vnitŘnÍ znaky rukopisu: paradigma objektu
TRANSCRIPT
VNITŘNÍ ZNAKY RUKOPISU: PARADIGMA OBJEKTU
Zdeněk Uhlíř
Rukopis je fyzická materiální věc, která tvoří jeden souvislý celek bez ohledu na svou
vnitřní nebo vnější intelektuální souvislost. Jako taková celistvá věc je rukopis nosičem
záznamu, který je jeho intelektuálním obsahem a který má další vnitřní i vnější souvislosti.
Rukopis jako záznam na nosiči charakterizují vnitřní znaky (na rozdíl od znaků vnějších,
které charakterizují rukopis jako nosič záznamu). Zatímco nosič podává informaci pouze
nezáměrně a v tom smyslu nepřímo, záznam podává informaci záměrně a v tom smyslu
přímo. Přece však lze na záznamu rozlišit explicitní složku sdělované informace, která je
jejím záměrným obsahem, od její implicitní složky, jež je jejím obsahem nezáměrným,
mimovolným.
Vnitřní znaky rukopisu jsou tedy specifické rysy, jež charakterizují sdělení informace,
kterým je záznam, a to jak v její explicitní, tak implicitní složce. Vnitřní znaky tudíž
charakterizují záznam bez ohledu na jeho formát, tzn. bez ohledu na to, zda se nachází na
originálním nebo náhradním či subsidiárním nosiči. Pro rukopisnou práci v elektronicko-
digitálním prostředí jsou z toho důvodů primárním cílem zájmu i před znaky vnějšími, třebaže
vnější znaky charakterizují fyzický materiální nosič, bez nějž sdělení informace v prostředí,
které není elektronicko-digitální, vůbec není možné. Rukopisná práce a rukopisné studium
zaměřené na prezentování svých výsledků v tištěném prostředí naproti tomu preferovaly
vnitřní znaky. Při novém pohledu na zásady rukopisného práce a rukopisného studia je proto
nutno takovou nevyváženost odstranit.
Vzhledem k tomu, že vnitřní znaky vyjadřují jak explicitní, tak implicitní složku
informace sdělované záznamem, není možno jejich zjištění a formulování rozumět jenom ve
smyslu popisných, deskriptivních údajů. Ostatně není to možno ani z toho důvodu, že vnitřní
znaky jsou předmětem zájmu nejenom tzv. praktické kodikologie (katalogizace), ale také tzv.
akademické kodikologie (pomocněvědné zpracování), jakož i dalších oborů (zejména
historických a filologických, resp. i jiných). Vnitřním znakům je tudíž nutno rozumět ve
stupňovitě se rozvíjejícím významu, tzn. je třeba v jejich rámci rozlišit různé návazné aspekty,
které vytvářejí rozmanitý a různorodý vzájemný kontext.
To znamená, že práce s vnitřními znaky má do značné míry pragmatický význam, že ji
nelze vidět na jeden způsob a v jedné rovině obsahové nasycenosti, nýbrž vždy vzhledem ke
konkrétnímu cíli a účelu. Je proto žádoucí komplexní pohled na vnitřní znaky, což ovšem
neznamená, že nutně musí být podán jejich kompletní seznam v kumulativním či aditivním
smyslu. Jde o to, aby takový komplexní pohled umožnil postihnout všechny podstatné
aspekty, v nichž se vnitřní znaky jeví nebo mohou jevit, a aby byl základem pro výběr těch
podstatných z nich pro tu či onu situaci určenou cílem práce.
1. Struktura
Zásadní věcí z hlediska vnitřních znaků rukopisu je jeho intelektuální obsah, který je
zprostředkován textem nebo texty. Intelektuální obsah a jeho senzuální, leč imateriální forma
spolu vzájemně souvisejí, vytvářejíce strukturu záznamu na fyzickém materiálním
nosiči.formálně strukturovaný intelektuální obsah záznamu je text, v němž se abstraktní
model stává konkrétním předmětem nebo naopak konkrétní předmět lze převést na abstraktní
model.
Základním úkolem studia vnitřních znaků je postihnout strukturu textu, resp. textů.
Text zaznamenaný v rukopise je výsečí či částí celkového textového kontinua. Text je
zároveň neurčitým textovým kontinuem i určitým výrazem, sdělením; je to „text něčeho“. Jde
o to, „co“ to je. To je dáno jednak finalitním hlediskem původce, jednak funkčním hlediskem
uživatele (pro kterého je text součástí živé kultury,) jednak pragmatickým hlediskem badatele
(který text chápe jako součást mrtvé kultury). Tato hlediska jsou sice všechna stejně platná,
avšak nezaměnitelná.
V prvním kroku je třeba vycházet od pragmatického pohledu badatele. Vzhledem
k tomu, že v rukopisech je uložen celek minulé kultury, je nutno takovému pohledu rozumět
v generalistickém, inter- a transdisciplinárním, nikoli ve specialistickém smyslu. Hloubku
vhledu do rukopisného textu, resp. záznamu tedy ovlivňují dvě zásadní skutečnosti: jednak
pracovní náročnost (faktor kvalifikace, času a nákladů), jednak obecný zájem (faktor
aktuálního a perspektivního kladení otázek). Nelze tudíž vytyčit jednotné metodické pravidlo,
nýbrž je nutno postupovat pragmaticky a flexibilně: lze vytyčit jen základní úrovně přístupu,
jejichž realizace bude vždy ad hoc.
1.1. Blok
První strukturní úrovní rukopisného záznamu co do hloubky je blok: záznam na nosiči
se skládá z jednoho nebo několika bloků a je jimi představován. Blok je dán jednak
souvislostí obsahu, jednak souvislostí formy, jimiž se vyděluje z celkového textového
kontinua. Vzhledem k povaze rukopisné tradice a transmise textů (komunikace a distribuce
informace) je třeba rozlišit souvislost formy od souvislosti zápisu.
Na strukturní úrovni bloku je tedy hlavní otázkou jednotnost nebo nejednotnost
v rámci souvislosti obsahu a formy, a to jak z hlediska časového a místního (vznik a původ),
tak věcného (motiv). To je ovlivněno jak konkrétní situací či konkrétními možnostmi při
vytváření záznamu, tak ohledem na pragmatickou funkci, kvůli níž byl vytvořen/vytvářen. Při
tom je třeba reflektovat dvojí aspekt pragmatické funkce: v předpokladu původce, jakož i jeho
souhře s předpokladem uživatele na jedné a v předpokladu dnešního badatele na druhé straně.
Blok je tudíž nutno chápat v relativních časových vrstvách, které profilují a upřesňují vrstvu
funkční.
Tak lze vidět čtyři základní modely bloku:
Za prvé, zcela jednotný blok z hlediska obsahu, formy i zápisu.
Za druhé, doplnění původního jednotného bloku o další část (rozšíření připsáním).
Za třetí, doplnění, resp. postupné doplňování původního jednotného bloku ve vymezeném
rámci (prohloubení glosováním).
Za čtvrté, nejednotný blok vytvořený dodatečně z částí či jednotek společného původu či
motivu (věcného záměru), avšak různého vzniku a prvotního uchování.
Na strukturní úrovni bloku lze tyto otázky řešit jen orientačně.
