego original de los documentos que

constituyen la propuesta, según se señala en estas Instrucciones a

los oferentes.

Además, el oferente presentará el número de copias de la

propuesta que se indica en la sección III.

21.2 Deberán entregar el original y cada copia de la propuesta, en

sobres separados, cerrados en forma inviolable y debidamente

identificados como “ORIGINAL” y “COPIA” de la siguiente manera:

• Sobre 1: Original y copias de la información de precalificación.

• Sobre 2: Original y copias de la oferta técnica.

• Sobre 3: Original y copias de la oferta económica.

Los sobres 1, 2 y 3 serán incluidos a su vez en un solo sobre o

paquete.

En el caso de discrepancias el texto original prevalecerá sobre las

copias.

No se aceptarán los textos entre líneas, tachaduras o palabras

superpuestas.

22. Procedimiento para firmar, sellar y marcar las Propuestas

22.1 El original y todas las copias de la propuesta deberán estar

foliados y firmados por la persona autorizada para firmar en

nombre del oferente.

22.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

a. Llevar el nombre y la dirección del oferente;

b. Estar dirigidos al Comité Ejecutivo de Licitación y llevar la

dirección que se indica en los Datos de la Licitación;

16

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

c. Llevar la identificación específica de este proceso de

licitación indicando el nombre de la licitación;

d. Incluir una advertencia para no abrir antes de la hora y fecha

de la apertura de la propuesta.

22.3 Si los sobres no están sellados e identificados como se requiere, el

Comité Ejecutivo de Licitación no se responsabilizará en caso de

que la propuesta se extravíe o sea abierta prematuramente.

23. Plazo para la presentación de las Propuestas

23.1 El Comité Ejecutivo de Licitación, deberá recibir las propuestas en

la dirección y, a más tardar, a la hora y fecha que se indican en

sección III. Podrán acompañar otros representantes del

prestatario que este designe.

El plazo para la preparación de propuestas no deberá ser menor

de 45 días calendario contados a partir del día siguiente hábil

después de la fecha de la publicación de los Documentos Base, o a

partir del día siguiente hábil después de la fecha en que se

disponga de los mismos.

23.2 El Comité Ejecutivo de Licitación podrá, prorrogar la fecha límite

de presentación de las propuestas mediante una enmienda del

Documento de Licitación, en cuyo caso todas las obligaciones y

derechos del Comité Ejecutivo de y de los oferentes que estaban

sujetas a dicha fecha límite, quedarán sujetas al nuevo plazo.

23.3 Los oferentes tendrán la opción de presentar sus propuestas

electrónicamente, cuando así se indique en la sección III. En ese

caso los oferentes que presenten sus propuestas

electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en dicha

sección para la presentación de las mismas.

24. Propuestas Tardías

24.1 El Comité Ejecutivo de Licitación no considerará ninguna

propuesta que llegue con posterioridad a la hora y fecha límite

para la presentación de las propuestas. Ninguna propuesta que

llegue después de la hora límite será recibida.

25. Retiro, sustitución y modificación de las Propuestas

25.1 Siempre que el plazo de presentación de propuestas esté vigente,

los oferentes podrán retirar, sustituir o modificar su propuesta

después de presentada, debiendo presentar para ello una

comunicación, por escrito, debidamente firmada por el

representante autorizado a presentar la propuesta. Dicha

comunicación deberá ser acompañada de la correspondiente

17

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

sustitución o modificación de propuesta (con excepción de las

notificaciones de retiro de propuesta).

Todas las comunicaciones deberán ser:

a. Acompañadas con la información que corresponda, (con

excepción de la comunicación de retiro, que no requiere

copias), y los respectivos sobres deberán estar claramente

marcados “retiro”, “sustitución” o “modificación”;

b. Recibidas por el Comité Ejecutivo de Licitación antes de la

fecha y hora límite establecida para la presentación de las

propuestas.

26. Recepción y Apertura de las Propuestas

26.1 Una vez cerrado el plazo para la presentación de propuestas, el

Comité Ejecutivo de Licitación llevará a cabo el acto de recepción

de propuestas.

Siempre que se hayan recibido al menos el número mínimo de

propuestas esperadas, se llevará a cabo un acto público de

recepción y apertura de propuestas donde se abrirá solamente el

sobre No.1, permaneciendo sin abrir los sobres restantes, según

sea el caso, Se leerá en voz alta el nombre de los oferentes, la Carta

de Presentación de la Propuesta, el plazo y monto de las garantías

si las hubiera, así como cualquier modificación sustancial que se

hubiere presentado por separado durante el plazo para la

presentación de propuestas, procediéndose a levantar un acta de

lo actuado, la que deberá ser suscrita por el o los representantes

del Prestatario/Beneficiario y por los oferentes presentes.

26.2 A menos que se estipule lo contrario en la sección III, cuando se

presenten menos de tres propuestas a la recepción y apertura de

propuestas, se procederá a declarar desierto el proceso.

E. Evaluación y comparación de las Propuestas

27. Confidencialidad 27.1 No se divulgará a los oferentes ni a ninguna persona que no forme

parte del Comité Ejecutivo de Licitación, información relacionada

con la evaluación de las propuestas, ni sobre la recomendación de

adjudicación del contrato. Será hasta que corresponda la

notificación que se darán a conocer a los oferentes los resultados

obtenidos en su propia evaluación y posteriormente será pública

la adjudicación. Ninguna persona ajena al proceso podrá solicitar

información sobre las evaluaciones o resultados del mismo.

18

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

27.2 Cualquier intento por parte de un oferente para influenciar al

Comité Ejecutivo de Licitación, en cuanto a la evaluación,

comparación de las propuestas o la adjudicación del contrato

podrá resultar en el rechazo de su propuesta.

28. Aclaración de las Propuestas

28.1 Con el fin de facilitar la evaluación y la comparación de las

propuestas hasta la calificación de los oferentes, el Comité

Ejecutivo de Licitación, podrá, a su discreción, solicitar a cualquier

oferente aclaraciones a su propuesta. No se considerarán

aclaraciones a una propuesta presentada por un oferente cuando

dichas aclaraciones no sean respuesta a una solicitud del Comité

Ejecutivo de Licitación. La solicitud de aclaración del Comité

Ejecutivo de Licitación, y la respuesta, deberán ser por escrito. No

se solicitará, ofrecerá o permitirá cambios en los precios ni en la

esencia de la oferta económica, excepto para confirmar

correcciones de errores aritméticos descubiertos por el Comité

Ejecutivo de Licitación, en la evaluación de la oferta económica.

Si un oferente no ha entregado las aclaraciones a su propuesta en

la fecha y hora fijadas en la solicitud de aclaración del Comité

Ejecutivo de Licitación, se evaluará dicha propuesta con la

información disponible.

28.2 El plazo para la presentación de información adicional o

aclaraciones al Comité Ejecutivo de Licitación será establecido en

la sección III.

29. Errores u omisiones

29.1 Para la evaluación de las propuestas, se aplican las siguientes

definiciones:

a. Errores u omisiones subsanables: Se trata generalmente de

cuestiones relacionadas con constatación de datos,

información de tipo histórico, envío de documentación poco

legible o cuestiones que no afecten el principio de que las

ofertas deben ajustarse sustancialmente a los documentos

de la licitación

b. Errores u omisiones no subsanables: Son aquellos que se

consideran básicos y cuya acción u omisión impiden la

validez de la oferta o aquellas cuya subsanación puede

cambiar, mejorar o alterar la sustancia de la propuesta

causando ventaja al oferente sobre otros. Ejemplos son

errores o falta de la firma del representante legal en la carta

de presentación de la propuesta o no presentar dicha carta,

19

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

no presentar el poder o escritura que autoriza a quien firma

para presentar la propuesta, asimismo, errores en una

garantía o fianza o la no presentación de las mismas

cumpliendo con las condiciones establecidas para su

presentación.

c. Errores Aritméticos: Se refiere al hecho de encontrar que

existiese discrepancia entre un precio unitario y el precio

total que se obtenga multiplicando ese precio unitario por

las cantidades correspondientes, error en un precio total

como consecuencia de la suma o resta de subtotales o

discrepancia entre palabras y cifras.

d. Error u omisión significativo: Es aquel que

i. Si es aceptada:

1. Afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad

o el funcionamiento de los servicios ofertados; o

2. Limita de una manera sustancial, contraria a los

Documentos de Licitación, los derechos del

Prestatario/Beneficiario con las obligaciones del

oferente en virtud del contrato; o

ii. Si es rectificada, afectaría injustamente la posición

competitiva de otros oferentes que presentan propuestas

que se ajustan sustancialmente a los Documentos de

Licitación.

30. Método de Selección del Contratista

30.1 El Prestatario/Beneficiario, de acuerdo con las características de la

obra indicará en la sección IV los factores que, además del precio,

será considerados para evaluar las propuestas y seleccionar la más

conveniente, así como el valor ponderado de cada uno de ellos en

caso de aplicar, para lo cual tomarán en cuenta los costos y

beneficios que dichos factores aportarán.

31. Evaluación de las Propuestas

31.1 Para determinar si la propuesta se ajusta sustancialmente a los

Documentos de la Licitación, el Comité Ejecutivo de Licitación, se

basará en el contenido de la propia propuesta y los requisitos

establecidos en el Documento Base de la Licitación, examinará y

evaluará los diferentes aspectos de la propuesta con el fin de

confirmar que satisface los requisitos estipulados en la sección IV,

sin errores ni omisiones significativas.

31.2 Si una propuesta no se ajusta sustancialmente a los Documentos

de la Licitación, o se puede anticipar que el oferente no podrá

20

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

cumplir con su compromiso, el Comité Ejecutivo de Licitación,

podrá proponer su rechazo y previa aprobación del BCIE esta

podrá ser rechazada y no podrá convertirse posteriormente,

mediante la corrección o el retiro de los errores o las omisiones,

en una propuesta que se ajusta sustancialmente a los Documentos

de la Licitación.

31.3 A menos que se estipule un procedimiento diferente en la sección

III, el procedimiento a seguir para la evaluación de propuestas

será:

a. Para la precalificación (Sobre No.1) los oferentes deberán

cumplir con todos los criterios mínimos establecidos en la

sección IV.

Se continuará con la fase de evaluación técnica únicamente

hasta concluir la precalificación de todos los oferentes y estar

consignada dicha evaluación en el informe/acta respectiva

debidamente firmado por el Comité Ejecutivo. Solamente los

oferentes que obtengan la precalificación, se les abrirá el sobre

No.2 oferta técnica.

b. Para la evaluación de la oferta técnica (Sobre No.2) se evaluará

la oferta técnica presentada por cada oferente, de acuerdo con

lo establecido en la sección IV Criterios de Evaluación y

Calificación.

Una vez concluidas la precalificación y evaluación de los sobres

1 y 2, contando con la No Objeción del BCIE a los informes de

ambas etapas, se les comunicará a todos los oferentes los

resultados obtenidos.

Solamente a los oferentes cuya oferta técnica cumplan lo

requerido, se les abrirá el sobre No.3 oferta económica.

La apertura de las ofertas económicas se llevará a cabo en un

acto público una vez se resuelva todo reclamo o protesta, en

presencia de los oferentes precalificados y cuya oferta técnica

cumplió con todos los criterios de evaluación establecidos,

previa convocatoria.

c. Para la evaluación de la oferta económica (Sobre No.3)

Durante la apertura de las ofertas económicas se realizará al

menos:

i. Se leerá en voz alta el nombre de los oferentes y los puntajes

técnicos obtenidos.

21

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

ii. Las ofertas económicas serán inspeccionadas para

confirmar que los sobres han permanecido sellados y sin

abrir, serán abiertas y los precios totales serán leídos en voz

alta y registrados.

ii. Posteriormente, el Comité Ejecutivo de Licitación procederá

con la evaluación de las ofertas económicas.

El oferente indicará en su oferta los precios unitarios y los

precios totales para todos los rubros de las obras descritos en

la Lista Estimada de Cantidades, en caso de que el oferente no

haya indicado precios, los mismos se considerarán incluidos en

los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista

Estimada de Cantidades.

Para evaluar una oferta, el Comité Ejecutivo de Licitación

utilizará únicamente los factores, metodologías y criterios

definidos en la sección IV. No se permitirá ningún otro criterio

ni metodología.

Si a criterio del Comité Ejecutivo de Licitación, la oferta

económica a ser evaluada requiere un análisis más detallado,

éste podrá solicitar al oferente ampliar la información

presentada, a fin de demostrar la coherencia interna de dichos

precios con los requerimientos y el calendario previsto. Si el

Comité Ejecutivo de Licitación, razonablemente puede

anticipar que el oferente no podrá cumplir con los

compromisos del contrato, podrá rechazar la oferta.

El Comité Ejecutivo de Licitación realizará la revisión aritmética

y confirmará con el oferente las correcciones, en caso de existir.

31.4 La oferta técnica deberá cumplir con todos los criterios de

evaluación para poder pasar a la fase de evaluación económica.

En caso de establecer un porcentaje mínimo de calificación

técnica, el mismo se indicará en la sección III.

32. Comparación de las Propuestas

32.1 El Comité Ejecutivo de Licitación, analizará, calificará, evaluará y

comparará todas las propuestas que se ajustan sustancialmente a

los Documentos de Licitación con el objeto de seleccionar al

adjudicatario.

33.1 Si una propuesta se ajusta sustancialmente a los Documentos de

Licitación, el Comité Ejecutivo de Licitación, podrá dispensar

22

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

33. Inconformidades no significativas

inconformidades que no constituyan una omisión o un error

significativo.

33.2 Cuando la propuesta no se ajuste sustancialmente a los

Documentos de Licitación, el Comité Ejecutivo de Licitación, podrá

solicitar al oferente que presente, dentro de un plazo razonable,

la información o documentación necesaria para rectificar

inconformidades no significativas en la propuesta, relacionadas

con requisitos referentes a la documentación. La solicitud de

información o documentación relativa a dichas inconformidades

no podrá estar relacionada de ninguna manera con el precio de la

oferta. Si el oferente no cumple la solicitud, su propuesta podrá

ser rechazada.

34. Corrección de errores aritméticos

34.1 Para que la oferta económica cumpla sustancialmente con los

Documentos de Licitación, el Comité Ejecutivo de Licitación, podrá

corregir errores aritméticos de la siguiente manera:

a. Si existiese discrepancia entre un precio unitario y el precio

total que se obtenga multiplicando ese precio unitario por las

cantidades correspondientes, prevalecerá el precio unitario.

El precio total será corregido a menos que, a criterio del

Prestatario/Beneficiario, exista un error obvio en la

colocación del punto decimal del precio unitario en cuyo caso

prevalecerá el precio total cotizado y se corregirá el precio

unitario;

b. Si existiese un error en un precio total como consecuencia de

la suma o resta de subtotales, prevalecerán los subtotales y

el precio total será corregido; y

c. Si existiese discrepancia entre palabras y cifras, prevalecerá

el monto expresado en palabras, salvo que la cantidad

expresada en palabras tenga relación con un error aritmético,

en cuyo caso prevalecerá el monto en cifras con sujeción a las

condiciones mencionadas en a) y b).

34.2 El Comité Ejecutivo de Licitación ajustará el monto indicado en la

oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la

corrección de errores y, con la anuencia del oferente, el nuevo

monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el

oferente. Si el oferente no acepta la corrección de los errores, su

propuesta será rechazada.

23

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

35. Calificación del oferente

35.1 El Comité Ejecutivo de Licitación de conformidad con los requisitos

y criterios de evaluación que se especifican en la sección IV,

realizará la evaluación de las propuestas, estableciendo el orden

de prelación de las mismas y la propuesta más conveniente, a

partir de lo cual recomendará la adjudicación del contrato.

De conformidad con lo anterior, preparará un informe o acta

detallando la revisión, análisis, evaluación y comparación de las

propuestas, exponiendo las razones precisas en que se

fundamenta la selección de la propuesta evaluada como la más

conveniente. Dicho informe o acta deberá contar con la

información referente a las publicaciones realizadas,

comunicaciones durante el periodo de preparación y evaluación

de propuestas, enmiendas, recepción y resolución de protestas

etc. y será sometido a No Objeción del Banco antes de notificar el

resultado a los oferentes y adjudicar el contrato.

36. Presentación de Protestas en el proceso de adquisición o controversias en los contratos resultantes

36.1 El Prestatario/Beneficiario deberá hacer del conocimiento del

Banco sobre la presentación y solución de protestas durante el

proceso de licitación y controversias relacionadas con los

contratos resultantes.

El Prestatario/Beneficiario deberá actuar con diligencia para la

solución de protestas y controversias, el BCIE se reserva el derecho

de abstenerse de financiar, cualquier obra, cuando no se concrete

oportunamente la solución respectiva o a su juicio la solución

adoptada no responda a los mejores intereses de la operación.

36.2 El plazo para presentar protestas ante resultados de la

precalificación o evaluación una vez que estos sean notificados a

los oferentes de un proceso se indicará en la sección III. El tiempo

otorgado para que los oferentes presenten sus consultas o

protestas no deberá ser nunca menor a cinco días hábiles contados

a partir del día siguiente hábil posterior a la notificación.

En los casos en que se reciba únicamente una propuesta y de

acuerdo con lo establecido en el numeral 26.2 de la sección III, el

plazo para la presentación de las protestas tendrá lugar

únicamente después de comunicar los resultados finales.

24

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

36.3 El Comité Ejecutivo de Licitación, suspenderá las actividades

relacionadas con el proceso de adquisición al momento de recibir

una protesta hasta la resolución de la misma.

En caso de presentarse una protesta en el marco de un proceso

para el cual se establezca adjudicación por lote, será sujeto de

suspensión únicamente el lote afectado por la protesta.

En ambos casos, cuando así se requiera, se deberá solicitar a todos

los oferentes la ampliación de la validez de las propuestas y la

Garantía de Mantenimiento de Oferta y Firma de Contrato.

37. Derecho del Comité Ejecutivo de Licitación para aceptar y rechazar Propuestas

37.1 El Comité Ejecutivo de Licitación se reserva el derecho de aceptar

o rechazar cualquier propuesta, de anular el proceso de licitación

y de rechazar todas las propuestas en cualquier momento antes

de la adjudicación del contrato, sin que por ello adquiera

responsabilidad alguna ante los oferentes. En caso de anular el

proceso, devolverá con prontitud a todos los oferentes las

propuestas y las Garantías de Mantenimiento de Oferta y Firma de

Contrato que hubiera recibido.

F. Adjudicación de la Licitación

38. Criterios de adjudicación

38.1 Una vez se resuelva todo reclamo o protesta, el

Prestatario/Beneficiario, previa No Objeción del Banco al informe

o acta de proceso respectivo, adjudicará la licitación al oferente

cuya propuesta haya sido evaluada por el Comité Ejecutivo de

Licitación como la más conveniente.

39. Notificación de la adjudicación

39.1 Dentro del plazo de validez de la propuesta, el Comité Ejecutivo de

Licitación notificará por escrito al oferente con la oferta más

conveniente, que su oferta ha sido seleccionada. En la carta de

notificación se especificará el monto que el

Prestatario/Beneficiario pagará al Contratista por la ejecución y el

plazo para la terminación de las obras.

40. Garantías 40.1 El oferente adjudicatario deberá presentar la Fianza o Garantía de

Ejecución de conformidad con las condiciones del contrato y

especificaciones contenidas al respecto en las secciones III y VII.

El incumplimiento por parte del oferente adjudicatario de sus

obligaciones de presentar la Fianza o Garantía de Ejecución antes

mencionada o de firmar el contrato en el plazo previsto,

constituirá causa suficiente para la anulación de la adjudicación y

25

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

para hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta y

Firma de Contrato.

En este caso, el Prestatario/Beneficiario podrá adjudicar el

contrato al oferente cuya oferta sea evaluada como la siguiente

más conveniente.

40.2 Se podrá proveer un anticipo sobre el precio del contrato, de

acuerdo con lo estipulado en la sección III.

En caso de aplicar, el pago deberá realizarse contra la recepción

de una garantía por el buen uso del 100% del valor de dicho

anticipo.

Esta garantía podrá ser tipo bancaria, fianza o cualquier otro tipo

de instrumento financiero de fácil ejecución, emitido por

instituciones financieras o aseguradoras aceptables para el

Prestatario/Beneficiario.

40.3 Garantía de Calidad de Obras. Se deberá presentar una Fianza o

Garantía Bancaria de Calidad de Obras, la cual deberá estar

vigente, como mínimo, por doce (12) meses después de concluidas

estas. La cuantía de esta garantía se define en la sección III y

deberá asegurar que cualquier defecto de ejecución pueda ser

solventado dentro del período antes indicado.

40.4 Se podrá requerir otras garantías o fianzas que se consideren

necesarias para garantizar la ejecución de las obras y el logro de los

objetivos del financiamiento, teniendo en cuenta exigir las garantías

que cautelen el buen suceso de las obras y que sean las

estrictamente necesarias, evitando cargar costos innecesarios a los

oferentes y al futuro Contratistas.

Estas garantías o fianzas de ser aplicables estarán detalladas en la

sección III.

41. Firma del contrato

41.1 Después de la notificación, el adjudicatario, deberá presentar al

Prestatario/Beneficiario los documentos señalados en la sección

III.

41.2 El Prestatario/Beneficiario definirá en la sección III el plazo y

procedimiento para la firma del contrato.

41.3 Todo contrato de obras con recursos de BCIE está sujeto a:

26

Sección II. Instrucciones a los Oferentes

a. Supervisión del BCIE conforme a sus disposiciones vigentes

en la materia, para asegurar la consecución de los objetivos

previstos.

b. No Objeción previa a cualquier cambio relevante como, por

ejemplo: aquellos que puedan involucrar un incremento de

costos relacionados con el financiamiento del BCIE, desfases

en el cronograma de ejecución de la operación y cambios en

los servicios prestados.

c. Instancias de resolución de controversias establecidas en la

sección III.

42. Otros 42.1 En todo lo no previsto en este Documento Base de Licitación se

actuará de acuerdo con lo dispuesto en la Política para la

Obtención de Bienes, Obras, Servicios y Consultorías con Recursos

del BCIE y sus Normas para la Aplicación que se encuentran bajo la

siguiente dirección https://www.bcie.org

27

Sección III. Datos de la Licitación

A continuación, se indican los detalles específicos del presente proceso para los numerales

correspondientes de la sección II, prevaleciendo la información contenida en esta sección III.

Ref. de la sección II Datos de la Licitación

A. Generalidades

1.2

Número de identificación de la licitación: LPI-001-2019

Nombre del organismo ejecutor: EMPRESA PORTUARIA NACIONAL

Nombre de la licitación y descripción de las obras a realizar: OBRAS DE DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS. La duración del contrato

se estima en: (03) Tres Meses.

3

El Comité Ejecutivo de Licitación es el responsable del proceso, lo que incluye la

atención de las protestas formuladas ante las notificaciones a los oferentes.

Una vez atendida la protesta en primera instancia por el Comité Ejecutivo de

Licitación, de conformidad con el debido proceso, se establece como segunda

instancia de resolución y definitiva, el Presidente Ejecutivo (Máxima Autoridad de

la Empresa Portuaria Nacional), debiendo recurrir a dicha instancia en un plazo

máximo de cinco días hábiles, a través del Comité Ejecutivo de Licitación.

6.1 La licitación no está limitada a la participación de oferentes de un origen

específico, se aceptarán oferentes nacionales o internacionales de cualquier país

que se interesen en participar.

B. Documento de Licitación

9.1 Si para la preparación de propuestas, se considera necesario realizar consultas,

las comunicaciones deberán realizarse a los correos electrónicos:

[email protected], y [email protected] y físicamente a la Empresa

Portuaria Nacional, Residencial Bolonia, de la Óptica Nicaragüense ½ cuadra al

Norte y 1 cuadra al Oeste en Managua, Nicaragua. El plazo para realizar las

consultas y solicitar aclaraciones son los siguientes:

Pueden pedirse aclaraciones a más tardar el 12 de julio 2019.

El plazo para que el Contratante, a través del Comité Ejecutivo de Licitación

responda consultas de los oferentes para la preparación de sus propuestas será

de 16 días calendario antes de la fecha de presentación de las propuestas.

28

Ref. de la sección II Datos de la Licitación

9.4 a. Se realizará reunión de homologación de carácter obligatorio para esta

licitación.

El lugar, la fecha y la hora de la reunión se indican a continuación:

Fecha: 08 de julio 2019

Hora: 13:00 horas.

Lugar: Empresa Portuaria Nacional, Residencial Bolonia. Óptica nicaragüense

½ cuadra al Norte y 1 cuadra al Oeste, Auditoria Arlen Siu. Managua, Nicaragua

Nombre del coordinador de la actividad: Arquitecto Eduardo Bernheim

Salinas.

b. Se efectuará visita al lugar donde se desarrollarán las obras, organizada por el

Contratante, la cual será de carácter obligatoria.

El lugar, la fecha y la hora de encuentro se indican a continuación:

Anexar: Esquema de ubicación del sitio:

Fecha: 05 de julio 2019

Hora: 11:00 horas.

Lugar: Administración Portuaria de Puerto Corinto, departamento de

Chinandega a 152 Km desde la capital Managua.

Visita que será atendida por 08 delegados; 04 de la DGPN y 04 de APC.

Nombre del coordinador de la actividad: Arquitecto Eduardo Bernheim

Salinas.

9.6 La comunicación de las respuestas a las consultas de los oferentes y

enmiendas a este Documento Base realizadas durante el período de

preparación de propuestas se enviarán desde los correos electrónicos:

[email protected], y [email protected].

C. Preparación de las Propuestas

13.1 Los documentos que deberán conformar la propuesta son:

1. Presentación de la Propuesta y Documentos de Cocalificación (Sobre No.1),

1.1. Carta de presentación de la propuesta de acuerdo con el formulario

CP-1 (Notariada)

1.2. Acta de constitución debidamente registrada en el Registro Público

competente. En caso de propuestas presentadas por consorcio el acta

29

Ref. de la sección II Datos de la Licitación

de constitución debidamente registrada en el Registro Público

competente, de cada uno de los miembros del consorcio. (notariada).

1.3. Poder de Representación de quien suscribe la propuesta (notariado,

apostillado en caso de notariado en el extranjero) 1.4. Copia de cédula de identidad o documento similar de identificación

vigente, de quien suscribe la propuesta

1.5. Formulario PREC-1: Promesa de Consorcio. (Aplica en caso de propuestas presentadas por consorcios)

1.6. Formulario PREC-2: Declaración jurada ante notario público

En caso de ofertas presentadas por consorcio se requerirá la

declaración jurada de cada uno de los miembros del consorcio.

1.7. Formulario PREC-3: Garantía de Mantenimiento de Oferta y Firma de

Contrato

1.8. Formulario PREC-4: Situación Financiera. En caso de propuestas

presentadas por consorcio cada uno de los miembros del consorcio

deberá presentar el formulario.

1.9. Formulario PREC-5: Antecedentes de Contratación. En caso de

propuestas presentadas por consorcio cada uno de los miembros del

consorcio deberá presentar el formulario.

1.10. Formulario PREC-6: Identificación del Oferente

1.11. Copias de los estados financieros (balances, incluidas todas las notas

relacionadas con éstos, y estados de resultados) del oferente y de

cada uno de los miembros integrantes de un consorcio

correspondientes a los ejercicios requeridos, los cuales cumplen con

las siguientes condiciones:

i. Los estados financieros históricos deben estar auditados por

auditores independientes autorizados.

ii. Los estados financieros deben estar completos, incluidas todas las

notas a los estados financieros.

iii. Los estados financieros históricos deben corresponder a períodos

contables ya completados y auditados. (no se solicitarán ni

aceptarán estados financieros de períodos parciales).

1.12. Constancia de visita al sitio del proyecto, en caso de consorcios la

constancia de al menos uno de sus miembros

1.13. Constancia de asistencia a la reunión de homologación, en caso de

consorcios la constancia de al menos uno de sus miembros.

30

Ref. de la sección II Datos de la Licitación

1.14. Constancia indicando el monto disponible en línea de crédito

bancaria, emitida por una institución bancaria reconocida por el

Contratante, la cual deberá indicar el monto disponible, con una

antigüedad no mayor de 30 días de la fecha de recepción de

propuestas.

2. Oferta Técnica (Sobre No.2) 2.1. Formulario TEC-1: Experiencia General, en caso de propuestas

presentadas por consorcio cada uno de los miembros del consorcio

deberá presentar el formulario.

2.2. Formulario TEC-2: Experiencia Específica, en caso de propuestas

presentadas por consorcio cada uno de los miembros del consorcio

deberá presentar el formulario.

2.3. Formulario TEC-3: Profesionales Clave Propuestos y asignación de

funciones.

2.4. Formulario TEC-4: Hoja de Vida del Personal Profesional Clave

Propuesto. 2.5. Formulario TEC-5: Equipo necesario para la ejecución de las obras.

En caso de presentar equipo alquilado, presentar compromiso de

disponibilidad por parte del propietario de dichos equipos.

2.6. Formulario TEC-6: Plan de trabajo y cronograma de ejecución de obra.

2.7. Formulario TEC-7: Organización Técnica y Administrativa.

2.8. Formulario TEC-8: SubContratistas Previstos.

2.9. Formulario TEC-9: Metodología de trabajo.

2.10. Copia del comprobante del recibo entera satisfacción de las obras

presentadas como experiencias general y específica.

3. Oferta Económica (Sobre No.3) 3.1. Formulario ECO-1: Presentación de la Oferta Económica.

3.2. Formulario ECO-2: Oferta Económica.

3.3. Formulario ECO-3 Lista estimada de cantidades y precios unitarios.

3.4. Formulario ECO – 4 Lista de Formato de Costos Unitarios.

Los que deberán presentarse en tres sobres separados, rotulados y sellados y

luego todos estos en un solo sobre o paquete sellado.

13.2 Los períodos para los cuales se analizará la información presentada son:

a. Información financiera para los períodos enero a diciembre

correspondiente a los años 2016, 2017 y 2018.

31

Ref. de la sección II Datos de la Licitación

b. Información sobre antecedentes de contratación correspondiente a los

años 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 y 2018.

c. Información sobre experiencia general correspondiente a los años 2009,

2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 y 2018.Información sobre

experiencia especifica correspondiente a los años 2009, 2010, 2011, 2012,

2013, 2014, 2015, 2016, 2017 y 2018.

13.3

El Contratista no estará sujeto a impuestos nacionales (incluye impuestos

municipales) sobre los gastos y montos pagaderos bajo el contrato, por lo cual no

deberá incluir los mismos en la oferta económica.

El Contratista estará sujeto a pagos por conceptos de prestaciones o seguridad

social bajo el contrato, por lo cual deberá incluir los mismos en la oferta

económica.

