pronunciation of archaic english words in william
TRANSCRIPT
PRONUNCIATION OF ARCHAIC ENGLISH WORDS
IN WILLIAM SHAKESPEARE’S POEMS BY ENGLISH
LETTERS STUDENTS OF SANATA DHARMA UNIVERSITY
AN UNDERGRADUATE THESIS
Presented as Partial Fulfillment of the Requirements
for the Degree of Sarjana Sastra
in English Letters
By
STEFANY NI NYOMAN RAHAYU TRIWULANDARI
Student Number: 154214017
DEPARTMENT OF ENGLISH LETTERS
FACULTY OF LETTERS
UNIVERSITAS SANATA DHARMA
YOGYAKARTA
2019
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
ii
PRONUNCIATION OF ARCHAIC ENGLISH WORDS
IN WILLIAM SHAKESPEARE’S POEMS BY ENGLISH
LETTERS STUDENTS OF SANATA DHARMA UNIVERSITY
AN UNDERGRADUATE THESIS
Presented as Partial Fulfillment of the Requirements
for the Degree of Sarjana Sastra
in English Letters
By
STEFANY NI NYOMAN RAHAYU TRIWULANDARI
Student Number: 154214017
DEPARTMENT OF ENGLISH LETTERS
FACULTY OF LETTERS
UNIVERSITAS SANATA DHARMA
YOGYAKARTA
2019
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
vii
“The way to get started is to
quit talking and begin doing.”
– Walt Disney
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
viii
FOR
MY BELOVED PARENTS &
BROTHERS
Thanks for supports and
prayers never ending.
I love you!
-Aman
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
ix
ACKNOWLEDGEMENTS
First, I am grateful for Jesus Christ for always blessing and leading me to
finish my study. His blessing helps me write this thesis. I can finish this study
because of the kind people around me who always support and help me.
Second, I express my gratitude to my thesis advisor Arina Isti’anah, S.Pd.,
M.Hum. for always guiding and giving me some advices in writing this thesis. I
thank her so much for being a supportive, kind and humble advisor. I also thank my
co-advisor Adventina Putranti, S.S, M.Hum. for giving other advices.
Third, I express my gratitude to my family who always give support to me
during my ups and downs. My mom and dad always ask about my thesis progress,
support me, and pray the best for me. I also express my gratitude to my annoying
yet lovely brothers Blico and Dean for the support and prayers. Besides, I also thank
all of my big family for the never ending prayers.
Fourth, I would express my gratitude to my friends from English Letters
students batch 2015 and 2018. Because of their participations, I can finish this thesis
on time. Besides, I express my gratitude to Hestu for always supporting me to do
my revision and praying the best for me. I also thank my best friends for always
motivating and helping me in writing my thesis. They are Nia, Icha, Lina, Jesi, and
Eme. Finally, I would express my gratitude to all people who have motivated me,
helped me and shared their knowledge to me.
Stefany Ni Nyoman Rahayu Triwulandari
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
x
TABLE OF CONTENTS
TITLE PAGE ..................................................................................................... ii
APPROVAL PAGE .......................................................................................... iii
ACCEPTANCE PAGE ..................................................................................... iv
STATEMENT OF ORIGINALITY .................................................................. v
LEMBAR PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLIKASI KARYA ILMIAH .. vi
MOTTO PAGE ............................................................................................... vii
DEDICATION PAGE ..................................................................................... viii
ACKNOWLEDGEMENTS .............................................................................. ix
TABLE OF CONTENTS ................................................................................... x
LIST OF TABLES ........................................................................................... xii
ABSTRACT .................................................................................................... xiii
ABSTRAK ........................................................................................................ xiv
CHAPTER I: INTRODUCTION ...................................................................... 1
A. Background of the Study ........................................................................... 1
B. Problem Formulation ................................................................................. 4
C. Objectives of the Study ............................................................................. 4
D. Definition of Terms ................................................................................... 5
CHAPTER II: REVIEW OF LITERATURE................................................... 7
A. Review of Related Studies ......................................................................... 7
B. Review of Related Theories ....................................................................... 9
1. English Phonology ................................................................................. 9
2. Indonesian Phonology .......................................................................... 16
3. Phonological Process ........................................................................... 22
4. Archaism ............................................................................................. 27
C. Theoretical Framework ........................................................................... 28
CHAPTER III: METHODOLOGY ................................................................ 30
A. Object of the Study .................................................................................. 30
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
xi
B. Approach of the Study ............................................................................. 32
C. Method of the Study ................................................................................ 32
1. Data Collection .................................................................................... 32
2. Data Analysis ...................................................................................... 34
CHAPTER IV: ANALYSIS RESULTS AND DISCUSSIONS ...................... 36
A. The Students’ Mispronunciations of Archaic Words ................................ 36
B. The Phonological Processes in Students’ Mispronunciations ................... 44
1. Vowel Change ..................................................................................... 45
2. Consonant Change ............................................................................... 59
3. Segment Deletion ................................................................................ 67
4. Segment Insertion ................................................................................ 73
CHAPTER V: CONCLUSION ....................................................................... 75
REFERENCES ................................................................................................ 78
APPENDICES ................................................................................................. 80
Appendix 1: Phonetic Transcription of English Letters Students ..................... 80
Appendix 2: Instrumen Penelitian ................................................................... 83
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
xii
LIST OF TABLES
No. Table Page
1. Table 1. International Phonetic Alphabet (IPA) 13
2. Table 2. The Indonesian Consonants 21
3. Table 3. The Data of Archaic English Words 31
4. Table 4. Students’ Pronunciation of Archaic Words 37
5. Table 5. Frequency of Students’ Pronunciation 38
6. Table 6. The Vowel Change in Students’ Pronunciations 46
7. Table 7. The Consonant Change in Students’ Pronunciations 59
8. Table 8. The Segment Deletion in Students’ Pronunciations 68
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
xiii
ABSTRACT
TRIWULANDARI, STEFANY NI NYOMAN RAHAYU. (2019).
PRONUNCIATION OF ARCHAIC ENGLISH WORDS IN WILLIAM
SHAKESPEARE’S POEMS BY ENGLISH LETTERS STUDENTS OF
SANATA DHARMA UNIVERSITY. Yogyakarta: Department of English
Letters, Faculty of Letters, Universitas Sanata Dharma.
English is a widely spoken language in the world. It is used as the lingua
franca. English is considered as an important language in the world. Therefore,
there are so many people learning English. Some of them also take part in English
Letters Department to learn further about the English language. In learning English
especially for Indonesians as non-native English speakers, pronunciation becomes
the most problematic problem. It is because English has different phonology
compared to Indonesia. In learning further about English especially for English
Letters students, they also learn and read some literary works which consist of
archaic words. As Indonesian speakers, they are not familiar at all about archaic
words because archaic words are not used anymore nowadays. To pronounce some
archaic words are challenging for English Letters students. In this research, the
writer asked several English Letters students to pronounce some archaic words in
Shakespeare’s poems.
There are two problems formulated. The first was to discover students’
pronunciation of archaic words. The second was to discuss the phonological
processes found in their pronunciation.
The writer used a sampling method (purposive) to collect the data. Twenty
English Letters students from batch 2015 and 2018 were asked to pronounce the
archaic words. The writer used 13 archaic words in this research. The words were
taken from Shakespeare’s poems. In total there were 260 data in this study.
Furthermore, the writer used the phonological approach to answer the problem
formulation.
The result was 109 times of mispronunciations and 21 times correct
pronunciations of ten English Letters students from batch 2015 were found. On the
other hand, 105 mispronunciations and 25 correct pronunciations of ten English
Letters students from batch 2018 were found in this research. Furthermore, there
were four phonological processes found in the analysis. Those are vowel change,
consonant change, segment deletion, and segment addition. The main reason for
phonological processes occurred in students’ pronunciations because the
Indonesian phonological system influenced students’ pronunciations of the English
words.
Keywords: pronunciation, archaic word, phonology, non-native English speaker
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
xiv
ABSTRAK
TRIWULANDARI, STEFANY NI NYOMAN RAHAYU. (2019).
PRONUNCIATION OF ARCHAIC ENGLISH WORDS IN WILLIAM
SHAKESPEARE’S POEMS BY ENGLISH LETTERS STUDENTS OF
SANATA DHARMA UNIVERSITY. Yogyakarta: Program Studi Sastra Inggris,
Fakultas Sastra, Universitas Sanata Dharma.