1.2. Podblok
Podblok je strukturní úrovní zcela relativního významu, nelze pro něj vytyčit
jednoznačné obecné vymezení. Je takovou složkou či částí bloku, která vyjadřuje míru jeho
kompaktnosti mezi naprostou jednotností (homogenností) a jasnou rozčleněností na nižší
strukturní úrovně (jednotky). Vymezení podbloku je tudíž do značné míry arbitrární, závisí na
hledisku a účelu, s nímž se ke zpracování a studiu toho kterého rukopisu přistupuje: vymezení
podbloku je věcnou či oborovou interpretací intelektuálního obsahu rukopisu.
Takové vymezení se může zakládat na dvojím principu (v zásadě vzájemně
protikladném nebo přinejmenším nesouvislém):
První typ podbloku vychází z formálního členění bloku na různé dílčí úrovně, jak je to typické
v rukopisech liturgických a časté v rukopisech homiletických. Je třeba vždy ad hoc
rozhodnout, zda členění na podbloky není pouze zdánlivé, jinak řečeno, zda nejde o
samostatné bloky. Jednotlivý rukopis není dostatečným podkladem pro takové rozhodnutí; je
třeba srovnání. Je zde evidentní souvislost s širší rukopisnou tradicí a textovou transmisí a na
povrch vystupuje vztah mezi strukturou záznamu a reprezentací bibliografického objektu.
Druhý typ podbloku vychází z obsahového členění bloku na různé dílčí úrovně. Právě v tomto
případě se jasně ukazuje arbitrární povaha jeho vymezení a určení. Zřejmé je to v případě
codices mixti, zejména pokud jsou jejich obsahem různá excerpta nebo dokonce indiferentně
vnímané textus. Vymezení podbloku v takových případech zcela zřejmě přesahuje pouhou
deskripci a znamená pokus o interpretaci. Ani zde není dostatečným podkladem jednotlivý
rukopis, nýbrž musí to být záměr, z nějž vychází zpřístupnění rozsáhlejšího celku (přičemž
celku v tomto případě nelze rozumět ve smyslu materiálovém či fondovém, nýbrž funkčním).
Vymezení podbloku opouští hranice pouhé katalogizační a bibliografické práce a
přibližuje se práci dokumentační.
1.3. Jednotka
Jednotka je strukturní úrovní o stupeň nižší než blok, resp. podblok. V těch případech,
kdy je záznam homogenní, splývá s blokem, v případech, kdy je záznam nehomogenní, se od
něj liší. Jednotka je taková část bloku, která se vyznačuje větší či menší relativní
samostatností: v rukopisné tradici a textové transmisi se může vyskytovat v jiných obdobných
blocích, ba i v blocích jiného typu. Je třeba určit, zda v daném konkrétním případě je
podstatná rovina bloku a rovina jednotky pouze odvozená, anebo zda je tomu naopak.
Odpověď na tuto otázku rozhodne, zda postačí blokové zpracování, anebo zda je nutno
přistoupit ke zpracování analytickému.
Odpověď na tuto otázku ovšem nelze považovat za odraz objektivní skutečnosti, tzn.
nelze vycházet z nějaké metodiky považované za jedinou správnou. Odpověď naopak musí
být pragmatická ve vztahu k intenci zpracování, neboť se musí vztahovat k horizontu zájmu,
který je v různých případech různý. Je tedy docela dobře možné, že vztah jednotky a bloku
může být pojat různým způsobem. Rozhodnutí, zda je žádoucí zvolit perspektivu jednotky
nebo bloku, nelze učinit v rámci zpracování jediného rukopisu ani v rámci zpracování fondu
jakožto kumulace jednotlivých rukopisů.
Volba blokového nebo analytického zpracování se musí zakládat na kontextu daném
tematickými poli a historickými kulturními regiony (které nejsou totožné s okruhy
reprezentovanými soubory patriotik v dnešním vymezení). Není zde tudíž jediný výchozí
předpoklad, na němž by se zpracování zakládalo. V tomto směru lze rozvinout teorii
kontinuálního kontextu australské archivistiky i představu investigativního zpracování
slovenské bibliologie.
1.4. Podjednotka
Analytické zpracování je kromě perspektivy také otázkou míry. V obecném pohledu
při něm tedy lze sestoupit na úroveň ještě o stupeň nižší, než je ta, kterou představuje
jednotka. Je to úroveň podjednotky, kterou lze dílčím způsobem ještě dále členit, to se však už
vymyká možnostem obecného pohledu.
I pro vymezení podjednotky, resp. podjednotek je podstatná jejich relativní genetická,
funkční či tematická samostatnost. Analytické zpracování sestupující až do takovéto hloubky
však svou náročností přesahuje zpravidla možnosti obvyklého katalogizačního procesu, jakož
se i jeví v souvislosti s ním neúčelné; překračuje totiž požadavky na katalogizaci kladené.
Přece však je tato strukturní úroveň nezbytná pro pochopení rukopisu jako komunikátu.
Úroveň podjednotky dává pochopit, v jakém smyslu je rukopisný záznam, potažmo
text komunikátem, zda přímo, nebo nepřímo. Přímým komunikátem je tehdy, jestliže podává
jaksi definitivní či kanonické znění s ohledem na jeho dokončenost a uzavřenost, tedy zda je
dokumentem nebo k tomu alespoň tenduje. Nepřímým komunikátem je v tom případě, že mu
je cizí tendence k dokončenosti a uzavřenosti, tedy že je pouhým podkladem pro konkrétní
prezentaci. Přímý komunikát se blíží k pólu literárnosti, nepřímý komunikát směřuje k pólu
rétoričnosti. V souvislosti s tím je třeba rozlišit, zda konkrétní rukopis jako komunikát
směřoval do veřejné, nebo soukromé, či dokonce jen osobní sféry, tedy zda byl tzv.
publikován, nebo nikoli. Z hlediska vnitřním znaků vztažených na strukturu rukopisu lze
teprve na úrovni podjednotky hovořit o rukopisné práci a rukopisném studiu v pravém
smyslu.
2. Reprezentace
Intelektuální obsah rukopisu nevystupuje pouze ve strukturách záznamu na nosiči. Je
nutno na něj nahlížet ještě odjinud, spíše se zřetelem na členění celkového textového
kontinua. Intelektuální obsah rukopisu pak podává ve svých strukturních složkách (blocích a
jednotkách) reprezentaci celkového textového kontinua. Pohled v aspektu struktury jde tedy
dovnitř a hlouběji do rukopisu jakožto spojení nosiče a záznamu, pohled z hlediska
reprezentace směřuje vně rukopisu; lze tu hovořit o bibliografickém aspektu rukopisné práce.
Součástí katalogového záznamu se tak stává záznam bibliografický. Cíl či předmět,
k němuž bibliografický záznam směřuje, však není prostou jednotlivinou, tj. konečnou, dále
nedělitelnou jednotkou. Bibliografický objekt je právě tak vrstevnatě členěnou entitou jako
rukopisný záznam. Její členění se však zakládá ne zcela odlišném principu: zatímco struktura
záznamu je čistě předmětně analytická, struktura textu jako reprezentace se pohybuje na škále
mezi předmětností a nepředmětností. Bibliografický objekt jakožto reprezentace dílčí části
celkového textového kontinua je více méně virtuální povahy.
Určení bibliografického objektu, textu jakožto reprezentace a jeho vrstev se zakládá na
komunikativním principu, na principu produkce, distribuce, mediace a recepce informace.
Informace je ontologické povahy, existuje tedy jak ve spojení se svým materiálním nosičem,
tak mimo něj. Bibliografický objekt má tudíž jak materiální, tak imateriální podobu či formu.