15 No se permite la presentación de ofertas alternativas

16.1 Los precios cotizados por el oferente no estarán sujetos a ajuste.

16.2 Las propuestas no podrán presentarse por lotes.

16.3

Los conceptos, coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:

El Contratista se obliga a contratar los siguientes seguros, cuyo beneficiario será

el Contratante.

a) Seguro de Responsabilidad civil medio ambiental, este seguro deberá dar

cobertura a total a los daños que pudiera ocasionar la draga por vertido

de sustancias toxicas u otros contaminantes, descargue de aguas

residuales que pudieran causar daños al ecosistema que existe en el

Puerto. La suma asegurada deberá ser al menos del 10% del valor del

contrato, sin perjuicio de su ampliación, de ser necesario, hasta la

liquidación de los daños causados al medio ambiente.

b) Seguro de Responsabilidad civil por daños a terceros e instalaciones Portuarias, este deberá dar cobertura por daños físicos a la

infraestructura del Puerto. La suma asegurada deberá ser 100% del valor

del contrato.

c) Seguro Marítimo que cubra el casco y maquinaria de la draga.

32

Ref. de la sección II Datos de la Licitación

d) Seguro colectivo de vida y accidentes personales: este seguro deberá dar

cobertura a los trabajadores del Contratista en el proyecto, del

Contratante y de cualquier trabajador que esté relacionado con el

proyecto y que además pueda sufrir algún accidente industrial. Deberá

contar con responsabilidad ilimitada por lesiones corporales. La suma

asegurada deberá ser de un 05% del valor del contrato.

Ninguna prima, ni deducible será asumido por el Contratante.

Si se llegase a afectar la póliza durante su vigencia, se deberá reinstalar la suma

asegurada, una vez indemnizado el valor reclamado, sin ningún cargo para el

Contratante.

Las pólizas deberán estar vigentes mientras dure la ejecución del proyecto.

El Contratista deberá entregar al Contratante, para su aprobación, las pólizas y

los certificados de seguro exigidos, antes de la fecha de Inicio. Dichos seguros

deberán contemplar las indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones

de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios

ocasionados.

Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del

Contratante.

17

Para reflejar en la oferta económica, el oferente deberá estimar los costos (en

USD dólares de Estados Unidos de Norteamérica) y presentar el detalle de los

mismos de acuerdo con el formulario ECO-2, para cada uno de Las etapas).

El monto presupuestado y disponible es de USD 4,712,597.58 el oferente puede

presentar una variación de costos dentro de las etapas, sin exceder el monto total

presupuestado.

18

El porcentaje máximo de subcontratación es de 10% del monto total de la oferta

económica y dentro de la oferta técnica se deberá reflejar los subcontratos

previstos, utilizando el formulario TEC-8.

19.1

El plazo de validez de la propuesta será de (CIENTO OCHENTA) días contados

después de la fecha de terminación del plazo de recepción de propuestas

establecido.

20.1

Deberá presentarse una Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Firma de

Contrato la que será devuelta a los oferentes que no sean seleccionados y tendrá

las siguientes características:

33

Ref. de la sección II Datos de la Licitación

Tipo de Garantía: Bancaria, emitida por una institución financiera supervisada por

la superintendencia de bancos del país emisor.

Vigencia: 180 días.

La Garantía deberá estar a favor de: Empresa Portuaria Nacional.

Monto y moneda de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta. USD 141,377.93

(CIENTO CUARENTA Y UN MIL, TRESCIENTOS SETENTA Y SIETE CON 93/100

DÓLARES DE ESTADOS UNIDOS DE NORTEAMÉRICA).

D. Presentación y apertura de las Propuestas

21.1

El oferente deberá presentar el original y 2 copias de la oferta técnica, el original

y 2 copias de la oferta económica.

Para los documentos de precalificación presentar original y 2 copias que podrán

ser originales o bien copia de estos, siempre que sean idénticos y legibles

23.1

El plazo para la presentación y recepción de propuestas es de 49 días calendario,

iniciando el día 26 de junio de 2019.

Las propuestas deberán recibirse a más tardar el 14 de agosto de 2019, hasta las

14.00 horas en la dirección detallada en esta sección y en la Invitación a la

Licitación.

23.3 Los oferentes no tendrán la opción de presentar sus propuestas de manera

electrónica.

26.2 Se requiere que se presenten al acto de recepción y apertura al menos 01 propuestas, para continuar con el proceso.

E. Evaluación y comparación de las Propuestas

28.2 El plazo para presentar aclaraciones o información adicional que solicite el

Comité Ejecutivo de Licitación será de al menos (5) días hábiles.

31.4 La oferta técnica deberá cumplir todos los criterios de evaluación establecidos

en la Sección IV para poder pasar a la evaluación de la oferta económica.

36.2 El plazo para presentar protestas ante resultados de la precalificación o

evaluación una vez que estos sean comunicados a los participantes de un proceso

34

Ref. de la sección II Datos de la Licitación

será máximo 5 días hábiles, contados a partir del día siguiente hábil posterior a la

notificación.

F. Adjudicación de la Licitación

40.1

El oferente adjudicatario deberá presentar una Garantía de Ejecución, tipo

bancaria, emitida por una institución financiera supervisada por la

superintendencia de bancos del país emisor, por un porcentaje de 10% del precio

del contrato y por un plazo de 02 meses adicionales al plazo de ejecución de la

obra.

Esta garantía se presentará dentro de los (15) días posteriores al acuerdo del

borrador de contrato

40.2

Se pagará anticipo.

El anticipo por otorgar será por un monto máximo del (20%) veinte por ciento

del precio del contrato, previo a la presentación de una garantía de buen uso del

anticipo por el 100% del monto otorgado, con una vigencia de 03 meses.

La garantía deberá ser tipo bancaria, emitida por una institución financiera

supervisada por la superintendencia de bancos del país emisor.

40.3.

El oferente debe de rendir una Garantía de calidad de Obras, (Garantía de Vicios ocultos)

denominada en la misma moneda que el contrato, consistente en una garantía extendida

por una institución bancaria que este bajo la supervisión de la Superintendencia de

Bancos del país emisor, equivalente al diez por ciento (10%) del precio del contrato, con

el fin de obligarse a responder por cualquier desperfecto y una vigencia de 12 meses.

41.1

Documentos a presentar posterior a la adjudicación

1. Acta notariada de la formalización del consorcio (En caso de propuesta

presentada en consorcio).

2. Poder de representación debidamente apostillado (Si aplica)

Los documentos anteriores deberán presentarse al menos 5 días hábiles

posteriores a la adjudicación.

41.2

El procedimiento a seguir para la firma del contrato es: RESOLUCION DEL COMITÉ

DE EVALUACION, LA NO OBJECION DEL BCIE Y GARANTIAS DE LEY.

El plazo para firmar el contrato es de (05 CINCO DIAS HABILES POSTERIOR A LOS

PROCEDIMIENTOS PARA LA FIRMA.)

35

Ref. de la sección II Datos de la Licitación

41.3 (c)

Para la solución de controversias, durante la ejecución del contrato se establece:

El Contratante y el Contratista harán todo lo posible por resolver en forma

amistosa, mediante negociaciones directas los desacuerdos o conflictos que

surjan entre ellos en virtud de o en relación con el Contrato.

Si las partes en un término de quince días (15) no resuelven en forma amistosa

una controversia originada por la interpretación del presente Contrato,

cualquiera de ellas podrá pedir que la controversia sea resuelta a través de

mediación y arbitraje, de conformidad a la Ley número 540, Ley de Mediación y

Arbitraje.

El Tribunal Arbitral estará integrado por tres Árbitros, cada parte nombrará un

Árbitro y los dos árbitros así designados nombrarán al tercero en discordia, si no

hay acuerdo sobre el nombramiento del tercero, la designación será hecha a

petición de una de las partes por un Juez Civil de Distrito de Managua. El

procedimiento será determinado por el Tribunal Arbitral. Las partes se obligan a

acatar el fallo dictado por los Árbitros y renuncian desde ahora a interponer

cualquier recurso, ya sea éste ordinario o extraordinario.

En ningún caso serán sujetas de mediación o arbitraje las decisiones que se

adopten en desarrollo del ejercicio de las potestades exorbitantes o actos de

autoridad del Poder Público a los que se refiere el artículo 71 de la Ley número

737, Ley de Contrataciones Administrativas del Sector Público. Sin perjuicio del

debido proceso.

36

Sección IV. Criterios de Evaluación

Primera Etapa Precalificación.

El oferente presentará incluidos como parte de su propuesta, todos los documentos que

acrediten su precalificación para participar en la licitación y sus calificaciones para proveer las

obras requeridas

Criterios de Precalificación

El oferente que no cumpla todos los criterios no pasará a la etapa de evaluación de la oferta

técnica. Criterio de Precalificación 1: Capacidad para obligarse y contratar

Evaluación Evidencia Presentada

Cumple /

No Cumple

1. Carta de confirmación de participación y presentación de la propuesta,

debidamente firmada por el representante legal del oferente. (*) (CP-1,

documento obligatorio No Subsanable)

Cumple /

No Cumple

2. Acta de constitución debidamente registrada en el Registro Público

competente. En caso de propuestas presentadas por consorcio el acta

de constitución debidamente registrado en el Registro Público

competente, de cada uno de los miembros del consorcio. (*)

(Documento obligatorio No Subsanable)

Cumple /

No Cumple

3. Poder de representación de quien suscribe la propuesta, mediante

escritura notariada de autorización para representación legal del

oferente (Documento obligatorio No Subsanable) (**)

Cumple /

No Cumple

4. Copia de cédula de identidad o documento similar de identificación,

vigente, de quien suscribe la oferta.

Cumple /

No Cumple /

No Aplica

5. Formulario PREC-1: Promesa de consorcio, siendo requisito previo a la

contratación en caso de adjudicación, la presentación de la

formalización de consorcio. (*) (En caso de propuestas presentadas por un consorcio)

Cumple /

No Cumple

6. Formulario PREC-2: Declaración jurada ante notario público de

a. No encontrarse en convocatoria de acreedores, quiebra o

liquidación,

b. No encontrarse en interdicción judicial,

c. No tener conflicto de Interés de acuerdo con lo descrito en la

sección II.

d. No encontrarse incluidos en la Lista de Contrapartes Prohibidas del

BCIE u otra lista de inelegibilidad del BCIE.

e. No haber sido inhabilitados o declarados por una entidad como

inelegibles o sancionados para la obtención de recursos o la

37

Criterio de Precalificación 1: Capacidad para obligarse y contratar

Evaluación Evidencia Presentada adjudicación de contratos financiados por organizaciones

reconocidas por el BCIE para tal fin.

f. No haber sido declarados culpables mediante sentencia firme de

delitos o sanciones vinculadas con Prácticas Prohibidas por parte

de la autoridad competente, mientras se encuentre vigente la

sanción.

En caso de ofertas presentadas por consorcio se requerirá la

declaración jurada de cada uno de los miembros del consorcio.

Cumple /

No Cumple

7. FormularioPREC-3: Garantía de Mantenimiento de Oferta y Firma de

Contrato. (Documento No Subsanable)

Cumple /

No Cumple 8. Formulario PREC-6: Identificación del Oferente

Cumple /

No Cumple

9. Constancia de visita al sitio del proyecto, en caso de consorcios la

constancia de al menos uno de sus miembros.

Cumple /

No Cumple

10. Constancia de asistencia a la reunión de homologación, en caso de

consorcios la constancia de al menos uno de sus miembros.

(*) Esta documentación debe estar debidamente autenticada por notario público

(**) Esta documentación debe estar debidamente autenticada por notario público y apostillado en caso

de notariado en el extranjero.

Criterio Precalificación 2: Capacidad de contratar con financiamiento del BCIE

Requisito

Evaluación Documentación requerida Entidad

única Consorcio (*)

El oferente no se encuentra incluido en la lista

de Contrapartes Prohibidas del BCIE u otra

lista de inelegibilidad del BCIE

Cumple / No

Cumple Cumple /

No Cumple

Formulario PREC-6 y

búsqueda en las listas

de inhabilitados,

sancionados o

declarados inelegibles

en el BCIE y en las

organizaciones

reconocidos por el

BCIE

El oferente no se encuentra inhabilitado o

declarado como inelegible o sancionado para

la obtención de recursos o la adjudicación de

contratos financiados por organizaciones

reconocidas por el BCIE para tal fin

Cumple / No

Cumple

Cumple / No Cumple

(*) Cada uno de los integrantes de un consorcio debe cumplir los requisitos.

38

Criterio Precalificación 3: Solidez de la situación financiera actual

Requisito Evaluación Documentación

requerida Entidad única Consorcio Coeficiente medio de Liquidez

Igual o mayor a ___1___:

Dónde: CL = AC/ PC CL= Coeficiente medio de Liquidez AC = Promedio del activo a corto plazo PC = Promedio del Pasivo a corto plazo

Cumple / No

Cumple

Cumple / No Cumple

(*)

Formulario

PREC-4

con sus respectivos

anexos

Coeficiente medio de Endeudamiento

Igual o menor que _0.7_____:

Dónde: CE = TP/ TA CE = Coeficiente medio de Endeudamiento TP = Promedio del total del pasivo TA = Promedio del total del activo

Cumple / No

Cumple

Cumple / No Cumple

(*)

Capital de trabajo del último año evaluado

Mayor o igual a USD 3,142,000.00

Capital de Trabajo = AC+LC - PC

Donde

AC: Activo circulante

PC: Pasivo Circulante

LC: Monto disponible en líneas de crédito

emitidas por instituciones bancarias Cumple / No

Cumple

Cumple / No Cumple

(**)

Formulario PREC-4

con sus respectivos

anexos

Constancia indicando

el monto disponible

en línea de crédito

bancaria, emitida

por una institución

bancaria reconocida

por el Contratante, la

cual deberá indicar

el monto disponible,

con una antigüedad

no mayor de 30 días

de la fecha de

recepción de

propuestas.

(*) Cada uno de los integrantes de un consorcio debe cumplir los requisitos.

(**) El Capital de trabajo para el consorcio, será evaluado de conformidad al mismo esquema aplicado a

una empresa individual, teniendo en cuenta que la distribución de aportes de capital de cada empresa

participante del consorcio sume los USD 3.142 o más millones de dólares.

39

Criterio de Precalificación 4: Antecedentes de contratación

Requisito Evaluación Documentación requerida Entidad única Consorcio (*)

Facturación anual media

Igual o mayor que USD 5,000,000.00

(Cinco Millones de Dólares de Estados Unidos de América)

(indicar cantidad en el equivalente a USD en palabras y números), Promedio anual de pagos certificados

recibidos por contratos de ejecución de

obra

Cumple / No Cumple

Cumple / No Cumple

Formulario PREC-5

con sus respectivos

anexos

(*) Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de un consorcio, se sumarán a fin de determinar si el oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación; y la empresa líder del consorcio debe cumplir al menos con el cincuenta y uno por ciento (51%) de ellos.

A. Segunda Etapa Evaluación de la Oferta Técnica.

Los criterios de evaluación de las propuestas técnicas serán:

Criterios de Evaluación Puntaje Máximo

1. Experiencia General afín al proceso (TEC-1) Cumple / No cumple

2. Experiencia Específica afín al proceso (TEC-2) Cumple / No cumple

3. Experiencia del personal clave propuesto (TEC-3 y TEC-4) Cumple / No cumple

4. Disponibilidad de equipo necesario para la ejecución de las obras

(TEC-5)

Cumple / No cumple

5. Plan de Trabajo y Cronograma de Ejecución de la Obra (TEC-6) Cumple / No cumple

6. Organización Técnica y Administrativa (TEC-7 Cuando Aplique) Cumple / No cumple

7. Metodología de Trabajo Cumple / No cumple

TOTAL

40

Criterio 1: Experiencia General a fin al proceso de licitación (se evaluara como obras similares las obras de dragado mayores de 800,000 m3 como mínimo por caso, deberá ser obras de envergadura llevado a cabo en cualquier parte del mundo, ejecutados en los últimos diez años.

Requisito Evaluación Documentación requerida Entidad única Consorcio

Experiencia general mínima en 15 obras:

(Copia de comprobante de las obras de

envergaduras ejecutadas en cualquier parte del mundo, recibidas a entera satisfacción

por el dueño en los últimos 10 años.

Cumple / No

cumple

Cumple / No

cumple

Formulario

TEC-1 con sus

respectivos anexos

Criterio 2: Experiencia Específica afín al proceso de licitación (Obras de dragado las cuales comprende: Dragado de canales y dársena de maniobras en puertos, Regeneración de playas, rellenos hidráulicos de muelles, Vías acuáticas de acceso, Dragados ambientales).

Requisito Evaluación Documentación requerida Entidad única Consorcio

Experiencia específica mínima en 10 obras

últimos 10 años: Dragados de canales,

dársenas de maniobras, rellenos hidráulicos

con volúmenes superiores a 500,000 m3.

Cumple / No

cumple

Cumple / No

cumple

Formulario TEC-2

con sus respectivos

anexos

Para los criterios 1 y 2 las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de un consorcio se sumarán a fin de determinar si el oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación. La empresa líder del consorcio debe cumplir al menos con el cincuenta y uno por ciento (51%) de ellos.

41

Criterio 3: Formación Experiencia del personal profesional clave

No. Cargo Criterios a evaluar Requerimiento Evaluación Documentación

requerida

1 Gerente de Proyecto

Educación Ingeniero Civil con Maestría/Postgrado en Puertos o Hidráulica Cumple/No cumple

Formulario TEC-3 y TEC-4 con su

respaldo correspondient

e

Experiencia General

Mínimo 10 o más años en Obras Portuarias Cumple/No cumple

Experiencia Especifica

Mínimo 5 Obras de dragado Cumple/No cumple

2 1 Superintendente de Proyectos

Educación Ingeniero Civil, portuario o hidráulico Cumple/No cumple

Experiencia General

10 o más años en proyectos de obras portuarias. Cumple/No cumple

Experiencia Especifica

5 Obras en dragado, regeneración de playa y rellenos hidráulicos en puertos como mínimo.

Cumple/No cumple

3 1 Especialista en Hidrografía

Educación Técnico Superior en Hidrografía. Cumple/No cumple

Experiencia General

Mínimo diez años de experiencia en levantamientos batimétricos. Cumple/No cumple

Experiencia Especifica

Mínimo 10 obras de levantamientos batimétricos vinculados a obras de dragado.

Cumple/No cumple

4 Administrador de Proyecto

Educación Licenciado en Administración de Empresas con especialidad en Gerencia de Proyectos.

Cumple/No cumple

Experiencia General

10 o más años en proyectos similares, obras verticales y horizontales.

Cumple/No cumple

Experiencia Especifica

3 o más obras de Gerencia de Proyectos de dragado. Cumple/No cumple

42

5 Especialistas en

gestión ambiental y social

Educación Titulado en ciencias de la tierra (tales como biología, agronomía, geografía, geología, ingeniería civil, ingeniería química, ingeniería forestal, ingeniería ambiental)

Cumple/No cumple

Experiencia General

Más de diez años de experiencia en el área de Gestión Ambiental. Cumple/No cumple

Experiencia Especifica

Más de diez años en gestión ambiental, diseño e implementación de Sistemas de Gestión Ambiental Portuaria y Marítimas, conocimiento de leyes, regulaciones, políticas nacionales e internacionales sobre medio ambiente y sociales.

Cumple/No cumple

Para cumplir, el oferente deberá presentar como mínimo el personal descrito anteriormente, podrán ampliar la lista de conformidad al programa y metodología de trabajo propuesto.

43

Criterio 4: Equipos para construcción

No. Equipo Criterios a evaluar Requerimiento Evaluación

Documentación requerida

1 Equipo especializado para dragado

Óptimas condiciones técnicas – mecánicas

con una eficiencia mínima de 2,000 m3

por hora.

1 (mínimo)

Cumple/No cumple Formulario TEC-5 y su

respaldo correspondiente

2 Tractores para tendido de material en área de acumulación Muelles graneleros.

Mínimo un tractor D6

en óptimas condiciones técnicas y mecánicas

1 (mínimo)

Cumple/No cumple

Formulario TEC-5 y su respaldo correspondiente

44

Criterio 5: Plan de Trabajo y Cronograma de Ejecución de la Obra (TEC-6)

Los oferentes deberán de presentar su Plan de Trabajo y Cronograma y/o Diagrama de Gantt, (en Microsoft Project) propuesto en secuencia lógica, donde establezca claramente la duración de todas las actividades previstas, así como su precedencia y continuación de las mismas en las etapas de desarrollo del proyecto.

No Requerimiento Evaluación Documentación requerida

1. Duración de acuerdo con la sección III Datos de la Licitación

CCumple / No

Cumple

FFormulario TEC-6

y su respaldo

correspondiente

2. Incluye todas las actividades requeridas para la ejecución del proyecto.

CCumple / No

Cumple

3. Las actividades tienen el orden y secuencia lógica de ejecución.

Cumple / No

Cumple

Criterio 6. Organización Técnica y Administrativa (TEC-7)

No Requerimiento Evaluación Documentación requerida

1 Presenta organigrama indicando niveles de mando en la obra

CCumple / No

Cumple

FFormulario TEC-

7 y su respaldo

correspondiente

2 Presenta organigrama indicando niveles de mando administrativo

Cumple/No

Cumple

3 Los profesionales claves propuestos están en los organigramas propuestos

Cumple / No

Cumple

Criterio 7. Metodología de Trabajo: (TEC 9)

45

El oferente deberá de describir claramente la estrategia que pretende utilizar para la ejecución

del proyecto. Se evaluará a partir de la correcta interpretación de los alcances requeridos, planos

y especificaciones técnicas que se facilitaron, que garantice la plena ejecución de todas las

actividades contempladas, en orden lógico. La ejecución de todas y cada una de las actividades a

realizar, de conformidad a los recursos asignados (humanos, equipos y materiales).

No. Requerimiento Evaluación Documentación

requerida

1 Describir las Actividades preliminares y coordinaciones previas

Cumple/No Cumple

Formulario TEC 9.

2

Describir en orden lógico las fases de movilización, ejecución del Dragado en las áreas mencionadas en las especificaciones técnicas y desmovilización del equipo.

Cumple/No Cumple

Formulario TEC 9.

46

B. Evaluación de la Oferta Económica

El oferente deberá proporcionar los datos requeridos de acuerdo con lo descrito en los

formularios ECO-1, ECO-2, ECO-3 y ECO-4.

Con base en los formularios de oferta económica ECO-1, ECO-2, ECO-3 Y ECO-4, el Comité

Ejecutivo de Licitación evaluará solamente las ofertas económicas de aquellas propuestas

precalificadas y que su evaluación técnica haya cumplido todos los criterios establecidos.

Al evaluar las ofertas económicas, el Comité Ejecutivo de Licitación determinará la razonabilidad

del precio y el precio evaluado de cada oferta, realizando las correcciones aritméticas de acuerdo

con lo establecido en la sección II.

Una vez revisadas la oferta económica y confirmadas las correcciones aritméticas por los

oferentes en caso de existir, se ordenarán las propuestas de acuerdo con el valor de la oferta

económica y se seleccionara la propuesta más conveniente.

C. Propuesta más conveniente

El Comité Ejecutivo de Licitación recomendará la adjudicación del contrato a la propuesta más

conveniente, que será aquella que:

1. Cumple todos los requisitos de precalificación,

2. La oferta técnica cumple todos los criterios de evaluación

3. Presente la oferta económica más baja

4. Cumpla con lo establecido en el numeral 6.2 de la sección II.

5. No se encuentra incluidos en la lista de Contrapartes Prohibidas del BCIE u otra lista de

inelegibilidad del BCIE

6. No se encuentra inhabilitado o declarado como inelegible o sancionado para la obtención

de recursos o la adjudicación de contratos financiados por organizaciones reconocidas por

el BCIE.

47

Sección V Formularios de Licitación

Precalificación

CP-1 Carta de Presentación de la Propuesta PREC - 1 Promesa de Consorcio (Aplica en caso de propuestas presentadas por consorcios) PREC – 2 Declaración Jurada

PREC - 3 Garantía de Mantenimiento de Oferta

PREC - 4 Situación Financiera

PREC – 5 Antecedentes de contratación PREC - 6 Identificación del Oferente

Oferta Técnica

TEC -1 Experiencia General TEC - 2 Experiencia Específica

TEC - 3 Profesionales Propuestos y Asignación de Funciones

TEC - 4 Hoja de vida del Personal Profesional Clave Propuesto

TEC - 5 Equipo necesario para la ejecución de la obra

TEC - 6 Plan de Trabajo y Cronograma de Ejecución de la Obra

TEC - 7 Organización Técnica y Administrativa

TEC - 8 Sub Contratistas Previstos

TEC – 9 Metodología de Trabajo.

Oferta Económica

ECO-1 Presentación de la Oferta Económica

ECO-2 Oferta Económica ECO-3 Lista Estimada de Cantidades y sus Precios Unitarios

ECO-4 Formulario de costo unitario.

48

CP-1 Carta de confirmación de participación y presentación de la propuesta

Fecha:

Licitación Pública Internacional No.:

Señores

Comité Ejecutivo de Licitación

Estimado Señores:

Por medio de la presente, confirmamos nuestra decisión de participar en la licitación “(título de la licitación en la que participa)”.

Por ello, estamos remitiendo en adjunto nuestra propuesta, con vigencia de un plazo de ____

días a partir de la fecha de terminación del plazo de recepción de propuestas establecido. A la

vez, confirmamos el compromiso de cumplir con lo propuesto en caso de que nuestra empresa

(nombre completo del oferente) resulte adjudicataria y sea contratada.

Queda entendido que los documentos de Precalificación, Oferta Técnica, Oferta Económica y

toda la información que se anexa en esta propuesta, será utilizada por el Comité Ejecutivo de

Licitación, para determinar, con su criterio y discreción, la capacidad para la provisión de lo

requerido mediante el proceso de licitación.

Estamos presentando nuestra propuesta en consorcio con: (en este caso insertar una lista con el nombre completo y dirección de cada miembro del consorcio, indicando la empresa o firma que lidera el consorcio, si no aplica este tema borrar estas líneas).

Aceptamos que cualquier dato falso u omisión que pudiera contener esta solicitud y/o sus

anexos puede ser elemento justificable para la descalificación de la propuesta.

En caso de ser elegido como el Contratista de la obra, nos comprometemos a desarrollar el

cronograma de ejecución propuesto y cumplir con todos los alcances solicitados en las cláusulas

del contrato, de acuerdo con los requerimientos técnicos, planos, estudios, instrucciones de la

presente licitación y cualquier aclaración o adición emitida para el presente proyecto.

La firma del suscrito en este documento está debidamente autorizada para firmar por y en

nombre de (nombre completo del oferente) y garantiza la verdad y exactitud de todas las

declaraciones y documentos incluidos.

Fechado en __________ el día_____ del mes de ___________ del año ______.

Nombre de la Empresa o Consorcio ______________________

Cargo del Firmante ______________________

Nombre y firma del representante legal ______________________

49

FORMULARIO PREC-1. (Aplica en caso de propuestas presentadas por consorcios)

Promesa de Consorcio

Señores: Comité Ejecutivo de Licitación del Proceso No. (Indicar nombre y número de proceso)

De nuestra consideración:

Por la presente declaramos la promesa de consorcio bajo las siguientes consideraciones:

Nombre del Consorcio: __________________________________________________________

Empresa líder del Consorcio ____________________________________________________

Fecha de Organización: ___________________________________________________________

Nombre del representante legal propuesto para el consorcio: ____________________________

Identificado con: _________________________________________________________________

Nombre de las empresas que forman el consorcio y su participación porcentual en esta licitación.

Empresa Participación (%)

_____________________________ ________________________

___________________________ ________________________

Total 100 %

Atentamente,

________________________________ ___________________________________

Representante Legal (Empresa 1) Representante Legal (Empresa 2)

__________________________

Representante Legal Designado

(Firmas de los representantes legales de las empresas en consorcios y del representante legal designado)

50

FORMULARIO PREC-2

Licitación Pública Internacional No: (colocar el nombre y número de identificación de la licitación)

Yo (Nombre de la persona acreditada en el Poder de Representación) _ _______________________, con documento

de identificación ______________________________número _______________, en mi carácter de representante

legal de (Nombre del oferente de acuerdo al PREC-6) _______,

Certifico y declaro lo siguiente:

i. Que mi representada, sus agentes, su personal, Contratistas, consultores, directores, funcionarios o

accionistas no tiene relación alguna, ni se ha visto involucrados en actividades relacionadas con el lavado de

activos y financiamiento del terrorismo;

ii. No se encuentra en convocatoria de acreedores, quiebra o liquidación;

iii. No se encuentra en interdicción judicial;

iv. No tiene conflicto de Interés de acuerdo con lo descrito en las Instrucciones para los Oferentes y Datos de la

Licitación;

v. Que mi representada, sus agentes, su personal, Contratistas, consultores, directores, funcionarios o

accionistas no se encuentran incluidos en la Lista de Contrapartes Prohibidas del BCIE u otra lista de

inelegibilidad del BCIE;

vi. Que mi representada, sus agentes, su personal, Contratistas, consultores, directores, funcionarios o

accionistas no han sido inhabilitados o declarados por una entidad u autoridad como inelegibles para la

obtención de recursos o la adjudicación de contratos financiados por cualquier otra entidad, mientras se

encuentre vigente la sanción;

vii. Que mi representada, sus agentes, su personal, Contratistas, consultores, directores, funcionarios o

accionistas no han sido declarados culpables de delitos o sanciones vinculadas con Prácticas Prohibidas por

parte de la autoridad competente.

Asimismo, autorizo al Prestatario/Beneficiario correspondiente y al Banco Centroamericano de Integración

Económica (BCIE), para que realice las verificaciones que considere pertinentes con el fin de corroborar lo arriba

mencionado con cualquier sistema de búsqueda o base de datos de la que el Prestatario/Beneficiario o el BCIE

disponga para tales fines, así como con cualquier autoridad competente que se estime necesario.

Igualmente, certifico y declaro conocer la procedencia de los fondos del patrimonio de mi representada y manifiesto

que los mismos no provienen de ninguna actividad ilícita.

Finalmente, y de ser el caso, declaro que los fondos suministrados serán administrados conforme a mejores prácticas,

transparencia e integridad y en ningún momento serán utilizados para actividades ilícitas.

Declaramos adicionalmente que se dará aviso inmediato al Prestatario/Beneficiario y al BCIE en caso de que en un

momento posterior ocurra cualquier cambio en las condiciones antes mencionadas.

Aceptamos que el Prestatario/Beneficiario tendrá el derecho de excluirnos de este proceso de licitación si la

información proporcionada en esta Declaración Jurada es falsa o si el cambio de condición ocurre en un momento

posterior a la entrega de esta Declaración Jurada.

Oferente: (Nombre completo del oferente) Nombre: (Nombre completo de la persona que firma) Cargo: (del firmante)

Firma: (firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados).