Bahasa Inggris merupakan bahasa yang paling banyak digunakan di dunia
dan berperan sebagai lingua franca. Bahasa Inggris merupakan bahasa yang
dianggap penting. Maka dari itu, banyak orang mempelajari bahasa Inggris dan
beberapa dari mereka mengambil program studi Sastra Inggris. Dalam mempelajari
bahasa Inggris, khususnya orang Indonesia yang tidak berbahasa Inggris secara
aktif, pelafalan kosa kata merupakan masalah terbesar. Ini dikarenakan bahasa
Inggris mempunyai beberapa aturan yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Orang
Indonesia biasanya melafalkan kosa kata bahasa Inggris tanpa memikirkan aturan-
aturan bahasa Inggris. Dalam memperlajari bahasa Inggris, khususnya untuk
mahasiswa/i sastra Inggris, mereka juga akan mempelajari dan membaca karya
sastra yang berisi kata-kata bahasa Inggris yang sudah tidak digunakan dalam
kehidupan sehari-hari. Melafalkan kata-kata bahasa Inggris kuno merupakan hal
yang menantang bagi mahasiswa/i sastra Inggris. Untuk membuktikannya, penulis
meminta beberapa mahasiswa/i sastra Inggris untuk melafalkan beberapa kata kuno
yang diambil dari beberapa puisi Shakespeare.
Penelitian ini memiliki dua rumusan masalah. Pertama adalah untuk
mengetahui pelafalan kosa kata bahasa Inggris kuno oleh mahasiswa/i. Kedua
adalah untuk membahas proses fonologi yang ditemukan dalam pelafalan
mahasiswa/i.
Peneliti menggunakan studi sampel untuk mengumpulkan data. Dua puluh
mahasiswa/i sastra Inggris angkatan 2015 dan 2018 diminta untuk melafalkan kosa
kata dalam bahasa Inggris kuno. Peneliti menggunakan 13 kosa kata bahasa Inggris
kuno. Kata-kata yang digunakan diambil dari puisi-puisi Shakespeare. Selanjutnya,
peneliti menggunakan pendekatan fonologi untuk menjawab rumusan masalah.
Hasilnya adalah 109 kali pelafalan yang salah dan 21 kali pelafalan yang
benar dilakukan oleh mahasiswa/i sastra Inggris angkatan 2015. Sebanyak 105 kali
pelafalan yang salah dan 25 pelafalan yang benar dilakukan oleh mahasiswa/i sastra
Inggris angkatan 2018. Selanjutnya, ada 4 proses fonologi ditemukan yaitu
perubahan bunyi vokal, perubahan bunyi konsonan, penghapusan segmen, dan
penambahan segmen. Alasan utama terjadinya proses fonologi tersebut karena
system fonologi Indonesia yang dimiliki oleh mahasiswa/i mempengaruhi pelafalan
kosa kata dalam bahasa Inggris.
Keywords: pronunciation, archaic word, phonology, non-native English speaker
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
1
CHAPTER I
INTRODUCTION
A. Background of the Study
There are so many languages spoken in all countries around the world.
Those languages have different characteristics from one another. English is one of
the widely spoken languages in the world which is used as the lingua franca.
Since the Second World War, English has become the lingua franca (ELF)
of many domains, ranging from business to international politics to
academia, and the globalization fostered by the rise of internet and new
media has accentuated this development. (Rowley-Jolivet, 2017, p. 1)
English is used as the lingua franca for international communication purposes.
People from different countries learn and speak English to be able to communicate
with all people around the world. In Indonesia, English is also learned by
Indonesians.
Indonesian and English are examples of two different languages. Both are
contrastive languages because Indonesian and English have a different way to spell
and pronounce the words. In Indonesian culture, the words are pronounced as the
written version. On the other hand, English has a different way of pronunciation.
English words are not pronounced like the written version, but it is based on the
phonetic transcriptions in the dictionary. Pronunciation cannot be ignored (Levis,
2015). In learning English, pronunciation becomes an important matter because
how the speaker says or delivers the words would affect the audience’s
understanding.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
2
While English and Indonesian are contrastive, the position of English as
the lingua franca makes the most of Indonesians use it as their third language after
the local language and Indonesian language. Language is a system of spoken or
written symbols that can communicate ideas, emotions, and experiences (Al-Saadi,
2015, p. 34). Language has an important role, especially in communication. People
need language to communicate with other people. However, English as a lingua
franca is usually used to communicate with people from other nationalities who do
not understand Indonesian or locals’ languages of a certain country. In this context,
people who are not native speakers of English have the possibility to pronounce the
incorrect pronunciation of English words.
However, some Indonesians are still enthusiastic to learn English or take
English literature as their concern subject. In learning furthermore about English
literature, people should have basic knowledge about the English language. It is
because English literature is tightly related to literary works such as poems, short
stories, novels, movie script, and etc. Our knowledge of the English language would
help us in the process of learning. In this study, the writer would use poems to be
analyzed.
Poem is any kind of verbal or written language that is structured
rhythmically and is meant to tell a story or express any kind of emotion,
idea, or state of being. Poetry is used to achieve this artistic expression in
several ways. (Ollila & Jantas, 2006, p. 1)
A poem is unique because it usually carries implicit meanings. The author plays
with some words to create a good poem. We should pay more attention to
understand what the author delivers through the poem.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
3
In this study, the writer would use the poems by William Shakespeare. One
of the reasons to choose Shakespeare is that he is one of the major poets. He gave
us uniquely vivid ways to express hope and despair, sorrow and rage, love and lust
(Anderson, 2014). During his life, he made some great works that made him famous.
Jovanović stated in his scientific journal that Shakespeare was a master of words
(2006). He is a brilliant writer whose name still remembered until nowadays
because of his works in the previous time.
…no writer’s living reputation can compare to that of Shakespeare, whose
plays, written in the late 16th and early 17th centuries for a small repertory
theatre, are now performed and read more often and in more countries than
ever before. (Spencer, Bevington, & Brown, 2018, p. 1)
Shakespeare is one of the major authors in literature and his literary works are still
studied in some schools. Shakespeare is a genius person in using and applying
words in his works. He uses some archaic words which do not use anymore in this
present time. However, some of his literary works are still survived and studied by
the people. It is the reason why the writer chose William Shakespeare. He was the
major author during his time and his literary works were still read and learned by
some people.
People nowadays are familiar with Shakespeare, but they are usually
unfamiliar with some archaic English words in Shakespeare’s poems. It is because
those words are no longer used in today’s communication. Indonesians people who
do not learn about the history of the English language might not know the existence
of the archaic English words in some literary works. When people who have less
knowledge about the English language find or read archaic English words in a
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
4
sentence or paragraph, they would think those words are not written in English.
This condition could lead people to mispronounce those words.
In this study, the writer would analyze how archaic English words are
pronounced by English Letters students of Sanata Dharma University. The students’
knowledge about archaic English words and experience of pronunciations are quite
important in this study. This would affect the way they pronounce the archaic
English words which are shown in literary works of an earlier time. Algeo states
that the benefit of learning the history of English is that it can help people to
understand the literature in the past time (2010, p.17). The students who have taken
the history of English might familiar with archaic words in the old literary works
like in Shakespeare’s poems. This study helps Indonesian native speakers to know
some of the mispronunciations when pronouncing English words especially the
archaic English words.
B. Problem Formulation
Based on the above, the problems of this study are formulated as follows:
1. How do the English Letters students pronounce archaic English words in
William Shakespeare’s poems?
2. What phonological processes appear in their pronunciation?
C. Objectives of the Study
There are two objectives of the study based on the problem formulation
above. The first is the writer aims to know the pronunciations of archaic words in
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
5
William Shakespeare’s poems by English Letters students. The students are asked
to read the poems loudly and the writer would record it for further analysis.
The second is the writer would analyze the phonological processes that
appear in students’ pronunciations. The recordings of their pronunciations would
be transcribed into phonetic transcriptions before the writer analyze the
phonological processes. The writer only uses the mispronunciations of the students
to see the phonological processes that happen on their pronunciations. Those
mispronunciations would be categorized into groups based on the phonological
processes like deletion, assimilation, insertion, metathesis, and some others.
D. Definition of Terms
This study would use three terms. They are pronunciation, archaic English
words, and poem. The first term is pronunciation. Pronunciation is an important
matter in communication. However, if people mispronounce some words, others
would not understand what he or she said. There is no single pronunciation of
English sounds, which vary greatly from one dialect to another (Algeo, 2010, p.
24). The way people pronounce English sounds is different depending on the dialect
from the place they are coming from.
The second is archaic English words. Archaic English words are the
obsolete English vocabularies that are not used anymore in the present time as the
purpose of communication. Wisner in her doctoral dissertation said that the term of
archaism is not only to highlight the text itself however it imitates the textual
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
6
conventions to realize the historical literature (2010, p. 4). The archaic words could
be found in the earlier literary works.
The third is the poem. Poems are literary works that usually carry implicit
meanings. Those meanings in the poems are written to communicate to us (Madden,
2002, p. 60). Poems seem like the tools to express ideas, thoughts, and feelings of
the authors. The authors used some words to make a good poem to communicate
their feelings to the readers.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
7
CHAPTER II
REVIEW OF LITERATURE
This chapter is divided into three parts. The first part is the review of
related studies. It discusses the previous studies which have been done by other
researchers and have a close relation to this study. The second part is the review of
related theories. It discusses the theories which are used in this study. The third part
is the theoretical framework. This part elaborates the contributions of the theories
which are used in this research.