Bibliografický objekt, text jakožto reprezentace je tak jednak způsobem uložení ve statické
externí paměti, jednak dynamickou operací nad touto pamětí, kterou provádí mentální sféra,
případně také externí informační systém. Informace reprezentovaná bibliografickým objektem
je v tomto smyslu interpretací paměti. Bibliografický objekt tak má objektovou, nikoli však
objektivní povahu.
2.1. Jednotka
Jednotka v aspektu reprezentace je něčím jiným než jednotka ve smyslu struktury.
Zaměňovat obě použití slova by bylo chybou ekvivokace, a to i přes to, že na epifenomenální
rovině mohou být obě jednotky shodné a totožné. V konkrétním významu je jednotka
materiální reprezentací bibliografického objektu samou, je tím, co je skutečně distribuováno a
recipováno v materiální podobě, je jednotlivinou a z hlediska svých vlastních dějin unikátem,
resp. jednou jeho částí či složkou. Je tím, co je zaznamenáno ve zcela určitém rukopise.
V jednotce se skutečně realizuje četba (Lektüre).
Taková jednotka ovšem zpravidla není originálem (jakkoli nepochybně nese jisté rysy
unikátnosti), nýbrž spíše je reprodukcí jiné jednotky, je opisem. Vzhledem k povaze produkce
rukopisů, písařské práce tyto různé jednotky (originál, resp. předloha a opis) přirozeně nejsou
fyzicky totožné, ale nejsou ani shodné, a to nejenom s ohledem na písmo či písařskou ruku,
ale také s ohledem na grafiku, ba i samo slovní znění. Jednotky téhož bibliografického
objektu se od sebe ve všech těchto aspektech liší. Míra odlišnosti je jejich podstatným rysem,
na jehož základě vzniká hromadný jev.
Jednotku tudíž nelze chápat izolovaně, ale vždy jako součást nějakého prostředí, jako
uzel sítě nějakých vztahů. Teprve tato síť vztahů z ní činí reprezentaci bibliografického
objektu. V důsledku existence této sítě není bibliografický objekt něčím jednotným,
homogenním. Síť vztahů mezi jednotkami jakožto reprezentacemi bibliografického objektu
není plošná, ale prochází různými dimenzemi. Vztahy mezi jednotkami jsou sice různého
počtu, různé síly a povahy, nicméně vždy jsou přítomny: jednotka je nejenom reprezentací
bibliografického objektu, ale také informace – a vyvázána z jakýchkoli vztahů je informace
nepochopitelná, nesdělitelná, tzn. přestává být informací. I když lze jednotku chápat jako
unikát, není solitérem. Vztahy mezi jednotkami nejsou – vzhledem ke své
multidimenzionalitě – kumulativní povahy.
2.2. Provedení
Provedení je reprezentací vyššího stupně než jednotka. Pokud je jednotka prvkem
hromadného jevu, je provedení jeho částí. Provedení sdružuje jednotky, samo sebou (nikoli
prostřednictvím vztahů) je hromadným nebo sériovým jevem. Jeho existence v přirozeném
světě je ovšem nepřímá, na rozdíl od jednotky je nelze beze zbytku ztotožnit s nějakou věcí
(fyzickým materiálním předmětem), protože žádnou věcí není. Je ideální povahy, není však
pomyslem. Stejně jako jednotka je uzavřené a dokončené. Zatímco jednotka je singulárně
konkrétní, provedení je konkrétní plurálně.
Čistým případem, ideálním typem provedení je vydání knihy tiskem (jednotkou je
potom exemplář tohoto vydání). V rámci rukopisné tradice se nelze takového ideálního typu
dobrat. Avšak vzhledem k tomu, že základem provedení je multiplikace jednotek simultánně
nebo i kumulovaně provedená v relativně krátkém časovém intervalu, existuje provedení
reálně i v rukopisném prostředí, není jen prázdnou abstraktní představou. Projevuje se v psaní
rukopisů podle diktátu nebo podle pecií. Provedení je snahou o homogenizaci rukopisné
tradice. Je prvním náběhem ke zmasovění, a to cestou customizace (přepisování standardních
textů na objednávku zákazníků) nebo byrokratizace (přepisování oficiálních textů na příkaz).
Mezi provedením a jednotkou je tedy jisté napětí. Inherentní vlastností provedení je
tendence ke komunikaci typu diskursu (snaha ponechat informaci zcela nezměněnou),
zatímco v případě jednotky je to tendence ke komunikaci typu dialogu (snaha informaci
změnit). Rukopisnou tradici a textovou transmisi tedy nelze chápat zúženě jenom jako
poškozování nebo naopak vylepšování znění, nýbrž prostě jako variabilní zprostředkování
informace.
2.3. Vyjádření
Vyjádření je reprezentací vyššího stupně než provedení. Sdružuje provedení a/nebo
jednotky. Nemá reálnou konkrétní existenci, projevuje se pouze v provedeních a jednotkách.
Je předmětným (nebo přinejmenším částečně předmětným) hromadným jevem imateriální
povahy. Vzhledem k tomu, že musí být nějak provedeno, aby vůbec mohlo být
komunikováno, cesta od vyjádření k provedení je cestou konkretizace, tj. cestou zurčitění a
v tom smyslu i zúžení. Vyjádření je tak sice ideální povahy, nikoli však povahy abstraktní,
nýbrž virtuální, resp. částečně virtuální.
Částečně virtuální povaha vyjádření ovšem zpochybňuje jeho striktní předmětnost,
poněvadž mu nelze přiřknout ani uzavřenost a dokončenost, ani bezprostřední spojení
s nosičem záznamu či informace. Předmětnost vyjádření je tudíž nutno chápat jako neurčitou,
nahlížet na ni ve fuzzy kategoriích. Na stupni vyjádření se tudíž vzdalujeme od faktické a
přibližujeme se k interpretační úrovni, resp. ukazuje se, že vyjádření, pokud bude pojímáno
jako fakt, není odrazem či replikou skutečnosti, ale její re-konstrukcí. Takto pojatý stupeň
vyjádření překračuje tradiční bibliografický přístup, který v důsledku svého takřka výhradního
důrazu kladeného na provedení abstrahoval od sféry virtuality a nepředmětnosti.
Mezi provedením a vyjádřením se tedy nachází jakýsi výrazný šev. Jednotka a
provedení se pohybují v mělčí oblasti vnitřních znaků, spolu s vyjádřením naproti tomu
vstupujeme do jejich hlubší oblasti. Jednotka a provedení se tak nacházejí ve sféře křížení
dvojího typu vztahů. Na jedné straně jsou to vztahy mezi konkrétními věcmi, jejich
producenty, mediátory a recipienty, na druhé straně jsou to vztahy mířící do sféry ideální,
virtuální a nepředmětné. V případě vyjádření začínají dominovat vztahy neurčitosti, jež musí
být vždy znovu interpretačně zurčiťovány, jsou to vztahy komplexity, které se vymykají
prosté analytické redukci a následné kumulaci.
2.4. Dílo
Dílo je reprezentací vyššího stupně než vyjádření. Sdružuje vyjádření a/nebo
provedení a/nebo jednotky. Nemá reálnou konkrétní existenci, projevuje se pouze ve
vyjádřeních (která ovšem právě tak nemají reálnou konkrétní existenci), v provedeních a
jednotkách. Je nepředmětným hromadným jevem imateriální povahy. Vzhledem k tomu, že
musí být nějak vyjádřeno a provedeno, aby vůbec mohlo být komunikováno, cesta od díla
k nižším stupňům reprezentace bibliografického objektu je cestou postupného zpředmětnění,
zurčitění a zvěcnění. V důsledku toho je dílo povahy sice ideální, nikoli však abstraktní, nýbrž
virtuální, resp. čiře virtuální.