Fecha: (día, mes y año en que se firma la oferta)

51

FORMULARIO PREC-3

Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Firma de Contrato

(Garantía Bancaria)

(Nombre del banco y dirección de la sucursal u oficina emisora))

Beneficiario: ________________ (nombre y dirección)),

Fecha: _____________

No. de GARANTÍA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA: ______________ (indicar el número de Garantía)

Se nos ha informado que __________________________ (nombre del oferente) (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su propuesta el ___________ (indicar la fecha de presentación de la propuesta) (en adelante denominada “la Propuesta”) para la ejecución de ________________ (nombre del contrato) bajo el Llamado a Licitación número ___________.

Asimismo, entendemos que, de conformidad con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento de la

Oferta deberá respaldar la propuesta.

A solicitud del oferente, nosotros ____________________ (nombre del banco)) por medio de la presente

Garantía nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un

monto total de ___________ (monto en cifras)) (____________) (monto en palabras)) al recibo en

nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito y acompañada de una comunicación escrita que

declare que el oferente está incumpliendo sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la

propuesta, porque el oferente

a) Ha retirado su propuesta durante el período de validez establecido por el oferente en el formulario de

Carta de confirmación de participación y presentación de la propuesta; o

b) Habiéndole notificado la adjudicación de la licitación, no firma o rehúsa firmar el contrato en el plazo

establecido para su firma, o no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Ejecución, de

conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.

Esta garantía expirará cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del contrato firmado por el

oferente y de la Garantía de Ejecución emitida a ustedes por instrucciones del oferente; o en el caso de no

ser el oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: i) haber recibido nosotros

una copia de su comunicación al oferente indicándole que el mismo no fue seleccionado; o ii) haber

transcurrido “x” días después de la expiración de la propuesta.

Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta institución en

o antes de la fecha límite aquí estipulada.

____________________________

Firma(s))

52

FORMULARIO PREC-4 Situación Financiera

Información que debe completar el oferente, en caso de consorcio deberá completarlo cada miembro.

Nombre legal del oferente: (indicar nombre completo) Fecha: (indicar día, mes y año) Nombre legal del miembro del consorcio: (indicar nombre completo)

Llamado a licitación No.: (Indicar número de licitación)

Información financiera en equivalente de USD

Información Financiera histórica (en USD)

Año 1 Año 2 Año 3 Año ... Año n Promedio

Información del Balance General

Total del Activo (TA)

Total del Pasivo (TP)

Patrimonio Neto (PN)

Activo a corto plazo (AC)

Pasivo a corto plazo (PC)

Se deberán adjuntar copias de estados financieros (balances, incluidas todas las notas relacionadas con

éstos, y estados de resultados) del oferente y de cada uno de los miembros integrantes de un consorcio

correspondientes a los ejercicios requeridos, los cuales cumplen con las siguientes condiciones:

1. Los estados financieros históricos deben estar auditados por auditores independientes autorizados.

2. Los estados financieros históricos deben estar completos, incluidas todas las notas a los estados

financieros.

3. Los estados financieros históricos deben corresponder a períodos contables ya completados y

auditados (no se solicitarán ni aceptarán estados financieros de períodos parciales).

53

FORMULARIO PREC-5 Antecedentes de contratación

Información a ser completada por el oferente y cada miembro del consorcio

Nombre legal del oferente: (indicar nombre completo) Fecha: (indicar día, mes y año) Nombre legal del miembro del consorcio: (indicar nombre completo)

Datos de facturaciones anuales por ejecución de obras Año Monto y Moneda Equivalente en USD

(indicar año) (indicar monto y moneda) (indicar monto equivalente en USD)

* Facturación anual media

* Facturación anual media, se obtiene calculando el total de los pagos certificados recibidos por ejecución

de obras dividido entre el número de años.

Oferente: (indicar nombre completo del oferente) Nombre: (indicar el nombre completo de la persona que firma la oferta) Cargo: (del firmante) Firma: (firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados) Fecha: (día, mes y año en que se firma la oferta)

54

FORMULARIO PREC-6 Identificación del Oferente

Licitación Pública Internacional No.:

Nombre del oferente: (indicar nombre completo)

Fecha: (indicar día, mes y año)

La información contenida en este formulario se utilizará durante el proceso de evaluación para la identificación del oferente, por lo cual la información aquí presentada deberá ser consistente entre otros con los estados financieros, antecedentes de contratación, experiencia general y especifica presentada.

Se deberá escoger una de las opciones de acuerdo con tipo de oferente.

1. Para oferentes que presentan su propuesta de manera individual:

La propuesta la presenta se presenta como oferente de manera Individual, con la descripción

siguiente:

Nombre jurídico del oferente: (indicar el nombre jurídico)

País donde se encuentra legalmente constituido el oferente: (País donde se encuentra legalmente constituido el oferente

2. Para oferentes que presentan su propuesta en consorcio:

La propuesta la presenta se presenta como oferente en consorcio, con la descripción siguiente:

Nombre Jurídico de cada miembro del consorcio País donde se encuentra legalmente constituido

Correo electrónico para notificaciones (colocar dirección electrónica)

55

FORMULARIO TEC-1 Experiencia General

Describir la información detallada de cada uno de los contratos, ya sea en forma individual o como

integrante de un consorcio.

Nombre legal del oferente: (indicar nombre completo) Fecha: (indicar día, mes y año) Nombre legal del miembro del consorcio: (indicar nombre completo)

(Identificar los contratos que demuestran continuidad de operación)

Inicio Mes/año

Fin Mes/año Años* Identificación del contrato Función del

Oferente

(indicar mes/año)

(indicar mes/año)

(indicar número de años)

Nombre del contrato: (indicar nombre completo)

Breve descripción del alcance del: (describir el objeto del contrato en forma breve)

Nombre del Contratante:(indicar nombre

completo)

Dirección: (indicar calle/número/ciudad/país)

(indicar función del oferente)

* Indicar años calendario en los años con contratos con actividades, comenzando por el año de

inicio de las actividades. La información aquí suministrada debe completarse para cada una de las

experiencias presentadas y debe estar respaldada por fotocopia de facturas por venta de equipos

de comunicación radial que deberán abarcar el periodo a evaluar siendo 2014, 2015 y 2016

** La información aquí suministrada debe completarse para cada una de las experiencias

presentadas y debe estar respaldada por la copia del comprobante de las obras recibidas a entera

satisfacción, el cual fue emitido por el Contratante.

56

FORMULARIO TEC-2 Experiencia Específica del Oferente

Describir la información detallada de cada uno de los contratos, ya sea en forma individual o como

integrante de un consorcio.

Descripción de las obras ejecutadas por el oferente:

Nombre del Contratante:

Dirección:

Teléfono:

Fax:

Correo Electrónico:

País donde se ejecutó la obra:

Lugar dentro del País:

Tiempo de ejecución de la obra:

Fecha de iniciación(mes/año): Fecha de terminación(mes/año):

Valor total de ejecución de la obra: _______(en USD)

Si el contrato se realizó en consorcio, suministrar el valor del contrato que le correspondió al

licitante que presenta la experiencia específica:

Si el contrato se realizó en consorcio, suministrar el nombre de las otras

personas/firmas/entidades que formaron parte del consorcio.

La información aquí suministrada debe completarse para cada una de las experiencias

presentadas y deben estar respaldadas por la copia del comprobante de las obras recibidas a

entera satisfacción, el cual fue emitido por el Contratante

Oferente: (indicar nombre completo del oferente) Nombre: (indicar el nombre completo de la persona que firma la propuesta) Cargo: (del firmante)

57

FORMULARIO TEC-3 Profesionales Propuestos y Asignación de Funciones

Información requerida sobre el personal propuesto

No Nombre Profesión Cargo a desempeñar % de Dedicación al proyecto

Oferente: (indicar nombre completo del oferente) Nombre: (indicar el nombre completo de la persona que firma la oferta) Cargo: (del firmante) Firma: (firma del oferente) Fecha: (día, mes y año en que se firma la oferta)

58

FORMULARIO TEC-4 Hoja de vida del Personal Profesional Clave Propuesto

1. Cargo propuesto: (solamente un candidato deberá ser nominado para cada posición):

2. Nombre del oferente: (inserte el nombre del oferente que propone al candidato):

3. Nombre del individuo: (inserte el nombre completo):

4. Fecha de nacimiento: Nacionalidad:

5. Educación: (Indicar los nombres de las universidades y otros estudios especializados del individuo, dando los nombres de las instituciones, grados obtenidos y las fechas en que los obtuvo.)

6. Asociaciones profesionales a las que pertenece:

7. Otras especialidades (Indicar otros estudios significativos después de haber obtenido los grados

indicados en el número 5 – Dónde obtuvo la educación):

8. Países donde tiene experiencia de trabajo: (Enumere los países donde el individuo ha trabajado en los últimos diez años):

9. Idiomas (Para cada idioma indique el grado de competencia: bueno, regular, pobre, en hablarlo, leerlo y escribirlo):

10. Historia Laboral (Empezando con el cargo actual, enumere en cronológico los cargos que ha desempeñado desde que se graduó el candidato, indicando para cada empleo las actividades realizadas en el marco de esa contratación, fechas de empleo, nombre de la organización y cargos

desempeñados):

Desde (Año y mes): ____________ Hasta (Año y mes) ____________

Empresa: ____________________________

Cargos y funciones desempeñados: ______________________________

Certificación:

Yo, el abajo firmante, certifico que, según mi mejor conocimiento y mi entender, este currículo describe

correctamente mi persona, mis calificaciones y mi experiencia.

________________________________________________ Fecha: _________________

(Firma del profesional propuesto) Día / Mes / Año

Nombre completo del oferente: __________________________

59

FORMULARIO TEC- 5 Equipo necesario para la construcción de la obra

El oferente declara que la siguiente información, sobre la existencia de equipo necesario para

realizar la construcción de la obra (definir en cada proceso), refleja el detalle del equipo que el

oferente pone a disposición para realizar la misma y en caso de no poseerla presenta la constancia

de intención de arrendamiento por parte de la(s) casa(s) comercial(es) de reconocida solvencia y

credibilidad.

No

Tipo, Modelo y Fabricación del

Equipo

Año de Fabricación Estado actual

(*) Propio (P) o

Alquilado (A)

Especificación de Potencia

Capacidad (Ton. o m3)

(*) En caso de equipo alquilado, presentar compromiso de disponibilidad por parte del propietario de

dichos equipos.

El Comité Ejecutivo de Licitación se reserva el derecho de confirmar esta información y en caso de no

poder realizar la comprobación correspondiente, la misma no será considerada en la evaluación.

Oferente: (indicar nombre completo del oferente) Nombre: (indicar el nombre completo de la persona que firma la propuesta) Cargo: (del firmante) Firma: (firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados) Fecha: (día, mes y año en que se firma la propuesta)

60

FORMULARIO TEC-6 Plan de Trabajo y Cronograma de Ejecución de la Obra

PLAN DE TRABAJO (DIAGRAMA DE GANTT)

Deberá mostrarse todas las actividades a realizar en Microsoft Project para la ejecución de la obra, el orden cronológico de las mismas y los tiempos propuestos para cada una de ellas.

N° Actividades Meses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 n 1

2

3

4

5

N

Oferente: (indicar nombre completo del oferente)

Nombre: (indicar el nombre completo de la persona que firma la propuesta)

Cargo: (del firmante)

Firma: firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados)

Fecha: (día, mes y año en que se firma la propuesta)

61

FORMULARIO TEC-7 Organización Técnica y Administrativa

En este formulario el oferente describirá la organización administrativa y técnica que pretende

implementar durante el desarrollo del proyecto, tomando en cuenta las funciones y tareas

principales a realizar con el personal propuesto, equipo técnico y respaldado mediante

organigramas claros y precisos.

A. Organización Técnica: Deberá presentar un organigrama en el cual se indiquen los niveles de

mando en el equipo y la relación con Contratante, en él se debe definir claramente el personal

clave, técnico y de campo que estarán directamente asignado al proyecto, así como el personal

de apoyo a los mismos. Se debe anexar la descripción de las funciones y/o tareas principales del

personal. La información aquí descrita deberá estar directamente relacionada con la información

proporcionada en el formulario TEC-4.

B. Organización Administrativa: Deberá presentar un organigrama en el cual se indiquen los

niveles de mando para coordinar el trabajo administrativo y su relación con el Contratante, así

como su apoyo al grupo de especialistas y técnicos que estarán directamente en los trabajos de

construcción, se debe describir las actividades y/o tareas a ejecutar en cada uno de los niveles.

Oferente: (indicar nombre completo del oferente) Nombre: (indicar el nombre completo de la persona que firma la propuesta)

Cargo: (del firmante) Firma: (firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados) Fecha: (día, mes y año en que se firma la propuesta)

62

FORMULARIO TEC-8 Sub Contratistas Previstos

En caso de subcontrataciones, el oferente deberá llenar el siguiente formulario y anexar para cada Sub

Contratista la información siguiente:

Nombre del Sub Contratista

Secciones de la obra a Subcontratar

Dirección, física telefónica y electrónica del Sub

Contratista

Porcentaje a subcontratar

Sub Contratista

Nombre: (indicar el nombre completo del representante del Sub Contratista)

Firma: (firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados)

Oferente:

Nombre: (indicar el nombre completo de la persona que firma la propuesta)

Cargo: (del firmante)

Firma: (firma de la persona que firma la propuesta)

Fecha: (día, mes y año en que se firma la propuesta)

63

FORMULARIO TEC 9: METODOLOGÍA DE TRABAJO

No. Requerimiento

1 Describir las Actividades preliminares y coordinaciones previas

2 Describir en orden lógico las fases de movilización, ejecución del Dragado en las áreas mencionadas en las especificaciones técnicas y desmovilización del equipo.

64

FORMULARIO ECO-1 Presentación de la Oferta Económica

Fecha: ______de _____________de _________

Señores (nombre del organismo ejecutor y/o Prestatario/Beneficiario) Nombre del proyecto y número de licitación

De conformidad con la documentación recibida para presentar la oferta del proyecto de (indicar el nombre de la licitación), nosotros (compañía/consorcio):____________________________

__________________________________ ofrecemos llevar a cabo la ejecución de las obras y/o suministro de bienes (definir el fin de la propuesta) mediante un contrato tipo (indicar la modalidad de contrato), por

una suma cerrada total de ______________________________________ (Escribir el monto en números y letras) Dólares de los Estados Unidos de América.

Nuestra oferta permanecerá vigente por (indicar el número de días) días calendario a partir de la fecha de

presentación de la propuesta.

En caso de ser elegido como el Contratista de la obra y/o suministro de bienes (definir en cada proceso), nos comprometemos a desarrollar el Cronograma de Ejecución propuesto y cumplir con todos los alcances

solicitados en las cláusulas del contrato, de acuerdo a los requerimientos técnicos del organismo ejecutor,

planos, estudios, instrucciones de la presente licitación y cualquier aclaración o adición emitida para el

presente proyecto.

Será nuestro compromiso presentar las garantías que se establecen en el Documento Base de la Licitación

en el plazo y términos requeridos.

Entendemos y aceptamos que el Contratante no está obligado a aceptar la oferta más baja o cualquier

oferta que puedan recibir.

Atentamente,

Oferente: (indicar nombre completo del oferente) Nombre: (indicar el nombre completo de la persona que firma la propuesta) Cargo: (del firmante) Firma: (firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados) Fecha: (día, mes y año en que se firma la propuesta)

65

FORMULARIO ECO- 2 Oferta Económica

Lista Estimada de Cantidades

La oferta económica debe reflejar el presupuesto total estimado por el oferente, por las

diferentes etapas y sub etapas, describiendo por etapa los costos en que se incurra en cada una

ellos, en este caso el total del costo de la obra es la suma total de los costos de cada etapa.

Hitos de la Obra Valor Total del hito

(USD) Tiempo de entrega desde la firma del

contrato

Tiempo de Ejecución de la Obra

A Movilización

B Sondeo batimétrico

previo

C Dragado de

mantenimiento

D Disposición del

material

E Sondeo batimétrico

final

F Desmovilización

TOTAL

66

FORMULARIO ECO - 3 Lista Estimada de Cantidades y sus Precios Unitarios

Esta Lista deberá incluirse en el sobre No. 3 Oferta Económica.

La lista de cantidades tiene por objeto:

a. Proporcionar suficiente información acerca de la cantidad de obras y/o bienes que se

llevará a cabo a fin de que las propuestas puedan prepararse de manera eficaz y precisa;

y

b. En los casos en que se haya celebrado un contrato, proporcionar una lista de cantidades

con precios para la valoración periódica de las obras ejecutadas.

Formato de Lista Estimada de Cantidades y sus Precios Unitarios

N- Concepto Unidad Cantidad Precio Unitario (USD)

Monto (USD)

Total

Si el oferente encuentra discrepancias o no está de acuerdo con el cálculo de las cantidades de

obra, deberá solicitar aclaración al Comité Ejecutivo de Licitación.

67

FORMULARIO ECO - 4 Lista de Formato de Costos Unitarios

El oferente deberá de presentar en su oferta, la memoria de costos unitario de todas y cada una

de las actividades, se evaluará a partir de la correcta aplicación de los componentes del costo al

proyecto, la presentación junto con la oferta económica será motivo de descalificación

Proyecto: Unidad de Medida: Actividad: MANO DE OBRA

Descripción Cantidad U/M Costo USD Total USD

Costo Unitario

MATERIALES

Descripción Cantidad U/M Costo USD Total USD

Costo Unitario

EQUIPO

Descripción Cantidad U/M Costo USD Total USD

Costo Unitario

68

Sección VI. Especificaciones Técnicas

Condiciones Generales Canales de Navegación

El moderno canal del Puerto de Corinto es el producto de cinco eventos de dragado. El Primero

fue realizado durante el Proyecto de Expansión del Puerto que se completó en 1978. El Segundo

fue el dragado de Mantenimiento del Canal en 1982. El Tercero fue ejecutado en 1985 y

comprendió el mejoramiento del canal exterior y mantenimiento del mismo y la protección de la

línea costera del lado oeste de Corinto, el cuarto se ejecutó en 1999, consistió en trabajos de

mantenimiento y reforzamiento del dique de protección costera, en el año 2005 se realizó otro

dragado de mantenimiento, consistiendo también en trabajos de mantenimiento y reforzamiento

del dique de protección costero y el último dragado fue realizado en el año 2013.

El alineamiento del canal de calado profundo y de la Dársena de Maniobras, con excepción del

ancho del canal de entrada, fue realizado en 1975 -1978, durante el proyecto de Expansión del

Puerto de Corinto. El cálculo de las profundidades y anchos para la construcción del canal en 1975

-1978 fueron determinados por el Estudio de Factibilidad de Expansión del Puerto (LIVSET, 1968),

por el diseño preliminar del Proyecto (F.R. Harris, 1972) y por el diseño final del Proyecto (King y

Gavaris, Marzo de 1978).

Los Canales y dársena están definidos por los siguientes tres segmentos:

* CANAL DE ENTRADA

* CANAL INTERIOR

* DÁRSENA DE MANIOBRAS

Condiciones Específicas

Canal de Entrada

El Canal de entrada o exterior fue construido en 1978 con una profundidad de 14.60 metros

referidos al Nivel Medio del Mar (NMM) y un ancho de 90 metros.

En 1982 se efectuó mantenimiento del canal, restituyendo las profundidades y anchos indicados

anteriormente y se dragaron alrededor de 1,000,000.00 de metros cúbicos. El dragado se

completó con dragas de succión en marcha con Tolvas (Trailing suction Hopper Dredger). Los

sedimentos fueron depositados en sitios lejanos de la costa.

Durante el Mes de Abril 1982, la Zona Costera de Corinto fue severamente atacada por el Huracán

Aletta, causando una grave erosión en la parte oeste de la costa.

69

E N A P, en conjunto con la Asistencia Técnica del Ministerio de Obras Públicas del Gobierno de

Holanda (Rijkswaterstaat), inició planes para encontrar una solución al problema de la Erosión

que consistía en incorporar a la playa, la arena extraída durante el dragado del Mantenimiento

del Canal.

El Dragado de 1985, fue una combinación de dragado de Mantenimiento y Obras de

Mejoramiento. El canal de entrada fue dragado mediante Draga de Tolva (Trailíng Suction Hopper

Dredge) y los sedimentos fueron desechados en un área de almacenaje al Sur del Banco Sawyer

y al norte de la Curva No.2 del Canal.

Esta arena fue luego tomada por una draga de Succión con Cabeza Cortador y descargada

mediante tuberías en la línea costera con lo que se construyó un Dique de Arena para corregir el

problema de erosión de la costa.

Con esto el ancho del canal se amplió de 90 metros a 150 metros en dirección norte. El

ensanchamiento del canal en el lado norte evitó la necesidad de dragar el área rocosa existente

al Sur del Canal, ubicadas en las coordenadas UTM del Datum Norteamericano 1927 Esferoide

Clarke 1866, 477,100.000 E y 1.379,125.000 N. Se aprovechó durante este dragado removerlos

promontorios rocosos existentes para alcanzar la profundidad total de diseño 14.6 metros sobre

el nivel medio del mar (NMM) para lo cual se utilizaron explosivos moldeados.

Los restos de roca fueron dragados con una draga de Tolva y depositados en un sitio lejano de la

costa, sacándose aproximadamente 1.100 metros cúbicos de roca y 1,000.000 de metros cúbicos

de arena de grano medio y grueso el que se utilizó en la construcción del Dique para proporcionar

Protección temporal a la costa.

El canal tiene una orientación de 76° 40' 39" y una longitud que va desde su boca de entrada

ubicada en las coordenadas UTM del Datum Norteamericano 1927 Esferoide Clarke 1866,

476,000.000 E y 1,378,922.252 N hasta donde termina la curva No.1 en las coordenadas UTM del

Datum Norteamericano 1927 Esferoide Clarke 1866 479,230.000 E y 1,379,235.000 N cubriendo

una longitud de 3.35 kilómetros (Ver Anexo A) la curva No. 1 fue diseñada con un radio de 1,100.0

metros.

Canal Interior

El canal interior se divide en dos tramos:

El Primero con una orientación de 122° 24' 24" y se extiende desde la curva No.1 en las

coordenadas UTM del DATUM Norteamericano 1927 Esferoide Clarke 1866, 479,230.000 E y

1,379,235.000 N, hasta donde finaliza la curva No.2 en las coordenadas UTM, DATUM

Norteamericano 1927 Esferoide Clarke1866, 480.648.356 E y 1,378,751.712 N, con una longitud

1.56 kilómetros. El Radio de diseño de esta Curva es de 1,070.00 metros.

70

El Tramo No.2 ó canal de acceso a la Dársena posee una orientación 74° 32' 45" y se extiende

desde donde termina la curva No.2 (ver referencias indicadas anteriormente) hasta el área donde

comienza la Dársena de Maniobra frente al inicio del Muelle de Carga General con una longitud

de 1.2 kilómetros, siendo el largo total de este canal de 2.76 kilómetros, con una profundidad de

diseño de 13.35 metros y un ancho de 115 metros, ancho que se le dio a este canal con el dragado

realizado en el año de 1999, aumentando su ancho en la medida que se aproxima a la dársenas

de maniobras.

Los dragados efectuados en este canal solamente han sido de mantenimiento.

Dársena de Maniobras

En 1978, el área disponible para las maniobras de los Buques era de 300 metros de ancho con una

longitud igual al largo que ocupa el Muelle de Contenedores (240 metros), luego durante las obras

de Dragado efectuado durante los años 1977 - 1978 se descubrieron entre las coordenadas UTM

del Datum Norteamericano 1927 Esferoide Clarke 1866, 481,900.00 E y 1,379,500.000 N,

materiales rocosos descritos como piedra y roca suelta.

La roca debió ser dinamitada con cargas moldeadas y los pedazos resultantes fueron extraídos

mediante draga de almeja (Clampshell Dredge) depositados en una profundidad de 12.5 metros

al NMM y luego transportados en Barcazas de Carga hacía un sitio de desecho (Kim y Gaveris

Noviembre 1977 y Febrero 1978), para lograr la profundidad de diseño de 13.35 metros al NMM.

La cantidad de roca extraída fue de 200 metros cúbicos.

Siendo actualmente el área disponible para las maniobras de los Buques de una longitud de 1.0

kilómetro, paralelo a los mu elles de Carga General, Contenedores y Carga Líquida con un ancho

de 366.0 metros que incluye las zonas de atraque de los Buques, ampliación dada con el dragado

efectuado en el año 1999.

Los Dragados efectuados posteriormente solamente han sido de mantenimiento.

Estudios a Aplicar en la Ejecución Obras (Batimetrías) • Planos que precisan la ubicación de los canales de navegación y áreas con las respectivas

profundidades actuales, Los mismos serán suministrados vía correo electrónico.

71

Alcances de Obras Constructivas Coordenadas de Localización de los Canales de Navegación

PUNTO COORDENADAS UTM - NAD 27 DIMENSIONES EN METROS

TALUD X Y DE - A LONGITUD

(m) Ancho (m)

CANAL EXTERIOR

P1 476000.000 1378922.252

P2 478259.887 1379457.404 P1 - P2 2322.3860 150.00 01:20

P3 479102.880 1379315.699 P2 - P3 877.9374 220,00 MAX. 01:20

P4 479230.000 1379235.000 P3 - P4 150.5717 122 a 115 01:20

Longitud Total = 3350.8951

CANAL INTERIOR P4 479230.000 1379235.000

P5 479789.792 1378879.659 P4 - P5 663.0493 115.00 1:6

P6 480648.356 1378751.712 P5 - P6 893.8062 145,00 MAX. 1:6

P7 481498.812 1378986.832 P6 - P7 882.3587 Variable de

115 a 366 1:6 P8 481638.000 1379057.000 P7 - P8 155.8745

P9 481736.224 1379194.598 P8 - P9 169.0596

Longitud Total = 2764.1483

DARSENAS DE MANIOBRAS P9 481736.224 1379194.598

P10 481994.594 1379801.096 P9 - P10 659.2381 366 1:6

P11 482021.550 1380145.137 P10 - P11 345.0954 366 1:6

Longitud Total = 1004.3335

LONGITUD TOTAL CANALES Y DARSENAS = 7119.3769

72

CONDICIONES EXISTENTES DEL CANAL

El maremoto de 1992 no causó ningún cambio significativo en las profundidades del canal,

Dársena y Muelles.

Las condiciones de ancho y profundidad que existe en el canal es el resultado de su construcción

original seguido de años de acumulación de elementos naturales del litoral y de sedimentos

transportados por las corrientes marinas.

Además, se observa en la Dársena de Maniobras un proceso de sedimentación de partículas de

tamaño fino traídos hacía el estuario por el agua de escurrimiento. La última obra de

mantenimiento se ejecutó en el año 2013.

Entre los planos de contrato se haya sondeos ploteados de toda el área a ser dragada. Estos

sondeos fueron completados por EPN-APC en enero 2019. El Contratista deberá verificar y si fuera

necesario, suplementar estos sondeos y pondrá en conocimiento de la Supervisión las

discrepancias que encontrare. Los sondeos incluidos dentro de los Planos Contractuales, ya

verificada por la supervisión serán utilizados en el cálculo de las cantidades reales de material que

va a ser dragado.

Ninguna discrepancia en los sondeos mencionados antes podrá ser tomada por el Contratista

como causa para demoras en el trabajo de dragado y disposición de los materiales, o como

justificación para un aumento en el Monto del Contrato

VARIACIÓN DE LAS MAREAS

Las Mareas en el Puerto de Corinto son del tipo semi-diurno regular. El rango de variación de

estas se detallan en el Cuadro No. 1.

Ocasionalmente ocurre un incremento repentino de corto plazo en el promedio del nivel del mar

a todo lo largo de la costa del pacífico en Norte, Centro y Sur América. Este incremento ha sido

atribuido al fenómeno de "El Niño", y se han asignado al efecto de los siguientes niveles del agua:

• El nivel del ascenso del mar en Corinto 0.4 metros durante 4 meses/año.

• El nivel de descenso del mar en Corinto 0.2 metros, durante 3 meses/año.

73

CUADRO No 1

CARACTERÍSTICAS DE LAS MAREAS DE CORINTO

DESCRIPCIÓN

ELEVACIÓN RELATIVA AL NIVEL

DEL MAR PROMEDIO

Marea Máxima Anual +1.70m

Nivel Máximo Promedio de Pleamar +1.61m

Marea Máxima Promedio +1.27m

Nivel Mínimo Promedio de Pleamar +0.94m

Nivel Medio del Mar +0.00m

Marea Mínima Promedio -1.41m

Nivel Mínimo Promedio de Bajamar -1.50m

Marea Mínima Anual -1.60m

VIENTOS Y CONDICIONES DE LAS OLAS

De noviembre a marzo los vientos predominantes son del Este y del Noreste. Durante el resto del

año (abril a octubre) los vientos son generalmente del Suroeste. La Estación de Lluvias comienza

en mayo.

Durante la estación de lluvias soplan frecuentemente fuertes vientos del suroeste hacía el Nor-

este llamados "temporales", estos ocasionalmente alcanzan fuerza de temporal creando olas muy

altas. Los valores promedio para las fuerzas máximas de los vientos están aproximadamente

alrededor de los 10-22 kilómetros por hora. Desde mayo hasta Septiembre existen fuertes vientos

entre 40-50 kilómetros por hora. La velocidad de los vientos rara vez excede los 70 kilómetros por

hora.

Las olas que llegan hasta el canal de entrada al Puerto de Corinto son generadas por los vientos

moderados locales y por el oleaje propagado por tormentas distantes en el Océano Pacífico.

La dirección de las condiciones del oleaje está resumida en la Referencia 3. Los valores extremos

de las alturas más significativas de las olas (Hs) para las direcciones 155° hasta 295° durante todo

el año son;

• Evento Anual (tormenta de 12 horas) Hs. = 3.93 metros

• Evento de 10 años (tormenta de 12 horas) Hs. = 4.94 metros

CORRIENTES DEL CANAL

Las corrientes oceánicas en el área del canal de entrada lejos de la costa provienen

predominantemente del Noroeste durante la mayor parte del año. Durante el 10% del año las

74

corrientes se pueden revestir y fluir en dirección Sureste. Las velocidades de las corrientes fuera

de la costa varían entre 0.2 nudos y 1.6 nudos.

Con la construcción de la estructura del espigón para la protección de la línea costera en 1993, la

velocidad y dirección de las corrientes en el canal interior y en la dársena de maniobras es:

• Las corrientes que generan las mareas en el canal interior varían en la actualidad y las

velocidades de la bajamar y pleamar llegan a 2.1 nudos.

• Las corrientes que generan las mareas en la curva No.2 son de 0.25 nudos durante pleamar

y 0.8 nudos durante bajamar. Con la finalización del proyecto de protección costera y la

estructura del espigón se incrementaron las velocidades de la bajamar a 2.1 nudos. La

velocidad de la pleamar se mantiene en 0.8 nudos.

• Las corrientes marinas en el canal de acceso a la dársena no fueron afectadas por la

construcción costera. La velocidad de la corriente durante bajamar es de 2.0 nudos y de

1.2 nudos durante pleamar.