A. Review of Related Studies
In this part, there are four studies related to this study which are used by
the writer. These four related studies have been selected as the references in this
study and have a close relation with this study.
The first related study is a journal article entitled The Pronunciation of
English Fricatives in the Speech by a Non-Native Speaker by Utama, Indrawati, and
Udayana (2018). It discusses the pronunciation of English fricative sounds which
is delivered by I Made Mangku Pastika, the governor of Bali. The similarity of this
journal is about analyzing the English words are pronounced by a non-native
speaker. However, there are also differences between the journal and this study.
The journal uses the speech video by I Made Mangku Pastika as the source of data,
while this study uses the recording of some English Letters students’ pronunciation
as the source of data to be analyzed furthermore.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
8
The second is a journal article entitled English Pronunciation Errors Made
by Saudi Students by Ababneh (2018). This journal article discusses English
pronunciation errors made by two groups of native Saudi Arab speakers. The Arabic
students made vowel insertion and confusion, orthography, stress, intonation, errors
while pronouncing English words.
The third related study is an undergraduate thesis by Ayumi entitled The
Pronunciations of English Words Containing Silent Letter “G” by The Elementary
and Advance Level Students of English Made Easy (EME) English Course (2018).
She explained in her study that Indonesia and English have different phonology.
Indonesian words do not have silent letters, but English words have silent letters.
This condition affects Indonesians who still pronounce silent letters when
pronouncing English words because of their knowledge of Indonesian phonology.
Her study and this study have similarities which are about analyzing the
pronunciation of non-native English speakers and analyzing the phonological
processes. In her study, she analyzes and distinguishes how elementary and advance
level students pronounce English words containing the silent letter “g”. She
analyzes the pronunciation from different level groups of students. In this study, the
writer also compares the mispronunciations between two groups which are the
beginner and advanced groups.
The fourth is an undergraduate thesis by Anindita (2017) from Sanata
Dharma University entitled English Mispronunciation Produced by Radio Masdha
Announcers. The similarity is about analyzing mispronunciation by students from
Sanata Dharma University. In her study, the participants are the announcers of
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
9
Radio Masdha excluding English Letters students. However, in this study, the
participants are English Letters students. In her thesis conclusion, the
mispronunciation happens because English sounds do not appear in Indonesian
sound inventories and the announcers bring the Indonesian rule in delivering
English news.
To contrast, this study focusses on analyzing the mispronunciations of
some archaic English words in William Shakespeare’s poems. This study focusses
on archaic English words that are obsolete. This research is aimed to develop the
previous studies in mispronunciation.
B. Review of Related Theories
In this part, the theories which are used to analyze the problem formulation
are discussed. Based on problem formulation, the focus of this study is to analyze
the mispronunciation of archaic English words. There are four theories are used to
answer the questions in the problem formulation. Those theories are English
phonology, Indonesian phonology, phonological process, and archaism.
1. English Phonology
English Phonology is a study about the sound structure in the English
language. The English language is special because every word have their ways of
pronunciations.
Phonology is the study of sound structure in language, which is different
from the study of sentence structure (syntax) or word structure
(morphology), or how languages change over time (historical linguistics).
(Odden, 2005, p. 2)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
10
Phonology is a study that does not the same from syntax, morphology, or historical
linguistics. English phonology has a special rule than other languages. English has
its way of pronouncing words and those pronunciations are based on IPA
(International Phonetic Alphabet) that we can find in the dictionary. English has its
own rule in pronunciation. Phonology, it is said, is an abstract cognitive system
dealing with rules in a mental grammar: principles of subconscious “thought” as
they relate to language sound (Odden, 2005, p. 2). The language sound that people
make is always related to the phonology of their mother tongue. Unconsciously,
when people talk, they use their phonological system in their minds to process the
words that they read into the sound.
In English Phonology, the English consonants are divided into two
classifications. The two classifications are the place of articulation and the manner
of articulation. Both classifications can differ and they have their characteristics in
categorized the English consonants into the small groups based on their place and
manner of articulation.
Place of articulation is the process of articulating the consonants sounds
based on the place of articulation. Based on McMahon on his book stated that place
of articulation is divided into eight categories such as bilabial, labiodental, dental,
alveolar, post-alveolar, palatal, velar, and glottal (2002, p.30). Those categories are
very different from one another. The location of the active and passive articulators
determines the place of articulation for a consonant (McMahon, 2002, p. 30). Those
eight categories of the place of articulation have a different locations of articulators
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
11
to articulate certain consonants. People can notice the differences when they
produce sounds in the right way.
The first is bilabial. Bilabial is using the bottom lip as the active articulator
and the top lip as the passive articulator (McMahon, 2002, p. 31). For a bilabial
sound, it only uses two parts of the lips to articulate bilabial consonants. The English
consonants which are included into bilabial such as [p], [b], [m], and [w].
The second is labiodental. For labio-dental sounds, the active articulator is
again the bottom lip, but this time it moves up to the top front teeth (McMahon,
2002, p. 31). In labiodental, the sounds are produced when the bottom lip touches
the front teeth. At this place of articulation, labiodental produces two English
consonants such as [f] and [v].
The third is dental. For the two dental fricatives, it follows that the passive
articulator is the top front teeth; the active articulator is the tip of the tongue
(McMahon, 2002, p. 31). In dental, the consonants sounds are produced when the
tip of the tongue touches the top front teeth. That condition results in the English
consonants such as [θ] and [ð].
The fourth is alveolar. Alveolar sounds are produced by the tip or blade of
the tongue moving up towards the alveolar ridge, the bony protrusion you can feel
if you curl your tongue back just behind your top front teeth (McMahon, 2002, p.
32). It occurs when the tongue touches the alveolar ridge. The alveolar consonants
are [t], [d], [n], [s], [z], [r], and [l].
The fifth is post-alveolar. If you move your tongue tip back behind the
alveolar ridge, you will feel the hard palate, which then, moving further back again,
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
12
becomes the soft palate, or velum (McMahon, 2002, p. 31). The English consonants
which are included in post-alveolar are [ʃ], [tʃ], [ʒ], and [ʤ].
The sixth is palatal. Palatals are produced by the front of the tongue, which
moves up towards the hard palate (McMahon, 2002, p. 32). The English palatal
consonant is [j]. It is produced as we say the word “yes”.
The seventh is velar. For velar sounds, the active articulator is the back of
the tongue, and the passive articulator is the velum, or soft palate (McMahon, 2002,
p. 33). The English velar consonants are [k], [g], [ŋ], and [x].
The eight is glottal. McMahon stated that in glottal, the articulators are the
vocal folds, which constitute a place of articulation as well as having a crucial role
in voicing (2002, p.33). It also does not involve tongue to articulate the consonant.
The English glottal consonant is /h/.
The second classification is the manner of articulation. Manner of
articulation refers to how a consonant at a certain place of articulation is produced,
indicating how airflow is controlled (Odden, 2005, p. 27). In this case, it includes
the place of articulation to indicate the airflow. How close the active and passive
articulators get, determines the manner of articulation (McMahon, 2002, p. 28).
There are six categories of English consonants for the manner of articulation. Those
six categories are stops, fricatives, affricates, nasals, liquids, and glides. The six
categories would be explained in the table. The table is showing the English
consonants based on the place of articulation, manner of articulation and the voicing
sounds of English consonants.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
13
Table 1. International Phonetic Alphabet (IPA)
for English Consonants (Yule, 2006, p.34)
Bilabial Labiodental Dental Alveolar Palatal Velar Glottal
-v +v -v +v -v +v -v +v -v +v -v +v -v +v
Stops p b t d k g
Fricatives f v θ ð s z ʃ ʒ
Affricates tʃ ʤ
Nasals m n ŋ
Liquids l, r
Glides w j h
Based on table 1, the top row is the place of articulation, the row for two
symbols –v and +v which indicates the sounds are voiced or voiceless, the column
for the manner of articulation on the left column, and the rest is the placement of
consonants based on their position in place of articulation, manner of articulation
and voiced or voiceless sounds. The symbol of –v means voiceless sound and +v
means voiced sound. The table makes us easier to see the classifications of the
English consonants based on the place of articulation, the manner of articulation,
and also the voicing sounds.
For the stops sounds, there are voiced stops and voiceless stops. The voiced
stops sounds are [b], [d], and [g], while the voiceless stops sounds are [p], [t], and
[k]. The fricatives sounds also divided into two categories such as voiced and
voiceless sounds. The voiced fricatives sounds are [v], [ð], [z], and [ʒ], while the
voiceless fricatives sounds are [f], [θ], [s], and [ʃ].
