reworking the aeneid: vegio's supplementum and the twelfth book of the aeneid
TRANSCRIPT
Burke
Charles Burke
Classics Senior Thesis
Professor Timothy Wutrich
February 26, 2015
Reworking the Aeneid: Vegio's Supplementum and the Twelfth Book
of the Aeneid.
Background
According to tradition, on his deathbed, Virgil asked for
the Aeneid to be burned because it was incomplete.1 Today most
scholars see the unfinished hexameters as evidence for this
incompleteness2, but read the ending as Virgil’s true intention.
However, writers in the Italian Renaissance commonly believed
that the Aeneid ended too abruptly, and that, had Virgil lived
longer, he would have composed a more fitting ending to his epic 1 Farrell 2010: 438.
2 Thomas 2001: 278-279. O’Hara 2010: 104-105 points to the lengthof the twelfth book and the parallels between the poem’s opening and closing as evidence that the Aeneid was complete, while Duckworth 1969: 2 claims the twelve books have an intricate structure amongst themselves, in which the first six books can bepaired with the last six (1 corresponds to 7, 2 with 8, etc.) andthe whole poem can be broken into a trilogy of four-book sections. Therefore, Duckworth reasons, Virgil must have intendedonly twelve books.
1
Burke
poem.3 Thus, when one writer in 1155-60 composed in Old French
the Roman d’Eneas, based heavily on the Aeneid, he used 342 lines
after Turnus’ death to conclude the poem, and Heinrich von
Veldeke wrote a decade or more later the Eneasroman, which uses
around thrice as many lines after the death of Turnus.4
These instances lend some important context to the most well
read poem of Maffeo Vegio, the Supplementum. Written in 1428 by a
21-year-old Vegio5, this so-called thirteenth book of the Aeneid
consists of some 600 Latin lines in Virgilian hexameter6 that
begin exactly where the twelfth book ends, as Aeneas stands over
Turnus’ fresh corpse. Vegio’s work, no doubt intended to complete
what he believed Virgil did not have time to write,7 details the 3 McCahill 2009: 168-169.
4 Putnam 2004: x-xi; Kallendorf and Brown 1990: 108.5 Putnam 2004: vii; Kallendorf 1984: 47. For a brief summary of the life of Vegio, see Brinton 1930: 5-24.
6 Although contemporaries called Vegio an “alter Maro” (another Virgil) for his excellent imitation of Virgilian hexameters (Brinton 1930: 5), Duckworth 1969, while refuting the notion thatVegio is too speech-heavy by comparing the percentage of time devoted to speech in books 1 and 4 of the Aeneid with that in the Supplementum, proves that on the metrical level, Vegio’s work is not very Virgilian.
7 This is an important point in the paper and will be discussed in more detail below.
2
Burke
fate of Aeneas until his eventual apotheosis. This paper studies
the effect of Vegio’s additions on three instances in Book Twelve
of the Aeneid: the sudden conclusion, the use of ira and furor in the
final scene, and the characterization of Turnus. In these
instances, Vegio’s goal will be to laud virtue and disparage
vice.
When the poem opens, the Latins are giving up on war and
willingly submitting to the victorious Aeneas, who gives a speech
over Turnus’ body that shows both condemnation of and pity for
Turnus. Aeneas says there is no shame to have died at his hand
and returns Turnus’ body to the Latins. As Aeneas celebrates with
sacrifices to the gods, he asks the Trojans that they treat
kindly the Italians and Latinus and promises to lead them to even
greater prizes.
Meanwhile, Turnus’ corpse is brought before Latinus, who
mourns but also condemns Turnus as one too hungry for power and
glory. At the orders of Latinus, the mourning Latins bear Turnus’
corpse to his father Daunus. In Ardea, which has suffered
terribly from the war, Daunus grieves his dead son with a speech
that, if it blames anyone for this fate, blames the gods and
3
Burke
Turnus rather than Aeneas. Latinus then encourages the Latins to
welcome Aeneas with joyful triumphs, while Drances and other
ambassadors go to Aeneas and ask for peace and for his marriage
to Lavinia. Aeneas gladly accepts and promises to build a strong
relationship with the Latins in the morning, once all the dead
have been burned on pyres.
The next day, after Aeneas and Latinus meet and express
mutual affection and respect, Aeneas marries Lavinia, whom he
finds beautiful, and offers generous gifts to Latinus. The
celebration lasts for nine days, and then as Aeneas works to
build a city, Venus appears to assure him that peace has at last
come to the Trojans, to instruct him to bring the Lares into this
city, which he will name after his wife, and to foretell his
reign as king and his eventual apotheosis. Later, when Aeneas is
king, Venus asks Jupiter to grant the apotheosis, which he does.
She commands Numicius to wash away Aeneas’ mortal body, and then
she conveys his soul to the heavens.
The Supplementum became an incredibly popular work, being
printed in many editions of the Aeneid, especially so in the
fifteenth century but continuing even as late as the seventeenth
4
Burke
century.8 By 1513, most of the important editions of Virgil
contained the Supplementum.9 At least forty-nine manuscripts exist
– three of which even mistakenly attribute the Supplementum to
Virgil.10 Gavin Douglass’ Scottish translation of the Aeneid and
the first English translation both include a translation the
Supplementum.11 Not fifteen years after its publication, Iodocus
Badius Ascanius had written a commentary, and Sebastian Brant had
made six woodcuts for it.12 Although many writers today have a
tendency to disparage it, the readers of the Renaissance saw in
Vegio’s poem some virtue that made it worth reading and
reprinting time and time again.
There are numerous reasons this addition could have been
popular among Renaissance readers. For one thing, the Aeneid
seemed to end abruptly when contrasted with the Iliad or the
Odyssey, and this fact may have lead some readers to crave a more
8 Kallendorf and Brown 1990: 108-109.
9 Ross 1981: 217.
10 Kallendorf and Brown 1990: 108-109.
11 Putnam 2004: xxiii.12 Kallendorf 1984: 47.
5
Burke
conventionally epic ending.13 Additionally, readers in the
Italian Renaissance, like Vegio himself, would have believed that
an epic was meant to praise the virtues of a hero and to condemn
the vices of others.14 That is, the Supplementum provides more
praise of Aeneas and condemnation of Turnus, and to the Italian
Renaissance reader, this black-and-white moralism was a sign of a
good epic. Good epic encouraged the reader to seek praise with
good deeds and to fear vice.15 If Aeneas were not virtuous, what
model would the reader follow?