Virtuálnost a nepředmětnost díla znamená, že zahrnuje všechna minulá i přítomná,
skutečná i možná vyjádření reálně konkretizovaná v různých provedeních a jednotkách. Tak
je dílu vlastní celá škála významů, jichž je neurčitý počet. Dílo tedy v žádném případě nelze
ztotožňovat s originálem, archetypem, kanonickým textem a podobnými entitami. Je sice
právě tak konstrukcí jako ony, ale zároveň se nachází na jiné úrovni: zatímco dílo je prostou
konstrukcí, originál, archetyp, kanonický text apod. jsou odvozené re-konstrukce. Dílo
neexistuje jinak než jako mentální úběžník, který vyžaduje zpředmětnění vyjádřením,
konkretizaci provedením a zvěcnění jednotkou.
Dílo je tudíž komplexní množinou vztahů a odkazů nejenom mezi svými vlastními
vyjádřeními, provedeními a jednotkami, ale také směrem k dalším dílům, jejich vyjádřením,
provedením a jednotkám. Jinak řečeno, dílo je sítí vztahů a vazeb ve třech základních
dimenzích: jednak mezi určitými předměty, konkrétními věcmi a jejich původci či
producenty, dále mezi nepředmětnými aspekty a jednotlivými předměty atd., potom mezi
různými nepředjety, jejich aspekty, zpředmětněními atd. Hovořit o bibliografickém objektu,
který začíná jednotkou a končí dílem (nebo naopak) je tedy vlastně protismyslné, protože
takový objekt je zároveň ne-objektem. Dílo je spíše než znakem právě symbolem, protože se
nachází tu (v předmětné sféře) i tam (ve sféře nepředmětné). Dílo v tomto virtuálním (a
v důsledku toho komunikačním a informačním) smyslu je bodem, v němž studium vnitřních
znaků přesahuje specificky vymezenou rukopisnou práci.
3. Odpovědnost
Po rozpracování struktury rukopisného záznamu a určení reprezentací bibliografických
objektů vyvstává otázka odpovědnosti, neboť vždy jde o stopy a/nebo podněty lidské činnosti,
jež je vázána na osoby, ať už jsou individuální, nebo kolektivní. Sofistikovaná tradiční
katalogizace a bibliografie hovoří o osobách, rodinách a korporacích, nicméně to je pouze
jeden z možných úhlů pohledu, mnohdy příliš konkretizující, zpředmětňující a zurčiťující.
Jednostranně se totiž orientuje na velmi určité atribuce. Je zřejmé, že odpovědnost jak za
strukturní část rukopisného záznamu, tak za reprezentaci bibliografického objektu je institucí,
to však nutně neznamená, že nezbytně musí být korporací. Kolektivní osoba má jednak řadu
volnějších forem s méně určitými hranicemi, jednak je odpovědnost nejenom konkrétní
atribucí, ale také typem různé míry obecnosti.
Při paradigmatickém pohledu je nejpodstatnější hlouběji propracovat právě tuto
typovou složku odpovědnosti. Je zřejmé, že taxonomie odpovědnosti by měla nějakým
způsobem odpovídat taxonomii reprezentací bibliografických objektů, neboť tu je pevná
vazba původcovství a/nebo zprostředkovatelství či prostřednictví. Zdá se však také, že mezi
těmito dvěma řadami není nezbytná přesná korelace. Přesná korelace by totiž vyhovovala
formalistickému pohledu zdůrazňujícímu vytváření konkrétních atribucí, napětí mezi
literárností a rétoričností charakteristické pro rukopisnou tradici a textovou transmisi však
vyžaduje flexibilnější přístup.
Pak bude efektivnější odpovědnost nazírat v pouhých třech vrstvách vyjadřujících
jednak čirou virtuálnost, jednak jednotlivou konkrétnost a konečně něco mezi tím. Zdůrazní
se tak nestabilní, dynamický charakter odpovědnosti: odpovědnost souvisí s kontrolou
komunikace a distribuce informace, vždy však existuje tendence kontrole uniknout. Volnější
pojetí odpovědnosti umožní snáze postihnout napětí na škále mezi diskursem (přenos
nezměněné informace, tj. uchování informace) a dialogem (změna informace).
3.1. Autor
Autor je původcem díla (ve striktním smyslu reprezentace bibliografického objektu).
Tento pohled se liší od pohledu doby, v níž rukopisné prostředí bylo dominantní, kdy ne
všichni původci byli považováni za autory, poněvadž za ně byli považováni jenom ti z nich,
kteří byli uznáni za významné, tj. byli autoritami. Právě tak se liší od právem ovlivněného
pohledu čistě formálního, podle nějž je autorem (author) ten, kdo nese odpovědnost za
distribuci díla a jeho odměnou za toto riziko je zisk, kdo tedy není totožný s původcem ve
smyslu spisovatele (writer). V různých koncepcích je tedy autor buď spisovatelem, nebo
vydavatelem. Pokud rukopis chápeme ve smyslu literárním, resp. literárně rétorickém, je pro
nás autor spisovatelem. Pokud bychom jej však chápali ve smyslu diplomatickém, jak to činí
některé národní školy, potom by autor byl vydavatelem a spisovateli (ve smyslu původce
znění, nikoli ideje textu) by příslušel jiný stupeň odpovědnosti. Pokud se nedosáhne
konsensuálního přístupu různých oblastí a oborů, budeme se potýkat s pojmovými a
terminologickými nejasnostmi.
Autorství ve smyslu původcovství díla (spisovatelství), nikoli až počátku jeho
distribuce (vydavatelství) se ukazuje ve třech různých rovinách:
První z nich je individuální autorství. Konkrétně předmětně chápané dílo je nadáno konkrétní
atribucí, tzn. je spojeno s konkrétní osobou. Jinak řečeno, tato osoba (autor) je přímo spojena
se zněním textu. To je možné v případě, kdy jasně dominuje pól literárnosti nad pólem
rétoričnosti.
Druhou rovinou je intencionální autorství. Nekonkrétně nepředmětně chápané dílo je nadáno
konkrétní atribucí atd. Tato osoba (autor) není přímo spojena se zněním textu, ale s formální
strukturací jeho informačního obsahu, např. kompozicí, osnovou apod. To je možné v případě,
kdy jasně dominuje pól rétoričnosti na pólem literárnosti.
Třetí rovinou je arbitrární autorství. Konkrétně předmětně chápané dílo je nadáno zástupnou
konkrétní atribucí, tzn. je spojeno s konkrétní osobou, jež však není jeho skutečným
původcem (pseudo-autor), nebo dokonce není reálně existující osobou (fiktivní autor). To je
možné v případě, kdy je někde mezi póly rétoričnosti a literárnosti snaha dodat příslušnému
znění z nějakého důvodu autoritativní charakter.
3.2. Redaktor
Redaktor je původcem vyjádření a/nebo provedení. Vzhledem k tomu, že vyjádření a
provedení jsou stupně na cestě zpředmětnění a zkonkrétnění, tedy zurčitění díla, je redaktor
nezanedbatelným článkem procesu komunikace, distribuce a mediace, poněvadž připravuje
znění textu pro recipienta. Příprava znění textu je nesmírně variabilní, má mnoho různých
stupňů a podob od velkorysých úprav po prosté předzpracování jednotky, resp. provedení (ve
striktním smyslu reprezentace bibliografického objektu).