The Affricates sounds only have 2 consonants sounds which are divided
into voiced and voiceless sounds. The first sound is [tʃ] which is voiceless affricates
sound. The second sound is [ʤ] which is voiced affricates sound.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
14
For nasals, there are only voiced nasals sounds. There is no voiceless nasal
sound in the manner of articulation. The voiced nasal sounds are [m], [n], and [ŋ].
It is the same as nasals, there is only voiced liquids sounds. The voiced liquid
sounds are [l] and [r]. The special thing for this consonant is both consonants are in
the same place of articulation which is alveolar. The last is glides. There are voiced
and voiceless glides sounds. The voiced glides sounds are [w] and [j], while the
voiceless glides sound is only /h/.
Furthermore, English phonology also has some vowels. We need vowels
to create a meaningful word. The English language has more vowels than the
Indonesian language. Vowel sounds may be specified in terms of the position of the
highest point of the tongue and the position of the lips (Ladefoged, 1993, p. 12).
The position of the articulators affects the sounds of the vowels.
In pronouncing vowels, some factors affect the sound of the vowels.
Ladefoged states in his book that there are three factors described vowels which are
the height of the body of the tongue, the front-back position of the tongue, and the
degree of lip rounding (1993, p. 13). Those three factors are important to be
understood.
The first factor is the height of the body of the tongue. There are three
heights of the tongue which are high, mid, and low. The second factor is the front-
back position of the tongue. Based on this, vowels are classified into two parts such
as front vowels and back vowels. Ladefoged states in his book that front vowels
happen when the highest point of the tongue is in front of the mouth (1993, p. 12).
The vowels that include into front vowels are [i], [æ], [ɪ], and [e], and [ɛ]. The vowel
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
15
[i] is categorized as a high front vowel, the vowel [æ] is a low front vowel, the
vowel [ɪ] is a mid-high front vowel, the vowel [e] is a mid-front vowel, and the
vowel [ɛ] is a mid-low front vowel. On the other hand, Ladefoged states in his book
that back vowels happen when the position of the tongue is close to the upper or
back surface of the vocal tract (1993, p. 13). There are five categories which are
high back vowel [u], low back vowel [ɒ], mid-high back vowel [ʊ], mid back vowel
[o], and mid-low back vowel [ɔ]. Instead of front and back vowels, there are also
central vowels which are mid-low center vowel [ʌ], mid central vowel [ə], and low
center vowel [a]. The third factor is the lip rounding. Ladefoged stated that lip
rounding is the movement that occurs because of the lowering and raising of the
jaw (1993, p.13). Based on this movement, vowels are described as rounded and
unrounded. The vowels which are included as rounded are [u], [ʊ], [o], and [ɔ]. The
vowels which are included as unrounded are [i], [ɪ], [e], [ɛ], [æ], and [ʌ]. For the
vowel /ə/ is special because it isn’t categorized as rounded nor unrounded because
it is categorized as a reduced vowel.
Vowels also are divided into a group of the tense or lax vowel. Ladefoged
states that the lax vowel is shorter, lower, and slightly more centralized than the
corresponding tense vowel (1993, p.86). People pronounce the tense vowel in a
longer duration, while people pronounce the lax vowel in a shorter duration. Vowels
that are included into tense vowels are [i], [u], [ɔ], [e], [a], [o], and [ɑ]. On the other
hand, vowels that are included in lax vowels are [ɪ], [ʊ], [ʌ], [æ], [ɛ], and [ɒ].
Instead of a single sound vowel, there are also diphthongs. Ladefoged
states in his book that diphthongs are the movements from one vowel to another
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
16
within a single syllable (1993, p.30). Diphthongs can be said as a combination of
two vowels. There are seven diphthongs in English language which are [eɪ], [aɪ],
[ɔɪ], [əʊ], [aʊ], [ɪə], and [eə].
2. Indonesian Phonology
Indonesian Phonology is a study about the sound structure in the
Indonesian language. This theory is used because the participants are Indonesians.
Indonesian phonological rule shows that the words are pronounced the same as how
those are written. There is no changing sound from the written version with the oral
version. Andi-Pallawa and Alam said in their journal article that the group of sounds
that do not exist in Indonesian sound system are / æ, ʌ, ɜ, v, θ, ð / (2013, p. 128).
Indonesian phonology has two parts of sound systems which would be discussed.
They are Indonesian consonants and Indonesian vowels.
Indonesian consonants are more likely English consonants. Dardjowidjojo
states that the mechanism of Indonesian sounds’ production is the same as English
(2009, p. 36). However, Indonesian only does not have some consonants sounds
like that in English. Consonants are produced by considering the point of
articulation, the manner of articulation, and the vocal fold vibration (Dardjowidjojo,
2009, p. 36). The writer would analyze Indonesian consonants furthermore.
The first consonant is Indonesian bilabial stops. There are two consonant
sounds in bilabial stops which are [p] like in the word pola “pattern” and [b] like in
the word bola “ball”. Both consonants are produced by having the upper and lower
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
17
lips in contact and the nasal passage closed by the velum (Dardjowidjojo, 2009, p.
37). The consonant sound [p] is voiceless while the consonant sound [d] is voiced.
The second is the Indonesian alveolar stops. There are two consonants
sounds which are [t] like in the word tiga “three” and [d] like in the word dua “two”.
Both consonants sounds are produced by having the tongue tip touch the back part
of the upper teeth (Dardjowidjojo, 2009, p. 38). The consonant sound [t] is
voiceless, while the consonant sound [d] is voiced.
The third is the Indonesian velar stops. There are two consonants sounds
which are [k] like in the word kartu “card” and [g] like in the word garam “salt”.
Both consonants are produced by having the back of the tongue touching the velum
(Dardjowidjojo, 2009, p. 39). The one that makes them different is the vocal folds
vibrate. The consonant sound [k] is voiceless, while the consonant sound [g] is
voiced.
The fourth is the Indonesian fricatives. There are six consonant sounds
which are [f], [s], [z], [ʃ], [x], and [h]. The Indonesian fricative [f] can be found in
the word filem “film”. It is produced by having the lower lip touch the tips of the
upper teeth, with the vocal folds not vibrating, and the velum closing the nasal
cavity (Dardjowidjojo, 2009, p. 40). Sometimes, Indonesian people spelled the
consonant sound [f] as [p]. The consonant sound [f] is voiceless. In Indonesia, the
letter “v” is also found, but it is pronounced as [f] or [p] (Dardjowidjojo, 2009, p.
41). For example the letter “v” is in the word variasi “variation”.
The Indonesian fricative [s] is found in the word surat “letter” or pasir
“sand”. This sound is produced by putting the blade of the tongue on the alveolar
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
18
ridge and the velum closing the nasal cavity (Dardjowidjojo, 2009, p. 41). This
sound is categorized as a voiceless sound. The spelling of [s] sound is consistent.
The Indonesian fricative [z] is found in the word zaman “period”. This
sound is produced almost the same as the production of the sound [s], but in
producing the sound [z] the vocal fold is vibrating. This sound is voiced.
Dardjowidjojo states that many people pronounce the sound [z] like [s] or [ʤ]
(2009, p.41). The changed of the consonant sound can be seen in the word zaman
to be jaman, and zamrut to be jamrut.
The Indonesian fricative [x] can be found in the word khabar “news”. It is
produced by having the back of the tongue move close to the velum but without
touching it (Dardjowidjojo, 2009, p. 42). When people pronounce this sound, the
vocal folds do not vibrate. It means this sound is voiceless. Other words which have
the sound [x] which is spelled in letter “kh” are khusus “special” and akhir “last”.
The last Indonesian fricative sound is [h]. It is produced by having the air
from the lungs pass through the vocal folds and continue through the mouth without
being impeded (Dardjowidjojo, 2009, p. 42). The sound [h] can be found in the
word hujan “rain”, susah “difficult, basah “wet”, pohon “tree”, and hijau “green”.
The fifth is Indonesian affricates [tʃ] and [ʤ]. The Indonesian affricate
sound [tʃ] is found in the word cari “look for”, and cinta “love”. It is made by
having the blade of the tongue touch the alveopalatal area while the velum closing
the nasal passage (Dardjowidjojo, 2009, p. 43). This sound is categorized as a
voiceless sound. The sound [ʤ] is produced the same as the sound [tʃ], but the
sound [ʤ] is voiced sound. Compared to the English /ʤ/, Indonesian [ʤ] is
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
19
produced with less lip protrusion and less vocal fold vibration (Dardjowidjojo,
2009, p. 44). The sound [ʤ] can be found in the word jika “if”, jatuh “fall”, baja
“steel”, and baju “clothes”.