Recent scholarship has often found the Supplementum to be a
regrettable “mistake” in the history of literature.16 Sometimes
used as a parable for the absurdity of optimistic criticism in
the Aeneid, the Supplementum has become little more than a footnote
in our discussions.17 However, Vegio was writing for the
13 O’Hara 2010: 105.
14 Kallendorf 1984.
15 Kallendorf 1984: 48.
16 Duckworth 1967: 2.
17 O’Hara 2010: 104; Thomas 2001: 280-281. Similarly, see Kallendorf 1999: 397-398.
6
Burke
preferences of his day, if not always the preferences of ours.18
For many people in the Renaissance, the Supplementum was a work
of art on par with Virgil’s poetry, and Vegio was considered an
“alter Maro” (another Virgil).19
Renaissance Aeneas
Vegio was popular because his tastes line up with the tastes
of Renaissance. In Putnam’s words, “[Vegio] looks to what he
surmises to be incompletions, or even infidelities, in the
narrative itself and sets out both to extend and to modify
Virgil’s text in ways which we perhaps are meant to imagine might
be Virgil’s own (such is the poem’s illusion), but which are in
fact more those of Vegio and his own time.”20 To understand the
Supplementum, then, one must understand the perception of the
Renaissance and specifically of Vegio with regard to the Aeneid.
In the Renaissance, it was important that literature portray
the ideals of the age21, and there existed a prominent tradition 18 Hijmans 1971-72, Kallendorf 1989: 126-128.19 Brinton 1930: 5. Likewise, Kallendorf and Brown 1990: 108 notethat Vegio was called “novus Maro” and “alter Parthenias.”
20 Putnam 2004: xiii.
21 Kallendorf 1989: 2, Kallendorf 1984: 52.
7
Burke
of interpretation to read the Aeneid as “praise of virtue and
condemnation of vice.”22 Thus, Cristofo Landino, considered by
Kallendorf “[t]he most important Virgil critic of the second half
of the Quattrocento,”23 comments about Virgil as author of the
Aeneid,
Qua obsecro ille acrimonia, quo verborum flumine, metum, ignaviam, luxuriam, incontinentiam, impietatem, perfidiam, ac omnia iniustitiae genera reliquaque vitiainsectatur, vexat? Quibus contra laudibus, quibus praemiis invictam animi magnitudinem, et pro patria, pro parentibus, pro cognatis amicisque consideratam periculorum susceptionem, religionem in deum, pietatem in maiores, charitatem in omnes prosequitur?
With what bitterness, I ask, with what stream of words,does that man [i.e. Virgil] attack fear, laziness, luxury, intemperance, impiety, treachery, and every kind of injustice and the remaining vices? How does he disparage them? By contrast, with what praise, with what prizes does he describe the unconquered magnificence of the spirit; the undertaking of dangers with the consideration of the fatherland, of parents, of relative and friends; worship for the gods; pietas for the ancestors; and charity to all men?24
22 Kallendorf 1989: 101. See also Tudeau-Clayton 1998: 517-521 and Hardie 2010: 174-175.
23 Kallendorf 1989: 129.
24 Kallendorf 1983: 525-526 cites “Christophori Landini Florentini de peculiari Publii Virgilii Maronis laude, honesta praefatio,” in Virgil's Opera [Venice, 1544; reprint New York, I976], fols. i-ii of the “Praenotamenta.” Although the translation is mine, I borrow the Latin from Kallendorf 1983:
8
Burke
Similarly, Francesco Petrarca, influenced by epideictic
oratory,25 enjoyed Horace because he encouraged virtue with
praise and mocked vice.26 Giovanni Boccaccio remarks that “the
poets were the greatest in praising virtues and condemning
vices.”27 The visual arts also conform to this reading of Aeneas
as the virtuous hero, as Virgilian scenes painted on marriage
526n.
25 Kallendorf 1989: 22. Kallendorf 1989: 9 explains that epideictic oratory “relies on praise and blame as its distinctiveelements and directs these elements toward attaining virtue and vice.”
26 Kallendorf 1989: 24-25 cites Fam. XXIV.10, ll.67-71.Quo te cunque moves quicquid agis, iuvat:Seu fidos comites sedulus excitasVirtutem meritis laudibus efferensSeu dignis vitium morsibus impetisRidens stultitiam dente vafer levi.
Wherever you go, whatever you do, there is pleasure, whether you unremittingly inspire your faithful companions, extolling virtue with the praise it deserves, or take off after vice with the attacks it deserves, slyly smiling at folly with a polished bite.
I borrow both the Latin and the translation from Kallendorf 1989:25.
27 This quote from Kallendorf 1989: 9 is a translation of Boccaccio: “[I] poeti… furono grandissimi commendatori delle virtù e vituperatori de’ vizi.”
9
Burke
chests demonstrated the exemplary character of Aeneas and, in
order to condemn vice, the consequences of the love affair for
Dido.28
Vegio seems to agree with his contemporaries. In his De
educatione liberorum et eorum claris moribus, he presents ways in which
ancient literature can teach morality to students.29 In this
work, he discusses the Aeneid specifically, citing how Dido
receives praise during the building of Carthage as she is a model
for people to imitate, but receives condemnation for her
abandoning her duties once she falls madly in love.30 He also
discusses Aeneas specifically: Virgilius sub Aeneae persona virum omni
virtute praeditum, atque ipsum nunc in adversis, nunc in prosperis casibus,
demonstrare voluerit (“Virgil in the person of Aeneas wished to
describe a man provided with all virtue, and wished to show this
man himself now in adverse circumstances, now in prosperous
circumstances”).31
28 Liversidge 1997: 96.
29 Kallendorf 1984: 48-49.
30 Kallendorf 1984: 48.
31 De educatione II.18. All translations, unless otherwise noted, are my own. This Latin is taken from Kallendorf 1989: 102.
10
Burke
Similarly, in his De preseverantia religionis, Vegio writes about
how Aeneas displays virtue in all circumstances. He stays strong
during the difficulties of the storm and shipwreck in the first
book, and during his leisurely stay at Carthage, he can still
make the right decision to leave his pleasant life behind.32
Meanwhile, Dido represents the horrible fate of those who do not
remain firm in virtue.33 One would expect therefore that the
Supplementum contains a similar praise and condemnation pattern.
However, more interesting is the way the Supplementum brings
out this pattern in the text of the Aeneid. Whatever Virgil
intended the Aeneid to mean, there is no doubt that someone
reading the Aeneid with the Supplementum in mind would read
something different. The Supplementum is filled with references to
the Aeneid that put the Aeneid in a certain light. Because Aeneas
32 Kallendorf 1984: 49.33 Kallendorf 1984: 49. Here there is also a discussion of the religious allegory displayed in the De preseverantia. I do not treatthis example because I do not believe it is relevant to Vegio’s intention for the Supplementum. I believe Vegio intends the Supplementum to be able to exist without Christian allegory, and that he in no way caters to an obvious Christian allegory. For more on this, see page 12 of this paper, as well as Ross 1981, towhich my thinking is deeply indebted.
11
Burke
is described placido ore (13.23) (“with a calm expression”), for
example, the reader might overlook his rage when he kills
Turnus.34 In overlooking the anger, the reader is observing
Vegio’s intention for the Aeneid, which is equally important to a
reading of Vegio as his intention for the Supplementum itself.
However, I would press this point further. There are instances in
the Supplementum that seem to interact with earlier parts of the
Aeneid in such a way as to make the earlier passages seem like
foreshadowing to the Supplementum’s passages. I would even say that
Vegio intends the Aeneid to appear to reference the Supplementum.