SEDIMENTACIÓN DEL CANAL

El Puerto de Corinto está ubicado en una boca de entrada de mareas en una línea costera de

acumulación del litoral. La entrada y la bahía adjunta poseen durante la mayoría del año

predominantemente flujos de mareas y flujos de agua dulce de menor importancia. Durante la

estación de las lluvias la entrada cambia sus características a las de un estuario parcialmente

mixto.

Durante el período de mayor intensidad en las precipitaciones, el escurrimiento de agua dulce

puede variar desde 15 - 20% del volumen total del flujo de las mareas. El canal de navegación se

extiende desde aguas profundas fuera de la costa a través de la boca de entrada hasta las

instalaciones del Puerto en la dársena. Como resultado, el canal posee tres diferentes tipos de

sedimentación y consiguiente disminución de la profundidad.

• La pérdida de profundidad en el canal de entrada es el resultado de la acumulación de

sedimentos causados por las corrientes que corren paralelas a la costa del litoral.

• La pérdida de profundidad en el canal interior, en el canal de acceso a la dársena y en el

muelle bananero es consecuencia del continuo crecimiento del Banco Sawyer debido a la

acumulación de material por la bajamar, Pleamar y por olas moderadas que pasan a través

de Boca Falsa.

• La pérdida de profundidad en la dársena de maniobras y en las áreas de los muelles se

debe predominantemente al transporte de arena hacía la dársena causada por las

corrientes marinas y por el asentamiento de sedimentos finos producto del escurrimiento

superficial durante la estación lluviosa.

75

TASAS DE SEDIMENTACIÓN

Las tasas de ingreso de sedimentos que causan la pérdida de profundidad en cada segmento del

canal de navegación han sido estimadas basándose en el levantamientos hidrográficos y de

deposición de sedimentos realizados desde 1985 hasta 1992 (ver cuadro No.2).

CUADRO No. 2

Tasas pasadas de formación de bancos en el canal de navegación de Corinto, obtenidos de

levantamientos hidrográficos Segmento del Canal Ingreso Promedios

(metros/años)

Volumen (m3/año)

Entrada 0.20 58,800

Interior 0.10 8,200

Dársena de Acceso No. 1 0.03 4,600

Dársena de Maniobra No.2 0.08 23,900

1. Incluye el muelle bananero

2. Incluye el muelle de carga general, muelle de contenedores y área del muelle para carga

líquida.

CARACTERÍSTICAS FÍSICA DE LOS SEDIMENTOS

CANAL DE ENTRADA

El sedimento de la superficie del lecho del canal de entrada a la profundidad de 14.6 metros NMM

del proyecto, se considera predominantemente como un grano de arena limosa fina a media, de

fluir libre y de densidad suelta a mediana. El tamaño promedio del grano (D50) varía de 0.1 - 0.3

mm.

Se ha identificado roca a la mitad sur del canal de entrada, entre la boya No.2 y la boya No.4. Esta

formación rocosa fue dinamitada y los fragmentos resultantes de la explosión han sido

depositados por debajo de la profundidad del proyecto.

CANAL INTERIOR

El sedimento de la superficie del lecho del canal interior varía desde una arena limosa fina hasta

una arena mediana con poco o casi nada de finos. La arena fluye libremente con una densidad

suelta a media. Los tamaños promedio de las partículas varían desde 0-1 a 0.5 mm.

El sedimento de la superficie del lecho del canal de acceso a la dársena varía desde un limo

arenoso a una arena limosa.

76

El sedimento superficial del lecho en el canal de la dársena de acceso tendrá un contenido mayor

de partículas finas durante las tormentas de lluvias estaciónales. Los sedimentos finos tienden a

ser lavados de la superficie durante los períodos de pleamar y bajamar debido al incremento en

las corrientes de las mismas. Las partículas de tamaño mediano son de 0.1 a 0.2 mm.

DÁRSENA DE MANIOBRAS

La dársena de Maniobras y las áreas de los muelles son aguas protegidas que sufren la

sedimentación de las partículas en suspensión (limos y arcillas) como así también las del

transporte del lecho (arenas). El sedimento superficial a las profundidades del Proyecto de 13.35

metros y 12.7 metros en el muelle de carga general son: limo, limo arenoso y arena limosa fina.

El tamaño promedio de las partículas de limos es 0.05 mm.

Se ha identificado una formación de roca dentro de la esquina sur este de la dársena de

maniobras. Esta formación rocosa fue dinamitada y los fragmentos de roca resultantes de la

explosión han sido removidos a una profundidad de más de 13.35 metros NMM, por debajo de la

profundidad del Proyecto.

Los sedimentos dragados en la mitad este de la Dársena de maniobras frente al muelle de carga

líquida han sido identificados como arcilla plástica o limo arcilloso. Los datos de la perforación

indican que este material se encuentra a una profundidad de 9 a 11 metros NMM.

ASISTENCIAS PARA LA NAVEGACIÓN

La entrada del Canal de Corinto, los canales interiores protegidos, las curvas de los canales y la

dársena de maniobras están en la actualidad delimitados con una serie de 14 boyas marcadoras y una boya piloto - Boya "C' (ver Anexo C). El alineamiento de los tres canales es proporcionado

por seis faros (2 por canal) que están montados en puntos específicos sobre la tierra para que

sean vistos por los pilotos de los barcos.

NAVÍOS QUE VISITAN EL PUERTO

Los navíos que arriban al Puerto de Corinto han sido identificados como Navíos de carga general,

Tanqueros (Carga líquida), Portacontenedores, Ro-Ro y Buques Cruceros.

Tabla de Dimensiones de los navíos que arriban al Puerto de Corinto

Tipo Calado De Carga Manga Eslora Carga General 10.50 m (34.4 pies) 32.00 m (105 pies) 190.00 m (623 pies)

Tanqueros 11.00 m (36 pies) 32.60 m (107 pies) 220.00 m (722 pies) Porta Contenedores 11.00 m (36 pies) 32.20 m (106pies) 220.00 m (722 pies)

Buques Ro-Ro 9.50 m (31.2 pies) 32.20 m (106pies) 220.00 m (722 pies) Buques Cruceros 9.00 m (29.5 pies) 32.00 m (105 pies) 297.00 m (974 pies)

77

PROFUNDIDADES EXISTENTES

Ver Anexo D, donde se muestran las Profundidades existentes de Canales y Dársena referidas al

Nivel del Mar según sondeos efectuado en el mes de enero 2019.

ANCHO EXISTENTE DEL CANAL

El diseño original para el ancho de los canales fue de 90 metros (1978). Luego de la construcción

del canal de Corinto se determinó que la bajamar, pleamar, corrientes cruzadas, el mar

embravecido y las condiciones del viento creaban dificultades para la navegación. Por lo que, el

ancho de entrada fue incrementado en 1985 hasta un ancho actual de 150 metros (490 pies), y

un ancho de 115 metros en el Canal interior.

La dársena de maniobras más los muelles de Contenedores y Carga Liquida fue construido con un

ancho total de 300 metros (985 pies) el cual fue ampliado a 366 m con el dragado realizado en

1999.

CURVAS EXISTENTES EN EL CANAL

Las curvas fueron diseñadas asimétricamente, con un ancho máximo en Curva No. 1 de 210

metros y la Curva No. 2 de 120.0 metros, las cuales con la ejecución del último dragado en 1999

fueron ampliadas a 220 metros y 145 metros respectivamente.

Los Taludes del Canal Exterior existentes es de 1:20 y los del Canal interior y Dársenas son de 1:6.

ALCANCES DEL PROYECTO

El Proyecto consiste en;

1) Movilización

2) Sondeo batimétrico previo

3) Dragado de mantenimiento

a) Anchos y taludes

b) Profundidades

4) Disposición del material

a) Vertido del material dragado mar adentro con profundidades mayores a 18.00m

referidos al nivel medio del mar.

b) Alimentación con material dragado para relleno en área donde se construirán las

terminales de cruceros y de gráneles.

5) Sondeo Batimétrico Final

78

6) Desmovilización.

1) MOVILIZACIÓN

Se considerara el costo para movilizar el Equipo de dragado hasta los sitios del Proyecto,

dependiendo de la ubicación de las Dragas en el momento en que se realiza la presente licitación.

2) SONDEO BATIMÉTRICO PREVIO

Antes de iniciarse las Operaciones de Dragado, el Contratista deberá efectuar Sondeo Batimétrico

previo para comparar los volúmenes reales a dragar.

Los Sondeos incluidos dentro de los Planos contractuales ya corregidos de cualquier discrepancia

serán puestos en conocimiento de la Supervisión, una vez verificada y aprobada por esta, serán

utilizados en el cálculo de las cantidades reales de Material que va a dragarse.

3) DRAGADO DE MANTENIMIENTO

Las Obras de Dragado implican;

AREA VOLUMENES M3 ANCHO (m) LONGITUD

(m) PROFUNDIDAD

DISEÑO (NMM) (m)

Dársena de Maniobras y

Atracaderos 2, 3, 4 y 5 37,649.26 366 1,000.00 13.35

Canal Interior y Atracadero 97,377.96 115 2,800.00 13.35

Canal Exterior 606,797.96 150 3,400.00 14.60

704,628.99 TOTAL

Remover metros cúbicos de arena y limo arenoso.

a. ANCHOS Y TALUDES: Los anchos, mínimos de canal (exceptuando las curvas y máximas pendientes de Taludes) serán

las siguientes:

LUGAR ANCHO FONDO TALUD Canal Exterior 150 m 1:20

Canal Interior 115 m 1:6

Dársena de Maniobras 366 m 1:6

79

b. PROFUNDIDADES:

Las profundidades mínimas de Canales y Dársena serán los siguientes

LUGAR PROFUNDIDAD Canal Exterior -14.60 metros

Canal Interior -13.35 metros

Dársenas de Maniobra -13.35 metros

Debiéndose respetar las siguientes profundidades de diseño:

DESCRIPCION PROFUNDIDADES DE DISEÑO

EN METROS

M.S.L. M.L.L.W.S CANAL EXTERIOR 14.60 13.43

CANAL INTERIOR 13.35 12.18

DARSENAS DE MANIOBRA Norte Muelle carga Liquido 13.35

12.18

Frente Atracaderos 2,3 y 4 13.35 12.18

MUELLE CARGA GENERAL ATRACADERO # 2 12.70 11.53

ATRACADERO # 3 12.70 11.53

MUELLE DE CONTENEDORES ATRACADERO # 4 13.35 12.18

MUELLE CARGA LIQUIDA ATRACADERO # 5 13.35 12.18

MUELLE BANANERO ATRACADERO # 1 10.70 9.53

NOTAS:

M.S.L. (MEAN SEA LEVEL) = NIVEL MEDIO DEL MAR

Todas las profundidades están referidas al Nivel Medio del Mar (NMM).

4) DISPOSICIÓN DEL MATERIAL

El material resultado de las Obras de Dragado de Mantenimiento de los Canales y Dársenas de

Maniobras serán depositados por medio de descargue en las áreas de la nueva terminal para

gráneles sólidos y cruceros con el propósito de realizar un relleno hidráulico de las áreas

mencionadas, previa autorización de la Supervisión Externa.

80

a) Vertido del material dragado mar adentro con profundidades mayores a 18.00m referidos al nivel medio del mar.

El material restante producto del dragado se deposita en el mar a profundidades de agua no

menores de 18 metros, con un radio de acción de 1.0 kilómetro cuyo centro está dado por las

coordenadas U.T.M del Datum Norteamericano 1927, Esferoide Clarke 1866, 470,481 E, y

1,380,851,000 N. (Ver anexo E- localización de zona de depósito).

Volúmenes a ser depositados en sitio de depósito autorizado: 584,155.51 m3

81

b) Alimentación con material dragado en zona de nueva terminal para cruceros y gráneles. Volúmenes necesarios para el relleno hidráulico: 120,473.48 m3

5) SONDEO BATIMÉTRICO FINAL

El Contratista efectuará un sondeo Batimétrico final en conjunto con el personal de supervisión

cuando haya completado las obras de dragado previa verificación y autorización de la Supervisión

y hará entrega de dos Juegos de planos en físicos uno con batimetría referenciadas bajo el nivel

medio del mar y el otro juego de plano con batimetría referenciadas al datum M.L.L.W. S. (Baja

mar viva -1.50 m con respecto al Nivel Medio del Mar) y ambos archivos en forma digital en

archivo AUTOCAD), conteniendo la batimetría final así como las secciones transversales de todo

el canal de navegación y dársenas a cada 20.00 metros.

6) DESMOVILIZACIÓN:

Una vez que la Supervisión haya aprobado las labores de dragado contenidas en el presente

documento el Contratista procederá a efectuar limpieza de las áreas de trabajo y a retirar todo el

equipo utilizado durante la ejecución del mismo.

82

ESPECIFICACIONES GENERALES GENERALIDADES:

El trabajo objeto de esta Sección consiste en el dragado completo del canal de entrada, canal

interior y dársena de maniobras del puerto de Corinto, Nicaragua, de acuerdo con la Sección de

Especificaciones y los planos aplicables con sujeción a los términos y condiciones del Contrato,

para lo cual el oferente suministrará todos los equipos, materiales y mano de obra calificada que

sea necesaria para la ejecución de la obra incluyendo todo lo correspondiente al pago de todas

las consideraciones de ley tributarios nacionales y municipales, fiscales, ambientales, laborales y

de seguridad social.

DESCRIPCIÓN:

(a) Dragado:

Los trabajos consisten en el dragado de 704,628.99 m3 de arena producto del mantenimiento del

canal Interior, exterior y la Dársena de maniobras de acuerdo a como se muestra en los planos.

(b) Disposición del Material Dragado:

Los materiales extraídos de los trabajos de dragado serán dispuestos en 2 sitios autorizados:

B.1 Área de relleno en nueva terminal para cruceros y gráneles El material dragado del canal exterior, resultado de las Obras de Dragado de Mantenimiento de

los Canales serán descargados en las áreas de la nueva terminal para gráneles y cruceros con el

propósito de realizar un relleno hidráulico de las áreas mencionadas. El Supervisor del proyecto

determinará el material que será descargado en el área seleccionada.

Volúmenes necesarios para el relleno hidráulico: 120,473.48 m3 B.2 Sitio en alta mar (ver Anexo E ) Los materiales no aptos para el relleno hidráulico, determinados por la Supervisión, serán

depuestos en el sitio señalado en el Anexo E.

CONTROLES:

Todas las elevaciones aquí especificadas o mostradas en los Planos, están basadas al Nivel Medio

del Mar (NMM).

El Contratista deberá mantener linnímetros o mareógrafos o cualquier otro equipo que sean

satisfactorios para la Supervisión, en las vecindades de todas las áreas en donde se requiera hacer

83

trabajos de Dragado. El Contratista deberá someter a la aprobación de la Supervisión el

procedimiento que se propone seguir en la determinación del Nivel de Mareas en la draga

durante el tiempo que este en proceso el trabajo de dragado.

El Contratista además, deberá especificar y someter a la aprobación de la Supervisión el Equipo

de posicionamiento a utilizar para las actividades durante la ejecución del dragado.

CONDICIONES EXISTENTES.

Entre los planos de contrato se haya sondeos ploteados de toda el área a ser dragada. Estos

sondeos fueron completados por EPN-APC en enero del 2019. El Contratista deberá verificar y si

fuera necesario, suplementar estos sondeos y pondrá en conocimiento de la Supervisión las

discrepancias que encontrare. Los sondeos incluidos dentro de los Planos Contractuales, ya

verificada por la supervisión serán utilizados en el cálculo de las cantidades reales de material a

dragarse.

Ninguna discrepancia en los sondeos mencionados antes podrá ser tomada por el Contratista

como causa para demoras en el trabajo de dragado y disposición de los materiales, o como

justificación para un aumento en el Monto del Contrato.

ANCHO Y TALUDES:

Los anchos mínimos de canal exceptuando las curvas y máximas pendientes de taludes serán las

siguientes:

LUGAR ANCHO DE FONDO TALUD Canal Exterior 150 metros 1:20

Canal Interior 115 metros 1:6

Dársena de Maniobra 366 metros 1:6

Si durante la ejecución del dragado de mantenimiento de canales y dársenas de maniobras se

presentaren zona rocosa, el Contratista deberá informar de inmediato a la Supervisión para

determinar los volúmenes de extracción y aprobación respectiva.

El contratista para extraer este material rocoso deberá dinamitar mediante la utilización de

barcazas de Taladro y Explosivos de núcleo y las piedras resultantes de la explosión deberán ser

desechadas fuera de la costa con dragas con cucharones de quijada y barcazas de cargas.

PROFUNDIDADES:

LUGAR PROFUNDIDADES Canal Exterior -14.60 metros

Canal Interior -13.35 metros

Dársena de Maniobras -13.35 metros

84

Todas estas profundidades están referidas al nivel medio del mar (NMM).

El contratista podrá, a su propia cuenta, dragar hasta profundidades mayores que las mínimas

especificadas, siempre que los taludes cumplan con lo especificado anteriormente y sean

extendidos hasta el o los niveles reales los cuales se dragó de fondo.

En las zonas de atraque el Contratista deberá respetar las siguientes profundidades de diseño las

cuales están referidas al nivel medio del mar (NMM).

LUGAR PROFUNDIDAD Muelle Bananero -10.70 metros

Muelle Carga General -12.70 metros

Muelle Contenedores -13.35 metros

Muelle Liquido -13.35 metros

Los anchos mínimos de las curvas No.1 y No. 2 serán de 220 metros y 145 metros

respectivamente.

TOLERANCIA DE LA PROFUNDIDAD DE DRAGADO

La tolerancia en la profundidad de dragado o sobre –dragado será de un pie (0.30 m) por debajo

de la profundidad de diseño indicada anteriormente.

EQUIPAMIENTO:

El equipo a emplear por el Contratista deberá tener la suficiente capacidad de funcionamiento

duración para asegurar la terminación de las Obras de Dragado dentro del Plazo de Ejecución

estipulado en el contrato.

Las dragas a utilizar preferiblemente serán:

Draga de Arrastre con Succión de Tolva.

Eslora: 80 a 100 metros (para girar en canal). (+ -)

Manga: 16 a 20 metros (+ -)

Calado máximo cargada: 7.50 metros (+ -)

Mínima capacidad de tolva: 2,500 metros cúbicos.

Tubería de succión aproximadamente 750 mm.

Profundidad de dragado: mayor de 18 metros.

Potencia mínima de bombeo de succión 600 KW

Potencia mínima de bombeo de descarga: 2,500 m3 por hora

Preferiblemente draga con 2 brazos de succión.

85

Sin embargo, el Contratista es responsable para elegir los equipos adecuados para ejecutar los

trabajos según las especificaciones técnicas, siempre que garantice la ejecución de la obra en

tiempo y forma conforme a la oferta técnica presentada.

El uso de anclas durante el bombeo no está permitido.

Las Compañías Oferentes deberán tener Certificado ISO 9001 para sistema de calidad.

Los Oferentes deberán de someter la siguiente información para análisis técnicos.

Potencia total Instalada.

Potencia de Propulsión.

Potencia para Empuje de Proa.

Potencia para Empuje de Popa.

SECUENCIA DE LAS OPERACIONES.

Antes de comenzar el dragado, el Contratista deberá obtener la aprobación de la Supervisión para

la secuencia propuesta por él para las operaciones de dragado y deposición de materiales.

La Supervisión del contratante estará autorizada a mantenerse a bordo del equipo de dragado

para cumplir sus tareas asignadas.

Una vez que el Contratista haya obtenido tal aprobación, no podrá introducir variaciones en la

secuencia de las operaciones aprobadas, sin expresa aprobación de la Supervisión.

La obra de dragado puede comenzar antes o después de lo previsto, de común acuerdo entre el

Contratista y la Supervisión, conforme a la disponibilidad del equipo.

El contratista deberá dar aviso al contratante y a la Supervisión, con un mínimo de 24 horas de

anticipación, de cualquier movimiento de su embarcación y equipo.

No se hará pagos por demoras por tiempos perdidos como resultado de los movimientos

requeridos por el contratista como parte de su secuencia de operaciones, o por cualquier

variación aprobada de la misma, o por causa de condiciones del mar y/o meteorológicas.

OBSTACULOS EN EL SUB-SUELO. Se entiende que los costos unitarios por metros cúbico presentados para el dragado, no incluyen

el dragado de roca, la remoción de buques naufragados y/u otros obstáculos encontrados en las

áreas a dragarse. Los retrasos debidos a las causas anteriormente mencionados, serán

remunerados según negociaciones entre ambas partes a partir de parámetros que se definan en

el momento.

86

CONTROL DE POSICION Y BALIZA TEMPORALES.

El contratista deberá determinar exactamente las áreas a ser dragadas, proveer y mantener

suficientes y adecuadas boyas y faros indicadores, a fin de poder colocar visualmente en posición

la embarcación de la draga en todo momento.

El Contratista deberá instalar señales luminosas y conducir sus operaciones de acuerdo con las

regulaciones aplicables que rigen en relación con las señales luminosas y señales diurnas que

deben portar los remolcadores que llevan embarcaciones en las que no se pueden instalar

señales, las embarcaciones que trabajen en el rescate de barcos, las dragas, así como las señales

luminosas que deben ser colocadas en las tuberías de las dragas cumpliendo con los reglamentos

internacionales para prevenir abordaje. El Contratista deberá usar señales tanto durante el día

como en la noche.

DISPOSICION DEL MATERIAL DRAGADO.

El Contratista transportará y depositará el Material dragado dentro de las áreas designadas para

depósito de desperdicio, en la forma siguiente: El material dragado de los canales y/o Dársena de

Maniobra por medio de descargue en el mar a profundidades de agua no menores de 18 metros,

con un radio de acción de 1.0 kilómetro cuyo centro está dado por las coordenadas U.T.M del

Datum Norteamericano 1927, Esferoide Clarke 1866, 470,481,000 E, y 1,380,851,000 N. (Ver

anexo localización de zona de depósito)

El material dragado del canal exterior (120,473.48 m3) será descargado en las áreas del nuevo

muelle de gráneles (muelle bananero) dentro de las coordenadas U.T.M:

• 481191.1082 1379347.4666

• 481361.1500 1379234.2935

• 481374.9823 1379231.6834

• 481568.9891 1379372.1969

• 481598.3948 1379455.1780

87

Para la disposición de Material de Relleno:

• En el depósito del material de dragado, a utilizar como material de relleno en

infraestructura de muelle, se formarán estructuras de retención para minimizar el arrastre

de los materiales por acción de la lluvia y las mareas. El sitio de ubicación de las estructuras

no deberá presentar ningún tipo de riesgo para el tránsito de las personas, vehículos o

maquinaria, ni interfieran con cargue o descargue de mercancías. En cualquiera de los

casos, adicionalmente se deben colocar las señales respectivas.

• Estructuras de contención del material dragado:

- Se depositará en los lugares autorizados por la Supervisión y Unidad Ejecutora.

- Serán previamente drenados de cualquier volumen de agua estancada.

- El material deberá ser distribuido en el área de relleno con un equipo de

movimiento de tierra.

- Contarán con canales perimetrales, situados a un par de metros de la base del

suelo apilado para evitar estancamiento de agua y facilitar que el agua de lluvia

sea conducida al drenaje natural más cercano.

- Las estructuras de retención podrán ser de geo contenedores u otras adecuadas

para este fin.

88

DEMORAS CAUSADAS A LOS BARCOS

El Contratista deberá conducir su trabajo en forma tal, que obstruya lo menos posible a la

navegación. El Contratista deberá cooperar con el contratante a través de la Supervisión y la

Administración Portuaria de Corinto todo el tiempo, a fin de mantener el paso libre a todos los

barcos que entran o salen del Puerto.

El contratante hará todos los esfuerzos con el objetivo de arreglar patrones de tráfico que

reduzcan al mínimo las inconveniencias para el contratista y los movimientos requeridos del

equipo.

No se hará pago de tiempo en espera en relación con los movimientos programados del equipo

del Contratista, ni en el caso de que los equipos del contratista no estuvieran en condiciones de

servicio.

No se pagara al contratista por tiempo perdido a causa de que su propio equipo este

descompuesto, por daños causados por barcos, por obstrucciones en el fondo del mar ni por

cualquier otra causa.

RE- UBICACIÓN DE LAS SEÑALES DE NAVEGACION

El Contratista previa solicitud y autorización del supervisor podrá reposicionar (Mover) todas

aquellas boyas de los canales y Dársenas de Maniobra que considere un obstáculo para las labores

de dragado en los límites o extremos de estos, soportando en documentos la reubicación y

posicionamiento de cada una de estas señales, a su vez, se encargará de notificar a las autoridades

internacionales sobre el movimiento temporal de los mismos. Una vez finalizadas las obras de

dragado, el Contratista, será responsable de la reubicación a su posición de diseño, todas aquella

boyas que hayan sido movidas.

MEDICION Y PAGO.

La medición de cantidades finales dragadas será basada en sondeos hechos antes del comienzo

del trabajo y en las líneas netas de la obra en los planos, permitiéndose una tolerancia de 1 pie

(0.30 m) por debajo de la línea base correspondiente a la profundidad requerida.

El cálculo de las cantidades totales dragadas será hecho por el método promedio de las áreas en

los extremos. El pago por el trabajo descrito, será efectuado en base a los costos por metro cúbico

de la oferta estipulada en Contrato, aplicados a las cantidades determinadas de acuerdo con las

estipulaciones que anteceden referente a las mediciones, sin exceder el monto aprobado para

esta obra ya que el mismo es a suma global.

89

MEDICIONES INTERNAS PARA PAGOS PARCIALES.

Se efectuara mediciones del material dragado y transportado en los compartimientos de la draga

para realizar los pagos parciales al Contratista.

La medición de la tolva de la draga se efectuará como sigue:

1) Durante cada viaje de la draga la cantidad del material sólido dentro de la tolva será

definido fijando las alturas medidas entre la superficie del material sólido y el nivel más

alto del Hopper. La altura media encontrada representar el volumen correspondiente a la

tabla de volúmenes de la draga.

2) Durante cada viaje de la draga se tomarán muestras conjuntas del material en suspensión

y en distintos niveles de la carga. Estas muestras se evaluarán 24 horas después de la

decantación. El porcentaje de material sólido será calculado dividiendo la altura de la

parte decantada por la altura total de muestra. Este porcentaje será aplicado al volumen

total de la carga en suspensión medida por cada viaje.

3) La suma de las cantidades anteriores representa la producción de la draga por viaje.

DAÑOS A LAS INSTALACIONES

Si durante las actividades de Dragado el Contratista ocasionare daño a los medios de balizamiento

(Faros y Boyas) y Estructura de los Muelles, por cualquiera que fuese la causa, el Contratista

deberá asumir el costo de reposición de los mismos.

MEDIDAS AMBIENTALES A CONSIDERAR

Los principales actores para la implementación del Programa de Gestión Ambiental son:

• Contratista

• Supervisor de Proyecto (Supervisor Externo)

• Unidad Supervisora EPN

Entes reguladores

• Dirección General de Transporte Acuático DGTA

• Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales /MARENA

• Alcaldía de Corinto

90

Es responsabilidad del Contratista hacer cumplir todas las medidas y especificaciones técnicas

contenidas en el Programa de Gestión Ambiental. A su vez, la Supervisión es responsable de

verificar que el contratista cumpla con las responsabilidades ambientales contractuales.

El Contratista deberá de contar dentro de su personal clave, con al menos un especialista para

atender los componentes ambientales, sociales y de seguridad ocupacional; los cuales, deberán

de tener experiencia mínima de 10 años en proyectos de dragado o constructivos similares; y

como perfil académico las especialidades de Ingeniería Ambiental, Ecología, Ingeniería

Agrónoma, Ingeniería Industrial, Sociología, Seguridad Ocupacional e Higiene, o carreras afines

que garanticen los conocimientos, técnicas y metodologías para el desarrollo y aplicación de los

programas y acciones contemplados en el Plan de Gestión Ambiental, Plan de contingencia y

Planes específicos.

91

PLANES AMBIENTALES 1. Planes de Medidas Ambientales

Los Planes de Medidas Ambientales tiene por objetivo implementar acciones de prevención,

mitigación, remediación y compensación, ante la alteración negativa de uno o más de los factores

ambientales, provocado por la acción del proyecto en sus diferentes etapas, y en sus áreas de

influencia directa e indirecta.

1.1 Medidas generales para el contratista del Dragado Las siguientes, son acciones de obligatorio cumplimiento para El Contratista, que deberán formar

parte de las obligaciones contractuales:

• Será responsabilidad del Contratista seguir las Normas y procedimientos establecidos en

el Contrato, orientados a la preservación del medio ambiente y la mitigación de los

impactos ambientales durante el desarrollo del Proyecto. Para tales fines, el contratista

contará como mínimo con un especialistas, para atender los componentes:

o Ambientales

o Sociales

o Seguridad ocupacional

• Es responsabilidad del Contratista cumplir con todas las Normas y requisitos ambientales

vigentes en la Legislación de Nicaragua, durante las acciones de Dragado.

• Es responsabilidad del Contratista, el cumplimiento estricto del Programa de Gestión

Ambiental, y todos los planes contenidos en el mismo, garantizando que cada una de las

medidas establecidas sean ejecutadas en los tiempos y condiciones indicadas.

• Se tomarán las precauciones necesarias para no interferir con el tráfico marítimo en el

canal exterior, interior y dársenas de maniobras.

• Los trabajadores serán dotados con el equipo de seguridad correspondiente, siendo

obligación del trabajador usarlo siempre durante las horas laborales y darle el debido uso

y mantenimiento.

• El Contratista es responsable por la seguridad laboral y el comportamiento de sus

trabajadores dentro y fuera de los horarios de trabajo, estableciendo sanciones a quienes

incurran en actos que atenten contra la moral y el buen comportamiento. El consumo de

bebidas alcohólicas, estupefacientes y otras sustancias, es terminantemente prohibido

dentro del perímetro portuario.

92

• El Contratista prohibirá a sus trabajadores la captura, maltrato, cacería, pesca comercial y

extracción de animales silvestres en el área de influencia del proyecto.

• El Contratista garantizará que todos los equipos usados hayan pasado la prueba de

emisiones y tengan el debido certificado. Lo que demostrará mediante una bitácora que

registrará los mantenimientos realizados a maquinarias y equipos.

• El Contratista es el responsable de mantener el sistema de filtros en la chimenea de la

Draga, con los mantenimientos periódicos requeridos a fin de disminuir y controlar los

ruidos y emisiones particuladas.

• Para evitar potenciales derrames por una inadecuada manipulación de sustancias

químicas, el personal operativo deberá utilizar procedimientos estándares de buenas

prácticas de manejo.

• No se verterán aceites, lubricantes o grasas en los cuerpos de agua. Todas las actividades

relacionadas al mantenimiento de maquinaria y equipo, tales como reparación,

mantenimiento preventivo o correctivo serán almacenados en el tanque de residuos

peligrosos en la Draga, sin superar el límite de almacenamiento de la misma y deberá

eliminarse en correspondencia con los convenios internacionales MARPOL.