The sixth is Indonesian nasals sound. There are four sounds which are [m],
[n], [ṅ], and [ŋ]. All of these sounds are found in English except [ṅ]. All of the
nasals sounds are voiced. The Indonesian nasal [m] in mari “let’s” is produced by
having the upper and lower lips in contact (Dardjowidjojo, 2009, p. 45). The sound
[m] has the consistent sound wherever it takes place, for examples are in the words
macan “tiger”, kamus “dictionary”, and rekam “to record”. Next is the Indonesian
nasal [n]. It is produced by putting the tip of the tongue on the alveolar ridge
(Dardjowidjojo, 2009, p. 45). It also has the consistent spelling with “n”. The sound
[n] can be found in the word nama “name”, minum “drink”, kanan “right”, and
pesan “message”.
Furthermore, Indonesia has a special sound which is [ṅ] as in the word
nyuci “to wash”. This sound is produced by having the front part of the tongue touch
the palate blocking the airstream from the lungs (Dardjowidjojo, 2009, p. 45). This
sound is producing of the combination of [n] and [y]. This sound is called a palatal
nasal. The last nasal sound is velar nasal [ŋ]. This sound is made by the back of the
tongue touching the velum (Dardjowidjojo, 2009, p. 46). This sound can be found
in the word ngopi “drink a coffee”, nangis “cry”, bilang “to say”, and barang
“things”. When the position of the sound [ŋ] is in front of the word, it will be
difficult for English speakers to pronounce it. The word ngopi would be pronounced
as [nɔpi].
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
20
The seventh is the Indonesian lateral sound [l]. It is produced by putting
the tip of the tongue on the alveolar ridge while the velum closing the nasal cavity
(Dardjowidjojo, 2009, p. 46). The vocal folds are vibrating in pronouncing this
lateral sound. This sound is always spelled with the letter “l”. The words which
have the sound [l] are langit “sky”, kalau “if”, and ramal “to predict”.
The eighth is the Indonesian flapped sound [r]. It is produced by having
the tip of the tongue touch the alveolar ridge many times (Dardjowidjojo, 2009, p.
47). When pronouncing this sound, the vocal folds are vibrating. This sound can be
found in the words rumah “house”, merah “red”, and lapar “hungry”.
The ninth is the Indonesian approximants. There are two sounds which are
[w] and [y]. The Indonesian sounds [w] as in waris “heir” and [y] as in sayang
“dear” are often referred to as semi-vowels or approximants (Dardjowidjojo, 2009,
p. 48). It happens because their productions are just like the vowels. However, these
sound are functions as the consonants, not vowels. The sound [w] is produced by
the two lips being close to, but not touching each other and with some lip rounding
although less than that for the English /w/ (Dardjowidjojo, 2009, p. 48). The sound
[w] can be found in other words which are waktu “time”, and sewa “rent”. On the
other hand, the sound [j] is produced by the middle of the tongue raised high toward
the palate but without touching it (Dardjowidjojo, 2009, p. 48). The sound [y] can
be found in other words which are yakin “sure”, and kayu “wood”. Here the table
of Indonesian consonants.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
21
Table 2. The Indonesian Consonants
(Dardjowidjojo, 2009, p.50)
Bilabial Labio-
dental
Alveo-
lar
Alveo-
palatal Palatal Velar Glottal
Stops p
b
t
d
k g
Fricatives f s
z ʃ x h
Affricates tʃ
ʤ
Nasals m n ṅ ŋ
Lateral l
Flap r
Approx-
imants w y
From table 2, we can see the lists of Indonesians consonants and there were some
consonants in English that do not appear in Indonesian consonants.
Furthermore, the writer explains about Indonesian vowels. Indonesian
vowels are not much if we compare with English vowels. Dardjowidjojo stated in
his book that Indonesia belongs to eight vowel system and those vowels are /i/, /ɪ/,
/ɛ/, /ɔ/, /u/, /o/, /a/, and /ə/ (2009, p. 50). The number of Indonesian vowels is less
than English vowels.
The vowel [i] is a high front vowel. This vowel sound is used when we
pronounce the word bintang “star”. The vowel [ɪ] as in the word kambing “goat” is
a mid-front vowel. The vowel [ɛ] as in the word repot “busy” is a low front vowel.
The vowel [u] as in the word bumi “earth” is a high back vowel. The vowel [o] as
in the first syllable of the word toko “shop” is a mid-back vowel. The vowel [ɔ] as
in the second syllable of the word rokok “cigarette” is a low back vowel. The vowel
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
22
[ə] as in the first syllable of the word besar “big” is a mid-central vowel. The vowel
[a] as in the second syllable of the word benar “right” is a low central vowel.
3. Phonological Process
The phonological process is used to help the writer to analyze and answer
the second problem formulation. In the phonological process, some rules would be
applying through this term.
Phonological systems are not made up of isolated and unrelated
phonological rules: there are usually significant interactions between
phonological processes. (Odden, 2005, p. 100)
The phonological processes help to see the relationship between the sounds that are
produced through the phonetic transcription. The phonological process helps to
describe the pronunciations. This term would help to describe the patterns of
students’ mispronunciations.
There are six phonological rules in the phonological process. The six rules
are assimilation rules, dissimilation rules, feature-changing rules, segment insertion
rules, segment deletion rules, and metathesis rules. However, there are two other
rules which would be used by the writer in this study. Those are consonant change
and vowel change. The phonological rules are part of a speaker’s knowledge of the
language (Fromkin, Rodman, & Hyams, 2010, p. 244). Based on that statement, the
pronunciations of students are affected by their knowledge. The phonetic
representation, derived by applying the phonological rules, includes all of the
linguistically relevant phonetic aspects of the sounds (Fromkin, Rodman, & Hyams,
2010, p. 244). Phonological rules take an important part in this research.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
23
The first is the assimilation rule. Fromkin, Rodman, & Hyams stated that
assimilation rule is the rule that makes neighboring segments more similar by
duplicating the phonetic property (2010, p. 246). One of the examples of
assimilation rule is nasalized vowel. The vowel becomes nasalized before the nasal
consonant. It could be written in the notation below.
V [+nasal] / __ [+nasal] $
The form can be read as vowels become nasalized in the environment before nasal
segments within a syllable. Based on the notation, V stands for vowels. The arrow
represents the word become. The symbol of [+nasal] on the right arrow is the
phonetic change that occurs. The slash “/” is read as in the environment that shows
the phonological environment. The underscore “__” shows the relative position of
the changing sound in the environment. In this notation, the position is after the
slash which means before a nasal segment. The symbol of [+nasal] after the
underscore symbolizes the nasal segment that affects the changing of the vowel.
The last is the dollar symbol. The dollar symbol shows the boundary of the syllable
and makes sure that the environment does not cross over to the next syllable.
The second is the dissimilation rule. Based on the book entitled An
Introduction to Language, Fromkin, et al. present that dissimilation rule is a
condition where a segment becomes less similar to another segment (2010, p. 248).
This rule is the opposite of assimilation rule. In a certain condition, dissimilation
sometimes happens because it is easier to articulate dissimilar sounds. For example,
when people want to pronounce the words fifth and sixth. Those words are spelled
as fift and sikst. The last consonant sounds [fθ] and [sθ] are changed into [ft] and
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
24
[st]. This is called as a fricative dissimilation rule. This condition can be written in
the notation below.
[θ] [t] / ___ #
[+dental]C [+alveolar]C / __ #
The notation can be read as a dental consonant becomes the alveolar consonant in
the environment at the end of the word.
The third is the segment insertion rule. The process of inserting a
consonant or vowel is called epenthesis (Fromkin, Rodman, & Hyams, 2010, p.
250). The insertion rule is also called as epenthesis. The example of the insertion
rule is inserting vowel sound /ə/ which is a reduced vowel in the position before the
plural morpheme /z/. It usually happens when the noun ends in a sibilant. The
example of the nouns that apply insertion rule are bridges, ashes, and benches. In
writing the notation for the insertion rule, it is started by using the symbol Ø that
stands for “null”. The notation is written in the form below.
Ø ə / [+sibilant] __ [+sibilant]
The notation above is read as null becomes a schwa between two sibilants. Ø stands
for null. It means zero. The arrow represents the word become. The /ə/ is schwa as
the reduced vowel. The slash “/” is read as in the environment that shows the
phonological environment. The underscore “__” shows the relative position of the
changing sound in the environment. In this case, the position is between two
sibilants.
The fourth is the segment deletion rule. As the name is, the segment
deletion rule is the rule where the present sound is eliminated or deleted. Segment
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
25
deletion rules are commonly found in many languages and are far more prevalent
than segment insertion rules (Fromkin, Rodman, & Hyams, 2010, p. 251). It means
segment deletion rules commonly happen when people pronounce some English
words. People often delete the unstressed vowel or unstressed consonant in fast
speech. The example of segment deletion of the unstressed consonant is on the
statement He handed his hat. In pronouncing this statement, the unstressed
consonant /h/ is deleted. The phonetic transcription to be [i hændɪd ɪz hæt]. In this
case, the notation would be written as write below.