In these references, Vegio’s intention for the Aeneid reveals
itself to be very different from Virgil’s.
In this paper, I propose to study the nature of these
differences in the three instances mentioned on page 2 above: the
abrupt ending to the twelfth book of the Aeneid, the use of ira and
furor in the final scene, and the depiction of Turnus. In each
instance, I begin by discussing Virgil’s intention for various
passages and the ambiguities they contain. I then show how Vegio
intends the passages to be read – how he intends these passages
34 Thomas 2001: 282.
12
Burke
from the Aeneid to interact with passages from the Supplementum,
and how these interactions bring out the virtue’s praise and
vice’s condemnation. In doing so, I hope to shed light on Vegio’s
art and subtly. One of the most impressive feats of the
Supplementum is the way it seamlessly reappropriates the words of
the older text.
Two Premises of This Paper
This paper’s thesis relies on two central premises. The
first is theoretical. Given that the thesis of this paper argues
that the Supplementum repurposes the Aeneid, the easiest
assumptions would be those that rely on the Death of the Author
and reception theory. If authorial intention is irrelevant, it
has long been acknowledged that texts would talk to each other;
that the intertext would no longer be one way.35 Those of us who
know literature better are at times saddened by this idea: a 35 Take, for example, Bourne 1916, who even before the death of the author was content to study Constantine’s “interpretation” (reception) of the fourth eclogue – an interpretation which sees Virgil’s text referring to the later Gospels. Or consider the beliefs of Gray 2007: 143-147 who, remarking on a different tradition of literary theory and much inspired by T. S. Eliott, concludes that texts can “talk to each other.” Similarly, RicardoApostol in his forthcoming article uses reception theory to explore how Black Swan, a recent movie, changes our understanding of a Horatian text.
13
Burke
friend of mine once recounted how his children thought A Christmas
Carol’s “God bless us everyone” was a reference to something the
gingerbread man said in the movie Shrek. Reception theory could
render this child’s argument valid – or at least render the study
of this child’s argument valid. Although I am admittedly
interested in this sort of reading and the many interesting
possibilities it creates, I do not wish in this paper to stretch
my reader’s opinions on theory.
Rather, I will confine myself to seeking meaning from
authorial intention. I will not go so far as to say the only
meaning worth studying is the author’s intention, but I will
follow E. D. Hirsch, who wrote in his Validity in Interpretation:
[I]f the meaning of a text is not the author’s, then nointerpretation can possibly correspond to the meaning ofthe text, since the text can have no determinate or determinable meaning… If a theorist wants to save the ideal of validity, he has to save the author as well…36
I use authorial intention as a determiner of meaning because in a
sense it is the most legitimate determiner of meaning. If one
looks to the text for meaning, then any critic can become an
author of an equally valid meaning, and in this democracy of 36 Hirsch 1967: 5-6.
14
Burke
meanings, there is “no very firm ground” to decide what reading
is more valid.37 Although I do not believe authorial intention is
the only way to find meaning in a text, it presents the surest
ground for a discussion of meaning in a scholarly context.
The first premise then is that Vegio has a meaning that can
be discerned. For one thing, this statement assumes that Vegio
has a meaning. Given the last section, where various Italian
Renaissance scholars including Vegio himself were cited as saying
that the purpose of poetry was to laud good deeds and rebuke bad
ones, it is evident that Vegio and his contemporaries believed a
poem should have a purpose and should therefore mean something. I
draw particular attention to the passage in Landino, which
credits not the Aeneid for creating meaning but ille (“that man”) –
that is, Virgil. One can logically assume that in the context of
the Renaissance, Vegio assumed his work should mean something and
so attached a meaning to it.
It is more difficult to prove that this meaning can be
discerned. Hirsch does well to point out that just because one
cannot know definitively that he has deduced the author’s
37 Hirsch 1967: 1-6.
15
Burke
intention does not mean that he has not deduced the author’s
intention, and that although an author’s experience with his text
may change, this does not mean the author’s meaning in the text
changed.38 Since Vegio’s meaning can be discerned, one can
discern Vegio’s meaning for the text of the Aeneid.
An astute reader should argue that Vegio is not the author
of the Aeneid; the Aeneid was in fact written by Virgil over a
thousand years prior. Since Virgil wrote the Aeneid without
knowledge of the Supplementum, the Aeneid could not possibly
reference or interact with the Supplementum in any logical way.
Vegio, therefore, could not even have influenced the Aeneid, let
alone meant something by it. If one should wish to divine Vegio’s
meaning in a text, one should look to a text written by Vegio.
The second premise of this paper is based on just such an
interpretation.
I assume in writing this paper that Vegio intended in the
Supplementum to write a continuation of – that is, a part of – the
38 For these arguments and other defenses of the author, see Hirsch 1967: 1-21.
16
Burke
Aeneid, as opposed to a sequel to it. 39 There are many reasons for
this assertion. First, unlike the Roman d’Eneas or Heinrich von
Veldeke’s Eneasroman, mentioned above, the Supplementum is
composed in Latin, and specifically in a style meant to mirror
Virgilian hexameters.40 Vegio even prefers to write events that
he can model on Virgil’s text.41 The Supplementum is intended to
look like the rest of the Aeneid, to camouflage with the verses
that precede it. Moreover, the fact that the book begins
immediately after the twelfth book indicates an unusually close
relationship with Virgil’s text.
Further, rather than turn the Aeneid into an allegory for a
Christian message, as might be expected of a Renaissance poet,
Vegio insists on preserving the pagan Aeneas.42 Although Douglas’
prologue to the thirteenth book calls it a “schort Cristyn wark”
39 Interestingly, the publishers seemed to believe Vegio’s poem was a supplement Virgil’s work rather than a stand-alone piece, since in thirty-five of the forty-nine manuscripts detailed by Kallendorf and Brown, it is published alongside the Aeneid. (Kallendorf and Brown 1990: 108, 110-125)
40 Putnam 2006: x-xiii; Kallendorf and Brown 1990: 108.
41 McCahill 2009: 170-176, Kallendorf 1989: 113-114.42 Putnam 2006: xiii-xix.
17
Burke
– a comment which has misled scholars43 – this prologue is not
meant to be taken very seriously. It depicts a lazy Douglas
explaining to Vegio that he does not wish to translate the
Supplementum because he does not wish to waste more time on pagan
literature, and Vegio in turn, violently beating Douglas, claims
his poem is a “schort Cristyn wark.”44 Obviously, one cannot
deduce a serious scholarly analysis from this joke prologue, and
moreover, Douglas might not have intended “Christian” to mean
“related to Christianity.” Instead, he might have only meant the
work presents Aeneas as a paragon of virtue.45 Although Vegio
does write about Christian allegory in the Aeneid in his De
Perseverantia Religionis, he takes care to note that Virgil is a
gentile author.46 Finally, Vegio turns to Virgil and Ovid as his
models for the deification.47 In doing so, he is trying to match
the cultural background of the rest of the Aeneid. Significant in 43 See, for example, Brinton 1930.