V případě redaktorství hraje obzvláště významnou roli to, zda rukopisná tradice a
textová transmise se výrazně přibližuje pólu literárnosti, nebo naopak pólu rétoričnosti.
Redaktorství je pak v prvním případě spíše manipulací se slovy, která hledají myšlenky, tedy
otázkou jazyka, ve druhém případě spíše manipulací s idejemi, pojmy a představami, které
hledají slova, tedy otázkou myšlení. Jazyk a myšlení sice nelze od sebe izolovat, nicméně
rozdíl v akcentu a v tendenci lze postihnout. Pokud autorství souvisí se vznikem díla,
redaktorství je péčí o jeho život, je udržováním jeho života.
Je zřejmé, že redaktorství nelze jednoduše typizovat, protože do značné míry závisí na
rozvíjení jednotlivých děl do vyjádření a provedení. Nicméně je možno předpokládat tři
základní atrakční typy:
Prvním typem redaktora je adaptátor. Je to případ, kdy převládá pól rétoričnosti nad pólem
literárnosti: adaptace je zurčitěním intencionálního autorství. Ale i v tom případě, že
převažuje pól literárnosti, může nastat situace, kdy do hry vstoupí adaptátor: sice tehdy, když
se literatuře rozumí spíše jako tradici, resp. dialogu než jako kánonu, resp. diskursu.
Druhým typem redaktora je editor. Je to případ, kdy převládá pól literárnosti nad pólem
rétoričnosti a kdy se zároveň literatura chápe převážně jaké kánon, resp. diskurs. Editace je
pokračováním či naplňováním individuálního autorství.
Do obou těchto typů pak může být přiřazen diktátor.
Třetím typem redaktora je překladatel, který převádí dílo do jiného jazykového prostředí.
Podle komunikačních modelů obvyklých v příslušné době v cílovém prostředí pak
překladatel sám do jisté míry supluje adaptátore nebo editora, anebo ještě v další rukopisné
tradici a textové transmisi následují další adaptátoři a editoři.
Redakce všeobecně se může takřka libovolně znásobovat co do počtu a větvit co do typu.
3.3. Písař
Písař je původcem jednotky (ve striktním smyslu reprezentace bibliografického
objektu). Přece však jej nelze považovat za pouhého řemeslného zprostředkovatele. Vzhledem
k neexistenci normativně ortografického přístupu v době, kdy dominovalo rukopisné
prostředí. Je každý zápis realizující jednotku individuální nejenom kvantitativně (jako další),
ale i kvalitativně (jako jiný). V tomto ohledu se v zápisech projevuje subjektivita písaře. Je
sice otázkou, zda je možné ji vyhodnotit a jak to udělat, nicméně základní subjektivní
charakter je sdostatek zřejmý.
Písař však tuto subjektivní rovinu také překračuje. Zpřístupnění textu, provedení
zápisu se nezakládá pouze na typu písma (což ovšem jako otázka pro paleografii patří spíše do
oblasti vnějších znaků) a na grafice, nýbrž také na jeho celkovém informačním podání. Dílem
písaře je zpravidla členění textu podaného záznamem a zápisem (na odstavce apod.), někdy i
rubrikace (tj. členění na kapitoly), označení odkazů či celých citátů, vyvedení odkazů na okraj
stránky, marginální poznámky podrobněji členící text záznamu a zápisu, zvýraznění tezí,
tvorba obsahů, rejstříků, indexů atd. výsledkem písařovy činnosti je zkrátka vymezení a
reprezentace podjednotky, resp. podjednotek (z hlediska struktury rukopisného záznamu).
Autorem redaktorem a písařem se primárně míní typy odpovědnosti, nikoli určité
osoby. V některé konkrétní osobě naopak mohou tyto různé typy splývat. Je třeba rozlišit, zda
písař pracoval na objednávku, nebo pro vlastní potřebu; právě tak je třeba rozlišit, zda jím
provedený zápis byl určen pro publikaci, pro potřeby nějakého užšího kruhu, či pro vlastní
použití. V písaři (a recipientovi, přirozeně) dílo žije.
3.4. Jiná odpovědnost
Je zřejmé, že nahlížet odpovědnost za bibliografický objekt, resp. jeho reprezentaci a
za záznam, resp. zápis pouze prizmatem tří stupňů (autor – redaktor – písař) je velice
zjednodušující a schematické. Zároveň však je zřejmé, že tyto tři stupně jsou zcela oprávněné
a opodstatněné. Nejde tedy o to, aby byly rozmnoženy či rozmnožovány něčím dalším, nýbrž
o zavedené jakéhosi křížového pohledu, kterým by bylo možno dosáhnout větší variability a
flexibility.
Takový křížový pohled lze vést ve dvou aspektech:
V prvním aspektu se rukopis nazírá jako artefakt, tj. v jasné a pevné souvislosti záznamu
s nosičem. Osoba nesoucí jinou odpovědnost se potom realizuje nejspíše jako iluminátor. A
zajisté lze shledat i jiné možnosti.
Ve druhém aspektu se rukopis nazírá jako komunikát, tj. v návaznosti na členění záznamu a
v souvislosti ještě s jiným záznamem, resp. jinými záznamy. Osoba nesoucí jinou
odpovědnost se potom realizuje nejspíše jako komentátor nebo glosátor. A přirozeně nelze
vyloučit ani různé další možnosti.
Zavedením jiné odpovědnosti jako výsledku křížového pohledu tak vzniká bohatá síť
nehomogenních vztahů. Tak mohou vyvstat problémy, které jsou na obecné úrovni jen
obtížně řešitelné. Pokud vztah jiná odpovědnost – písař nebo jiná odpovědnost – redaktor se
projeví spíše na hlubší analytické úrovni, vztah jiná odpovědnost – autor je zřejmý již
mnohem povrchnějšímu pohledu. Typicky se to projevuje v případě zápisů vokálních
hudebních skladeb: zajisté je třeba uvažovat zvlášť o autorovi slovního znění a zvlášť o
autorovi nápěvu. Potom bude záležet na pragmatickém záměru, s nímž se přistupuje ke
zpracování příslušného rukopisu, totiž zda a v jakém smyslu komu přidělit funkci autorství a
komu jinou odpovědnost. Bez pragmatického a funkčního pohledu je tato otázka v zásadě
neřešitelná (a to ani ad hoc), poněvadž jakýkoli stupeň odpovědnosti je funkčním vztahem,
nikoli objektivní vlastností rukopisného záznamu.
4. Informace
Rukopisný záznam nelze chápat pouze jako literární text či text narativního nebo
diplomatického pramene, poněvadž většina těchto záznamů patří do kategorie písemnictví,
paraliteratury. Jelikož je rukopisný záznam sdělením, podává nějakou informaci. Na tu však
nelze nahlížet výhradně jako na informaci estetickou nebo faktografickou, je nutno vidět ji
v širším intelektuálním a mentálním smyslu. Taková šíře pojatá informace představuje to,
čemu se porůznu říká duch doby, možné vědomí, mentalita apod.