• El material dragado, será analizado y depositado en los sitios previamente autorizados por

MARENA y DGTA; reportando coordenadas y volúmenes depositados.

En el caso de encontrar aspectos relevantes, el Contratista:

• En el caso de ocurrir un accidente marítimo de cualquier tipo colisión, derrame o

hundimiento, se activaran los planes de contingencia y emergencia, existente en Puerto

Corinto, aprobados por la Dirección General de Transporte Acuático (DGTA), garantizando

el resguardo de la vida de la tripulación y la mitigación del impacto sobre el ecosistema.

Informando a los entes reguladores y realizando informe post-evento, indicando acciones

de remediación.

Para la Instalación y operación de centro de operaciones y seguimiento:

• Las instalaciones estarán adecuadamente rotuladas y señalizadas para indicar la

ubicación, medidas de seguridad y ruta de evacuación.

• Los trabajadores que laboren directamente en la Draga, hará uso de sistema sanitario

instalado en la misma, que cuenta con tanque de almacenamiento temporal de aguas

negras, generándose posterior manejo según los estipulado en convenios Internacionales,

contratando a empresas debidamente autorizadas por MARENA y DGTA, para brindar

dicho servicio.

93

Para manejo del equipo, Draga:

• La ubicación y ruta de la Draga, se coordinará con la Dirección de Operaciones y Seguridad

Portuaria, actualizando su ubicación y avances según cronograma de ejecución; evitando

demoras en el flujo o paso de buques usuarios del Puerto.

• El contratista garantizara a los trabajadores en la Draga, instalaciones higiénicas para aseo

personal, cambio de ropa, alimentación y descanso.

• El contratista garantizará el suministro de agua para consumo humano de los

trabajadores.

• Otros materiales originados del Dragado; como madera, cables, cadenas, anclas, llantas,

residuos ferrosos, cartón, madera, cabos, etc., serán clasificados y adecuadamente

dispuestos en vertederos municipales. Para tales fines, el Contratista solicitará el permiso

de la Alcaldía Municipal de Corinto; correspondiente y generará manifiestos de carga y de

disposición final del residuo cada vez que éste sea entregado a la autoridad municipal

correspondiente.

• El Contratista, será responsable de difundir las instrucciones específicas al personal, así

como de preparar las capacitaciones pertinentes en el Manejo de material dragado.

Este se estructura en tres secciones, en base a la metodología proporcionada por MARENA, a

continuación se presentan las principales medidas ambientales:

94

1.2 Medidas de Prevención y Mitigación:

Impacto a mitigar

Efecto a mitigar Descripción Frecuencia

Prevenir contaminación del medio acuático por hidrocarburos. Contaminación de las aguas.

Variación en la Calidad del agua.

1. El trasiego de combustible se hará en la zona de muelle No.2. 2. Se prohibirá operaciones en muelle por un perímetro de 50 m mientras se realiza el

trasiego de combustible. 3. Se utilizará barrera de contención contigua a Draga, mientras se realiza trasiego. 4. Se dispondrá de material absorbente y colectores para contener derrames y asegurar

que los contaminantes no se dispersen en el estuario. 5. No se permitirá almacenamiento de combustible para la draga en zona de muelle.

Permanente

Prevenir, controlar y reducir las emisiones de Ruido y sus posibles afectaciones a la salud. Generación de ruido.

Variación de la Calidad de aire.

1. Los cuartos de máquina de la Draga, estarán dotados con paredes aislantes. 2. Se garantizará equipos de protección a personal expuesto a altos niveles de ruido. 3. La Draga deberá contar con cabinas acústicas.

Permanente

Prevenir, controlar y reducir las emisiones de gases y sus posibles afectaciones a la salud. Generación de gases.

Variación de la Calidad de aire.

1. Instalación de filtros en chimeneas de Draga. 2. Mantenimiento preventivo previo inicio de operación. 3. Mantenimiento correctivo en caso de ser necesario.

Permanente

Cambio en el lecho marino e impacto del hábitat de las especies.

Calidad y cantidad de sedimentos // Alteración en la biodiversidad marina.

1. Análisis granulométrico de sedimentos para destinar su reuso o vertido a mar abierto. 2. Asegurar que la descarga se realiza conforme a los plazos y fechas previstas. 3. Garantizar el buen estado de los equipos y maquinaria de forma que se minimizan el

remanejo o derrame del material dragado. 4. Dejar constancia de las coordenadas de los lugares de vertido. 5. Se cuantificara el porcentaje de material depositado dentro de la zona de vertido. 6. Se suspenderá el vertido en caso de alerta por factores climatológicos emitida por la

Fuerza Naval.

Permanente

95

7. Se suspenderá el vertido sí se identifica que en el sitio existe colonia importante de especies marinas migratorias.

8. Se monitorea la turbidez de las aguas, para evitar bloqueo de la luz solar a las profundidades, modificando períodos y frecuencia de vertido.

9. Se realizarán visitas periódicas a las zonas de vertidos, para identificar cualquier variabilidad en las características físicas de la zona, realizando análisis de los mismos en caso de ser necesarios.

Cambio en composición el suelo.

Calidad y cantidad suelo.

1. Análisis granulométrico de sedimentos para destinar su reúso o vertido a mar abierto. 2. Disposición temporal en pilas de almacenamiento ubicada en las instalaciones

portuarias; para minimizar las superficies de exposición, evitar la generación de polvo y las emisiones por acción del viento o lavado de los materiales por acción de la lluvia.

3. El sitio de ubicación de las pilas no deberá presentar ningún tipo de riesgo para el tránsito de las personas, vehículos o maquinaria, ni interfieran con cargue o descargue de mercancías.

4. Señalización de las pilas. 5. Se cuantificara el porcentaje de material depositado dentro de la zona de vertido.

Permanente

Contaminación puntual por desechos sólidos encontrados en lecho marino.

Calidad del suelo. 1. Separación de desechos sólidos de material sedimentado en Draga.

2. Selección de sitio para disposición temporal de los desechos sólidos, en coordinación

con el Departamento de servicios Generales APC.

3. Disposición temporal de desechos en sitio de disposición temporal de residuos en

Puerto Corinto.

4. Clasificación y cuantificación en m3, de desechos encontrados.

5. Traslado de residuos a vertedero municipal Corinto.

Permanente

96

1.3 Plan de Manejo de las aguas residuales domésticas.

El objetivo del Plan es establecer los lineamientos generales para una adecuada gestión de las aguas residuales, las cuales serán

responsabilidad del Contratista. Por lo cual, el presente plan aborda en términos generales las condiciones que deberá tener la Draga

licitada para el manejo de las mismas.

En la actividad de Dragado se proyecta la generación de las siguientes tipos de aguas residuales, las cuales, deben de manejarse por

separado:

• Aguas residuales domésticas: provenientes de los aparatos sanitarios, lavamanos, regaderas y cocina; estos pueden generarse

en las instalaciones del Puerto, por el equipo que labore en oficina o bien, generarse en la Draga por el equipo de marino y

técnicos.

• Aguas de sentina: son agua aceitosa proveniente del cuarto de máquinas de la Draga.

• Aguas de Lastre: utilizadas para la estabilidad de la draga.

97

Impacto a compensar

Efecto a compensar

Descripción Frecuencia

Manejo de aguas residuales en Draga Generación de

aguas

residuales en

Draga

Calidad de las

aguas marinas • La Draga deberá de tener por separados los sistemas de tratamiento y almacenamiento de

aguas residuales domésticas y aguas de sentina. Se prohíbe la mezcla de aguas doméstica y de

sentina; o con algún otro tipo de agua incompatible con el uso al que se destinará el sistema o

que ponga en riesgo la eficiencia del proceso.

• La capacidad de almacenamiento del tanque de aguas domésticas y sentinas debe ser superior

al volumen generado en el tiempo de operación de la Draga en puerto Corinto.

• Toda gestión de evacuación de aguas o lodos generados en el sistema de tratamiento deberán

de realizarse por empresa acreditada para limpieza de este tipo de sistemas, de acuerdo con

las indicaciones del manual de uso, las normas ambientales vigentes y los convenios

internacionales.

• Se prohíbe el vertido de las aguas domésticas y sentinas sobre aguas dentro del perímetro

portuario, y lo permitido por la DGTA.

• Se debe entregar informe final de los volúmenes generados; e incluir en el mismo si se realizó

limpieza o evacuación de las mismas a través de empresas especializadas; agregando su

tratamiento y disposición final, registros de entrega y certificaciones ambientales de la

empresa.

permanente

Manejo de las aguas de lastre Generación de

aguas de

lastre en

Draga

Calidad de las

aguas marinas

Según la Resolución DGTA 033-2013 del Ministerio de Transporte e Infraestructura (MTI), Se

autoriza descargar aguas de lastre en muelles nicaragüenses a los buques de exportación,

siempre y cuando:

• Hayan realizado intercambio de aguas de lastre a una distancia de entre 50 y 200 millas náuticas de las costas nicaragüenses a una profundidad de 200 metros.

• Esta operación deberá ser registrada en el libro correspondiente el que deberán estar a disposición de las Autoridades del Puerto Corinto a su arribo de verificación.

Una vez

98

1.4 Plan de Manejo de Residuos Este plan tiene por objeto establecer los lineamientos para gestionar, de forma eficiente y responsable, los residuos sólidos peligrosos y no peligrosos por el proyecto. El Plan es aplicable para el manejo de residuos peligrosos y no peligrosos generados en las operaciones de Dragado y/o los sedimentos producto del Dragado. El plan se divide en Gestión de residuos peligrosos y no peligrosos (sólidos o líquidos) considerando su minimización, almacenamiento, transporte y disposición final durante la construcción y operación de los componentes; y a la Gestión de los Sedimentos Dragados. En el caso de los residuos peligrosos, se hace referencia a los generados por el mantenimiento de la Draga (residuos aceitosos, lámparas y electrónicos) y residuos electrónicos, lámparas o tonner proveniente de Oficina. Es importante aclarar para el desarrollo de este plan, que el modelo de Draga a licitar incluirá dentro de sus especificaciones, la dotación de tanque de almacenamiento para sus residuos peligrosos, mantenimiento preventivo previo inicio obras y manejo de los mismo como responsabilidad del contratista; no permitiendo el descargue en Puerto Corinto, de los mismo. Ante una situación de emergencia o un mantenimiento correctivo, no programado, se podrá hacer manejo de dichos residuos en tierra firma, siempre y cuando se cumplan con las disposiciones ambientales. Es responsabilidad del Contratista gestionar dichos residuos con terceras empresas, aprobadas por MARENA y DGTA.

99

Impacto a

compensar

Efecto a

compensar

Descripción Frecuencia

Manejo de Residuos No peligrosos

Contaminación del suelo por desechos sólidos no peligrosos.

Calidad del Suelo

Acciones de Minimización

• Será terminantemente prohibida la quema o incineración de residuos no peligrosos a cielo abierto. • Sin afectar la sostenibilidad financiera, se deberá adquirir productos con mayor

durabilidad y de mayor facilidad de reparación.

Permanente

Contaminación del suelo por desechos sólidos no peligrosos.

Calidad del Suelo

Almacenamiento Temporal y Recolección

• Realizar capacitaciones a su equipo de trabajo sobre el almacenamiento de los residuos sólidos.

• Se establecerán distintos contenedores de plástico con una capacidad de 120 litros., debidamente etiquetados, en área de Oficina del Proyecto y en la Draga, para residuos no peligrosos, divididos en Papel y Cartón, Orgánico, Plástico y Latas, y uno de otros residuos.

Tabla 1 Clasificación de residuos sólidos

Contenedor Papel-Cartón Orgánico Plástico Latas Otros Color

• Los recipientes se deberán mantener ubicados de tal forma que no les ingrese agua

de lluvia y dispuestos con tapa para evitar la generación de vectores infecciosos y malos olores.

Permanente

100

• Se deberá realizar el lavado y desinfectado de los contenedores de desechos, como mínimo, 1 vez por mes. • Se colocarán señales informativas sobre la ubicación de los contenedores y tipos de

residuos que deben ser depositados en cada uno de ellos. • Los residuos generados en la Draga, serán transportados a tierra con un período

máximo de 2 días, y deberán venir en bolsas plásticas cerradas. Contaminación del suelo por desechos sólidos no peligrosos.

Calidad del Suelo

Disposición final de los residuos

• Los residuos como chatarra, plástico y papel; el contratista deberá de gestionar a través de contratos con empresas de acopio y/o reciclaje, considerando este su destino final. El resto de los residuos será trasladado al botadero municipal.

• Los contratos con las empresas recicladoras deberán establecer el requerimiento que estas deben contar con autorización ambiental emitido por el MARENA para el manejo de los residuos que va a retirar, al momento de retirar los residuos se deberá de verificar que se cumpla con condiciones óptimas para el transporte de residuos.

• El contratista deberá coordinar con las autoridades municipales la recolección y transporte de los residuos. • Se prohíbe abandonar los residuos y desechos en las instalaciones del Puerto o sitios no autorizados por la Municipalidad.

Permanente

Manejo de Residuos Peligrosos

Contaminación del suelo y medio acuático por desechos sólidos peligrosos.

Calidad del Suelo y las aguas marinas.

Minimización

• Se encuentra terminante prohibida la quema o incineración de residuos peligrosos a cielo abierto.

Permanente

101

Contaminación del suelo y medio acuático por desechos sólidos peligrosos.

Calidad del Suelo y las aguas marinas.

Almacenamiento Temporal

• El manejo de los aceites usados, así como los filtros se almacenarán temporalmente en la Draga, en tanques con tapa y herméticos.

• Los filtros se deben picar y escurrir durante 24 horas sobre una malla para que drenen al contendor de aceites usados; una vez escurridos, disponer en barriles herméticos.

• Las lámparas o tubos de fluorescentes por su fragilidad y contenido nocivo (mercurio), deberán ser manejadas con precaución; deberán ser retiradas de los sitios de trabajo cuando presenten imperfecciones técnicas o estén fundidas. Su almacenamiento debe realizarse en cajas de madera herméticas.

• Los residuos electrónicos deberán almacenarse y estar identificados. • El sitio de disposición temporal de desechos peligrosos usado por el contratista,

debe de estar rotulado y señalizado. • El almacenamiento de los residuos peligrosos se hace de forma individual y no se

podrá hacer ninguna combinación de los mismos. • Se llevará un registro, actualizado de forma semanal, de los residuos que contengan

sustancias peligrosas identificando la clase, volumen, fecha y hora de ingreso, fuente y destino.

Permanente

Contaminación del suelo y medio acuático por desechos sólidos peligrosos.

Calidad del Suelo y las aguas marinas.

Recolección y Transporte de residuos

• El contratista debe verificar que los vehículos que se utilicen para transportar residuos peligrosos deben ser totalmente cerrados, compatibles y adecuados a las características de los materiales transportados.

• La recolección y transporte de residuos peligrosos fuera del Puerto, será realizado por empresas contratadas y autorizadas por MARENA y DGTA.

Permanente

102

• Al igual que los residuos no peligrosos los contratos con las empresas privadas definirán los métodos a adoptar, sistemas y horarios de recolección. Los residuos peligrosos no deben ir al sistema de gestión de residuos municipales.

Manejo de Sedimentos

Contaminación del lecho marino

Calidad del lecho marino y conservación del ecosistema

• El material Dragado deberá ser sometido a análisis granulométrico de sedimentos para destinar su reuso o vertido a mar abierto.

• Se llevará bitácora de volumen, procedencia y disposición final de material dragado.

• Garantizar el buen estado de los equipos y maquinaria de forma que se minimizan el remanejo o derrame del material dragado.

• Se elaborará informe mensual con análisis estadísticos de sedimentos manejados, donde se evaluará problemática y medidas tomadas.

Permanente

Contaminación del lecho marino

Calidad del lecho marino y conservación del ecosistema

Vertido de sedimentos en Lecho Marino

• El Contratista, se asegurará que la descarga se realiza conforme a los plazos y fechas previstas.

• Dejar constancia de las coordenadas de los lugares de vertido. • Se cuantificara el porcentaje de material depositado dentro de la zona de vertido. • El contratista debe de monitorear la turbidez de las aguas, para evitar bloqueo de la

luz solar a las profundidades, modificando períodos y frecuencia de vertido. • Se suspenderá el vertido en caso de alerta por factores climatológicos emitida por la

Fuerza Naval. • Se suspenderá el vertido sí se identifica que en el sitio existe colonia importante de

especies marinas migratorias. • Sí se identificará alguna problemática en las zonas de vertidos, que generen una

suspensión de los sedimentos en los sitios seleccionados, se procederá a informar a

Permanente

103

MARENA y DGTA y en conjunto con ellos, determinar propuestas de nuevos sitios, de acorde a la legislación nacional vigente. Dicha gestión debe ser asumida por el Departamento Ambiental APC y Unidad de Gestión Ambiental EPN.

Contaminación del lecho marino

Calidad del lecho marino y conservación del ecosistema

Reúso de sedimentos en Muelle Puerto Corinto

• Identificados los sedimentos con características físico-químicas, aptas para relleno en Muelle, el Contratista procederá a realizar entrega a la Unidad Ejecutora, para su administración y gestión; indicando fecha, procedencia, volúmenes y calidad de los mismos.

• La disposición temporal de sedimentos deberá de realizarse en pilas de almacenamiento ubicada dentro de las instalaciones portuarias; para minimizar las superficies de exposición, evitar la generación de polvo y las emisiones por acción del viento o lavado de los materiales por acción de la lluvia.

• Deberá ser cubierto de plástico para evitar el lavado por las precipitaciones durante la etapa de invierno o dispersión durante el verano.

• El sitio de ubicación de las pilas no deberá presentar ningún tipo de riesgo para el tránsito de las personas, vehículos o maquinaria, ni interfieran con cargue o descargue de mercancías.

• Se deberá de señalizar las pilas de disposición de sedimentos. • El relleno de áreas portuarias, se realizará conforme a los plazos y fechas previstas. • Se cuantificará el porcentaje de material depositado dentro de la zona de vertido.

Permanente

Manejo de Desechos en Sedimentos

Acumulación de desechos sólidos

Calidad del lecho marino

• Identificado la existencia de desechos sólidos en los sedimentados dragados, deberá de realizarse separación de sedimentos y los desechos.

• El Contratista, gestionará con la Municipalidad de Corinto, la gestión y disposición final; registrando fecha de entrega de desechos, procedencia y volúmenes.

Permanente

104

Acumulación de desechos sólidos

Calidad del lecho marino

Almacenamiento temporal

• Los desechos separados se dispondrán en patios para la disposición temporal, ubicado dentro de las instalaciones de Puerto Corinto.

• El sitio de ubicación de los patios, no deberá presentar ningún tipo de riesgo para el tránsito de las personas, vehículos o maquinaria, ni interfieran con cargue o descargue de mercancías.

• Se deberá de señalizar los patios para la disposición temporal de desechos. • Se prohíbe incinerar o reusar este tipo de desechos.

Permanente

Disposición final

• Se coordinará con la Municipalidad de Corinto para su traslado a vertedero municipal Corinto o el sitio de disposición final que la misma indique.

• Los residuos de caucho, como los neumáticos, no deben ser enviados al botadero municipal, ni deben ser almacenados a cielo abierto. Estos residuos deberán ser almacenados bajo techo, y deberán ser recolectados o enviados a una empresa contratista que se encargue de su manejo y reciclaje.

• Se elaborará bitácora especificando fecha de entrega, volúmenes y tipo de desechos. Realizando informe mensual y final de los mismos.

Permanente

105

1.5 Plan de Contingencia ante Riesgos

El Plan de Contingencias tiene por objeto elaborar las medidas técnicas y organizativas para dar respuesta a escenarios multi amenazas por factores naturales o antropogénicos. En el caso que se detecten daños al ambiente, se identificarán las acciones necesarias para detener o corregir la fuente del daño, mitigar los impactos causados y acciones preventivas para que no vuelva a ocurrir.

1.5.1 Plan de contingencia Multiamenazas

Dentro del plan de contingencia multiamenazas, se retomarán 2 (dos) amenazas de origen natural a las que están expuestos, estos son:

• Huracanes o tormentas tropicales. • Tsunamis o maremotos.

Y en lo referido a amenazas de origen antropogénico, se abordarán las siguientes:

• Contaminación del mar por hidrocarburos y sus derivados. • Riesgos y accidentes laborales.

Peligro o

amenazas

Medidas preventivas Medidas de respuesta

Climáticas(huracanes, tormentas)

1. Monitorear constantemente el nivel de la marea, velocidad de viento y su comportamiento. 2. Alejarse de la zona de formación de olas; profundizando mar adentro.

1. Suspensión de actividad de Dragado. 2. Evaluación de magnitud del evento y posibles efectos secundarios. 3. Ayudar a los heridos que necesitan primeros auxilios, trasladar a

tierra firme para su estabilización y atención médica. 4. Inspeccionar la draga, en caso de haber daños reportarlos a la

instancia correspondiente.

106

3. No regrese a sitios cercanos a la costa hasta que acabe la alerta de huracán.

5. Revisar sitios críticos, como suministro de agua potable, tanque de almacenamiento de combustible, residuos aceitosos, aguas residuales, bodega de alimentos, cuarto de máquinas, entre otros. Descartar cualquier daño, fisura o derrame.

6. Restablecerán las operaciones. Sísmica (terremoto, temblores, tsunami)

1. Monitorear constantemente el nivel de la marea y su comportamiento.

2. Alejarse de la zona de formación de olas; profundizando mar adentro.

3. No regrese a sitios cercanos a la costa hasta que acabe la alerta de Tsunami.

1. Suspensión de actividad de Dragado. 2. Evaluación de magnitud del evento y posibles efectos secundarios. 3. Ayudar a los heridos que necesitan primeros auxilios, si su estado es

más delicado, trasladar a tierra firme para su atención médica. 4. Inspeccionar toda la infraestructura, en caso de haber daños

reportarlos a la instancia correspondiente. 5. Revisar sitios críticos, como suministro de agua potable, tanque de

almacenamiento de combustible, residuos aceitosos, aguas residuales, bodega de alimentos, cuarto de máquinas, entre otros. Descartar cualquier daño, fisura o derrame.

6. Restablecerán las operaciones. Contaminación del mar por hidrocarburos y sus derivados.

1. Realizar operaciones de trasiego de combustible de acuerdo a plan de trabajo.

2. Instalación de barreras de contención alrededor de la draga.

3. Supervisión de trasiego por brigada de Seguridad Portuaria.

4. No realizar operaciones en presencia de vientos superiores a los 10m/s.

5. No ejecutar operaciones en muelle por un espacio de 50m, de la zona de despacho de combustible.

1. Cierre de válvulas de trasiego de combustible. 2. Contención del derrame con material absorbente, utilizando el EPP

adecuado (camisa manga larga, guantes, lentes de seguridad, casco, botas de seguridad).

3. Draga activará kit de atención a derrame en el mar. 4. Evaluar el incidente y realizar una investigación del accidente. 5. Reactivar operaciones posterior autorización de Seguridad Portuaria.

107

Riesgos laborales 1. Capacitación al personal en seguridad laboral. 2. Dotación de equipos y botiquín con medicamentos e insumos médicos.

1. Auxiliar de inmediato al accidentado de acuerdo a las guías de acción elaboradas para cada caso. 2. De acuerdo a la gravedad del caso se debe trasladar el accidentado al centro de atención médica más cercano. 3. Notificar a la Oficina de Higiene y Seguridad Ocupacional EPN, para el acompañamiento del caso. 4. Finalmente preparar el Informe preliminar de accidente, en el plazo de 24 horas establecido, para las autoridades.

108

1.6 Plan de Capacitación y Educación Ambiental El presente plan tiene por objetivo concientizar y capacitar al personal, en aspectos de medio ambiente. En general, el material de capacitación deberá ser didáctico, de fácil lectura y entendimiento.

Tabla 2 Esquema de Capacitación Temática Tiempo Periodo o

frecuencia

Responsable

Presentación del PGA 4 horas Inicio de obra Contratista Manejo de residuos y manejo de sedimentos 4 horas Segunda semana Contratista Manejo de residuos y manejo de sedimentos 4 horas Cuarta semana Contratista

a) Charla de 5 Minutos

La capacitación por puesto de trabajo empleará como herramienta la Charla de 5 Minutos, que es un medio de sensibilización de los trabajadores en un tema específico, para el análisis de una mala práctica o incidente sucedido, y para informar una buena práctica al personal. Estas sesiones tendrán una frecuencia diaria y no necesariamente serán parte de un registro formal. Periódicamente, el ingeniero supervisor de Dragado incluirá diversos temas para abordar en las sesiones diarias en los frentes de trabajo y durante la ejecución de los mismos.

109

PLAN DE SEGURIDAD INDUSTRIAL

Introducción

El Plan de Seguridad Industrial, busca cumplir las normas nacionales vigentes, asegurar las condiciones básicas necesarias para asegurar que los trabajadores puedan realizar una labor más segura y eficiente, reduciendo los riesgos de accidentes, a través de la provisión del equipo de protección personal indispensable y capacitándolos en procedimientos y hábitos de seguridad. El diseño de este Plan de Seguridad Industrial parte de la premisa de que las lesiones en el trabajo son prevenibles y que para ello se requiere promover activamente el más alto nivel de concientización de seguridad y responsabilidad individual. Para la elaboración de este plan se han tomado en cuenta las medidas establecidas en la Ley N° 618 Ley de Higiene y Seguridad del Trabajo.

Objetivos Los objetivos del Plan de Seguridad Industrial son los siguientes:

• Proveer, mantener y fomentar, dentro de lo más razonablemente posible, métodos seguros de trabajo, condiciones seguras de trabajo y un ambiente saludable.

• Proveer la capacitación o instrucciones de seguridad industrial que sean necesarias a empleados en todos los niveles.

• Promover la responsabilidad personal y esfuerzo por parte de los empleados en todos los niveles para evitar y prevenir riesgos de salud y lesiones a ellos mismos, a otros empleados y miembros del público en general.

Actores y Responsabilidades en la Implementación del Plan

Durante la etapa de construcción los actores involucrados, por parte del contratista, deben cumplir con lo establecido en el Manual entregado para la gestión de la Licencia de Higiene y Seguridad exigida para los contratistas con proyectos cuya duración sea mayor a 3 meses. Adicionalmente, en la implementación del Plan tendrán las siguientes responsabilidades específicas:

110

Gerente de Proyecto: Revisa el desarrollo en aspectos, financieros, técnicos, de calidad, seguridad y salud ocupacional y medioambientales. Mantiene comunicación efectiva con el cliente, proveedores.

Superintendente del Proyecto: Identificar y Aplicar los lineamientos en materia de seguridad y salud ocupacional requeridos en el desarrollo de la obra para el personal y subcontratos a su cargo. Disponer el personal o desarrollar platicas de 5 minutos en materia de seguridad higiene y medio ambiente al personal a su cargo conforme los riesgos identificados en su frente.

Responsable de Seguridad: Identificar los riesgos de trabajo conforme avanza el proyecto. Planear, solicita el suministro de los recursos de seguridad, higiene requeridos en el desarrollo del proyecto. Supervisión de las actividades y toma de medidas preventivas y correctivas en materia de seguridad. Aplicar las políticas y reglamentos de seguridad higiene en el centro de trabajo. Mantener comunicación precisa con instituciones de seguridad social, dependencias de gobierno y del cliente en materia de seguridad e higiene. Aplicar plática de inducción en materia de seguridad.

Es responsabilidad de los contratistas, cumplir y hacer cumplir todas las medidas y especificaciones técnicas contenidas en este Plan y cumplir con todas las responsabilidades contractuales y vigentes a nivel nacional. Empleados

• Todos los empleados comparten la responsabilidad por la seguridad en el trabajo y se requiere que se comporten ellos y en sus actividades de una manera razonable que no cause daño a ellos o a otros.

• Todos los empleados tienen obligaciones. La información relacionada a las responsabilidades de los empleados debe ser emitida ya sea en forma de folletos o panfletos, o bien, fijar un aviso en o cerca del lugar de trabajo pertinente. Las reglas que deben ser de obligatorio cumplimiento para los empleados son las siguientes: • Tener cuidado razonable por la salud y seguridad de sí mismo y de otras personas que

puedan ser afectadas por sus actos u omisiones en su trabajo. • Ninguna persona interferirá intencionalmente o imprudentemente en el mal uso de

cualquier cosa que se haya proporcionado para los intereses de la salud, seguridad o bienestar de los empleados.

• Cumplir con las reglas de Seguridad y Salud en adición de los reglamentos. • Usar el Equipo de Protección Personal que se considere necesario para protegerlos de

daño físico;

111

• Informar de cualquier equipo defectuoso a su superior inmediato; • Informar todos los accidentes y lesiones en el trabajo a su supervisor y en caso de lesión

a la persona encargada de brindar Primeros Auxilios. • Obtener tratamiento de primeros auxilios para todas las lesiones y asegurarse que los

detalles de esas lesiones sean registrados en el libro de accidentes apropiado; y si tiene días de incapacidad llenar el Reporte de Lesiones Personales.

• Asegurar que se usen calzados adecuados. En el caso de trabajadores manuales calzado adecuado se define como botas de seguridad o zapatos o calzados construidos de cuero fuerte con punta de acero.

• Asegurarse de que, en caso de trabajadores no manuales, su calzado debe proveerlos con la protección adecuada contra los peligros normales que puedan encontrar durante su trabajo normal.

• Llamar la atención del supervisor, representante de seguridad, oficial de seguridad industrial o gerente con respecto a cualquier condición o circunstancia que ellos consideren peligrosa para el detrimento de su salud.

• Observar los Reglamentos de Tránsito cuando se dirigen hacia o desde sus lugares de trabajo dentro del Muelle como se requiere en el curso de sus deberes.

• Cumplir con los Reglamentos de Seguridad Industrial y el Análisis de Trabajo Seguro. Equipos

• A los equipos se les dará uso para los cuales han sido diseñados para efectuar su trabajo. • Todos los equipos tendrán un mantenimiento técnico preventivo, que garantice un adecuado

funcionamiento. • El acceso a cabina de todos los equipos deberá permanecer en buenas condiciones y con

superficie antideslizante. • Toda máquina deberá llevar consigo un extintor portátil tipo A.B.C. • Los equipos deberán ser manejados por personal altamente calificado y no podrán ser

operados por personas menores de 18 años. Detección y lucha contra incendios

• Según las características y dimensiones de la Draga y el número máximo de personas que

puedan hallarse en ella, se deberá prever un número suficiente de dispositivos apropiados de lucha contra incendios y, si fuere necesario de detectores de incendios y de sistemas de alarma.

112

• Dichos dispositivos de lucha contra incendios y sistemas de alarma deberán verificarse y mantenerse con regularidad. Deberán realizarse, a intervalos regulares, pruebas y ejercicios adecuados.