44 Ross 1981: 216-217.
45 Ross 1981: 222.
46 Ross 1981: 218-219.
47 Putnam 2006: xiii-xix.
18
Burke
this choice is that Aeneas goes to the stars rather than to
heaven – a fact which would not by itself exclude a Christian
message, but which certainly reaffirms Vegio’s preference for a
Pagan Supplementum.48 In this manner, Vegio manages to make his
work blend with Virgil’s.
Kallendorf further speculates as to reasons why Vegio might
believe the work was incomplete. Given the position of Vegio and
the Italian humanist, it seems likely they would have been
adverse to the ethical problems that are raised by the Aeneid’s
abrupt ending, such as what will happen to Turnus’ body.49 It is
also easy to see how it might be strange that in a poem bent on
showing how virtue earns praise, the end comes before the hero
can enjoy any of the rewards of his virtue.50 Finally, many
people have struggled with the idea of killing Turnus as he begs
for mercy.51 Because the Supplementum answers these questions, I
assert that Vegio thought he was completing what Virgil left
unfinished.48 Ross 1981: 220.49 Kallendorf 1989: 104.
50 Kallendorf 1989: 104.
51 Putnam 2011: 102-103.
19
Burke
If, as the first premise states, it is possible to
understand Vegio’s intention, and if, as the second premise
states, Vegio intended the Supplementum to be an additional part
of the Aeneid, and not merely a sequel to it, then when one reads
the Supplementum for Vegio’s intention, one must read it as part
of the Aeneid. This reading changes how the texts interact.
Although few people would argue that an earlier work could
reference a later work with intertext, intratext – that is,
references within a work – certainly is not subject to sequence
of events. The first chapter of a book can reference the last;
something said at the beginning of a movie can have meaning that
relies on something said at the end. Put simply, Vegio intended
that the Aeneid reference the Supplementum, and one cannot read
Vegio’s intention in the Supplementum without this fact in mind.
Those more familiar with Hirsch’s argument may think I mean
to discuss the Aeneid’s significance to Vegio – that is, what the
Aeneid means to Vegio.52 This significance is undoubtedly an
important factor since it informs Vegio’s use of the Aeneid, and
that is why the previous section is devoted to it. However, the 52 Hirsch 1967: 38-39.
20
Burke
real aim of this paper is to discuss Vegio’s repurposing of
Virgil’s words. No one would claim that Vegio really thought
Virgil intended to reference the Supplementum, but when Vegio
writes the Supplementum, he is essentially incorporating the
Aeneid into his own newer work. Vegio’s new work consists of not
only his original words, but also the words borrowed from Virgil
– that is, the text of the Aeneid. This work was informed by his
understanding of the Aeneid, but was also separate from it.
Consider, by way of example, T. S. Eliot’s “The Wasteland,”
which borrows phrases from other poets. In a sense, the
Supplementum does this to an unprecedented degree, borrowing the
entire text of the Aeneid. Just as when we read Eliot’s verses and
seek Eliot’s meaning in the borrowed phrases, so we can seek
Vegio’s meaning in the borrowed twelve books. We can seek how
Vegio wants the twelve books to be read in light of his
Supplementum.
I am not the first person to make an observation of this
sort, and my argument is heavily indebted to Putnam, who notes
how Vegio is “playing on his audience’s knowledge of the Aeneid,
allusions to which saturate his text, so as to alter, in ways
21
Burke
immediate and less apparent, both Virgil’s emphases and the
reader’s expectations.”53 He even goes so far as to list
instances of the use of furiae and ira and related words in the
Supplementum and notes, “Vegio… has pondered Vergil’s words well,
and by adopting them and distributing them to protagonists other
than his central hero he relieves Aeneas of their moral onus, as
instigator of his actions, and places the burden elsewhere.”54 I
in fact do not disagree with Putnam’s analysis of the poem. My
approach differs only in that it explores this specific
phenomenon in more detail.
To put it as simply as possible, this paper is not about
Renaissance culture or Renaissance reception of the Aeneid except
to the extent that such information reveals Vegio’s intentions in
his text. This paper is about how Vegio’s Supplementum creates
the illusion that Book Twelve of the Aeneid alludes to it. I
believe that this illusion was the intention of Vegio, and I
intend to study Vegio’s purpose for this illusion. Although this
purpose will coincide with Renaissance reception of the Aeneid,
53 Putnam 2004: xix.54 Putnam 2004: xx.
22
Burke
deciphering Vegio’s intention is the primary objective.
Conclusions about the reception of Renaissance authors and about
the reception of Vegio to the Aeneid are given earlier in this
paper to validate and make more plausible the claims about
Vegio’s intention, but to what extent Vegio’s intention validates
the earlier claims on reception is a happy coincidence.
The Abrupt Ending of the Twelfth Book
Although the ending to the Aeneid is often thought of as very
quick, Nicholas Horsefall points to the prophecies in Book Twelve
as a way that Virgil offers closure. In his words, “we do, after
all, pretty much know what happens next, from the Aeneid itself.”55
Indeed, this knowledge has led some scholars to criticize the
Supplementum’s ending as overkill. George Duckworth, after
pointing to the prophecies at the end of the Aeneid, sarcastically
remarks, “Vegius apparently thought that Vergil had failed to
make Aeneas' future sufficiently clear.”56 Similarly, D.
Blandford, referring to the principle events of the Supplementum,
writes, “[A]ll these incidents are implicit in Virgil”57, and 55 Horsfall 2000: 195
56 Duckworth 1969: 1.57 Blandford 1959: 29.
23
Burke
believes “to take a whole book describing them is, as Pope
observes, to ‘overshoot the mark.’”58
Yet many modern scholars believe the abrupt ending of the
Aeneid serves to open ambiguities in the text, at least in
relation to how Aeneas will treat Turnus’ body. Richard Thomas
wonders whether Aeneas will do to Turnus’ body what Achilles did
to Hector’s or what Aeneas and his comrades did to Mezentius’.59
Edgeworth and Stem consider Virgil’s decision to deny the reader
the satisfaction of knowing Turnus’ body was returned
“astonishing,” especially given Homer’s intense treatment of
corpses.60 They also note that the fate of Turnus’ corpse was
never made explicit during any of the prophecies.61 Virgil’s
silence in this regard is all the more striking. O’Hara considers
58 Blandford 1959: 30.
59 Thomas 2001: 284. Thomas 2001: 282 also discusses the possibility of civil war at the end of the Aeneid, but given the prophecies about what will come after the end of the Aeneid, I am not convinced by this argument.
60 Edgeworth and Stem 2005: 4-7.
61 Edgeworth and Stem 2005: 5.
24
Burke
the sudden ending to be an asset that allows the work to be more
open to interpretation.62 The list goes on.
Therefore, Vegio’s book no longer seems redundant. He is not
rehashing what has already been said. Instead, he is expanding
and making explicit what he perhaps believes is already implicit
in the prophecies. At any rate, he intends the readers to believe
the immediate good fortune is implicit in the prophecies.