A tak se informace, kterou poskytuje rukopisný záznam jako sdělení, nevztahuje ke
sféře individuálního vědomí, jež by bylo objektivizováno v absolutním subjektu, ale
v takovém individuálním vědomí, jež je součástí buď vědomí kolektivního, nebo
konstitutivního. Studium informace obsažené v rukopisném záznamu se tak nachází na
pomezí dějin mentalit a dějin idejí. Právě tak má zároveň aspekt jednotlivého i hromadného
jevu. Pro postižení předávané informace je tedy důležité takové zpracování, které by ji učinilo
srozumitelnou ještě dnes, kdy vládnou jiné ideje a jiná mentalita. Nestačí tudíž pouhá
věrohodná reprodukce informace podávané rukopisným záznamem jako tvrzení či odpovědi,
nýbrž je třeba postihnout také otázku, která vyvolala odpověď a jež byla důvodem či motivem
sdělení.
Pro zpracování informace tímto způsobem je důležitá analýza zápisu, záznamu, textu,
sdělení. Taková analýza musí mít jak kvalitativní (jde o ideje, představy, obsahy vědomí), tak
kvantitativní (jde o vztah jednotlivého a hromadného jevu, jakož i o souvislost myšlení, resp.
vědomí a jednání) charakter. Vzhledem k tomuto komplexnímu obsahu informace není
v tomto případě dostatečný faktografický přístup v obvyklém smyslu, takže důsledné
soustředění na dataci a atribuci je přinejmenším nedostatečné, ne-li matoucí.
4.1. Kompoziční analýza
Analytické zpracování jednotky záznamu určuje podjednotky, jejich obsah a vztah,
jejich významovou strukturu. Jde o formalizovanou sémantickou redukci, o postižení osnovy
či kompozice. Tento přístup vychází z toho, že informace je dána jednak tématem, jednak
jeho zpracováním. V literatuře i paraliteratuře dominantního rukopisného prostředí jsou téma
a jeho zpracování výrazně oddělenými vrstvami: zatímco téma vykazuje značnou stabilitu jak
v čase, tak v prostoru, zpracování je velice proměnlivé, směřuje až k individuálnosti a
subjektivnosti. Originalita a svébytnost zápisu na jedné, jakož i jeho souvislost s jinými
zápisy na druhé straně záleží v tomto poměru.
Podstatné je odkrýt signifikantní úseky textu, na jejichž základě by bylo možné
postihnout napětí mezi tématem a zpracováním. Text lze tedy formalizovaně sémanticky
redukovat na strukturovaný soubor slov, sousloví nebo celých vět. Kompoziční analýza (v
užším smyslu ji lze chápat jako rekonstrukci syžetu) je tak jakýmsi elementárním výtahem
textu, regestem, abstraktem, konspektem. Je však důležité zaměřit se spíše na obecné než na
konkrétní údaje. Výsledkem kompoziční analýzy je tudíž schéma nebo model konkrétního
zápisu.
Kompoziční analýza jednoho textu musí být prováděna s ohledem na porovnatelnost
s jinými texty. Ačkoli pracuje s konkrétními zápisy, musí se soustředit na jejich specifické,
nikoli individuální rysy. Individuální rysy jsou vzájemně nesrovnatelné, oddělují, nespojují.
Specifické rysy jednotlivých konkrétních zápisů je spojují, vytvářejí jejich shluky, které lze
kvalitativně interpretovat jako typy a kvantitativně jako dimenze. Postižení specifických rysů
tudíž umožňuje pokročit od individuálního k univerzálnímu, protože jejich vyhodnocení a
interpretace zakládá možnost přechodu na vyšší úroveň. Zpravidla sice půjde pouze o vztah
mezi velmi a málo specifickým, přece však při důrazu na srovnatelnost lze postoupit ještě
výše. Jednotlivé prvky schémat či modelů na různých úrovních však je nutno chápat podle
principu komplexity, nikoli redukcionismu.
4.2. Citační analýza
Naprostá individuálnost a subjektivnost je mimo sebe samu nesrozumitelná a
nepochopitelná racionálními prostředky. Pouze racionální prostředky totiž umožňují běžnou
sdělitelnost. Racionální prostředky jsou nadindividuální, kolektivní, ačkoli jich lze používat
výhradně individuálně (tomu neprotiřečí ani možnost jejich týmového či korporativního
zužitkování). Individuální výsledek na jednom místě se tak stává racionálním prostředkem na
jiném místě. Jakékoli myšlení, jednání a dění se zakládá na kompetitivnosti a/nebo kooperaci,
na souhře racionálních výsledků a prostředků.
Z toho vychází citační analýza. Různé druhy odkazů a citátů vytvářejí spojnici mezi
tématem a zpracováním, poněvadž odrážejí vzájemnou souvislost, resp. závislost mezi
jednotlivými texty ve vertikálním, resp. autorském a/nebo genetickém a horizontálním, resp.
tematickém a/nebo událostním smyslu. Existence společného rezervoáru citátů a odkazů mezi
jednotlivými texty odráží společný ideový a představový svět, zatímco jeho neexistence
znamená odlišnost těchto světů, je znamením ekvivokace, že totiž stejných slov se užívá
v různém významu. Zakládá se tím srovnatelnost a vyhodnotitelnost.
Existence společného rezervoáru citátů a odkazů a jejich rozdílné seřazení či rozdílná
interpretace ukazuje, že takové texty jsou různými přímými odpověďmi na touž jasně
formulovanou otázku. Naproti tomu neexistence takového rezervoáru ukazuje, že společné
téma je jen zdánlivé, že tu není žádná jasně formulovaná společná otázka, ale že otázku, na
niž jsou příslušné texty odpověďmi, je třeba hledat v hlubší vrstvě. Sama citační analýza
přirozeně nemůže přinést řešení, je jen znalostní, resp. znalostně informační přípravou pro
toto řešení. Význam tedy může mít pouze při tematickém, nikoli však fondovém přístupu
k rukopisnému materiálu, tzn. při zpracování síťové, nikoli fyzické knihovny.
4.3. Syntagmatická analýza
Postižení komunikace jako dialogu je obtížné, ne-li nemožné na striktně metodickém
základě. Metodicky je však možno postihnout diskurs. Cílem diskursu je předat informaci
beze změny. S diskursem je tedy spojeno úsilí o standardizaci, unifikaci, homogenizaci, a to
jak v oblasti myšlení, tak ve sféře jazyka. Diskurs tedy zcela zřejmě souvisí se slohem a
stylem, s vytvářením stabilizovaných způsobů vyjádření a obrazů, s používáním frází a klišé.
Důležitým vnitřním znakem jsou tudíž syntagmata. Jsou to ustálená slovní spojení
typická pro určité obsahy a významy a jejich souvislosti. Obsahy a významy se skrze
syntagmata upevňují a ohraničují, vyjádření nabývá do značné míry znakové podoby, volnost
přirozeného jazyka je omezena. V syntagmatech se tak ukládá sémanticky redukovaná
informace, která je obsahem sdělení, a může tedy zpětně sloužit pro vyhledávání. Zpracování
textů na syntagmatickém základě není tedy pouhým základem pro orientaci, ale pro mnohem
přesnější a hlubší navigaci v materiálu. Syntagmatické rozpracování textů je dalším
rozvinutím sémantické redukce provedené kompoziční analýzou.