• Los dispositivos no automáticos de lucha contra incendios deberán ser de fácil acceso y manipulación deberán estar señalizados, dicha señalización deberá fijarse en los lugares adecuados y tener la resistencia suficiente.

Exposición a riesgos particulares

• Los trabajadores no deberán estar expuestos a niveles sonoros nocivos ni a factores externos

nocivos (por ejemplo, gases, vapores, polvo). • Las maquinas que por la actividad que desarrollan producen emisiones, a los trabajadores

expuestos se les dotará de equipos de protección personal que le cubra la cabeza, ojos, vías respiratorias y otras partes desnudas de la piel.

• Los obreros no podrán estar expuesto a niveles superiores de la norma establecida de los 85db(A) para ocho horas de exposición, también podrían implementarse la rotación de personal de acuerdo a las normas que establezca el Ministerio del Trabajo ante el ambiente muy ruidoso y/o dotarlos de equipos de protección personal (tapones u orejeras) cuando no se pueda incidir directamente en la fuente del riesgo para eliminarlo.

• Los obreros que operan equipos o maquinarias susceptibles de producir vibraciones y trepidaciones serán dotados de equipos de protección personal contra las vibraciones (guantes anti vibratorios, cinturones y botas) garantizándoles además chequeos médicos osteomusculares cada seis meses.

• En caso de que algunos trabajadores deban penetrar en una zona cuya atmósfera pudiera contener sustancias tóxicas o nocivas, o no tener oxígeno en cantidad suficiente o ser inflamable, la atmósfera confinada deberá ser controlada y se deberán adoptar medidas adecuadas para prevenir cualquier peligro.

• En ningún caso podrá exponerse a un trabajador a una atmósfera confinada de alto riesgo. Deberá, al menos, quedar bajo vigilancia permanente desde el exterior y deberán tomarse todas las debidas precauciones para que se le pueda prestar auxilio eficaz e inmediato.

Temperatura

• La temperatura debe ser la adecuada para el organismo humano durante el tiempo de trabajo,

cuando las circunstancias lo permitan, teniendo en cuenta los métodos de trabajo que se apliquen y las cargas físicas impuestas a los trabajadores.

113

• Es terminantemente prohibido efectuar procedimiento o laborar en condiciones de trabajo que den lugar a una sobrecarga calórica o perdida excesiva de calor en los trabajadores y puedan provocar efectos dañinos en la salud.

Iluminación

• Los lugares de trabajo, los locales y las vías de circulación en la obra deberán disponer, en la

medida de lo posible, de suficiente luz natural y tener una iluminación artificial adecuada y suficiente durante la noche y cuando no sea suficiente la luz natural. En su caso, se utilizarán puntos de iluminación portátiles con protección antichoques. El color utilizado para la iluminación artificial no podrá alterar o influir en la percepción de las señales o paneles de señalización.

• Las instalaciones de iluminación de los locales, de los puestos de trabajo y de las vías de circulación deberán estar colocadas de tal manera que el tipo de iluminación previsto no suponga riesgo de accidente para los trabajadores.

• Los locales, los lugares de trabajo y las vías de circulación en los que los trabajadores estén particularmente expuestos a riesgos en caso de avería de la iluminación artificial deberán poseer una iluminación de seguridad de intensidad suficiente. • De acuerdo a lo estipulado en la Norma Ministerial sobre las Disposiciones Básicas de Higiene

y Seguridad en los Lugares de Trabajo, en el Anexo No. 2 (Iluminación de los lugares de trabajo), numeral 1.1.12.m (Intensidad de la iluminación artificial), se establecen las condiciones de iluminación para oficinas, bodegas, zonas de paso y demás lugares o actividades (Tabla 19).

Tabla 19. Niveles de iluminación permisibles en los lugares de trabajo

No. Áreas Nivel Lux

1 Zonas de paso y sistemas de emergencia 50-100

2 Manipulación mercancías a granel 100-200

3 Almacenes 200-300

4 Oficinas en general 300-500

5 Fina distinción de detalle 500-1000

6 Extremadamente fina distinción de detalles 1000-2000 Fuente: Norma Ministerial sobre las Disposiciones Básicas de Higiene y Seguridad en los Lugares de Trabajo

114

Primeros auxilios

Será responsabilidad del Contratista o subcontratista garantizar que los primeros auxilios puedan prestarse en todo momento por personal con la suficiente formación para ello. Asimismo, deberán adoptarse medidas para garantizar la evacuación, a fin de recibir cuidados médicos, de los trabajadores accidentados o afectados por una indisposición repentina.

Medidas preventivas y protecciones técnicas Protecciones individuales

Los contratistas y subcontratistas, según sea el caso, deberán atenerse a lo dispuesto en la normativa vigente, incluyendo la Ley 618 Ley General de Higiene y Seguridad y la Resolución Ministerial sobre Higiene Industrial en los Lugares de Trabajo (publicada en La Gaceta, Diario Oficial No. 173 del 12 de Septiembre del 2001) en lo que se refiere a la elección, disposición y mantenimiento de los equipos de protección individual de que deberán ser provistos a los trabajadores, cuando existan riesgos que no han podido evitarse o limitarse suficientemente por los medios de protección colectiva que se indican en el punto siguiente, o mediante los métodos y procedimientos de organización de trabajo. En el proyecto, se atenderá especialmente a: Protección de cabezas:

• Cascos: para todas las personas que participan en la obra, incluso visitantes. - Gafas contra impactos y anti polvo. - Protectores auditivos.

• Protección del cuerpo: Cinturones de seguridad, cuya clase se adaptará a los riesgos específicos de cada trabajo. - Cinturón anti vibratorio. - Monos o buzos: se tendrán en cuenta las reposiciones a lo largo de la obra, según Convenio Colectivo Provincial. - Trajes de agua. Se prevé un acopio en obra. - Mandil de cuero.

• Protección de extremidades superiores: Guantes de cuero y anti corte para manejo de materiales y objetos. - Guantes dieléctricos para su utilización en baja tensión. - Equipo de soldador (guantes y manguitos). ‰ Protección de extremidades inferiores:

• Botas de agua, de acuerdo con MT-27. - Botas de seguridad clase III (lona y cuero). • Botas dieléctricas.

115

Reportes de accidentes y daños Será responsabilidad del contratista cumplir con las obligaciones legislativas que recaen sobre la compañía de informar y mantener estadísticas de accidentes como especifica el Departamento de Riesgos profesionales del Instituto Nicaragüense del Seguro Social. Dichos accidentes e incidentes específicos son: • La muerte de cualquier persona como resultado de un accidente que surja o esté relacionado

con el trabajo, incluyendo actos de violencia en contra de personas en el trabajo. • Cualquier persona que sufra de lesiones específicas o condiciones listadas abajo como

resultado de u accidente que surja o esté relacionado con trabajo. • Cualquiera de las situaciones peligrosas listada abajo. • Una persona que este incapacitada de su trabajo normal por uno o más días como resultado

de una lesión causada por un accidente en el trabajo. • La muerte de un empleado. si esto sucede algún tiempo después de haber reportado la lesión

que llevo a ese empleado a la muerte, pero no más de un año después. • Cualquiera lesión que requiera la hospitalización por más de 24 horas. • Los contratistas y subcontratistas en cualquiera de las etapas del proyecto tienen la

responsabilidad de hacer reportes de accidentes de sus empleados. Una lesión o condición específica grave se define como:

• Fractura de cráneo, espina dorsal o pelvis • Fractura de cualquier hueso exceptuando los dedos de la mano, los pulgares u el dedo de

los pies. • Amputación de una mano o un pie o u dedo, pulgar o de los pies o cualquier parte de estos

si la articulación o el hueso está completamente cercenada. • La pérdida de la visón de un ojo (ya sea temporal o permanente), una lesión penetrante

en el ojo, o el ojo quemado con químicos o metal caliente • Lesión que requiera tratamiento médico inmediato o la pérdida del conocimiento como

resultado de un choque eléctrico. • Perdida del conocimiento por falta de oxigeno • Enfermedad de descompresión • Dolencia aguda o pérdida del conocimiento como resultado de la absorción de cualquier

sustancia • Dolencia aguda como resultado de la exposición a un agente patógeno • Cualquier otra lesión que haga que la persona lesionada sea admitida inmediatamente un

hospital por más de 24 horas

116

ANEXO “A” PLANO GENERAL DE CANALES y DARSENA DE MANIOBRAS

117

ANEXO “B” PLANO GENERAL CANAL INTERNO

118

ANEXO “C”

PLANO GENERAL CANAL EXTERNO

119

ANEXO “D”

PLANO GENERAL DARSENA DE MANIOBRAS

120

ANEXO “E” PLANO GENERAL DE LA UBIACION DEL SITIO DE DEPÓSITO

121

Sección VII. Formato de Contrato.

“CONTRATO PARA LA ADQUISICIÓN DE OBRAS DE DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS, Nº LPI -001 -2019”, A SUMA GLOBAL.

Nosotros: VIRGILIO ROMMEL SILVA MUNGUIA, mayor de edad, casado, de este domicilio, Máster en Economía, portador de cédula de identidad número dos, nueve, uno, guion, cero, cuatro, cero, cinco, cinco, uno, guion, cero, cero, cero, uno, B (291-040551-0001B), actuando en nombre y representación de la EMPRESA PORTUARIA NACIONAL (EPN), en calidad de Presidente Ejecutivo, organismo ejecutor del Proyecto “CONTRATO PARA LA ADQUISICIÓN DE OBRAS DE DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS, Nº LPI -001 -2019”, A SUMA GLOBAL que en adelante y para los efectos de este contrato se denominará simplemente “El Contratante”; y , mayor de edad, , , con domicilio en, e identificado con cédula número actuando en nombre y Representación de*************, de conformidad con escritura pública Número en la ciudad de **************a las minutos de la ***********, del día ********************, quien en adelante y para efectos de este contrato se denominará simplemente “El Contratista”, hemos decidido en común acuerdo celebrar el presente contrato de “CONTRATO PARA LA ADQUISICIÓN DE OBRAS DE DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS, Nº LPI -001 -2019”, A SUMA GLOBAL de conformidad con los términos, pactos, estipulaciones y condiciones que se especifican en las cláusulas siguientes: Representación: El Licenciado VIRGILIO ROMMEL SILVA MUNGUÍA, lo hace en nombre y representación de la Empresa Portuaria Nacional (EPN), como autoridad administradora del Sistema Portuario Nacional Estatal, creada mediante Ley Número 838, Ley General de Puertos de Nicaragua, publicada en La Gaceta Diario Oficial número noventa y dos, del Martes Veintiuno de Mayo del año dos mil trece, y su Reglamento, publicado en La Gaceta Diario Oficial número doscientos, del día Martes veintidós de Octubre del año dos mil trece, ente de derecho público descentralizado, adscrito a la Presidencia de la República, con carácter autónomo, del dominio comercial del Estado y administrador de los puertos de su propiedad, bajo su administración y de los contratos de los puertos concesionados por el Estado de Nicaragua según procedimiento de esta Ley; con personería jurídica, patrimonio propio y capacidad plena para ejercer derechos y contraer obligaciones; como sucesora sin solución de continuidad de la Empresa Portuaria Nacional, creada mediante el Decreto Ejecutivo número treinta y cinco, guion noventa y cinco (35-95) y su correspondiente reforma por Decreto número doce guion noventa y nueve (12-99), publicados en el Diario Oficial “La Gaceta”, número ciento diecinueve (119) del veintisiete de Junio de mil novecientos noventa y cinco y número veintinueve (29) del once de Febrero de mil novecientos noventa y nueve, respectivamente, en su calidad de Presidente Ejecutivo con facultades de Mandatario General de Administración, representación que acredita con el Acuerdo Presidencial número cero uno guion dos mil diecisiete (01-2017) publicado en el Diario Oficial La Gaceta, número diez (10), del día Lunes trece de Enero del año dos mil diecisiete, Certificación y Acta de Toma de Posesión del Cargo, cuya Certificación integra y literalmente dice: “CERTIFICACION Paul Herbert Oquist Kelley, Secretario Privado para Políticas Nacionales de la Presidencia de la

122

República certifica el Acuerdo Presidencial No. 01-2017, y el Acta No 1 que en sus partes conducentes dicen: “ACUERDO PRESIDENCIAL No. 01-2017 El Presidente de la República de Nicaragua Comandante Daniel Ortega Saavedra En uso de las facultades que le confiere la Constitución Política ACUERDA Artículo 1. Nómbrense a Ministros, Viceministros y Secretarios de los Ministerios de Estados; Ministros Delegados; Procurador y Sub-Procurador General de la República; Presidentes, Vicepresidentes, Directores, Sub-Directores, Co-Directores y Gerente General de Entes Autónomos y Descentralizados; Secretarios, Asesores y Delegados Presidenciales: …Siguen partes inconducentes… Empresa Portuaria Nacional: Virgilio Rommel Silva Munguía, Presidente Ejecutivo de la Empresa Portuaria Nacional. …. siguen partes inconducentes… Artículo 2. El presente Acuerdo surte sus efectos a partir de su publicación. Publíquese en La Gaceta, Diario Oficial. Dado en la Ciudad de Managua, Casa de Gobierno, República de Nicaragua, el día once de enero del año dos mil diecisiete. (F) Daniel Ortega Saavedra Presidente de la República de Nicaragua. Sello de forma circular con el Escudo de Armas de la República de Nicaragua al centro, bordeado por la leyenda “REPUBLICA DE NICARAGUA – AMERICA CENTRAL”; en la parte superior se lee: “PRESIDENTE”, en la parte inferior se lee: “DE LA REPUBLICA” (F) Paul Oquist Kelley Secretario Privado para Políticas Nacionales. Sello de forma circular con el Escudo de Armas de la República de Nicaragua al centro, bordeado por la leyenda que dice: “REPUBLICA DE NICARAGUA – AMERICA CENTRAL”, en la parte superior dice “SECRETARIA PRIVADA PARA POLITICAS NACIONALES – “GOBIERNO DE RECONCILIACION Y UNIDAD NACIONAL”, en la parte inferior dice: “SECRETARIO”. ACTA No. 1 En la ciudad de Managua, a las cinco de la tarde del día dieciocho de enero del año dos mil diecisiete. En sesión solemne celebrada en el Centro de Convenciones Crowne Plaza comparecen ante el Presidente de la República, Comandante Daniel Ortega Saavedra, los compañeros nombrados mediante Acuerdo Presidencial No. 01-2017, publicado en La Gaceta Diario Oficial No. 10 del 16 de enero del 2017, para rendir la Promesa de Ley y tomar posesión de sus cargos: …siguen partes inconducentes… Empresa Portuaria Nacional: Virgilio Rommel Silva Munguía, Presidente Ejecutivo de la Empresa Portuaria Nacional.….siguen partes inconducentes… Al efecto, y en cumplimiento de lo establecido en la Ley de Promesa Constitucional, el Presidente de la República, Comandante Daniel Ortega Saavedra, procedió a tomarles la Promesa de Ley en la siguiente forma: ¿“Ante Dios, ante la Patria, ante nuestros Héroes y Mártires, ante el Pueblo y las Familias de nuestra Nicaragua bendita y siempre libre, juramos solemnemente respetar la Constitución, las Leyes, los Derechos y las Libertades, cumpliendo fielmente las responsabilidades y deberes que el pueblo nicaragüense les ha y nos ha conferido?” A lo que contestaron: “Sí, prometo”. El Presidente de la República, Comandante Daniel Ortega Saavedra, expresó: “Si sabemos cumplirle a Dios, a la Patria, al Pueblo, que la alegría y seguridad de las familias nicaragüenses sean nuestro mejor reconocimiento, si no, que la Patria, el Pueblo y las Familias nicaragüenses lo demanden”. Con lo que concluyó este Acto, quedando desde este momento los nombrados en posesión de sus respectivos cargos. La Certificación de la presente Acta le servirá de suficiente documento habilitante para todos los efectos legales. Leída que fue la presente acta, se encuentran conforme, se aprueba, ratifican y firman. (F) Daniel Ortega Saavedra Presidente de la República de Nicaragua. (F) Virgilio Rommel Silva Munguía, Presidente Ejecutivo de la Empresa Portuaria Nacional. Hay otras firmas inconducentes”. Es conforme con su original, con el que fue debidamente cotejado. A solicitud de parte interesada, extiendo la presente Certificación en tres hojas de papel común, la que firmo y sello en la Ciudad de Managua, Casa de

123

Gobierno, el día diecinueve de enero del año dos mil diecisiete. (F) ilegible. Paul Herbert Oquist Kelley Secretario Privado para Políticas Nacionales Presidencia de la República. Hay un sello.” Es conforme. El Señor__________________, acredita su Representación con los siguientes documentos: Ambos hemos convenido en celebrar como al efecto celebramos, el presente Contrato para la ejecución de las obras de las OBRAS DE DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS, Nº LPI -001 -2019”, A SUMA GLOBAL, sujeto a las siguientes cláusulas: CLAUSULA PRIMERA: FINANCIAMIENTO. El Contratante ha obtenido del Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE), un financiamiento para sufragar el costo de la ejecución de las obras de “DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS, Nº LPI -001 -2019”, A SUMA GLOBAL. y se propone utilizar parte de los fondos de este crédito a fin de efectuar pagos a este Contrato, quedando entendidas ambas partes que: i) dichos pagos estarán sujetos, en todos sus aspectos, a los términos y condiciones de los Convenios de Crédito, y ii) solamente El Contratante podrá tener derecho alguno en virtud de los Convenios de Crédito y derecho a los fondos de los créditos. CLAUSULA SEGUNDA: OBJETO DEL CONTRATO. El presente contrato tiene por objeto establecer las bases, condiciones y demás estipulaciones conforme a los cuales El Contratante contrata a El contratista, para la ejecución de las obras del DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS, Nº LPI -001 -2019”, A SUMA GLOBAL, cumpliendo con los alcances establecidos en las Especificaciones Técnicas correspondientes y en los documentos contractuales. CLAUSULA TERCERA: DEFINICIONES. Los siguientes términos y expresiones tendrán el siguiente significado que se indica a continuación:

a) BCIE o B a n c o , es e l B a n c o Centroamericano de I n t e g r a c i ó n Económica (BCIE), otorgante del financiamiento del Proyecto “MEJORAMIENTO DE LAS CAPACIDADES TECNICAS Y OPERATIVAS DE PUERTO CORINTO” y de las obras objeto del presente contrato”.

b) El Contratante es la Empresa Portuaria Nacional, que es el dueño del proyecto y que suscribe este Contrato con el Contratista para la ejecución de las obras.

c) El Contratista es, el constructor o firma de Ingeniería Constructora, que es la persona jurídica encargada de la ejecución directa de las obras de “DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS, Nº LPI -001 -2019”, A SUMA GLOBAL,

124

contemplados bajo este contrato, el cual se encuentra inscrito en el Registro Central de Proveedores del Estado, del Ministerio de Hacienda y Crédito Público.

d) El Contrato, es e l presente Cont rat o de e je cución d e las ob ras de “DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS, Nº LPI -001 -2019”, A SUMA GLOBAL, celebrado entre el Contratante y el Contratista, e n e l q u e d e c l a ra n s u s ob l i g a c i on e s y d e re c h os p a ra e l c u m p l i m i e n t o d e l o p a c t a d o , i n c l u y e n d o l o s d oc u m e n t os q u e f o r m a n p a rt e i n t e g ra n t e d e e s t e c on t ra t o .

e) Precio del contrato: es el monto del Contrato definido en la cláusula décima, a pagar al Contratista a Suma Global por el cumplimiento de sus obligaciones contractuales, de conformidad a lo convenido. El Contratista deberá incluir en el monto del contrato, pagos por conceptos de prestaciones y seguridad social a los trabajadores a su cargo, por lo que deberá incluir los mismos en la oferta económica. El monto del contrato no implicara ningún incremento del precio por ser el mismo a Suma Global.

f) PLANOS, son los planos generales que precisan la ubicación de los canales de navegación, dársena de maniobras y áreas de depósito con las respectivas profundidades actuales y que serán preparados para la correcta ejecución del proyecto y que forman parte de este contrato.

g) Bitácora, es el Libro de Registro en original y tres copias, en donde se anotarán las observaciones, recomendaciones, cambios e instrucciones técnicas y administrativas relacionadas al seguimiento y control del proyecto.

h) Sitio de la obra, es el lugar donde se ejecutará el proyecto, objeto de este contrato. i) Gerente de Proyecto: es quien representa al Contratista. Será el enlace entre el

Contratante y el Contratista. j) El Supervisor, es quien representa al Contratante, quien es el dueño del proyecto, será

quien, informará sobre el avance de la ejecución del proyecto. Tendrá también funciones de asesoramiento y seguimiento.

k) Documento Bases de Licitación, es el documento mediante el cual el Contratante establece las bases y condiciones para el proceso de contratación, para establecer igualdad de condiciones a los oferentes.

l) Día, se entenderá como día calendario excepto cuando expresamente se especifique “día(s) hábil(es)”.

CLAUSULA CUARTA: DOCUMENTOS DEL CONTRATO Y PRECEDENCIA. Se consideran partes integrantes de este Contrato y se leerán en forma conjunta y tendrán igual fuerza obligatoria en cada una de sus disposiciones los siguientes documentos: a) El contrato, sus anexos, modificaciones y acuerdos suplementarios. b) Documento base de licitación y todas las aclaraciones que fueron hechas a los oferentes, como parte de los documentos contractuales; c) Planos generales digitalizados d) Oferta presentada por costos unitarios e) Especificaciones técnicas de la obra y del equipamiento a realizar;

125

f) Programación física y f i n a n c i e r a de ejecución del proyecto, h) Garantía de anticipo; i) Garantía de cumplimiento del Contrato; j) Las declaraciones y certificados individuales si los hubiere y las cláusulas adicionales o adendas que se le agreguen al presente Contrato. Las condiciones o adendas que se agreguen al presente Contrato prevalecen sobre las generales; k) Bitácora del proyecto; l) Informes de Supervisión Externa de Obras y m) Correspondencia entre las partes contratantes. Todos los documentos del contrato, se complementan entre sí de manera que lo que aparece en uno debe tenerse como expresado en todos los que correspondan y en caso de conflicto o contradicción o inconsistencias entre estos documentos, prevalecerán las estipulaciones contenidas en aquel que tenga mayor prelación, de acuerdo al orden en que fueron listados en el párrafo anterior, quedando entendidas ambas partes que tiene mayor prelación el documento listado primero respecto al siguiente. En caso de conflicto o contradicción o inconsistencias entre los documentos del contrato y El Contrato en sí, prevalecerán las estipulaciones contenidas en este último. CLAUSULA QUINTA: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS. El Proyecto, objeto de este contrato, deberán ajustarse a las Especificaciones Técnicas indicadas en el Documento Base de Licitación, que forman parte integrante de este contrato. CLAUSULA SEXTA: COMUNICACIONES Las comunicaciones entre el Contratante y el Contratista, se cursarán por correo postal, correo electrónico o entrega personal a las direcciones indicadas a tal efecto por las partes. Si el remitente deseare un acuse de recibo, lo indicará así en su comunicación y solicitará dicho acuse de recibo siempre que exista un plazo límite de recepción de la comunicación. En cualquier caso, el remitente adoptará todas las medidas necesarias para garantizar la recepción de su comunicación. Cuando el contrato prevea una notificación, un acuerdo, una aprobación, una certificación o una decisión, salvo disposición en contrario, dichas notificaciones, acuerdos, aprobaciones, certificados o decisiones se efectuarán por escrito, y los términos «notificar», «certificar», «aprobar» y «decidir» se interpretarán en este sentido. No se denegarán o aplazarán de manera abusiva dichos acuerdos, aprobaciones, certificados o decisiones. Las Direcciones de las partes son las siguientes:

126

Por el Contratante:

Empresa Portuaria Nacional. RESIDENCIAL BOLONIA DE LOS SEMÁFOROS DE LA ÓPTICA NICARAGÜENSE ½ CUADRA OESTE Managua, Nicaragua. Teléfono: dos dos seis seis tres cero tres nueve (22663039), FAX: dos dos seis seis dos cinco cinco cinco (2266-2555)

Por el Contratista:

CLAUSULA SEPTIMA: OBLIGACIONES Y ATRIBUCIONES DEL CONTRATISTA: El Contratista, habiendo declarado al Contratante que posee las aptitudes profesionales requeridas y que cuenta con el recurso humano, recursos técnicos y financieros necesarios, se obliga a cumplir con las siguientes obligaciones y atribuciones: a) Planos: Según el caso El Contratista preparará y elaborará por su cuenta los planos AS BUILT que indiquen con claridad y detalle, el estado final de las o b r a s d e d r a g a d o que señalen las p r o f u n d i d a d e s o b t e n i d a s durante la ejecución de la obra. Estos planos deberán ser entregados al Contratante en un plazo de diez (10) días después de firmada el Acta de Recepción definitiva de la obra. Una vez llenado este requisito se le hará efectivo el pago final. Estos planos deberán ser entregados con la debida anticipación para permitir su revisión y aprobación. b) Programa de ejecución física y financiera: El Contratista presentará quince (15) días después de firmado el presente contrato el programa de ejecución física y financiera. El programa de ejecución física debe indicar las fechas de inicio y finalización de las etapas y sub-etapas de ejecución, en que se ha presentado la obra, así como sus porcentajes de avances y cantidades a ejecutar, desglosado por concepto de etapas y periodos de tiempo, elaborado en diagrama de barras de Gantt. El programa de ejecución financiera deberá indicar los valores estimados que El Contratista presentará en sus solicitudes de pago, desglosado por concepto de etapas, sub-etapas y periodos de tiempo. c) Documentos de contrato y bitácora en el sitio de la obra: El Contratista deberá mantener en el lugar de la obra en todo tiempo, una copia de los documentos del presente contrato. El Contratista, deberá proveer un libro de Bitácora. Este Libro de Registro dispondrá de una hoja original y tres copias de la misma, en donde se anotarán las observaciones, recomendaciones, cambios e instrucciones técnicas y administrativas relacionadas al proyecto, para darle seguimiento y control a la obra. La Bitácora deberá permanecer en la obra y entregarse al Contratante toda vez que le sea requerido. Toda instrucción, comunicación u

127

otro tipo de anotación escritas en él, deberá ser considerada de carácter oficial y tendrá la misma formalidad que un telegrama o carta. Este libro deberá entregarse al Contratante una vez finalizadas las obras. d) Equipos y personal: Los equipos y p e r s o n a l a emplear d e b e r á n ser acordes con las especificaciones técnicas, y la mano de obra será de primera calidad. El Contratista hará observar disciplina y orden entre sus empleados y no empleará en el trabajo, a personas no aptas o no competentes para los trabajos a efectuar. El Contratista removerá de la obra a cualquier empleado o Subcontratista cuando el Contratante lo estimare conveniente y lo solicite por escrito, en los casos que el empleado o Subcontratista faltase a los preceptos generales del decoro, cortesía y disciplina en sus relaciones con las autoridades y personas que tengan derecho de estar en la obra. El Contratante retendrá el pago por avalúo periódico y correspondiente o en su defecto suspender el trabajo hasta que se corrija el reclamo. El Contratista deberá suministrar a El Contratante para su aprobación la información completa sobre los e q uipos y p e r s o n a l a incorporar en la obra. e) Reglamentos, leyes y regulaciones: El Contratista deberá estar informado y cumplir con todas las leyes, ordenanzas y reglamentos relacionados con la ejecución del trabajo descrito en los documentos del contrato. Es entendido que El Contratante, es la Institución encargada de la ejecución del contrato, pero existen otras Instituciones del Gobierno de la República de Nicaragua que tendrán relación con éste (Licencias, Permisos y otros). Por lo tanto, El Contratista deberá conocer y cumplir los trámites, permisos y regulaciones establecidas en cada una de las otras dependencias gubernamentales, incluyendo los gastos incurridos por estos trámites y regulaciones. No se aceptan excusas por malos entendidos o ignorancia de parte del Contratista, con el objeto de modificar el contrato en ninguna de sus condiciones. Estas disposiciones deberán cumplirse en el caso que existiera en el Contrato alguna condición que estuviera en conflicto con las leyes. El Contratante realizará la entrega de los permisos, de requerirse actualización de estos permisos, los gastos que genere correrán a cuenta de El Contratante. f) Protección del trabajo y de la propiedad: El Contratista continuamente mantendrá protección adecuada de todo su trabajo, contra daños y protegerá los bienes del Contratante contra perjuicios y pérdidas que se originen en conexión con la ejecución del contrato. El Contratista, deberá reparar o reponer cualquier daño o pérdida, exceptuando aquellas que sean debidas a errores de los documentos de contrato o causadas por empleados adyacentes, tal y como lo exigen las leyes y los documentos de contrato. El Contratista, tomará todas las precauciones y medidas necesarias para la seguridad de sus empleados y cumplirá con todas las estipulaciones aplicables de las leyes de seguridad y códigos para prevenir accidentes o daños a personas en o alrededor del trabajo. El Contratista suministrará las protecciones, dispositivos de seguridad y equipos protectores, tomará todas las medidas que la supervisión juzgue conveniente para proteger la vida y la salud de los empleados y del público. El Contratista, deberá llevar un registro completo de los accidentes que sobrevengan y tengan lugar durante el curso de los trabajos comprendidos en el contrato, de los cuales resulten muertes, lesionados o daños que requieran atención médica o causen pérdidas de tiempo en el trabajo. En los casos de emergencia que afecten la seguridad de las vidas, del trabajo o de la propiedad, el Contratista podrá actuar según su criterio sin esperar instrucciones especiales de El Contratante a fin de prevenir cualquier pérdida o daño.