In a sense, Vegio’s work resists ambiguity simply by
existing. If one is reading the end of Book Twelve, but knows
there is yet another book to come, the death of Turnus is merely
a climatic scene. If one wonders what will happen to the body, he
or she only needs to read forward. The ending is no longer open:
one cannot debate whether or not Aeneas will return the corpse
any more than one can debate whether Aeneas will leave Carthage.
Further, if we look at Book Twelve as Vegio intended and
seek the ways in which Book Twelve appears to reference the
Supplementum,63 we find that many of the prophecies seem to
anticipate a happier outcome. In Book Twelve, the reader has been62 O’Hara 2010: 105.63 That is, the ways in which the Supplementum is made to make Book Twelve appear to reference it.
25
Burke
told that Aeneas will marry Lavina, found Lavinium, and
ultimately be deified.64 These prophecies do not on their own
validate an optimistic reading of the Aeneid: a pessimist might
easily imagine that more strife is in store at the end of Book
Twelve. However, reading with the Supplementum in mind, these
prophecies provide a positive light through which to read the
ongoing battle. Rather than merely providing closure or a
reference to the tradition, the prophecies serve to remind the
reader that there is a purpose and a goal to the fighting, and
that this goal is good and not too far in the future.
Finally, Book Twelve contains an extended bull metaphor,
which ends stat pecus omne metu mutum, mussantque iuvencae / quis nemori
imperitet, quem tota armenta sequantur (“all the cattle stand mute with
fear, and the cows whisper about who will rule the woods, whom
the whole herd will follow,” 12.718-19). Thomas sees this simile
as evidence of an ambiguous ending: “[T]he herd’s future, like
the outcome itself, was uncertain and unresolved in the poem.”65 64 Blandford 1959: 29 cites 12.27-28 and 12.821-22 for the marriage, 12.193-94 for the founding of the city, 12.794-95 for the deification. Additionally, he notes the rule of Aeneas is foretold in Book One.65 Thomas 2001: 281.
26
Burke
Although he acknowledges that Vegio “adapts and advances” the
simile,66 the effect is much deeper than that. When we read now
the initial simile in the Aeneid as Vegio intended it, something
new stands out. The phrase quem tota armenta sequantur (“whom the
whole herd will follow,” 12.719) seems less ambiguous. Given the
later metaphor of the Supplementum, where quae victo pecora ante
favebant / nunc sese imperio subdunt victoris (“those hearts, which before
were favoring the one now defeated, now submit themselves to the
rule of the victor,” 13.16-17), this earlier phrase seems to
indicate definite submission. The reader of Vegio will see the
bull metaphor as an indication that this battle of Book Twelve
will always be the last battle, that even in the heat of the
fight, Aeneas and Turnus know what is at stake.
Indeed, one might also point to the terms of Aeneas’ single
combat with Turnus. Whoever wins was supposed to win the war.
Blandford, who observes that Turnus, Latinus, and Aeneas all
recognize and agree to the terms, claims that it is unnecessary
to demonstrate that the terms were followed.67 However, to those
66 Thomas 2001: 281.
67 Blandford 1959: 29.
27
Burke
like Thomas who question the outcome of the duel, the
Supplementum removes all potential ambiguity. As in the case of
the bull metaphor, one can see plenty of evidence for the
Supplementum’s plot in Virgil’s text; the Supplementum merely serves
to make this evidence more apparent.
Book Twelve, then, is not an abrupt ending. Simply because
there is more to come, it is hard to read the end of Book Twelve
as sudden. Furthermore, the prophecies along with the bull
metaphor look forward to the events of the Supplementum in a way
that reminds the reader of the good that is to come. The reader
of Book Twelve is never confused by the fight or the fight’s
purpose. He or she knows to what end Aeneas battles Turnus, and
he or she knows Aeneas will do the right thing.
The Use of Ira and Furor
Thomas identifies a moment toward the beginning of the
Supplementum where “Vegio in effect contradicts Virgil.”68 Aeneas,
having just killed Turnus in a fit of anger, now stands placido ore
(“with a calm expression,” 13.23). Although this seeming
contradiction is not easy to reconcile, it is the role of the 68 Thomas 2001: 282.
28
Burke
analyst to assume a work’s unity and attempt to derive some
meaning from it. In this seeming contradiction, for example, one
might be drawn to Horsfall’s suggestion that perhaps the ira and
furiae at 12.946 are “simple, old-fashioned battle-rage” necessary
to kill Turnus.69
However, the Supplementum cannot erase all of Aeneas’ anger
with two words at the beginning of the book. On several other
occasions, Aeneas’ rage leads him to kill relentlessly. Even
before Book Twelve, Aeneas in Book Ten after the death of Pallas
proxima quaeque metit gladio (“cuts down with his sword anything
nearby,” 10.513), and later kills Latin captives on Pallas’ pyre.
Even earlier, in Book Two, he contemplates killing Helen as Troy
burns, but is stopped by his mother (567-88).70
In order to show how he intends Aeneas’ rage against Turnus
to be perceived, Vegio strategically places words like furia and
69 Horsfall 2000: 213.
70 It should be noted that the lines for this last example are often considered spurious. However, even if these lines do not reflect the intention of Virgil, Vegio still had to combat them and their influence on the interpretation of the Aeneid and had toaccount for them in his repurposing of the Aeneid.
29
Burke
ira through his poem.71 Ira in particular is attributed to Jupiter,
when Aeneas notes, Magnum etiam capit ira Iovem, memoresque malorum /
sollicitat vindicta deos (“Anger seizes even great Jupiter, and vengeance
arouses even the gods mindful of evil deeds,” 13.29-30). With
this in mind, Aeneas’ anger takes on a different tone. If ira
seizes even Jupiter, then Aeneas cannot be at fault for his ira.72
More than that, however, Aeneas seems to shift the blame to
Turnus. Aeneas, in remembering the evil Turnus had done to
Pallas, is more than justified; he is even godlike. One might say
the gods’ anger creates a contrast between Aeneas’ desire to kill
Turnus and Aeneas’ earlier desire to kill Helen in Book Two. When
one reads about Aeneas’ anger at the end of Book Twelve, Vegio
71 In these observations, I am deeply indebted to Putnam 2004: xx.
72 Turning to Book Ten, Putnam 2011: 22-25 reads a gruesome intertextual relationship between the humans killed on Pallas’ pyre and a sacrifice of cows in the Georgics. He notes a similarity in the language: quator… totidem for a total of eight men/cattle to be sacrificed is used at Aen.10.518/Geor.4.550-51. Although this paper is primarily concerned with Book Twelve, perhaps it is also worth noting how Book Thirteen’s religious imagery is meant to influence the reading of this passage in BookTen. In light of Jupiter’s anger, the sacrificial imagery seems to be less a demonstration of Aeneas’ brutality and more a reminder of the gods’ will in Aeneas’ rage. Aeneas can here, too,be piously angry.