Syntagmatická struktura textu však není plošně lineární, je vrstevnatá, specifikuje se
v rámci obecného slohu. Ten byl ve středověku dán biblickými a klasickými patristickými i
scholastickými zdroji. Konkrétní syntagmata (právě tak jako určitý rezervoár odkazů a citací)
tak v rámci obecného slohu vymezují témata, myšlenkové tradice, různé školy, obory či
domény atp. Syntagmatická analýza umožňuje vytvářet shluky textů vzniklých na základě
principu intencionálního autorství nebo takových, které vznikly mozaikovitou kompilací
z jiných tematicky shodných nebo blízkých textů.
4.4. Kontextualizace
Kontext jako objektivní fenomén, neřku-li jako podstatný rys neexistuje, vyskytuje se
však v jiných polohách: jednak jako poznávací prostředek, jednak jako interpretační
konstrukce. Lze tedy uvažovat o mnohosti kontextů, o virtuální povaze kontextu. Kontext
tedy existuje v implicitní podobě, což znamená, že některý jeho rys, některá jeho část nebo
složka může být explikována. Kontextualizace potom je vyjádření některého z aspektů
implicitního kontextu na základě určitého hlediska.
Principem kontextualizace je převedení na společný jmenovatel. To se děje prací se
slovy uvnitř textu, resp. textů. Teze extrahované kompoziční analýzou, citace zjištěné citační
analýzou a syntagmata určená syntagmatickou analýzou mohou být takovým společným
jmenovatelem, protože ve všech těchto případech může jít o tytéž věty či o spojení týchž slov.
Kontextualizace pak spočívá ve společném využití těchto analytických postupů a v jejich
integraci v různých dimenzích. Lze tak získat řadu vzájemně se prolínajících shluků hlouběji
strukturujících příslušnou výseč textového kontinua. To je znalostní příprava pro další
interpretaci.
Kontextualizace však lze pojmout i obecněji.Každý zápis lze charakterizovat
koordinovanou kombinací zvnějšku přiložených hesel a tato hesla navázat na klíčová slova
uvnitř zápisu, textu, sdělení. Důležité v tomto případě je, aby jak výběr popisných hesel, tak
klíčových slov byl plurální. Potom lze zjišťovat míru podobnosti mezi takto
charakterizovanými texty a přiřknout jí určité místo na vahové škále. Je to rozvinutí
tradičního knihovnicko-informačního pořádání znalostí a práce se selekčními jazyky.
Kontextualizace pak zde spočívá na vytěžení napětí mezi málo a velmi specifickým a na
explikování implicitních vazeb při vyhledávání. To je sofistikovaná informační podpora pro
tvorbu a vyhledávání témat a tematických polí.
5. Funkce
Dosud naznačené přístupy ke studiu vnitřních znaků rukopisu jsou vesměs založeny
převážně analyticky. Jednostranný analytický přístup však svádí k redukcionismu, tj.
k redukci informace na fakta a následně k redukci fakt na kumulace diskrétních dat. Vytvářejí
se tak pouze lineární souvislosti, tzn. jednotlivé množiny či soubory dat domněle skládajících
fakta, opět domněle totožná s informací jsou mezi sebou prakticky izolovány, jakkoli vstupní
proklamace může být a obvykle je jiná. Je tudíž třeba hledat spojení mezi daty a jejich
množinami či soubory nikoli pouze lineárně, ale všestranněji.
To znamená, že vnitřní znaky je třeba chápat v rámci komplexity, nikoli pouhé
linearity. Přístup z hlediska komplexity v tomto pohledu vede k prolínání domén, témat,
souborů dat různé úrovně. Pro rukopisnou práci a rukopisné studium z toho plyne potřeba
soustředit pozornost na funkci rukopisného záznamu v širší dimenzi hromadného jevu. Lze to
vidět jako adaptaci kvantitativní kodikologie (dosud užívané v oblasti vnitřních znaků jen
velmi obecně či dokonce nahodile). V této adaptaci pak lze hledat koordinaci či integraci
vnějších a vnitřních znaků.
Je vcelku zřejmé, že komplexního chápání vnitřních znaků a jejich spojení se znaky
vnějšími na bázi adaptace kvantitativní kodikologie nelze dosáhnout detailní analýzou v jakési
ideální úplnosti, protože taková analýza by nejspíše vedla do sféry tzv. nevyčíslitelného. Je
tedy třeba vycházet z modelů (založených v zásadě na předpokládaných ideálních typech) a
z porovnání těchto modelů s konkrétně doloženým rukopisným materiálem. Je zde možno
využít informačněvědných přístupů a informatických postupů, které se i v jiných oborech
osvědčily při práci s tzv. nevyčíslitelným.
5.1. Literárně rétorická polarita
Literárně rétorická polarita je základní charakteristikou rukopisné tradice a textové
transmise. Vyjadřuje napětí mezi dvojím simultánním chápáním záznamu, zápisu, textu, totiž
formálním, resp. estetickým a obsahovým, resp. sémiotickým. Rukopisná tradice a textová
transmise se tak stávají speciální fenomenologií komunikace v dominantním rukopisném
informačním, komunikačním a znalostním prostředí, fenomenologií působení typického
média tohoto prostředí, tj. rukopisu, resp. rukopisné knihy. Pól literárnosti je v tomto prostředí
traktorem formálně estetickým, pól rétoričnosti obsahově sémiotickým.
Ať už jde o přístup z hlediska struktury (blok – podblok – jednotka – podjednotka),
reprezentace (jednotka – provedení – vyjádření – dílo), odpovědnosti (autor – redaktor – písař
– jiná odpovědnost) nebo informace (kompoziční – citační – syntagmatická analýza –
kontextualizace), vždy lze v jednotlivém záznamu či zápisu shledat buď tendenci k uchování
znění (diskurs), nebo naopak tendenci k jeho variování (dialog), a to vcelku bez ohledu na to,
zda ten který rukopis byl určen pro veřejnou, soukromou nebo osobní potřebu, jakož i bez
ohledu na způsob recepce (tiché či hlasité čtení nebo poslech). Může se vyskytnout leccos (ne
však cokoli), a přece při globálním, komplexním, holistickém, komparativním atd. pohledu
jde stále o týž text.
Pomineme-li evidentní případy zhoršování, případně zlepšování znění, které souvisejí
především s psychologií vlastní produkce záznamu, vyvstává zde problém stability myšlenek
a jejich vyjádření (a naopak nestability, přirozeně), jakož i problém zvýšeného (a naopak
sníženého, pochopitelně) významu hierarchie odpovědností a atribuce odpovědností dílům,
vyjádřením atd. Stojí tu proti sobě závaznost výsledků, výkonů a produktů na jedné a plynulá
volnost prostředí na druhé straně. To ovšem neznamená, že by nutně proti sobě stála v přesné
korelaci k tomu vyšší a nižší kvalita, ba nesouvisí to ani s rozdílem význačnosti a anonymity
(i některé význačné texty jsou anonymní, by dokonce do sféry anonymity v globálním
pohledu spadají i přesvědčivě a jmenovitě atributované texty). Polarita literárnosti a
rétoričnosti reprezentuje vnímání textu, jeho vztah k dějinám idejí na jedné a k dějinám
mentalit na druhé straně.
5.2. Literárně výtvarný paralelismus
Objevení obsahově sémiotického aspektu vedle aspektu formálně estetického ovšem
znamená, že text nelze chápat jenom jako zápis jazyka, ale že je třeba rozumět mu jako
jakémukoli souboru znaků majících význam a podřízených nějaké syntaxi, které syntetizují
smysl, tedy i symbolů, obrazů apod. Grafické a ikonické znaky tak získávají společný
jmenovatel a objevují se na témž horizontu interpretace. Místo zvláštního hermeneutického
pohledu na jedné a ikonologického pohledu na druhé straně tak lze hovořit o komplexním
pohledu prizmatem literárně výtvarného paralelismu.