/h/ Ø / [-stress]
The notation is read as the phoneme /h/ becomes null in the environment unstressed
syllable. The segment deletion rule is also used to simplify the consonant cluster.
For example, when people say hand bag. To make the consonant cluster in those
words to be simple, people usually delete the phoneme /d/ between [n] and [b] to
be [hæn bæg].
The fifth is the metathesis rule. Phonological rules may also reorder
sequences of phonemes, in which case they are called metathesis rules (Fromkin,
Rodman, & Hyams, 2010, p. 253). In metathesis rules, the position of the phonemes
is changing to one another. It usually happens in speech errors. For example, when
people pronounce the words ask and introduce. For the word ask, the phonetic
transcription is /æsk/, but people usually pronounce it as [æks]. For the word
introduce, the phonetic transcription is /intrədjus/, but people usually pronounce it
as [intərdjus]. From this example, it shows that people usually reorder the position
of the phonemes in some words. This condition can be written in the notation.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
26
[sk] [ks] / __ #
The notation can be read as the consonant sound [sk] becomes the consonant sound
[ks] in the environment at the end of the word.
The sixth is the feature-changing rule. The feature-changing rule is the rule
that changes the feature of the sounds. The assimilation and dissimilation are kinds
of feature-changing rule. In some cases, a feature already present is changed
(Fromkin, Rodman, & Hyams, 2010, p. 249). This statement shows that the feature
is changing from the feature already present into another feature. The example is
the /z/ plural morpheme. This morpheme has voicing value then it changes into
voiceless when it follows a voiceless sound. This condition can be written into
notation.
[z] [s] / __ #
[+voiced]C [-voiced]C / __ #
The notation can be read as a voiced consonant becomes voiceless consonant in the
environment at the end of the word.
Consonant change happens when the speaker changes the certain
consonant sound into another consonant sound while pronouncing a word. For the
example is the word wrought [rɔt]. The consonant sound [t] is changed into [ð].
This process of changing the sound is called as consonant change. This process can
be written in the notation.
[t] [ð]
[+alveolar, -voiced]C [+dental, +voiced]C
The notation can be read as the alveolar voiceless consonant becomes the dental
voiced consonant.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
27
Vowel change happens when the speaker changes the certain vowel sound
into another vowel sound while pronouncing a word. For the example is the word
foreign [fɒrɪn]. The vowel sound [ɪ] is changed into the vowel sound [ə]. This
process is called a vowel change. This process can be written in the notation.
[ɪ] [ə]
[+high, +lax]V [+reduced]V / C__C
The notation can be read as the high lax vowel becomes a reduced vowel in the
environment between the consonants.
4. Archaism
Archaism is the term associated with an earlier time. It can be a word that
existed in the past, but it was no longer used in this present time. Archaism portrays
a social-historical experience in which text becomes the key signifier of historical
ideologies and modes of production (Wisner, 2010, p. 9). The using of archaic
words in some literary works can be identified as the works which were written for
a long time. Wisner also states in her doctoral dissertation that archaism is mostly
related to romance (2010, p. 23). Some writers in the past was likely to used archaic
words to express their feeling into the poems, novels, or other types of literary
works. For the example is Shakespeare whose poems are about love or romance.
The English words which are considered as archaic are the words that do
not use anymore in the present time for daily communication. The archaic words
are usually can be found in the literary works. The examples of archaic words are
thee, thy, thou, garth, nay, and some others. To know the words are archaic or not,
we can check the words in the English dictionary.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
28
C. Theoretical Framework
The theories that are used in conducting this research have been elaborated
previously. Phonology is one of the theories used in this research. The theory of
phonology is categorized into two kinds such as English Phonology and Indonesian
Phonology.
English phonology is used to see the nature of English sounds which
become the data. This theory would help to answer the first problem formulation.
English phonology could help to analyze how the English Letters students as the
non-native speakers of English pronouncing English words.
Indonesian phonology is used as a comparison of English phonology. It is
an important theory because the participants are Indonesians. They are non-native
English speakers, but they learn and speak English in certain moments. The writer
analyzes the sound systems in Indonesian as the comparison with the sound systems
in English. This theory could help to find how the phonological system of different
language affects the people to pronounce the different language.
The theory of phonological process is used to describe the mistakes in
students’ pronunciations. The writer could see the process that happens in students’
pronunciations for further analysis. The phonological processes are including the
rules of assimilation, dissimilation, deletion, insertion, metathesis, feature-change,
vowel change, and consonant change.
The theory of archaism is used to help in analyzing the sounds of archaic
English words in Shakespeare’s poems. By knowing the theory of archaism, the
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
29
writer could know the English sounds which are still used or are not used anymore.
This theory explains that the archaic words were usually used in the previous
literary works.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
30
CHAPTER III
METHODOLOGY
This chapter consists of three parts. The first part is the object of the study
which explains the object of the research such as the participants and the chosen
words. The second part is the approach of the study which explains the linguistic
approach used in this study. The third part is the method of the study which explains
the methods used in conducting the research. This part is divided into two which
are data collection and data analysis. Those parts explain how the data were
collected and analyzed.
A. Object of the Study
The objects of the study were the pronunciations of the English Letters
students from Sanata Dharma University. The participants were categorized as
Indonesian speakers or non-native English speakers. The students were from batch
2018 and 2015. The participants were not from the whole group. The writer asked
ten English Letters students from batch 2015 and ten English Letters students from
batch 2018. The total participants were twenty students. The English Letters
students from batch 2015 and 2018 are being the representatives of the whole
English Letters students.
The linguistic elements analyzed in this study were the sounds of the
words. The chosen words were the archaic English words from some of
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
31
Shakespeare’s poems which are “Sonnet V”, “Sonnet XVIII”, and “Sonnet XX”.
There were some archaic English words found in those poems.
The writer chose the sounds of archaic English words to be analyzed
because the writer wants to see the ability of English Letters students in
pronouncing those words. Those chosen words were described on table 3. Most of
the people showed various pronunciations when pronouncing those chosen words.
It was because those words did not use in the common conversation nowadays.
Table 3. The Data of Archaic English Words
No Archaic Words Present English Pronunciation
1. doth do /dʌθ/
2. confounds overthrow /kənfaʊndz/
3. bereft bereave /bireft/
4. leese lose /liz/
5. thee you /ði/
6. thou you /ðaʊ/
7. hath have /hæθ/
8. thy your /ðaɪ/
9. hast have /hæst/
10. gazeth gaze /geɪzəθ/
11. amazeth amaze /ʌmazeθ/
12. wert be /wərt/
13. wrought work /rɔt/
Those words were used in this study because those words are archaic
English words and easily found in Shakespeare’s or other literary works which were
written in the past. Those words were mostly used by the past author like
Shakespeare in writing his literary works. For the word confound, it still could be
found in this present time. However, the word confound in this study was archaic.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
32
B. Approach of the Study
The main purpose of this study was to find out the pronunciation that the
students do and analyze the phonological processes that happen in students’
mispronunciations. The writer used the phonological approach in this study. A
phonological analysis relies on an important idealization of language sound (Odden,
2005, p. 14). The phonological approach was used by the writer to describe the
sounds to be the data of the research in purpose to see the patterns of students’
pronunciation. Therefore, the reason for applying the phonological approach in this
research because it helps the writer to analyze the phonological processes. The
writer compared the English phonology and Indonesian phonology. It gave the best
answer for the second problem formulation.
C. Method of the Study
1. Data Collection
In this part, the writer explained how the data were collected. This study
is categorized as a sample study because it does not use the whole poem and the
participants are not from the whole group. Researchers neither have the time nor
the resources to analyze the entire population so they apply a sampling technique
to reduce the number of cases (Taherdoost, 2016). There are three of Shakespeare’s
poems used in this study: “Sonnet V”, “Sonnet XVIII”, and “Sonnet XX”. The
writer chooses those three poems because those are major of Shakespeare’s great
works. There are so much researches which discuss “Sonnet V”, “Sonnet XVIII”,
and “Sonnet XX”. The writer chooses thirteen archaic English words from the three
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
33
poems. It is because those thirteen words were commonly used and found in the
literary works in previous times.
The participants are English Letters students from batch 2015 and 2018.