30
Burke
intends that the reader believe this ira is pious. Meanwhile,
Turnus is the one who had done mala (“bad deeds”), which Aeneas
remembered, and in the lines immediately preceding, these mala
are given a specific character:
Quae tanta animo dementia crevit,ut Teucros superum monitis summique Tonantisimperio huc vectos patereris, Daunia proles,Italia et pactis nequicquam expellere tectis?Disce Iovem revereri et iussa facessere divum. (13.24-28)
What so great insanity grew in your mind, son of Daunus, that you would try in vain to expel the Trojans, who were dragged here by the commands of the gods and the authority of the highest Thunderer, from their agreed upon houses. Learn to revere Jove and to follow the decrees of the gods.
The mala were not merely against Pallas. In fact, they were very
much against Jupiter as well. Aeneas in his final act against
Turnus was doing the will of Jupiter, as he had done through his
entire journey. Hence when Daunus mourns Turnus, he does not
lament Aeneas’ anger, but the anger of the gods.73 Ira is again
attributed to the gods at 13.429, where Latinus claims the war
was due to the gods’ anger at the human madness that opposed
them.73 13.294-96.
31
Burke
The use of furiae and its related words remains more
complicated. Given their negative connotation, furiae and its
related words seem more difficult to spin in a completely
positive light. Instead, Vegio shifts the furiae from Aeneas to
Turnus. At 13.47, Aeneas claims he was vestris actus furiis (“driven by
your [the Latins’] rage”). Vegio seeks to justify Aeneas’ furiae
in this way: he was responding to the furiae of the Latins and of
Turnus in particular.74 Aeneas’ furiae in Book Twelve is similar to
fighting fire with fire; he is merely hating those who hate him.
He blames the Latins’ madness for causing his madness: he was
actus (driven) by the Latins’ madness. Hence, Drances apologizes
on behalf of the king for the war:
…quicquid tanto armorum flagrante tumultutantorum furiisque operum atque laboribus actum est,id rapidus Turni et stimulis incensus iniquiscorreptusque odiis furor attulit. (13.339-42)
Whatever happened on account of this so great fiery uproar of so great arms and on account of this rage (furiis) of deeds and on account of these hardships, Turnus’ swift rage (furor) burning by unfair stimuli andcorrupted by hate caused it.
74 Kallendorf 1989: 112 draws the same conclusion from this line (13.47).
32
Burke
Drances blames furiae at first more generally, but then sites
Turnus’ furor as the true source. He seems to apologize for furiae
in the fighting and in the war – furiae which was by no means
exclusive to Turnus – before he explains that Turnus’ furor
started the more general furiae. He is trying to justify the
Latins’ rage, but his words validate Aeneas as well. At 13.32,
Turnus’ furor was the reason Iliacam rupto turbasti foedere gentem (“with
the treaty broken, you [Turnus] stirred up trouble for the Ilian
race”), and furor is again ascribed to Turnus by Latinus at
13.146. Thus Vegio shifts blame for Aeneas’ furiae onto Turnus.
However, Vegio also does some work to neutralize the furiae as
well. Although he uses furor and furiae in a negative light, he uses
furiens in a more morally neutral way. On two occasions, Turnus is
called furientem: at 13.195-96, Vegio mentions the horse qui vexerat
ante / victorem Turnum atque hostile strage furentem (“which before had
carried Turnus, a victor raging in an enemy massacre”) and at
13.268-69 Vegio says the Troes in armis / horrendum et trepidi totiens sensere
furentem (“the Trojans in arms and fearful often sensed him
[Turnus] dreadful and raging [furentem]”). In both these instances
Turnus is furentem, but he is dreadful only in the sense that any
33
Burke
enemy is dreadful in war. His actions are not necessarily
contemptible. One reading the Aeneid and the Supplementum together
would read these instances as evidence that the furiae in Book
Twelve was just, as Horsfall suggested, “simple, old-fashioned
battle-rage.”75
In this way, Aeneas’ rage does not prevent him from being a
moral ideal. His ira and furiae do not seem out-of-control. Instead,
Vegio would have us believe that they are inspired by the gods
and by Turnus himself, and that they amount not necessarily to
some madness, but perhaps only to the anger already inherent in
war.
Treatment of Turnus
Turnus is a sympathetic character in the Aeneid. Putnam
points to a passage in which Turnus’ failure is compared to our
nightmares – the use of first-person making Turnus closer and
more relatable to us.76 Putnam further argues that he is painted
also as a younger Aeneas.77 At the very least, Turnus arouses
75 Horsfall 2000: 213.76 Putnam 2011:94-96 cites 12.908-914.
77 Putnam 2011: 91-93.
34
Burke
sympathy because he is the underdog in the battle and doomed to
lose.78 Furthermore, the love of Amata and his sister encourage
the reader to have some love for Turnus or at the very least
acknowledge Turnus is loveable.79 Most obviously, however, Turnus
himself reminds Aeneas and the readers that he has a father who
will mourn his death.80
Simultaneously, there are many reasons to condemn Turnus and
many ways in which Virgil invites the reader to dislike Turnus.
In Horsfall’s words, “Virgil interweaves his characteristic
feeling for the loser with undiminished commitment to the
detailed portrayal of Turnus’ vitiated character and unhallowed
cause.”81 Latinus says that in joining Turnus, he took up arma
impia (“impious arms,” 12.31) and the narrator says accenso gliscit
violentia Turno (“Violence swelled in the inflamed Turnus,” 12.9).82
78 Horsfall 2000: 210.
79 Putnam 2011: 97.
80 Putnam 2011: 102.
81 Horsfall 2000: 210.
82 These examples are taken from Horsfall 2000: 210n.
35
Burke
The key word here, violentia, is used only to describe Turnus.83
Later in Book 12, Tunus will kill many men as he is compared to a
lion that fremit ore cruento (“roars with a bloody mouth,” 12.8) – a
phrase which links Turnus’ rage to the furor impius (“impious rage”)
described by Jupiter at 1.294 - 96.84
Searching for a balance between the sympathetic Turnus and
the raging Turnus, Sara Mack, after noting how Allecto’s attacks
resemble that of Cupid on Dido, notes
We do not get to know Turnus until [Allecto] has infected him, as one of the teachers at the NEH Institute pointed out, so we cannot really tell what hemight have been like otherwise. Presumably he was the sort of person who would be susceptible to fury, but all we know about Turnus before his meeting with Allecto is that he is the handsomest of Lavinia's suitors, well-descended, and, in Amata's view at any rate, Lavinia's betrothed. He does not seem unduly upset about the Trojans when Allecto arrives in his bedroom masquerading as a priestess of Juno… Only afterAllecto reveals herself and hurls her torch at him doeshe become the fiery warrior he is in the rest of the poem.85
83 I borrow this observation from Putnam 2011: 87.
84 For the link between these phrases, see Putnam 2011: 86-87. For Turnus’ killing, see Aen. 12.311-382, and note particularly the use of names. Putnam 2011: 22 notes how Virgil makes us feel for Trojan captives by giving them names and family. Something similar is happening here with Turnus’ victims.