Vztah slovního, resp. jazykového a obrazového vyjádření, resp. reprezentace lze vidět
ve čtyřech podstatných podobách:
První podoba literárně výtvarného paralelismu spočívá v segmentaci psaného textu obrazem.
Typickou podobou jsou iniciály, resp. další iluminace a obrazy vázané na kompoziční členění
textu. Vzniká tak specifická podoba informačního aparátu, jež zároveň odkazuje do oblasti
estetické, umělecké, kulturní a sociální.
Druhá podoba literárně výtvarného paralelismu je dekorace. Rukopis se dostává do napětí
mezi komunikátem a artefaktem. Vizuální dojem obvykle vede k akcentování artefaktu, ale to
je nutno považovat za nemístnou redukci. Nakonec zde obvykle nejde o umění v dnešním
smyslu (a tudíž hovořit o artefaktu lze jen analogicky), ale o reprezentaci objednavatele či
vlastníka. A ovšem nezanedbatelnou roli hraje prostě to, že zde vystupuje transcendentní
vztah, jde o chválu určenou bohu, resp. i andělům a svatým. To lze pochopit jako napětí mezi
vírou a náboženstvím (jak v teologickém, tak religionistickém, ale i historickém smyslu).
Třetí podoba literárně výtvarného paralelismu je ilustrace. Může být typizovaná (a pak je
otázka, zda je vskutku ilustrací, zda nejde o pouhou dekoraci), anebo individuální. Jde tu jak o
chápání díla ve smyslu reprezentace bibliografického objektu (a jeho přerod ve vyjádření a
provedení i jednotku), tak o chápání umění v dnešním smyslu. Avšak pak je třeba se tázat
nejen na individuální styl, ale také na obecný sloh (v naduměleckém, sociokulturním a
civilizačním smyslu).
Čtvrtá podoba literárně výtvarného paralelismu je vysvětlující obraz (nákres, schéma, plán
apod.). V tomto případě však nejspíše nejde o prostý paralelismu verbálního a ikonického
vyjádření, nýbrž o mnohem těsnější spojení, protože literární a výtvarné vyjádření se
nedoplňují, ale prolínají.
Literárně výtvarný paralelismus nelze redukovat na mechanickou kumulaci obsahů
filologie a uměnovědy, nýbrž představuje jinou dimenzi.
5.3. Literárně hudební paralelismus
Spojení slova a hudby v rukopisném materiálu je především reprezentací liturgie a
paraliturgie. Liturgie (a její deriváty) je ovšem útvarem vrcholně synkretickým, takže
rukopisný záznam může být reprezentací jen značně redukovanou: zpravidla chybí vyjádření
topologické, resp. choreografické, mestické a výpravné složky. Proto nelze rukopisný záznam
chápat jako odraz formalizovaného a stabilizovaného rituálu, nýbrž jako projev průniku víry a
náboženství (jak v teologickém, tak religionistickém, ale i historickém smyslu) podle pravidla
lex orandi – lex credendi. Literárně hudební paralelismus, který takto přichází ke slovu, není
prvoplánovou záležitostí, ale je součástí komplexního hromadného jevu.
Hromadnost typická pro literárně hudební paralelismus se v jednotlivostním pohledu
jeví jako neměnnost či neproměnnost; jakákoli změna je totiž postižitelná pouze
komparativním pohledem v širší dimenzi. Tak lze odhalit tři podstatné aspekty:
První souvisí s tradičním kodikologickým přístupem zjišťujícím na základě vnějších znaků
dataci a lokalizaci, resp. určujícím atribuci. Analýza rubrik, ritu a zpěvů se jeví zejména pro
lokalizaci být přesvědčivějším prostředkem než analýza vnějších znaků.
Druhý souvisí se vztahem textu a nápevu (různé varianty nápěvů či přímo různé nápěvy pro
týž text; nebo naopak kontrafakta, tj. různé varianty a adaptace textů či přímo různé texty pro
týž nápěv).
V obou těchto případech se komparativním studiem hromadného jevu neproměnnost ukáže
jako rozmanitost.
Třetí aspekt postihuje vlastní povahu hromadného jevu a odráží pravidlo lex orandi – lex
credendi v takřka čisté podobě. Srovnání zpěvů a lekcí oficia v širším měřítku umožňuje
postihnout obsah v napětí mezi bohosloveckým názorem a dogmatickou formulací, tzn.
vyjadřuje scholastickou fides implicita. Na povrch se tak dostávají poměrně hluboké složky
mentality.
Literárně hudební paralelismus nelze redukovat na mechanickou kumulaci obsahů
filologie a muzikologie, nýbrž představuje jinou dimenzi.
5.4. Sociokulturní funkce
Studium vnitřních znaků vede k tomu, že rukopis není nahlížen pouze jako jednotlivý
objekt přesně určený časoprostorovými souřadnicemi a atribucemi konkrétním
odpovědnostním subjektům, nýbrž evokuje plynulé zařazení rukopisného záznamu do
informačního, komunikačního a znalostního prostředí. Vnitřní znaky tak představují rukopis
v napětí mezi komunikátem a artefaktem. Význam jednotlivostí se tedy ani zdaleka
nevyčerpává jejich individualitou, svébytností, ba v individualitě, svébytnosti ani nespočívá
jejich těžiště. Jejich význam záleží ve vzájemně provázané funkci, kterou naplňují v celkovém
prostředí. Ať už jde o faktografickou, nebo nefaktografickou, přímou, nebo nepřímou
informaci, která s tím souvisí, vzhledem k síti vztahů, v nichž se nachází, tu lze hovořit o
obecné funkci sociokulturní, nikoli jen o jednotlivých speciálních funkcích. Z toho plyne
prolínání domén v rukopisné práci, její zásadní inter- a transdisciplinární povaha.
Soustavné studium vnitřních znaků rukopisu tedy lze vidět ve třech podstatných
aspektech:
První spočívá ve vyvážení jednotlivého a hromadného jevu. Podstatné pro něj je soustředění
zejména na horizonty struktury (blok – podblok – jednotka – podjednotka), reprezentace
(jednotka – provedení – vyjádření – dílo) a odpovědnosti (autor – redaktor – písař – jiná
odpovědnost), přičemž ve všech případech lze nalézt souvislost vnitřních znaků s vnějšími.
Druhý spočívá v prohloubení pohledu na hromadný jev. Ke třem zmíněným horizontům tak
přistupuje ještě horizont informace (kompoziční – citační – syntagmatická analýza –
kontextualizace). Vnitřní znaky tu vystupují jako relativně samostatná sféra zájmu.
Třetí spočívá v provázání zjištěného hromadného jevu s vyšší úrovní, která do značné míry
přesahuje samotné rukopisné studium a jeho předmět. Podstatné pro něj je přistoupení
horizontu funkce (literárně rétorická polarita – literárně výtvarný – literárně hudební
paralelismus). Teprve v tomto aspektu lze skutečně hovořit o odhalení sociokulturní funkce
rukopisu.
Otázku sociokulturní funkce rukopisu, resp. rukopisů nelze redukovat na mechanickou
kumulaci domén, které se zúčastňují naplňování všech zmíněných aspektů, nýbrž je nutno ji
chápat jako pragmatickou kombinaci jednotlivých dílčích otázek.