The writer wants to see both batches which are batch 2015 as the advance students
and batch 2018 as the beginner students in English Letters Department. There are
ten students from batch 2015 and there are also ten students from batch 2018. The
participants from batch 2015 are the writer’s classmates and the participants from
batch 2018 were the writer’s students in the grammar tutor class. The writer labeled
the participants who are English Letters students from batch 2015 as ESA 1
(English Student Advanced 1), ESA 2, ESA 3, ESA 4, ESA 5, ESA 6, ESA 7, ESA
8, ESA 9, and ESA 10. However, the participants who are English Letters students
batch 2018 as ESB 1 (English Student Beginner 1), ESB 2, ESB 3, ESB 4, ESB 5,
ESB 6, ESB 7, ESB 8, ESB 9, and ESB 10. The students from batch 2015 are
labeled as advanced students because they have studied longer in English Letters
Department than the students from batch 2018. The students from batch 2015 were
the last batch that got pronunciation class and learned the History of English
language. However, the students from batch 2018 did not get the pronunciations
class. The total participants included in this research are twenty participants. In this
study, there are two hundred and sixty data.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
34
2. Data Analysis
In this part, the writer explained in brief how to analyze the data to answer
the problem formulation. Several steps were done to analyze the data. First, the
writer was looking for poems which contain archaic English words. The writer
found some archaic English words in William Shakespeare’s poems especially in
“Sonnet V”, “Sonnet XVIII”, and “Sonnet XX”. Some archaic English words which
are found and used in the three poems are doth, confounds, bereft, leese, thee, thou,
hath, thy, hast, gazeth, amazeth, wert, and wrought. The thirteen archaic words are
chosen by the writer after making sure that those words are no longer used in this
present time. Those 13 words are used in this study because those archaic words are
frequently appear in past literary works.
Second, the writer made a list of some lines which contained those archaic
English words. There are thirteen words that are used as the data. Third, the writer
transcribed those thirteen words of three poems into phonetic transcription. The
writer used Longman Pronunciation Dictionary to convert English text into
International Phonetic Alphabet (IPA) and for some words which could not find in
the dictionary, the writer searches the transcription based on the recordings of
Shakespeare’s poems which are done by the English native speaker. The writer used
the Longman Pronunciation Dictionary because this dictionary can be found in the
library.
Fourth, the writer made a questionnaire that would be filled and read by
the participants. The questionnaire is about the personal question about the
students’ background and it would give additional information in the writer’s
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
35
analysis. The questionnaire could be found in the appendix. Fifth, the writer was
asking about twenty students from English Letters Department to read poems. The
students are from two groups. The first group is the English Letters students batch
2015 and the second group is the English Letters students batch 2018. While the
students read the poem, the writer recorded it for further analysis. Sixth, the writer
listened carefully to the recording and transcribed the sounds into phonetic
transcription.
Seventh, the writer put the transcriptions into the columns for further
analysis. This column consists of students’ pronunciations. The writer would use
those pronunciations to analyze the phonological processes that appear in students’
pronunciations. To analyze the phonological processes, the writer compares the
students’ pronunciations with the pronunciations based on the Longman
Pronunciation Dictionary and some pronunciations videos on YouTube done by the
English native speaker.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
36
CHAPTER IV
ANALYSIS RESULTS AND DISCUSSIONS
This part is divided into two parts. The first part shows how the English
Letters students of Sanata Dharma University pronounce the selected archaic words
in William Shakespeare’s poems. The second part shows the analysis of
phonological processes that happen in students’ pronunciations.
A. The Students’ Pronunciations of Archaic Words in Shakespeare’s
Poems
In this part, the writer analyzes all patterns’ mispronunciations of the
students. This research focuses on archaic English words in Shakespeare’s poems.
Those words are out of students’ daily vocabularies. Some of them are not familiar
with the selected archaic English words. However, some might be familiar because
they have seen those words when they learn about the history of English language.
The sample group of students from batch 2015 has been taking History of English
Language subject. On the other hand, the sample group of students from batch 2018
has not been taking the History of English Language subject.
In this research, there are 13 archaic English words. Those unfamiliar
words are easily found in literary works at an earlier time. In this part, the writer is
showing the pronunciations that the students do. There are two groups of students.
The first is the group of students from batch 2015 and the second is the group of
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
37
students from batch 2018. This is the table of students’ pronunciations of archaic
words by English Letters.
Table 4. Students’ Pronunciation of Archaic Words
No Archaic
Words
Intended
Pronunciation
Students’ Incorrect
Pronunciation
Students’
Correct
Pronunciation
Batch 2015 Batch 2018 Batch
2015
Batch
2018
1. doth /dʌθ/ [dɔθ], [dɔt],
[ðoʊθ], [ðɔt],
[doʊθ], [ðɔθ]
[dɔθ], [dɔt] - -
2. confounds /kənfaʊndz/ [kənvaʊns],
[kɔnfaʊn],
[kɔnfoʊns],
[kɔnfaʊns],
[konfaʊn],
[kənfaʊns]
[kɔnfoʊns],
[kɔnfaʊns],
[kɔnfaʊnd],
[kənfaʊns]
- -
3. bereft /bireft/ [brɪreft],
[beref],
[bəref],
[brif], [berf],
[bɪref]
[bəreft],
[bɪref],
[beref],
[bəref],
[bref]
- -
4. leese /liz/ - - /liz/ /liz/
5. thee /ði/ [doʊ], [di],
[θi], [ti]
[θi], [ti],
[di]
/ði/ /ði/
6. thou /ðaʊ/ [ðoʊ], [θu],
[θoʊ], [doʊ],
[toʊ]
[θoʊ],
[ðoʊ], [toʊ],
[doʊ], [θu]
- -
7. hath /hæθ/ [hʌθ], [həd],
[hæd]
[hæd], [hed] /hæθ/ /hæθ/
8. thy /ðaɪ/ [daɪ], [teɪ],
[θaɪ], [joʊ],
[θi]
[θaɪ], [daɪ],
[deɪ], [dɪ],
[waɪ]
/ðaɪ/ -
9. hast /hæst/ [hʌst], [hæs],
[hʌs]
[hæs], [hʌs] - -
10. gazeth /geɪzəθ/ [geɪzt],
[geɪzed],
[gezet],
[geɪsd],
[geɪzd],
[geɪzəd],
[gezəd]
[gezəθ],
[gəzed],
[gezəd],
[geɪzd],
[gezet],
[geɪzəd],
[gʌzed]
- -
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
38
11. amazeth /ʌmazeθ/ [əmeɪz],
[əmeɪzd],
[əmeɪs],
[əmeɪzəd],
[əmezəd]
[əmezəθ],
[əmezəd],
[əmeɪzd],
[əməzet],
[əmezet]
- -
12. wert /wərt/ [wert], [wer],
[wər]
[wer],
[wert]
/wərt/ /wərt/
13. wrought /rɔt/ [rɔð], [wort],
[wot], [roʊt],
[roʊg],
[rʌʊd],
[roʊd]
[roʊd],
[rɔd], [roʊg]
/rɔt/ -
From table 4, the students from batch 2015 and 2018 do so many
mispronunciations. However, the students from batch 2015 show a more different
pattern in pronouncing those archaic words than the students from batch 2018. All
of the students from both batches pronounce correctly the word leese. The students
from both batches mispronounce the other twelve words from thirteen words. Their
pronunciations’ frequency is shown in the table below.
Table 5. Frequency of Students’ Pronunciation
No Archaic
Words
2015 2018
Correct Incorrect Correct Incorrect
1 doth 0 10 0 10
2 confounds 0 10 0 10
3 bereft 0 10 0 10
4 leese 10 0 10 0
5 thee 1 9 3 7
6 thou 0 10 0 10
7 hath 2 8 6 4
8 thy 1 9 0 10
9 hast 0 10 0 10
10 gazeth 0 10 0 10
11 amazeth 0 10 0 10
12 wert 6 4 6 4
13 wrought 1 9 0 10
Total 21 109 25 105
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
39
From table 5, we can compare the students from batch 2015 and 2018 by
looking at the total number of their pronunciations. All of the students from batch
2015 and 2018 are mispronouncing the word doth, confounds, bereft, thou, hast,
gazeth, and amazeth. It means no one of them does the correct pronunciation.
Whenever they mispronounce those words, some of them show the same pattern of
pronunciation. The variety of their mispronunciations is shown in table 4.
For the word doth, the pronunciation should be /dʌθ/. However, the
students from batch 2015 show six patterns of mispronunciations which are [dɔθ],
[dɔt], [ðoʊθ], [ðɔt], [doʊθ], and [ðɔθ]. Furthermore, the students from batch 2018
show two patterns of mispronunciations. The mispronunciations of students from
batch 2018 for the word doth are [dɔθ] and [dɔt].
For the word confound, the pronunciation should be /kənfaʊndz/. The
students from batch 2015 do some mispronunciations which are [kənvaʊns],
[kɔnfaʊn], [kɔnfoʊns], [kɔnfaʊns], [konfaʊn], [kənfaʊns]. Furthermore, the
students from batch 2018 show less patterns of mispronunciations. There are four
patterns of mispronunciations which are [kɔnfoʊns], [kɔnfaʊns], [kɔnfaʊnd], and
[kənfaʊns].
For the word bereft, the pronunciation should be /biˈreft/. The students
from batch 2015 mispronounce this word into six patterns of mispronunciations
which are [brɪreft], [beref], [bəref], [brif], [berf], and [bɪref]. Furthermore, the
students from batch 2018 mispronounce the word bereft into five patterns of
mispronunciations which are [bəreft], [bɪref], [beref], [bəref], and [bref].