85 Mack 1999: 144.
36
Burke
It is unclear whether Vegio may have had similar thoughts with
regards to Turnus’ meeting with Allecto. However, Vegio’s
treatment of Turnus emphasizes a similar way of thinking, a way
which separates the hero Turnus could be from the crimes he
commits. Vegio’s Supplementum shows that one can pity Turnus for
the madness that befell him, but differs from Mack’s reading in
that one must still condemn Turnus for the madness.
In light of the Supplementum, it is impossible to read
Turnus as acting rightly. On a very explicit level, Aeneas
condemns Turnus’ actions, as does King Latinus. These
condemnations serve to prove that Turnus was, if worthy of some
sympathy, still deserving of death. Both Latinus and Aeneas blame
his death on his furor: Aeneas at 13.30-32 and Latinus at 13.145-
147. In Vegio’s strongest attempt to validate the rightness of
Turnus’ death, Turnus’ father Daunus grieves his son, but at no
point blames Aeneas. Instead he blames his son at 13.261 in a
rhetorical question Hic clarae virtutis honos et gloria sceptri? (“Is this the
honor of shining virtue and the glory of the scepter?”) that
37
Burke
recalls Latinus’ explanation for Turnus’ madness;86 he blames
mortem invisam (“hostile death”) itself at 13.279; and he blames
the superi (“the gods”) at 13.290. In these instances, Aeneas is
not seen as the vengeful killer. No one resents Turnus’ death.
They mourn him, but blame him for his death.
On a subtler level, Vegio chooses to use Drances as a
reminder of the dissent against Turnus already present in the
Aeneid. Here again, Vegio is taking something in the Aeneid and
giving it undue emphasis in order to change the perception of the
reader. If one reads the Aeneid with the Supplementum, Drances
becomes a more important character, and his criticisms of Turnus
weigh more heavily on the mind. Although the reaction of the
other characters to Turnus’ death place a similar emphasis, the
specific use of Drances is very poignant.
However, despite O’Hara’s sarcastic complaint that in the
Supplementum Turnus “was very, very bad,”87 Vegio does not make
86 13.145: O fragilis ruitura superbia sceptri! (“O frail, ruinous pride for the scepter!”)
87 O’Hara 2010: 104.
38
Burke
Turnus a wholly unsympathetic character.88 Vegio knows that the
text of the Aeneid makes Turnus sympathetic, so he manipulates the
way in which one sympathizes with Turnus. Aeneas, previously
filled with rage, mourns Turnus immediately after his death, Heu,
nobile corpus, / Turne, iaces (“Alas, Turnus, noble corpse, you lie,”
13.36-37) and again upon seeing Lavinia, Turni casus miseratus acerbos
(“he pitied the bitter fortunes of Turnus,” 13.471). Similarly,
Latinus remembers not only Turnus’ bad qualities, but his good
qualities also:
At nunc, Turne, iaces! Ubinam tam magna iuventaegloria et excellens animus? Quo splendidus altaefrontis honos? Quonam illa decens effugit imago? (13.177-79)
But now, Turnus, you lie! Where is the so great glory of your youth and where is you excelling spirit? Where went the splendid honor of your exalted brow? Where didthat graceful image flee?
Of course Daunus weeps as well. Further, the Latins and even
Turnus’ horse are depicted mourning the fallen hero.89 Vegio does88 Horsfall 2000: 209 states, “Is Turnus a Tragic Hero or an Enemy of the State? The obligation to choose is itself an illusion; the categories are neither mutually exclusive [nor] severally sufficient.” I argue here that Vegio encourages this same view.89 The Latins at 13.125-28 and the horse at 13.194-95. There is some ambiguity because as to whether the horse is crying or is wet with the tears of others.
39
Burke
not deny that Turnus is a sympathetic character. Instead, he
seeks to mold that sympathy into something less ambiguous. The
heroes here mourn Turnus because he had such power and potential
but was swept away by his ambition for the scepter (13.145), by
his lust for Lavinia (13.471-473), and most importantly by furor
(13.146). The heroes teach the reader of Book Twelve how to pity
Turnus without thinking he is right. To borrow a recent religious
phrase, Vegio tries to use these heroes to help the reader “love
the sinner but hate the sin.”
Thus Vegio can allow Turnus to be both a sympathetic
character and a model for wrongdoing. He does not need to make
Turnus unlikable to make him wholly incorrect. In this way, he
can better manipulate the text of Virgil, which asks the reader
to pity Turnus. Vegio asks readers to pity Turnus in a very
specific way. When Aeneas kills Turnus, Vegio asks the reader to
feel bad for Turnus but to understand it was his fault. Hence
Vegio brings the Aeneid ever closer to Renaissance epic.
Conclusion
Vegio’s work cannot change the meaning of Virgil’s Aeneid.
However, it is Vegio’s intention that his reader reads the Aeneid
40
Burke
in different ways, in ways that are influenced by his
Supplementum through intertext. In fact, one might more properly
call this intertext “intratext,” since the Supplementum is meant
to be part of the Aeneid. At any rate, looking at merely the
Supplementum without the effect it is meant to have and without
the meaning it is meant to impose on the earlier work misses the
true art of the Supplementum.
This study has looked at Virgil’s Aeneid and the way Vegio’s
Aeneid differs from Virgil’s even while keeping the words
themselves the same. Vegio manages to turn his Aeneid into a
Renaissance epic. Aeneas is lauded for his virtue; Turnus is
condemned for his defects. The words of the Aeneid, which without
the Supplementum appear morally ambiguous, seem straightforward
when read with the Supplementum according to Vegio’s intention.
With his inclusion of an epilog that no longer ends abruptly on a
death, gives new significance to the words ira and furiae from the
final scene, and presents Turnus as corrupted, Vegio changes the
emphases of the Aeneid.
The goal of this paper has been to emphasize the art in
Vegio’s poetry. No doubt there is room for further studies,
41
Burke
whether on his characterization of Lavina, or the beautiful
laments of Daunus, whose mourning reminds the reader of the human
cost of the war. Unfortunately, there is neither the time nor the
space here to exhaustively detail every moment of the
Supplementum and the art behind it. I have taken up its subtle
effects on the original text of the Aeneid’s twelfth book as
simply one example of how the Supplementum is impressively
crafted. Though I might even admit some admiration for the
aesthetic it creates, I certainly cannot prove that this
aesthetic is beautiful. Such an argument is too subjective for
this paper. Instead, I turn again to the preferences of the
Renaissance to prove that Vegio achieved his desired aesthetic,
and to suggest that his ability to do so is worth the admiration
and study devoted to it in these pages.
Vegio’s Aeneid proves to be a beautiful Renaissance epic
built upon the text of Virgil because Vegio’s Aeneas is a
brilliant epic hero. Vegio, like many in his day,90 believed 90 See Kallendorf 1989 and above pages 4-8. I draw attention hereto Kallendorf 1989: 2 in particular: “[F]or most writers and critics of the Trecento and the Quattrocento, literature was a carrier of ideals, a proponent of things as they should be ratherthan things as they are.”