128

g) Supervisión y acceso al trabajo: En todo momento El Contratista, deberá permitir el acceso al trabajo a los representantes del Contratante, y dará facilidades para la Supervisión de los trabajos. El Contratante podrá requerir el examen de las obras ya terminadas, debiendo El Contratista suministrar todas las facilidades para el efecto. Si se encuentra que las obras no se ajustan a lo prescrito ya por causas imputables al Contratista o al Subcontratista, correrán por su cuenta los gastos que correspondan. h) Daños a terceros: El Contratista será el único responsable por los daños a terceros que puedan resultar de las operaciones efectuadas por él o por cualquier Subcontratista, o persona directa o indirectamente empleado durante la ejecución de los trabajos. i) Uso del sitio de la obra: El Contratista, ubicará sus equipos dentro de los límites indicados por la Supervisión, las leyes, reglamentos y las condiciones del Contratante. El Contratista no cargará ni permitirá que se descargue material de ningún tipo, que haga peligrar la seguridad de cualquier persona dentro o fuera del sitio de la obra. j) Gerente de Proyecto: El Contratista se obliga a mantener en el sitio de la obra, desde el inicio hasta la recepción final al Gerente del Proyecto que tendrá la representación y autoridad para actuar en s u nombre. Deberá ser un profesional graduado, con experiencia y conocimiento que lo califique para garantizar de forma adecuada y eficiente la dirección del trabajo técnica y administrativamente de las obras a realizar, así como también que mantenga la disciplina del personal asignado a las obras por parte del Contratista. El Contratista se obliga a sustituir al Gerente del Proyecto, cuando exista una solicitud debidamente justificada por parte del Contratante. Está solicitud deberá ser atendida de inmediato, entendiéndose que esta sustitución no significa la anulación o negociación de cualquiera de las obligaciones y responsabilidades del Contratista. Será su responsabilidad reponerlo de inmediato, con otra persona que cumpla con los requisitos establecidos, debidamente evaluados y aprobados por el Contratante. k) Requisitos Básicos Ambientales: El Contratista deberá tomar todas las precauciones necesarias para evitar la contaminación ambiental durante la ejecución del contrato, así como cumplir lo estipulado en los presentes requisitos básicos ambientales. l) Seguros: Además de los seguros indicados en la Sección 3, (16.3), el Contratista se obliga a contratar los siguientes seguros y a proveer a El Contratante evidencia de la contratación de los mismos:

• Seguro colectivo de vida y accidentes personales: este seguro deberá dar cobertura a los trabajadores del Contratista en el proyecto, del Contratante y de cualquier trabajador que esté relacionado con el proyecto y que además pueda sufrir algún accidente industrial. Deberá contar con responsabilidad ilimitada por lesiones corporales. La suma asegurada deberá ser de un 05% del valor del contrato.

• Responsabilidad civil legal extracontractual: este seguro deberá dar cobertura a los daños colaterales que el Contratista cause al Contratante en las áreas donde se ejecute el proyecto, así como también los daños que pueda causar a terceros incluyendo muerte. Se deberá incluir la responsabilidad civil general (incluidos errores y omisiones del Contratista y sus empleados), de Contratista y polución súbita y accidental. La suma asegurada deberá ser de un 10% del valor del contrato.

129

• Seguro colectivo de vida y accidentes personales: este seguro deberá dar cobertura a los trabajadores del Contratista en el proyecto, del Contratante y de cualquier trabajador que esté relacionado con el proyecto y que además pueda sufrir algún accidente industrial. Deberá contar con responsabilidad ilimitada por lesiones corporales. La suma asegurada deberá ser de un 05% del valor del contrato.

Ninguna prima, ni deducible será asumido por el Contratante. Si se llegase a afectar la póliza durante su vigencia, se deberá reinstalar la suma asegurada, una vez indemnizado el valor reclamado, sin ningún cargo para el Contratante. La vigencia de las pólizas será mientras dure la ejecución del proyecto. El Contratista deberá entregar al Contratante, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro exigidos, antes de la fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar las indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Contratante. m) El Contratista estará sujeto a pagos por conceptos de prestaciones o seguridad social bajo el contrato, por lo cual deberá incluir los mismos en la oferta económica. n) El Contratista se obliga durante las obras de dragado a cumplir lo siguiente: 1 . C u m p l i r c o n las re c om e n d a c i o n e s del PGA autorizado por el MARENA 2. Contar con sistemas de posicionamiento dinámico y navegación nocturna, a fin de poder ser ubicada visualmente la posición de la draga en todo momento. 3. Disponer de señales luminosas y conducir sus operaciones de acuerdo con las regulaciones aplicables. 4. Transportar y depositar el Material dragado dentro de las áreas designadas para depósito de desperdicio. 5 . Garantizar que todos sus trabajadores, durante las obras de dragado, usen los medios de protección adecuados de seguridad laboral. 6. Conocer a plenitud todas las leyes vigentes de Nicaragua, que rigen las actividades relacionadas con las obras de dragado y el Medio Ambiente, así como, los requisitos básicos ambientales y procedimientos establecidos en los documentos base de licitación, adjudicación y contratación, por lo que no será válido ni aceptable que los Oferentes aleguen desconocimiento de los mismos. El Contratista deberá cumplir con todo lo establecido en la Ley de Higiene y

130

Seguridad Ocupacional vigente. La violación de los requisitos básicos ambientales es causa suficiente para la cancelación del Contrato. 7. Todo reemplazo del personal o Subcontratista removido deberá poseer mejores calificaciones y experiencia y deberá ser aceptado por la Supervis ión. El Contratista deberá asumir los costos que resulten o que sean incidentales a la remoción y/o reemplazo de dicho personal. CLAUSULA OCTAVA: RELACIÓN LABORAL. Los derechos, obligaciones y compromisos que emanan de la relación laboral entre El Contratista y sus empleados son independientes a este Contrato e independientes al Contratante. Todo conflicto que surja de esa relación laboral será únicamente responsabilidad del Contratista. Ninguna estipulación del presente contrato podrá interpretarse en el sentido que, entre EL CONTRATANTE Y EL CONTRATISTA, existe una relación de empleador y empleado o demandante y agente. Conforme a este contrato, el personal y todo Subcontratista, si los hubiere, que presten los Servicios, estarán exclusivamente a cargo de EL CONTRATISTA, quien será plenamente responsable de las obras ejecutadas por ellos en su nombre. CLAUSULA NOVENA: OBLIGACIONES Y ATRIBUCIONES DEL CONTRATANTE. Atribuciones del Contratante: a) Nombramiento de El Supervisor: El Contratante deberá nombrar un Supervisor, quien tendrá a su cargo la dirección y supervisión general del trabajo con las siguientes atribuciones: 1) Será órgano de comunicación entre El Contratista y El Contratante; 2) Será representante del Contratante en lo referente a los aspectos técnicos (verificar la correcta ejecución de las obras) y financieros, conforme los documentos contractuales; 3) Será uno de los responsables en interpretar las especificaciones técnicas y condiciones de los documentos de contrato; 4) Podrá sugerir al Contratante parar el trabajo parcial o totalmente siempre que sea necesario, para la adecuada ejecución de la obra; 5) Revisar y proponer los pagos parciales de acuerdo con el porcentaje de obras terminadas; 6) Hacer observaciones y recomendaciones pertinentes a los avances de obras; 7) Recibir por parte del Contratista las obras ya terminadas de acuerdo a lo contratado; y 8) Todas aquellas funciones que se requieran para el buen funcionamiento de la obra. b) Derecho a pedir la sustitución del G e r e n t e d e l P r o y e c t o : El Contratante tendrá en todo momento el derecho de solicitar por escrito al Contratista, la sustitución del Gerente del Proyecto cuando esté de por medio la buena marcha de los trabajos, para salvaguardar la calidad de las obras ejecutadas. El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar la designación del propuesto por el Contratista. c) Resolución por Incumplimiento: En caso de incumplimiento imputable al Contratista, el Contratante podrá resolver sus relaciones contractuales siguiendo el procedimiento establecido en las Normas y Políticas del BCIE.

131

d) Rescisión por motivos de interés público, caso fortuito o fuerza mayor: el Contratante podrá rescindir el presente Contrato, por motivos de interés público, caso fortuito o fuerza mayor, de acuerdo a lo establecido en las Normas y Políticas del BCIE. Obligaciones del Contratante: a) Es obligación del Contratante permitir el libre acceso al Contratista al lugar de la obra para que pueda ejecutar plenamente y sin obstáculos lo pactado en este Contrato, salvo si se presenta alguna de las circunstancias previstas para la terminación unilateral o cuando acuerde con el Contratista suspender temporalmente la ejecución del contrato o rescindirlo de mutuo acuerdo. b) Pagar al Contratista cumplidamente conforme lo pactado en la Cláusula Décima de este Contrato. c) Entregar Planos de batimetría u otros constructivos, necesarios para la ejecución de las obras. CLAUSULA DECIMA: PRECIO DEL CONTRATO. El precio por la ejecución total de las “OBRAS DE DRAGADO DEL CANAL DE ACCESO Y DARSENAS DE MANIOBRAS, Nº LPI -001 -2019”, A SUMA GLOBAL, objeto de este contrato ejecutado satisfactoriamente y aceptado por El Contratante, es de , que es el Precio del contrato a ser pagados en dólares de los Estados Unidos. El precio del Contrato se desglosa, según indicado a continuación:

ETAPA HITOS DEL PROYECTO PRECIO TOTAL HITOS DEL PROYECTO (USD)

A SUB-TOTAL (USD):

B SUB-TOTAL (USD):

C SUB-TOTAL (USD)

D TOTAL (USD): (A+B+C)

CLAUSULA DECIMA PRIMERA: FORMA Y MONEDA DE PAGO. Por la completa ejecución de las obras objeto del presente Contrato, recibido a plena satisfacción por parte del Contratante, éste pagará al Contratista el Precio del Contrato, en dólares de los Estados Unidos de América, la cantidad de USD________ dólares de Estados Unidos de América. L a e nt re ga de l a G a ra n t ía d e V ic i os O c ul t o s p o r p a rt e de El C on t ra t i s t a , se rá re q ui s i t o o c on di c i ó n p a ra q u e s e e fe ctú e e l ú l t i m o pag o . La forma de pago será de la siguiente forma:

132

o El v e i n t e por Ciento (20%) del precio del Contrato, en calidad de Anticipo; previo a la entrega de este anticipo, El Contratista deberá entregar al Contratante, a satisfacción de éste, una Garantía de Anticipo emitida a favor del Contratante, en los términos y condiciones establecidos en la cláusula decima segunda del presente contrato. El anticipo será amortizado en cada Avalúo presentado por El Contratista, en la misma proporción (veinte por ciento), hasta cancelarlo en su totalidad.

• La totalidad del Precio del contrato, se pagará conforme Avalúo por Avance de Obras: El Contratante efectuará pagos a El Contratista, conforme al avance de las obras, a partir de la primera facturación hasta su debida cancelación. Para calcular el monto financiero del avance de obra se tomará como referencia los precios unitarios presentados en su oferta y el resultado de las mediciones. Los avalúos por avance de obras serán presentados por El Contratista en idioma español original y tres (3) copias, los cuales deben estar debidamente revisados y aprobados por la Supervisión de la obra y por El Contratante. La documentación que El Contratista debe presentar a El Contratante para recibir el pago de avalúo por avance de obras es la siguiente: 1. Cuadro resumen de avance físico, 2 Cuadro resumen de avance financiero, 3. Factura de Cobro original, 4. Cuadro resumen del estado financiero del contrato, 5. Recibo Provisional: Emitido por el titular por el valor total del avalúo para efecto de trámite de pago. En el avalúo, se deberá mostrar los avances estimados en porcentajes para cada concepto de pago, los valores en dinero, las cantidades acumuladas y el precio total. El Contratante pagará al Contratista el precio del avalúo dentro de los quince (15) días hábiles a la presentación del mismo, siempre y cuando esté correctamente presentado y haya sido debidamente revisados y aprobados por la Supervisión y por El Contratante. De no ser así, la Supervisión y El Contratante e x p r e s a r á n por escrito las razones por las cuales han decidido no dar el Visto Bueno al pago solicitado. De cada Avalúo se retendrá el treinta y tres por ciento (33%), en concepto de amortización del Anticipo entregado. El último pago se efectuará al Contratista, cuando este haya presentado al Contratante el Acta de Recepción Definitiva, Planos finales y los documentos establecidos en la Cláusula Trigésima Sexta: CONFIDENCIALIDAD.

CLAUSULA DECIMA SEGUNDA: GARANTÍA DE ANTICIPO. El Contratista deberá entregar al Contratante, una Garantía de Anticipo emitida a Favor del Contratante, equivalente al Veinte por ciento (20%) del Precio del Contrato, con una vigencia de tres meses contado a partir de su emisión y m a n t e n e r s e v i g e n t e m i e n t r a s h a y a m o n t o s c o r r e s p o n d i e n t e s a l a n t i c i p o q u e e s t é n p e n d i e n t e s d e a m o r t i z a r . Esta debe ser en forma de Garantía bancaria, emitida por una institución bancaria que este bajo la supervis ión de la Superintendencia de Bancos del país emisor. La custodia de la garantía se mantendrá en todo momento en custodia de El Contratante. El plazo de entrega de la Garantía de Anticipo, por parte del Contratista deberá ser no más de quince (15) días hábiles contados a partir de la firma del presente contrato. La garantía de anticipo debe ser ejecutable a primer requerimiento. La no entrega de la Garantía

133

de Anticipo en el plazo establecido, será causal suficiente para que el Contratante ejecute la Garantía de cumplimiento. El Contratante regresará al Contratista la garantía de anticipo, dentro de los quince (15) días hábiles siguientes a la fecha en que el Contratista haya amortizado la totalidad del Anticipo recibido. CLAUSULA DECIMA TERCERA: GARANTIA DE VICIOS OCULTOS: El contratista se obl iga a rendir una Garantía de Vicios ocultos denominada en la misma moneda que el contrato, consistente en una garantía bancaria extendida por una institución bancaria supervisada por la superintendencia de bancos del país emisor por el valor nominal de: (VALOR EN LETRAS (VALOR EN NUMEROS) a favor de El Contratante, equivalente al (%)del precio del contrato, con el fin de obl igarse a responder por cualquier desperfecto o anomalía, que estas se deban o sean a consecuencia de no haber empleado materiales de la clase y cal idad indicados en las especificaciones técnicas y/u originadas por su defectuosa construcción u por cualesquiera otras razones. Esta garantía deberá ser presentada por El Contratista previo al pago final de las obras y tendrá una vigencia de un (01) año contado a parti r de la fecha de emisión del Acta de Recepción Final de las obras. Esta garant ía de Vicios Ocultos permanecerá bajo la custodia de la Tesorería de la Dirección Financiera de El Contratante y será devuelta después del año de vigencia de la misma, s iempre que la obra no presente desperfectos o anomalías que causen la ejecución de esta garantía. Una vez que se cumpla con el periodo de vicios ocultos, s i no existe ningún defecto o fal la en la obra, El Contratante emitirá un Certi ficado de Recepción de la Obra. CLAUSULA DECIMA CUARTA: BONIFICACIONES. El contratante podrá valorar el pago de bonificaciones al contratista por la terminación temprana de eventos claves o de la ruta crítica de las tareas contratadas, con la que se obtenga una reducción del tiempo de entrega o bien un pago único relacionado con una reducción del plazo final establecido. CLAUSULA DECIMA QUINTA: RETENCIONES DE PAGO AL CONTRATISTA. El Supervisor podrá sugerir al Contratante retener el diez por ciento (10%), de cualquier pago ya aprobado, para proteger los intereses del Contratante debido a: a. Reclamos pendientes ante el Contratista, por el incumplimiento de compromisos contractuales; y

134

b. Cuando el Contratista por causas injustificadas suspendiera actividades parciales o totales de la obra. Cuando los motivos arriba señalados cesen de existir, se efectuará el pago de las sumas retenidas por tales motivos. CLAUSULA DECIMA SEXTA: DEDUCCIONES POR TRABAJOS INCORRECTOS. Si el Supervisor considera oportuno corregir el trabajo no ejecutado de acuerdo con el contrato y especificaciones técnicas, recomendará al C o n t r a t a n t e hacer una d e d u c c i ó n equitativa del precio estipulado en el contrato, tomando en cuenta los daños y perjuicios que el trabajo incorrecto pueda causar al Contratante. CLAUSULA DECIMA SEPTIMA: PLAZO DE EJECUCIÓN DE LAS OBRAS. El Contratista iniciará los trabajos objeto de este Contrato en la fecha establecida en la Orden de Inicio emitida por el Contratante (Inicio de la Obra), comprometiéndose y obligándose a concluirlos a entera satisfacción del Contratante dentro de un plazo de tres meses calendarios, contado a partir del inicio de la Obra. El contratante no emitirá la orden de inicio mientras no haya recibido por parte del contratista la Garantía de anticipo. CLAUSULA DECIMA OCTAVA: SUBCONTRATOS. El Contratista podrá subcontratar la ejecución de determinados servicios, siempre y cuando la Supervisión lo acepte por escrito. La Supervisión solicitará al Contratista un informe técnico profesional del Subcontratista antes de aprobarlo. El Contratista, conviene en obligar a cumplir al Subcontratista las condiciones p a c t a d a s en el contrato suscrito entre ambos. CLAUSULA DECIMA NOVENA: FUERZA MAYOR Y/O CASO FORTUITO. Para los efectos de este Contrato, “fuerza mayor” significa un acontecimiento que escapa al control razonable de una de las Partes y que hace que el cumplimiento de las obligaciones contractuales de esa Parte resulte imposible o tampoco viable que puede considerarse razonablemente imposible en atención a las circunstancias. Tales eventos incluyen los siguientes, sin que la enumeración sea exhaustiva: guerra, motines, disturbios civiles, terremoto, incendio, explosión, tormenta, inundación u otras condiciones climáticas adversas, huelgas, cierre de firmas u otras acciones de carácter industrial (excepto si la Parte que invoca la fuerza mayor tiene facultades para impedir tales huelgas, cierres o acciones industriales) confiscación o cualquier otra medida adoptada por organismos gubernamentales. No se considera fuerza mayor i) ningún evento causado por la negligencia o intención de una de las Partes o del Subcontratista, agentes o empleados de esta parte, ni ii) ningún evento de la Parte diligente podría razonablemente haber A) tenido en cuenta en el momento de celebrarse este Contrato y B) evitado o superado durante el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Contrato.

135

No se considerará fuerza mayor la insuficiencia de fondos o incumplimiento de cualquier pago requerido en virtud del presente Contrato. El Contratista en caso de fuerza mayor informará por escrito al Contratante con la mayor brevedad posible, una vez comprobada la información procederá a ponerse de acuerdo con El Contratante en una de las siguientes alternativas: A) Prorrogar el contrato por un tiempo igual a la demora; B) Establecer nuevas obligaciones contractuales a partir del momento; o C) Rescindir el contrato sin responsabilidades para ambas partes Contratantes, haciendo la liquidación al Contratista conforme a los servicios prestados. La falta de cumplimiento por una de las Partes de cualquiera de sus obligaciones en virtud del Contrato no se considerará como violación del mismo ni como negligencia, siempre que dicha falta de cumplimiento se deba a un evento de fuerza mayor y que la Parte afectada por tal evento haya adoptado todas las precauciones adecuadas, puesto debido cuidado y tomado medidas alternativas razonables a fin de cumplir con los términos y condiciones de este Contrato. La Parte afectada por un evento de fuerza mayor deberá adoptar lo antes posible todas las medidas que sean razonables a fin de eliminar el impedimento que exista para el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de este Contrato. La Parte afectada por un evento de fuerza mayor notificará a la otra Parte sobre dicho evento a la mayor brevedad posible, y en todo caso a más tardar cinco (5) días calendarios después de ocurrido el hecho, notificación en la cual proporcionará pruebas de la naturaleza y el origen del mismo; igualmente, notificará sobre la normalización de la situación tan pronto como sea posible. Las Partes adoptarán todas las medidas que sean razonables para atenuar las consecuencias de cualquier evento de fuerza mayor. Todo plazo dentro del cual una Parte deba realizar una actividad o tarea en virtud de este Contrato se prorrogará por un período igual a aquel durante el cual dicha parte no haya podido realizar tal actividad como consecuencia de un evento de fuerza mayor. Esta solicitud se someterá a la aprobación del Contratante quien aprobará o rechazará la extensión solicitada. Durante el periodo en que se viera impedido de prestar los servicios como consecuencia de un evento de fuerza mayor, El Contratista tendrá el derecho a seguir recibiendo pagos de acuerdo con los Términos de este Contrato, y a recibir el reembolso de los gastos adicionales en que razonable y necesariamente hubiera incurrido durante ese periodo para poder prestar los Servicios y para reanudarlos al termino de dicho período. A más tardar treinta (30) días calendarios después de que El Contratista, como resultado de un evento de fuerza mayor, se vea impedido de prestar una parte importante de los Servicios, las Partes se consultarán mutuamente con el fin de acordar las medidas que convenga adoptar en atención a las circunstancias.

136

En caso que los hechos sobrevenidos imposibilitaren a cualquiera de las partes la ejecución del contrato celebrado, esto dará lugar a rescindir el Contrato en todo o en parte, de conformidad con esta cláusula, siguiendo el procedimiento establecido en el Art. 242 del Reglamento General de la Ley número 737, Ley de Contrataciones Administrativas del Sector Publico. CLAUSULA VIGESIMA: MODIFICACIONES A LOS ALCANCES DE OBRAS. El Contratante podrá ordenar cualquier modificación en cualquier parte del proyecto, necesaria para la correcta terminación y funcionamiento del mismo. Dichas modificaciones pueden ser: sustituciones, cambios de cantidad, forma, tipo, especie, posición, dimensión, nivel o línea y modificaciones en la secuencia, métodos aprobados para el proyecto, y que beneficien su ejecución, trabajo extraordinario etc. Ninguna modificación al alcance de las obras, implicara incremento del precio del contrato por ser el mismo a suma global. En caso de requerirse una modificación no cubierta por una orden administrativa deben formalizarse mediante un Ademdum firmado por las partes. Las modificaciones serán autorizadas mediante órdenes administrativas, siempre y cuando:

a) El Contratante considerare necesario dar una orden verbalmente, confirmará dicha orden lo antes posible mediante orden administrativa;

b) El Contratista confirme por escrito una orden verbal dada con arreglo a la letra a) y El Contratante no contradiga dicha confirmación por escrito, se considerará que se ha dado una orden administrativa para dicha modificación; c) Haya modificación para aumentar o disminuir las cantidades en el Proyecto y dicho aumento o disminución sea resultado de una cantidad que sobrepase o sea inferior a las indicadas en la lista estimada de cantidades y precios unitarios de la oferta adjudicada, como resultado de las mediciones.

Salvo lo dispuesto, con anterioridad a cualquier orden administrativa de efectuar modificaciones, El Contratante deberá notificar al Contratista la naturaleza y la forma de tal cambio. En el plazo más breve posible tras recibir dicha notificación, el Contratista deberá presentar al El Contratante una propuesta que contenga:

a) una descripción del trabajo que se ha de realizar, si procede, o las medidas a tomar y un programa para su ejecución; y

b) todas las modificaciones necesarias al programa de ejecución o de cualquiera de las obligaciones estipuladas en el contrato para el Contratista;

c) valoración de la modificación de acuerdo a los principios siguientes: Una vez recibida la propuesta del Contratista contemplada, El Supervisor deberá, previa consulta con el Contratante y en su caso con el Contratista, decidir lo antes posible si se ha de llevar a cabo o no el cambio. En caso de que decidiera que se efectúe, El Contratante emitirá una orden administrativa, o si es el caso un Ademdum al Contrato, que indique que se lleve a cabo la

137

modificación en los alcances contractuales y con las condiciones señaladas en los documentos presentados por el Contratista o modificados por El Contratante. El Contratante tras recibir la orden administrativa por la que se solicita la modificación, el Contratista procederá a realizar la modificación, y estará obligado a hacerlo como si dicha modificación estuviera estipulada en el contrato. No se demorará la realización de la obra a la espera de la concesión de cualquier prórroga del plazo para completar la realización. El Contratista podrá, a su costo, presentar a El Contratante una solicitud por escrito para una Modificación las cuales pueden ser debido a sustituciones, cambios de la calidad, cantidad, forma, tipo, especie, posición, dimensión, nivel o línea y modificaciones en la secuencia, método aprobados para el proyecto, que beneficien su ejecución para el desempeño adecuado de las Obras que: a) Pudieran acelerar la conclusión de las Obras y/o el Proyecto; b) Pudieran mejorar la eficiencia o valor al Contratante del Proyecto. Las solicitudes de Modificaciones, deberán estar acompañada si procede, de todos los sustentos técnicos tales como estudios, memorias de cálculo, planos, una descripción del trabajo que se ha de realizar, o las medidas a tomar, lista de cantidades y precios; un programa para su ejecución, y cualquier otra información que sea relevante. Las solicitudes de modificación planteadas por el Contratista, deben de seguir el procedimiento de aprobación por parte de la Supervisión Externa y requerido para convertirse en una orden Administrativa. CLAUSULA VIGESIMA PRIMERA: MODIFICACIONES AL PLAZO DE EJECUCIÓN. El plazo de ejecución podrá ser ampliado siempre y cuando sea solicitado por El Contratista y autorizado por El C o n t r a t a n t e . Estas a m p l i a c i o n e s no i m p l i c a rá n ningún i n c r e m e n t o del p r e c i o d e l c o n t r a t o , y a q u e e l m i s m o e s a s u m a g l o b a l . Estas extensiones deben ser legalizadas mediante modificaciones o acuerdo suplementario al Contrato, reflejándose en el mismo una Reprogramación Físico - Financiera. En caso de no ser aceptada la extensión de plazo original, El Contratista se obliga a pagar al Contratante, en concepto de multa el cero punto cero cinco por ciento (0.05%) del saldo pendiente de ejecución del precio del Contrato por cada día calendario de atraso, hasta alcanzar un máximo del diez por ciento (10%) del precio del contrato. Si El Contratista fuere demorado en cualquier momento en progreso del trabajo por cualquier acción u omisión del Contratante, o de cualquier otro Contratista empleado por El Contratante o por cambios ordenados en el trabajo fuera del dominio del Contratista, o por demoras sugeridas por El Contratante, el plazo de ejecución de la obra será prorrogado por un tiempo razonable, luego de haber sido sometida la solicitud a la aprobación de la Máxima Autoridad. No se considerará prórroga por retrasos a menos que la presentación de la solicitud escrita se haga a El Contratante dentro de los siete (7) días posteriores a la ocurrencia del retraso reclamado. En el caso de causa continua de demoras

138

sólo un reclamo será necesario. Esta cláusula no excluye la recuperación por daños o perjuicios por demoras imputables a cualquiera de los Contratantes, bajo otras disposiciones en los documentos de contrato. CLAUSULA VIGESIMA SEGUNDA: RECEPCIÓN PARCIAL Y RECEPCIÓN DEFINITIVA.

a. Recepción p a r c i a l de la obra: El Contratista deberá notificar por escrito a La Supervisión, cuando tenga obras sustancialmente terminadas y listas para que sean ve ri f i ca das y aceptadas. La Supervisión procederá a realizar la inspección en los 3 días después de recibida la notificación. Si las obras objeto de la inspección fueron ejecutadas de acuerdo a lo establecido y especificado en los documentos contractuales, emitirá un certificado o Acta de Recepción Parcial.

b. Corrección del trabajo antes del pago final: El Contratista deberá corregir prontamente todo trabajo rechazado por la Supervisión a causa de no llenar los requisitos del contrato, sin costo alguno para el Contratante.

c) Recepción definitiva de la obra: El Contratista deberá notificar por escrito a la Supervisión, cuando tenga las obras totalmente terminadas y listas para que sean inspeccionadas y/o aceptadas. La Supervisión procederá a realizar la inspección después de recibida la notificación. Si las obras objeto de la inspección fueron ejecutadas de acuerdo a lo establecido y especificado en los documentos contractuales, emitirá un certificado o Acta de Recepción Final, en el cual se establecerá que las obras han sido totalmente terminadas de acuerdo a lo convenido y contratado. Si luego de la inspección la Supervisión encontrara que las obras no fueron ejecutadas de acuerdo a lo establecido y especificado en los documentos contractuales, se procederá a levantar una lista de las obras pendientes y/o defectuosas y se fijará el plazo que tendrá El Contratista para cumplir y/o corregirlos. Una vez concluidas y/o corregidas las obras, El Contratista notificará de ello en forma escrita a la Supervisión la cual verificará lo anterior, según el procedimiento descrito anteriormente. Si las obras están de acuerdo a lo convenido, contratado y aceptado a entera satisfacción del Contratante, este podrá emitir el respectivo certificado o Acta de Recepción Final. CLAUSULA VIGESIMA TERCERA: MULTA. En caso de que El Contratista no cumpliere en entregar la totalidad de las obras en el plazo establecido en la Cláusula Décima S é p t i m a de este Contrato o por la demora de no aceptación de las obras por parte del Contratante, se obliga a pagar a este en concepto de multa el CERO PUNTO CERO CINCO por ciento (0.05%) del saldo pendiente de ejecutar del precio del Contrato, por cada día calendario de atraso hasta alcanzar un máximo del diez por ciento (10%) del precio del contrato. En caso de existir extensiones de tiempo autorizadas por El Contratante, se considerará la última extensión aprobada. La recepción definitiva de la obra no exime de responsabilidad al Contratista por incumplimientos o vicios ocultos de la obra.