42
Burke
Aeneas was meant to be an example of virtue: Virgilius sub Aeneae
persona virum omni virtute praeditum (“Virgil in the person of Aeneas
wished to describe a man provided with all virtue”).91 When
Aeneas is like a bull fighting Turnus, and the reader knows the
conclusion of the bull metaphor to come, Aeneas’ fight with
Turnus becomes a way of striving for peace. When Aeneas rages,
and the reader has learned to associate anger with the gods,
Aeneas can be righteously angry. When the reader has learned to
understand the rage as the fault of another – namely, Turnus –
Aeneas can remain pure if the anger should ever seem excessive.
When Aeneas kills Turnus, and the reader understands to pity
Turnus but accept his punishment as his own fault, Aeneas is
justified. Finally, in Book Thirteen, the Supplementum, Aeneas
receives rewards and ultimately even deification for his virtue.
I end on this note of the pious Aeneas because Vegio was
more than an Optimist. For Vegio, the point of the Aeneid and the
point of literature is that virtutem sequi vitiaque fugere maxime doceamur
(“we might learn to follow virtue and flee vice”).92 Aeneas is 91 De educatione II.18. This Latin is taken from Kallendorf 1989: 102.
92 I take this Latin from Kallendorf 1984: 48.
43
Burke
meant to be our guide on how to live, and as such must be
perfect. The compelling nature of Vegio’s vision is attested in
the widespread popularity of his book. It has been the aim of
this paper to attest to the success of his vision and the art
with which he communicated it.
Selected Bibliography
On the Supplementum
Brinton, A. C. 1930. Maphaeus Vegius and His Thirteenth Book of the Aeneid: A
Chapter on Virgil in the Renaissance. Stanford: Stanford University
Press.
Duckworth, G. E. 1969. “Maphaeus Vegius and Vergil's Aeneid: A
Metrical Comparison.” Classical Philology, 64.1: 1-6.
Hardie, P. 2010. “Spenser’s Vergil: The Faerie Queene and the Aeneid.”
In Farrell, J. and Putnam M. C. J. eds. 173-185.
Hijmans, B. L. 1971-1972. “Aeneia Virtus: Vegio's Supplementum to
the Aeneid.” The Classical Journal 67.2: 144-155.
Kallendorf, C. 1983. “Cristoforo Landino's Aeneid and the
Humanist Critical Tradition.” Renaissance Quarterly 36.4: 519-
546.
44
Burke
-------- 1984. “Maffeo Vegio’s Book XIII and the Aeneid of Early
Italian Humanism.” In Reynolds, A. ed. Altro Polo: The Classical
Continuum in Italian Thought and Letters. Sydney: University of
Sydney. 47-56.
-------- 1989. In Praise of Aeneas: Virgil and Epideictic Rhetoric in the Early Italian
Renaissance. Hanover: University Press of New England.
-------- 1999. “Historicizing the ‘Harvard School’: Pessimistic
Readings of the Aeneid in Italian Renaissance Scholarship.”
Harvard Studies in Classical Philology 99: 391-403.
Kallendorf, C. and Brown V. 1990. “Maffeo Vegio's Book XIII to
Virgil's Aeneid; a checklist of manuscripts.” Scriptorium
44.1: 107-125.
McCahill, E. M. 2009. “Rewriting Vergil, Rereading Rome: Maffeo
Vegio, Poggio Bracciolini, Flavio Biondo, and Early
Quattrocento Antiquarianism.” Memoirs of the American Academy in
Rome 54: 165-199.
Putnam, M. C. J. 2004. Maffeo Vegio: Short Epics. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
45
Burke
Ross, C. S. 1981. “Maffaeo Vegio’s ‘Schort Cristyn Wark’ with a
Note on the Thirteenth Book in Early Editions of Vergil.”
Modern Philology 78.3: 215-226.
Thomas, R. 2001. Virgil and the Augustan Reception. Cambridge: Cambridge
University Press.
Tudeau-Clayton, M. 1998. “Supplementing the Aeneid in Early Modern
England: Translation, Imitation, Commentary.” International
Journal of the Classical Tradition 4.4: 507-525.
Ziolkowski, J. M. and Putnam, M. C. J. eds. 2008. The Virgilian
Tradition: The First Fifteen Hundred Years. New Haven: Yale University
Press.
On the Aeneid
Edgeworth, R. J. 2005. “The silence of Vergil and the end of the
Aeneid.” Vergilius 51: 3-11.
Farrell, J. and Putnam M. C. J. eds. 2010. A Companion to Vergil’s
Aeneid and Its Tradition. Malden, MA: Blackwell Publishing.
Farrell, J. 2010. “Vergil’s Detractors.” In Farrell, J. and
Putnam M. C. J. eds.435-448.
46
Burke
Mack, S. 1999. “The Birth of War: A Reading of Aeneid 7.” In
Perkell, C. G. ed. Reading Virgil’s Aeneid: An Interpretive Guide.
Norman: University of Oklahoma Press.128-147.
Mynors, R. A. B. 1969. P. Virgili Maronis Opera. Great Britain: Oxonii.
O’Hara, J. 2010. “The Unfinished Aeneid?” In Farrell and Putnam,
eds. 96-106.
Putnam, M. C. J. 2011. The Humanness of Heroes: Studies in the Conclusion of
Virgil's Aeneid. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Miscellaneous
Apostol, R. “From Album Alitem to Black Swan: Horace and Aronofsky on
Poetic Perfection and Death.” In Apostol, R. and Bakogianni,
A. Masks, Echoes, Shadows: Locating Classical Receptions in the Cinema.
Forth coming.
Bourne, E. 1916. “The Messianic Prophecy in Vergil's Fourth
Eclogue.” The Classical Journal 11.7: 390-400.
Gray, R. J. 2007. A Web of Words: The Great Dialogue of Southern Literature.
Athens, GA: University of Georgia Press.
Hirsch, E. D. 1967.Validity in Interpretation. New Haven: Yale
University Press.
47
Burke
Liversidge, M. J. H. 1997. “Virgil in art.” In Martindale, C. ed.
The Cambridge Companion to Virgil. New York: Cambridge University
Press. 91-103.
48
Burke
Index locorum
Petrarca, Familiares
XXIV.10, ll.67-71 6
Vegio, De educatione
II.18 7, 28
Vegio, Supplementum
13.16-17 18
13.23 19
13.24-28 20
13.29-30 20
13.32 22
13.36-37 25
13.47 21
13.145 25
13.146 22, 26
13.177-79 26
13.195-96 22
13.261 25
13.268-69 22
13.279 25
13.290 25
13.339-42 21
13.429 21
13.471 25
Virgil, Aeneid
1.294-96 24
2.567-88 19
10.513 19
12.8 24
12.9 23
12.31 23
12.718-19 17
12.946 19
49