139

CLAUSULA VIGESIMA CUARTA: GARANTÍA DE EJECUCIÓN O DE CUMPLIMIENTO. El Contratista para el Cumplimiento de sus Obligaciones Establecidas en el presente Contrato, entregará una Garantía de ejecución o de cumplimiento de Contrato por un monto de diez por ciento (10%) del Precio del Contrato, a favor del Contratante, la que deberá ser ejecutable a primer requerimiento y con una vigencia de dos (2) meses adicionales al plazo de ejecución de las obras. El contratista está en la obligación de renovar la garantía de cumplimiento a solicitud del Contratante y la no entrega de esta garantía en el plazo establecido lo facultará para ejecutar la garantía de mantenimiento de la oferta. Esta debe ser en forma de Garantía Bancaria y debe ser emitida por una institución bancaria que este bajo la supervis ión de la Superintendencia de Bancos del país emisor. Esta garantía se presentará dentro de los quince (15) días posteriores al acuerdo borrador de contrato, previo a su firma. El Contratante regresará al Contratista la garantía de ejecución o de cumplimiento rendida por este último a favor del primero en ocasión del presente contrato, dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que se tenga por definitivamente ejecutada la obra a entera satisfacción del Contratante y se haya rendido el Informe y Acta de Recepción Final. CLAUSULA VIGESIMA QUINTA: LIQUIDACIÓN POR DAÑOS Y PERJUICIOS. Si el Contratista no ejecutara las Obras en su totalidad o en parte, dentro del plazo(s) especificado(s) en el Contrato, el Contratante, sin perjuicio de los demás recursos que tenga en virtud del Contrato, podrá deducir del precio de éste, por concepto de liquidación de daños y perjuicios, por cada semana o parte de una semana de demora hasta que la entrega o la prestación tenga lugar, una suma equivalente al 0.05 %, del precio pactado. Una vez alcanzado un máximo de 10 % del valor del contrato, el Contratante podrá considerar la rescisión del mismo. El Contratante podrá en este caso ejecutar la Garantía de ejecución de Contrato. CLAUSULA VIGESIMA SEXTA: RESCISION ADMINISTRATIVA. El Contratante se reserva el derecho de rescindir unilateralmente el presente contrato y con efecto inmediato, sin perjuicio de las acciones penales y civiles que sean pertinentes, en caso de que El Contratante detecte a su sola discreción que el Contratista no ha cumplido con las disposiciones internas vigentes del Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) en materia de Lavado de Activos y Otros Ilícitos de Similar Naturaleza y en materia de Prácticas Prohibidas, y además, se reserva tal derecho de rescisión unilateral en cualquiera de los siguientes casos:

a. Si el Contratista, por causas imputables a él, no inicia los trabajos objeto del contrato dentro de los quince días siguientes a la fecha convenida sin causa justificada;

b. Si interrumpe injustificadamente la ejecución de los trabajos; c. Si no ejecuta los trabajos de conformidad con lo estipulado en el contrato o los cambios

previamente aprobados por el Organismo Contratante o sin motivo justificado no acata las órdenes dadas por l a S u p e r v i s i ó n ;

140

d. Si no da cumplimiento a los programas de ejecución por falta de equipos necesarios y, que, a juicio de la S u p e r v i s i ó n , el atraso pueda dificultar la terminación satisfactoria de los trabajos en el plazo estipulado.

e. Si subcontrata partes de los trabajos objeto del contrato, sin contar con la autorización por escrito de la Supervisión;

g. Si cede los derechos de cobro derivados del contrato, sin contar con la autorización por escrito del Contratante;

h. Si el Contratista no da a la Supervisión las facilidades y datos necesarios para la inspección, vigilancia y supervisión de los trabajos;

i. Si el Contratista cambia su nacionalidad por otra, en el caso de que haya sido establecido como requisito, tener una determinada nacionalidad;

j. Si siendo extranjero, invoca la protección de su gobierno en relación con el contrato, y k. En general, por el incumplimiento de cualquiera de las obligaciones derivadas del contrato, las

Leyes, tratados y demás aplicables. l. El Contratante se reserva el derecho de rescindir unilateralmente el presente contrato y con efecto

inmediato, sin perjuicio de las acciones penales y civiles que sean pertinentes, en caso de que El Contratante detecte a su sola discreción que el Contratista no ha cumplido con las disposiciones internas del Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) en materia de Lavado de Activos y Otros Ilícitos de Similar Naturaleza y en materia de Prácticas Prohibidas, y además, se reserva tal derecho de rescisión unilateral en cualquiera de los siguientes casos:

1. cuando el Contratista haya cometido una falta profesional grave, debidamente

constatada por el Contratante por cualquier medio a su alcance; 2. cuando el Contratista haya sido condenado mediante sentencia firme, con fuerza

de cosa juzgada, por fraude, corrupción, participación en una organización delictiva o cualquier otra actividad ilegal que suponga un perjuicio para los intereses del Contratante;

3. cuando el Contratista, a raíz del procedimiento de adjudicación de otro contrato, haya sido declarado culpable de falta grave de ejecución por incumplimiento de sus obligaciones contractuales;

4. cuando, después de la adjudicación del contrato, resulte que durante el procedimiento de adjudicación o la ejecución del contrato se produjeron errores substanciales, irregularidades o fraude.

n. El Contratante, después de haber solicitado por escrito al Contratista subsanar en el plazo y en la

forma solicitada la situación y no ha obtenido satisfacción, tras notificar al Contratista con 30 días de antelación, podrá rescindir el contrato y retirar al Contratista del emplazamiento de las obras en cualquiera de los siguientes casos:

1. cuando el Contratista no ejecute las obras, de manera sustancial, con arreglo a los términos

del contrato; 2. cuando el Contratista no cumpla en un plazo razonable una notificación comunicada por El

Contratante en la cual exigiere subsanar todo descuido u omisión en el ejercicio de sus

141

obligaciones contractuales que afecte seriamente a la adecuada y puntual realización de las obras;

3. cuando el Contratista rechace o descuide la ejecución de las órdenes administrativas dadas por El Contratante;

4. cuando el Contratista traspase el contrato o los subcontratos sin autorización del Contratante;

5. cuando se dicte sentencia firme, con fuerza de cosa juzgada, con respecto a una infracción relativa a la conducta profesional del Contratista;

6. cuando se produzca cualquier otro impedimento legal que obstaculice la ejecución del contrato;

7. cuando tenga lugar cualquier modificación de organización que implique un cambio de la personalidad jurídica, naturaleza o control del Contratista, a menos que dicha modificación se haya incluido en una cláusula adicional del contrato;

8. cuando el Contratista no ofrezca la garantía o el seguro requeridos, o si la persona que depositó la garantía o el seguro anteriores no pudiere cumplir sus compromisos.

9. cuando el Contratista haya superado el umbral máximo de la penalidad establecida en la CLÁUSULA VIGESIMA PRIMERA: MODIFICACIONES AL PLAZO DE EJECUCIÓN.

o. La rescisión tendrá lugar y posteriormente el Contratante podrá terminar las obras por su cuenta

o celebrar cualquier otro contrato con un tercero por cuenta del Contratista. La responsabilidad del Contratista por retraso en la terminación cesará inmediatamente después de que el Contratante lo retire del emplazamiento de la obra, sin perjuicio de cualquier otra responsabilidad en que pueda haber incurrido con anterioridad.

p. Tras la notificación de rescisión del contrato, el Contratante dará instrucciones al Contratista para que éste adopte inmediatamente las medidas conducentes al cierre de la obra de manera rápida y ordenada y para que reduzca los gastos al mínimo.

q. Tras la rescisión, El Contratante certificará en un plazo de 30 días el valor de las obras y todas las cantidades devengadas por el Contratista en la fecha de dicha rescisión.

r. En caso de rescisión: a. El Contratante elaborará lo antes posible, previa inspección de la obra, un informe

de la obra realizada, y efectuará un inventario de las estructuras temporales, materiales, instalación y equipo. Deberá convocarse al Contratista para que esté presente durante la inspección y la realización del inventario. El Contratante elaborará también una relación de los salarios pendientes de pago por el Contratista a los operarios empleados por él en relación con el contrato y de las cantidades que debe el Contratista al Contratante;

b. el Contratante tendrá la opción de adquirir, en su totalidad o en parte, las estructuras temporales que hayan sido aprobadas por El Contratante, la instalación y los materiales específicamente suministrados o fabricados en relación con la ejecución de la obra con arreglo al contrato;

c. el precio de compra de las estructuras temporales sin excluir los equipos, instalación y materiales antes mencionados no podrá ser superior a la parte pendiente de pago de los gastos efectuados por el Contratista, limitándose dichos gastos a los necesarios para la ejecución normal del contrato en condiciones normales;

142

d. el Contratante podrá adquirir, a precios de mercado, los materiales y artículos suministrados o pedidos por el Contratista y no pagados todavía por el Contratante en las condiciones que El Contratante considere adecuadas;

e. El BCIE, podrá realizar una auditoría técnica y financiera al Contratista. f. El Contratante no será responsable de cualesquiera costos, demandas, daños o

responsabilidades que fueran del Contratista o de sus Subcontratistas o de sus proveedores, incluyendo y sin limitarse a las pérdidas consecuenciales, por la parte de la Obra cuya ejecución ha sido terminada.

CLAUSULA VIGÉSIMA SEPTIMA: CESION El Contratista no podrá ceder el contrato a terceros. CLAUSULA VIGÉSIMA OCTAVA: RESOLUCION DEL CONTRATO Cuando de manera sobreviniente acaezca una prohibición en relación con un Contratista, el contrato deberá terminarse. CLAUSULA VIGÉSIMA NOVENA: RESCISIÓN POR INSOLVENCIA. El Contratante podrá rescindir el Contrato en cualquier momento mediante notificación por escrito al Contratista, sin indemnización alguna, si éste fuese declarado en quiebra o insolvente, o haya recibido un auto de intervención de sus bienes, o tramite un acuerdo con sus acreedores, o tenga tratos comerciales con un depositario, un fideicomisario o un administrador en beneficio de sus acreedores, siempre que dicha rescisión no perjudique o afecte a ningún derecho a acción o recurso que tenga o pudiera tener el Contratante. CLAUSULA TRIGESIMA: RESCISIÓN POR MOTIVOS DE INTERÉS PÚBLICO. Por razones de interés público, el Contratante unilateralmente por motivos de interés público podrá proceder con la terminación anticipada del presente contrato. Esta terminación no implicará renuncia a derechos causados o adquiridos en favor de la entidad Contratante o del Contratista. Dicha entidad no podrá celebrar contrato posterior sobre el mismo objeto con el mismo Contratista. CLAUSULA TRIGESIMA PRIMERA: RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS. El Contratante y el Contratista harán todo lo posible por resolver en forma amistosa, mediante negociaciones directas informales, los desacuerdos o conflictos que surjan entre ellos en virtud de o en relación con el Contrato. Si las partes en un término de quince días (15) no resuelven en forma amistosa una controversia originada por la interpretación del Contrato, cualquiera de ellas podrá pedir que la controversia

143

sea resuelta a través de mediación y arbitraje, de conformidad a la Ley 540 Ley de Mediación y Arbitraje. En ningún caso serán sujetas de mediación o arbitraje las decisiones que se adopten en desarrollo del ejercicio de las potestades exorbitantes o actos de autoridad del Poder Público a los que se refiere el artículo 78 de la Ley No. 737, Ley de Contratación Administrativa del Sector Público, de conformidad con el debido proceso. CLAUSULA TRIGÉSIMA SEGUNDA: DESCUBRIMIENTOS. Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza que se descubra inesperadamente en la zona de las obras, será propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al El Contratante de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. CLAUSULA TRIGESIMA TERCERA: LEY APLICABLE, DOMICILIO Y JURISDICCION. Ambas partes se someten a las leyes de Nicaragua, y en caso de acción judicial señalan como su domicilio el de esta ciudad, a la jurisdicción de cuyos tribunales se someten. CLAUSULA TRIGESIMA CUARTA: IMPUESTOS Y DERECHOS. El Contratista no estará sujeto a impuestos nacionales (incluye impuestos municipales) sobre los gastos y montos pagaderos bajo el contrato, por lo cual no deberá incluir los mismos en la oferta económica. El Contratista estará sujeto a pagos por conceptos de prestaciones o seguridad social bajo el contrato, por lo cual deberá incluir los mismos en la oferta económica. CLAUSULA TRIGESIMA QUINTA: PRÁCTICAS PROHIBIDAS. El BCIE exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos Contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, Contratistas, consultores, miembros del personal, Subcontratistas, sub consultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue

144

debidamente. El Banco, también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de precio para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u o m i s i ó n , incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, e n g a ñ e n , o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: v.1 destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o v.2. todo acto dirigido a impedir materialmente e l ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, Contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos Contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida;

145

(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) Declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco y (ii) sea designado sub consultor, Subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco. (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del (v) de este contrato, se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, Contratistas, consultores, miembros del personal, Subcontratistas, sub consultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o Contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A e f e c t os d e l o d i s p u e s t o e n e l p r e s e n t e p á r r a f o , e l t é r m i n o “ sanción” incluye t o d a inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco, e x i g e que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, Contratistas, consultores, miembros del personal, Subcontratistas, sub consultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera

146

cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, Contratista, consultor, miembro del personal, Subcontratista, sub consultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, Contratistas, consultores, miembros del personal, Subcontratistas, sub consultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, Contratistas, consultores, Subcontratistas, sub consultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, Contratista, consultor, miembro del personal, Subcontratista, sub consultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, Contratista, consultor, miembro del personal, Subcontratista, sub consultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 60 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, Contratistas, consultores, miembros del personal, Subcontratistas, sub Contratista, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:

147

(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni el los ni sus agentes, p e rs o n a l , S u b c o n t r a t i s t a s , s u b consultores, directores, f u n c i o n a r i os o accionistas principales h a n s ido declarados por el Banco, ni por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco g) que rec onoce n que e l incumpl imiento d e cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la presente Cláusula. CLAUSULA TRIGESIMA SEXTA: CONFIDENCIALIDAD. Ni El Contratista ni ningún Subcontratista, así como tampoco el Personal de ninguno de ellos podrán revelar durante la vigencia de este Contrato o dentro de los dos (2) años siguientes a su terminación, ninguna información confidencial y/o propiedad del Contratante relacionada con el presente Contrato y/o con el diseño y la construcción de las obras objeto de este contrato, sin el previo consentimiento por escrito del Contratante. Todos los planos, diseños, especificaciones, estudios técnicos, bitácoras, expedientes, informes, documentos y programas de computación preparados por el contratista para el contratante, en virtud de este contrato pasaran a ser propiedad exclusiva de el contratante, debiendo el Contratista entregarlos al Contratante a más tardar diez (10) días hábiles después de firmada el Acta de Recepción Definitiva de la Obra, conforme lo dispuesto en la cláusula vigésima segunda del presente contrato, junto con un inventario pormenorizado de todo ello, de manera que el Contratante no realizará el último pago del contrato establecido en la cláusula decima primera del presente Contrato, mientras el Contratista no cumpla con dicha entrega, a satisfacción del Contratante. El Contratista podrá conservar una copia de los documentos antes mencionados y de los programas de computación, pero no podrá utilizarlos para fines ajenos al presente Contrato, salvo que así se lo autorice previamente y por escrito el Contratante.

148

CLAUSULA TRIGESIMA SEPTIMA: IDIOMA. Este Contrato está redactado en idioma español, por lo que este idioma prevalecerá para la interpretación del mismo. Toda la correspondencia y otros documentos relativos al Contrato que intercambien las partes serán redactados en este mismo idioma. CLAUSULA TRIGESIMA OCTAVA: VERIFICACION Y CONTROL.

1. El Contratista acepta que el Contratante y el BCIE puedan verificar, mediante pruebas o sobre el terreno, la ejecución del contrato y realizar una auditoría completa, en caso necesario, sobre la base de los documentos justificativos de las cuentas y los documentos contables y de cualquier otro documento relativo al Contrato durante un período de cinco (5) años posteriores al vencimiento del presente Contrato, o por períodos mayores, si así lo requiere la Ley del Estado del Contratante.

2. El Contratista acepta que el Contratante y el BCIE puedan proceder a controles y verificaciones sobre el terreno, de acuerdo con los procedimientos establecidos en la legislación del Estado del Contratante y el Reglamento Constitutivo del BCIE.

3. A tal efecto, el Contratista se compromete a conceder al personal del Contratante y el BCIE así como a las personas a las que estas instituciones hayan otorgado un mandato u que lo tienen por Ley , un derecho de acceso oportuno a los solares y locales en los que se esté ejecutando el Contrato y/o se encuentre la información, incluidos los sistemas informáticos, así como a todos los documentos y datos informatizados relativos a la gestión técnica y financiera del proyecto, y adoptar todas las medidas pertinentes destinadas a facilitar su trabajo. El acceso de las personas que disponen de un mandato del Contratante y del BCIE se efectuará en condiciones de estricta confidencialidad respecto de terceros, sin perjuicio de las obligaciones de derecho público a las que estén sujetas. Los documentos deberán ser fácilmente accesibles y estar clasificados de forma que permitan un control adecuado. El Contratista deberá informar al Contratante del lugar preciso en el que se encuentran.

4. El Contratista garantiza que los derechos del Contratante y el BCIE de realizar auditorías, controles y verificaciones serán igualmente aplicables, a las mismas condiciones y de acuerdo a las mismas normas que las que se establecen en el presente artículo, a todo Subcontratista, proveedor u otra parte que haya recibido remuneraciones y pagos en el marco del presente contrato.

CLAUSULA TRIGESIMA NOVENA: DISPOSICIONES DE INTEGRIDAD. El Contratista, y en su caso, el personal que tenga a su cargo la ejecución del objeto del presente contrato, así como cualquiera otra persona en una condición análoga, en adelante referidos contraparte y sus relacionados, deberán abstenerse de realizar cualquier acto o acción que se enmarque o pueda catalogarse como práctica prohibida, según las disposiciones contenidas en el Anexo No.1 que declara que conoce y se adhiere a su estricto cumplimiento.

149

CLAUSULA CUADRAGESIMA: FRAUDE Y CORRUPCIÓN El Contratante y el/la Contratista (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), deben observar los más altos niveles éticos y denunciar, todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tengan conocimiento o sea informado durante la ejecución del Contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (i) Soborno; (ii) Extorsión o coerción; (iii) Fraude; y (iv) Colusión. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. (i) “Soborno”, consiste en el acto de ofrecer o dar algo de valor con el fin de influir sobre las acciones o las decisiones de terceros, o el de recibir o solicitar cualquier beneficio a cambio de la realización de acciones u omisiones vinculadas al cumplimiento de deberes; (ii) “Extorsión o coerción”, es el acto o práctica de obtener alguna cosa, obligar a la realización de una acción o de influenciar una decisión por medio de intimidación, amenaza o el uso de la fuerza, pudiendo el daño eventual o actual recaer sobre las personas, su reputación o sobre sus bienes; (iii)“Fraude”, todo acto u omisión que intente tergiversar la verdad con el fin de inducir a terceros a proceder asumiendo la veracidad de lo manifestado, para obtener alguna ventaja injusta o causar daño a un tercero; y (iv) “Colusión”, un acuerdo secreto entre dos o más partes realizado con la intención de defraudar o causar daño a una persona o entidad o de obtener un fin ilícito. El BCIE se reserva el derecho de abstenerse de financiar cualquier adquisición de bienes, obras, servicios y consultorías cuando, a su juicio, en los procedimientos de adquisición correspondientes no se haya observado lo dispuesto en la presente política o en los procedimientos que el BCIE apruebe sobre la materia. Ante denuncias concretas de prácticas prohibidas ocurridas durante los procesos de adquisición de bienes, obras, servicios y consultorías o durante la ejecución de un contrato relacionado con operaciones que se lleven a cabo total o parcialmente con financiamiento del BCIE, este procederá de inmediato a investigar los hechos denunciados. El BCIE se reserva, en todo caso, y sin perjuicio de las sanciones que impongan las autoridades del país del Prestatario/Beneficiario, el derecho a solicitar la suspensión de los procesos de contratación o de la ejecución del o de los contratos resultantes de aquellos independientemente del estado en que se encuentren. Si el BCIE solicitara la suspensión de los procedimientos de contratación o de la ejecución del o de los contratos y esto no ocurriera, se reserva el derecho de no financiar el o los contratos resultantes de esos procedimientos. Adicionalmente todos los involucrados en el proceso licitatorio, mencionados antes, deberán observar lo dispuesto en la legislación nicaragüense sobre seguimiento, control y normas de fraude y corrupción de contratos, incluyendo lo relacionado con el esquema de veedurías, para lo cual deberán proporcionar la información necesaria para el adecuado ejercicio de estas actividades y otorgar todas las facilidades para el desarrollo de las mismas. Las sanciones que de eventuales practicas corruptivas o fraudulentas se deriven, se aplicaran de acuerdo a la legislación nicaragüense y por las entidades encargadas correspondientes.

150

CLAUSULA CUADRAGESIMA PRIMERA. CONFLICTO DE INTERES. El Proveedor debe otorgar máxima importancia a los intereses de El Contratante, sin consideración alguna respecto de cualquier labor futura, y evitar rigurosamente todo conflicto con otros trabajos asignados o con sus intereses. Para garantizar la transparencia de las operaciones del BCIE y que no exista conflicto de interés, no podrán participar directa o indirectamente en el suministro de bienes, ejecución de obras, servicios o consultorías para Operaciones financiadas con sus recursos, las siguientes personas: a) Los funcionarios o empleados del BCIE. b) Los cónyuges y familiares de dichos funcionarios o empleados hasta el cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad, inclusive. c) En los financiamientos al sector público, los particulares con nexos familiares o de negocio con los representantes del Prestatario/Beneficiario o su organismo ejecutor, hasta el segundo grado de consanguinidad o segundo de afinidad, inclusive. La prohibición contenida en los literales b) y c) anteriores no operará cuando las personas allí nombradas acrediten que se dedican, en forma habitual, a desarrollar la actividad empresarial objeto de la contratación respectiva, al menos desde dos (2) años antes del surgimiento del supuesto de inhibición. En todo caso, cuando se trate de un funcionario o empleado, relacionado directa o indirectamente con alguna Operación financiada con sus recursos del BCIE, será su obligación excusarse de participar en todo tipo de gestiones, reuniones o discusiones internas o externas en las cuales se vaya a tomar alguna decisión relacionada con tal Operación. CLAUSULA CUADRAGESIMA SEGUNDA: PROHIBICION AL CONTRATISTA DE TENER OTROS INTERESES EN EL PROYECTO Y A DESARROLLAR ACTIVIDADES CONFLICTIVAS. El Contratista acuerda que, durante la vigencia de este contrato como después de su terminación, este (El contratista), la matriz o cualquiera de sus filiales, así como tampoco ningún Sub Contratista, su matriz o cualquiera de sus filiales, podrán suministrar bienes, construir obras o prestar servicios (distintos de los servicios y de cualquier continuación de los mismos) para ningún proyecto que se derive de los servicios o que este estrechamente relacionado con ellos. Así mismo ni El Contratista ni ningún sub-contratista, ni el personal, podrán desarrollar, durante la vigencia de este contrato, en forma directa o indirecta, ninguna actividad comercial o profesional que sea incompatible con las asignadas a ellos en virtud de este contrato. CLAUSULA CUADRAGESIMA TERCERA: VIGENCIA DEL CONTRATO. Este Contrato entrará en vigencia y tendrá efecto a partir de firma del mismo, y permanecerá vigente mientras haya obligaciones pendientes de cumplir por cualquiera de las partes contratantes.

151

CLAUSULA CUADRAGESIMA CUARTA: MODIFICACIONES El presente Contrato podrá ser modificado de común acuerdo entre las partes contratantes y por escrito, no obstante, sin incrementar los montos del contrato, pasando a constituir dicho acuerdo, como parte integral del presente Contrato como un Ademdum del mismo. No se podrá incrementar el precio del contrato ni siquiera mediando mutuo acuerdo entre las partes. (Dada la disposición sobre Provisión de Fondos establecidos en el Contrato de Préstamo 2222 suscrito entre el BCIE y la República de Nicaragua). CLAUSULA CUADRAGESIMA QUINTA: SITUACIONES PARTICULARES DEL SITIO DE LAS OBRAS. Las situaciones particulares del sitio de las obras están definidas en la Sección VI: Especificaciones Técnicas, de este DBL, las que forman parte integral de este contrato y definen las condiciones generales y particulares que el Contratante debe obligatoriamente considerar para la realización de las obras de dragado. CLAUSULA CUADRAGESIMA SEXTA: ACEPTACIÓN. Ambos Contratantes aceptan en todas y cada una de sus partes todas las cláusulas del presente Contrato. En fe de lo anterior firmamos en cuatro tantos de un mismo tenor, en la ciudad de Managua, Nicaragua, a los, días, del mes de ____ del año dos mil diecinueve. POR EL CONTRATANTE: POR EL CONTRATISTA:

152

Anexo No.1 INTEGRIDAD SECTOR PÚBLICO

A. Contrapartes y sus Relacionados: Todas las personas naturales o jurídicas que participen o presten servicios en proyectos u operaciones dirigidas al sector público, ya sea en su condición de oferentes, prestatarios, subprestatarios, organismos ejecutores, coordinadores, supervisores, contratistas, subcontratistas, consultores, proveedores, beneficiarios de donaciones (y a todos sus funcionarios, empleados, representantes y agentes), así como cualquier otro tipo de relación análoga, en adelante referidos como Contrapartes y sus Relacionados, deberán abstenerse de realizar cualquier acto o acción que se enmarque o pueda catalogarse como Práctica Prohibida conforme lo establece el literal (B) del presente Anexo. B. Prácticas Prohibidas: El BCIE ha establecido un Canal de Reportes como el mecanismo para denunciar e investigar irregularidades, así como la comisión de cualquier Práctica Prohibida, en el uso de los fondos del BCIE o de los fondos administrados por éste. Para efectos del presente Contrato, entiéndase por Prácticas Prohibidas las siguientes: i. Práctica Fraudulenta: Cualquier hecho u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberadamente o por negligencia, engañe o intente engañar a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole, propio o de un tercero o para evadir una obligación a favor de otra parte. ii. Práctica Corruptiva: Consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, de manera directa o indirecta, algo de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte. iii. Práctica Coercitiva: Consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, de manera directa o indirecta, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar en forma indebida las acciones de una parte. iv. Práctica Colusoria: Acuerdo realizado entre dos o más partes con la intención de alcanzar un propósito indebido o influenciar indebidamente las acciones de otra parte. v. Práctica Obstructiva: Consiste en: (a) deliberadamente destruir, falsificar, alterar u ocultar pruebas materiales para una investigación, o hacer declaraciones falsas en las investigaciones, a fin de impedir una investigación sobre denuncias de prácticas corruptas, fraudulentas, coercitivas o colusorias; y/o amenazar, acosar o intimidar a cualquiera de las partes para evitar que ellas revelen el conocimiento que tienen sobre temas relevantes para la investigación, o evitar que siga adelante la investigación, o (b) emprender intencionalmente una acción para impedir físicamente el ejercicio de los derechos contractuales de auditoría y acceso a la información que tiene el BCIE. C. Declaraciones y Obligaciones de las Contrapartes:

153

La(s) Contraparte(s) trasladará(n) a sus Relacionados (subprestatarios, organismos ejecutores, coordinadores, supervisores, contratistas, subcontratistas, consultores, proveedores, oferentes, beneficiarios de donaciones y similares) las siguientes declaraciones debiendo establecer las mismas de forma expresa en la documentación contractual que rija la relación entre la(s) Contraparte(s) con sus Relacionado(s). Lo anterior será aplicable a operaciones financiadas con recursos del BCIE o administrados por éste, con el fin de prevenir que éstos incurran en la comisión de Prácticas Prohibidas, obligándose tanto la Contraparte como sus Relacionados a acatar las acciones y decisiones que el BCIE estime pertinentes, en caso de comprobarse la existencia de cualesquiera de las Prácticas Prohibidas descritas en el literal (B) del presente Anexo. Declaraciones Particulares de las Contrapartes Las Contrapartes declaran que: i. Conocen el Canal de Reportes del BCIE, como un mecanismo para denunciar e investigar irregularidades o la comisión de cualquier Práctica Prohibida en el uso de los fondos del BCIE o de los fondos administrados por éste. ii. Conservarán todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el BCIE por un período de diez (10) años, contados a partir de la finalización del presente Contrato. iii. A la fecha del presente Contrato no se ha cometido de forma propia ni a través de relacionados (funcionarios, empleados, representantes y agentes) o como cualquier otro tipo de relación análoga, Prácticas Prohibidas. iv. Toda la información presentada es veraz y por tanto no ha tergiversado ni ocultado ningún hecho durante los procesos de elegibilidad, selección, negociación, licitación y ejecución del presente Contrato. v. Ni ellos, ni sus directores, funcionarios, su personal, contratistas, consultores y supervisores de proyectos (i) se encuentran inhabilitados o declarados por una entidad como inelegibles para la obtención de recursos o la adjudicación de contratos financiados por cualquier otra entidad, o (ii) declarados culpables de delitos vinculados con Prácticas Prohibidas por parte de la autoridad competente. vi. Ninguno de sus directores y funcionarios ha sido director, funcionario o accionista de una entidad (i) que se encuentre inhabilitada o declarada inelegible por cualquier otra entidad, (ii) o haya sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas por parte de la autoridad competente. Obligaciones de las Contrapartes Son obligaciones de las Contrapartes las siguientes: i. No incurrir en ninguna Práctica Prohibida en los programas, proyectos u operaciones financiados con fondos propios del BCIE o fondos administrados por éste.

154

ii. Reportar durante el proceso de selección, negociación y ejecución del Contrato, por medio del Canal de Reportes, cualquier irregularidad o la comisión de cualquier Práctica Prohibida relacionada con los proyectos financiados por el BCIE o con los fondos administrados por éste. iii. Reembolsar, a solicitud del BCIE, los gastos o costos vinculados con las actividades e investigaciones efectuadas en relación con la comisión de Prácticas Prohibidas. Todos los gastos o costos antes referidos deberán ser debidamente documentados, obligándose a reembolsar los mismos a solo requerimiento del BCIE en un período no mayor a noventa (90) días naturales a partir de la recepción de la notificación de cobro. iv. Otorgar el acceso irrestricto al BCIE o sus representantes debidamente autorizados para visitar o inspeccionar las oficinas o instalaciones físicas, utilizadas en relación con los proyectos financiados con fondos propios del BCIE o administrados por éste. Asimismo, permitirán y facilitarán la realización de entrevistas a sus accionistas, directivos, ejecutivos o empleados de cualquier estatus o relación salarial. De igual forma, permitirán el acceso a los archivos físicos y digitales relacionados con dichos proyectos u operaciones, debiendo prestar toda la colaboración y asistencia que fuese necesaria, a efectos que se ejecuten adecuadamente las actividades previstas, a discreción del BCIE. v. Atender en un plazo prudencial las consultas relacionadas con cualquier, indagación, inspección, auditoría o investigación proveniente del BCIE o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado, ya sea por medio escrito, virtual o verbal, sin ningún tipo de restricción. vi. Atender y observar cualquier recomendación, requerimiento o solicitud emitida por el BCIE o a cualquier persona debidamente designada por éste, relacionada con cualesquiera de los aspectos vinculados a las operaciones financiadas por el BCIE, su ejecución y operatividad. Las Declaraciones y Obligaciones efectuadas por las Contrapartes contenidas en este literal C son veraces y permanecerán en vigencia desde la fecha de firma del presente Contrato hasta la fecha en que las sumas adeudadas en virtud del mismo sean satisfechas en su totalidad. D. Proceso de Auditoría e Investigación: Previamente a determinarse la existencia de irregularidades o la comisión de una Práctica Prohibida, el BCIE se reservará el derecho de ejecutar los procedimientos de auditoría e investigación que le asisten pudiendo emitir una notificación administrativa derivada de los análisis, evidencias, pruebas, resultados de las investigaciones y cualquier otro elemento disponible que se relaciona con el hecho o Práctica Prohibida. E. Recomendaciones: Cuando se determine la existencia de irregularidades o la comisión de una Práctica Prohibida, el BCIE emitirá las acciones y recomendaciones que se enumeran a continuación, sin que sean limitativas, siendo éstas de observancia y cumplimiento obligatorio. Lo anterior, sin perjuicio de que el BCIE tenga la facultad de denunciar el caso correspondiente a las autoridades locales competentes:

155

i. Emisión de una amonestación por escrito. ii. Adopción de medidas para mitigar los riesgos identificados. iii. Suspensión de desembolsos. iv. Desobligación de recursos. v. Solicitar el pago anticipado de los recursos. vi. Cancelar el negocio o la relación contractual. vii. Suspensión de los procesos o de los procedimientos de contratación. viii. Solicitud de garantías adicionales. ix. Ejecución de fianzas o garantías. x. Cualquier otro curso de acción aplicable conforme el presente Contrato. F. Lista de Contrapartes Prohibidas: El BCIE podrá incorporar a las Contrapartes y sus Relacionados en la Lista de Contrapartes Prohibidas que, para tal efecto, ha instituido. La inhabilitación de forma temporal o permanente en dicha Lista de Contrapartes Prohibidas, será determinada caso por caso por el BCIE. El BCIE otorgará a las contrapartes y sus relacionados la oportunidad para presentar sus argumentos de descargo, a través de la realización de un procedimiento administrativo. Este Anexo forma parte integral del presente Contrato, por lo que la Contraparte acepta cada una de las disposiciones aquí estipuladas.