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
40
For the word thou, the pronunciation should be [ðaʊ]. The students from
batch 2015 do some mispronunciation when they were asked to pronounce this
word. There are five patterns of their mispronunciations which are [ðoʊ], [θu],
[θoʊ], [doʊ], and [toʊ]. Furthermore, the students from batch 2018 also show the
fifth patterns of mispronunciations for the word thou. Their mispronunciations are
[θoʊ], [ðoʊ], [toʊ], [doʊ], and [θu]. All of these five patterns are the same as the
pattern mispronunciations by the group of students’ batch 2015. They show the
same five patterns’ mispronunciations.
For the word hast, the pronunciation should be [hæst]. The students from
batch 2015 show three patterns of mispronunciations. Their mispronunciations are
[hʌst], [hæs], and [hʌs]. Furthermore, the students from batch 2018 only show two
patterns of mispronunciations which are [hæs] and [hʌs]. For this word, the group
of students from batch 2015 shows more patterns of mispronunciation.
For the word gazeth, the pronunciation should be [geɪzəθ]. The students
from batch 2015 show seven patterns of mispronunciations which are [geɪzt],
[geɪzed], [gezet], [geɪsd], [geɪzd], [geɪzəd], and [gezəd]. Furthermore, the students
from batch 2018 also show seven patterns of mispronunciations which are [gezəθ],
[gəzed], [gezəd], [geɪzd], [gezet], [geɪzəd], and [gʌzed].
For the word amazeth, the pronunciation should be /ʌmazeθ/. The students
from batch 2015 mispronounce the word amazeth into six patterns of
mispronunciations which are [əmeɪz], [əmeɪzd], [əmeɪs], [əmeɪz], [əmeɪzəd], and
[əmezəd]. Furthermore, the students from batch 2018 show five pattern
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
41
mispronunciation. Their patterns of mispronunciations are [əmezəθ], [əmezəd],
[əmeɪzd], [əməzet], and [əmezet].
On the other hand, when the students are asked to pronounce thee, there
are some students pronounce correctly the word thee. The group of students from
batch 2015 shows one correct pronunciation and nine incorrect pronunciations.
Furthermore, the group of students from batch 2018 shows three correct
pronunciations and seven incorrect pronunciations. That means there is only one
student from batch 2015 and there are three students from batch 2018 pronounce
the correct pronunciation. And the rest of the students which are nine students from
2015 and seven students from 2018 do the mispronunciations. In total for two
groups, there are four students who have the right pronunciation and sixteen
students mispronounce thee.
For the word thee, the pronunciation should be /ði/. Some of the students
from batch 2015 mispronounce this word into four patterns of mispronunciations
which are [doʊ], [di], [θi], and [ti]. Furthermore, the students from batch 2018 also
mispronounce thee, but their mispronunciations’ patterns are less than students
from batch 2015. They show three patterns of mispronunciations which are [θi],
[ti], and [di]. These mispronunciations are the same as mispronunciations that
students from batch 2015 have done.
For the word hath, there are two correct pronunciations and eight
mispronunciations from students batch 2015. It means there are two people
pronounce correctly and eight people mispronounce the word hath. The condition
is different from the other group which is the students from batch 2018. There are
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
42
six correct pronunciations and four mispronunciations. It means there are six people
pronounce correctly and four people mispronounce the word hath. In this case, the
amount of mispronunciation is mostly done by the group of students from batch
2015.
The pronunciation of the word hath should be /hæθ/, but some of the
students mispronounce this word. The students from batch 2015 show three patterns
of mispronunciations which are [hʌθ], [həd], and [hæd]. Furthermore, the student
from batch 2018 shows two patterns of mispronunciations. Their mispronunciations
are [hæd] and [hed].
The frequency is very different when the students are asked to pronounce
the word thy and wrought. For the word thy, there are one correct pronunciation and
nine mispronunciations from students batch 2015. There is only one student
pronounce correctly thy and wrought and there are nine students mispronounce thy
and wrought. Furthermore, the frequency of mispronunciation from the students
from batch 2018 is ten. There is none of them pronounce thy and wrought correctly.
The whole group from 2018 which consists of ten students mispronounce the word
thy and wrought. In this case, almost all of students from both groups mispronounce
the word thy and wrought, except the only one student from 2015 pronounce both
words correctly.
The pronunciation of the word thy should be /ðaɪ/. The students from batch
2015 show five patterns of mispronunciations which are [daɪ], [teɪ], [θaɪ], [joʊ], and
[θi]. Furthermore, the students from batch 2018 also show five patterns of
mispronunciations which are [θaɪ], [daɪ], [deɪ], [dɪ], and [waɪ].
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
43
For the word wrought, the pronunciation should be [rɔt]. The students from
batch 2015 show seven patterns of mispronunciations. They are [rɔð], [wort], [wot],
[roʊt], [roʊg], [rʌʊd], and [roʊd]. It is different with the students from batch 2018.
They show fewer patterns of mispronunciations. They show three patterns of
mispronunciations which are [roʊd], [rɔd], and [roʊg].
The last is pronunciation for the word wert. Both groups show the same
amount of frequency for this word. Each group show six correct pronunciations and
four mispronunciations for the word wert. Based on the frequency, six students
pronounce correctly and four students mispronounce the word wert. The total
students from both groups who mispronounce the word wert are eight students and
there are twelve students with the correct pronunciation.
The pronunciation of the word wert should be /wərt/. The students from
batch 2015 show three patterns of mispronunciations. Their mispronunciation’s
patterns are [wert], [wer], and [wər]. Furthermore, the students from batch 2018
show two patterns of mispronunciations. Their mispronunciation’s patterns are
[wer] and [wert].
In total, there are thirteen words which are selected for both groups of
students to be pronounced. If we see the total frequency of their pronunciation, we
can see both groups’ abilities. The group of students’ batch 2015 do more
mispronunciation than the group of students batch 2018. 2015’s students show one
hundred and nine mispronunciations of thirteen words and 2018’s students show
one hundred and five mispronunciations. This condition shows that the experience
of studying History of Language and the length of studying English does not
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
44
determine the correct pronunciation of archaic words. There are twenty-one times
of correct pronunciations and one hundred and nine times of mispronunciations that
are done by 2015’s students. Furthermore, there are twenty-five times of correct
pronunciations and one hundred and five times of mispronunciations that are done
by 2018’s students.
From the questionnaire, all of the students from batch 2018 have not
learned about the History of English Language, phonetics, and pronunciations,
while most of the students from batch 2015 have learned all of it. From this study,
the writer finds that the students from both batches do not show the significance of
different abilities and they can be used to be the representatives of the whole English
Letters students.
B. The Phonological Processes in Students’ Pronunciations
In this second part, the writer analyzes the phonological process which
appears in students’ mispronunciation. The writer finds four types of phonological
process that happens in students’ pronunciation. The first is the vowel change. In
this phonological process, the writer finds most of the students change the vowels
in their pronunciation. The second is the consonant change. Instead of changing
vowel sounds, the students also change some consonants in their pronunciation. The
third is the segment deletion. In this part, the students delete some vowel and
consonant sounds in pronouncing some words. The forth is segment insertion. In
this last part, some of the students also insert an unnecessary consonant sound. To
make all of the phonological processes which are found in students’ pronunciations,
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
45
the writer will discuss each phonological process on the next subparts. The subparts
will be divided into four parts which are vowel change, consonant change, segment
deletion, and segment insertion.
1. Vowel Change
The first phonological process was the vowel change. It was one of the
phonological processes that occurred in students’ pronunciation. In this part, the
writer explained furthermore about the process of vowel change which occurred in
students’ pronunciations. Vowel change occurred when the student changed the
sound of some vowel in the selected words. In this study, the phonological process
that mostly occurred in students’ pronunciations was vowel change. Most of the
students changed the vowels when pronouncing the words. Mainly, the Indonesian
phonological system influenced the students to change some vowels in pronouncing
English words. The lists of the vowel change were written on the table below.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
46
Table 6. The Vowel Change in Students’ Pronunciations
No Vowel Change Words
1. /ʌ/ [ɔ] doth
2. [ʌ], [i] [oʊ] doth, thee
3. [ʌ], [i], [e], [æ], [a] [ə] bereft, amazeth, hath
4. /ə/ [ɔ], [o], [e] confounds, gazeth, wert
5. /aʊ/ [oʊ] confounds, thou
6. /i/ [ɪ], [e] bereft
7. /e/ [i] bereft
8. /æ/ [ʌ] hath, hast
9. /æ/ [e] hath
10. /aɪ/ [eɪ], [oʊ] thy
11. /aɪ/ [i], [ɪ] thy
12. /eɪ/ [e], [ʌ] gazeth
13. /eɪ/ [ə] gazeth
14. /a/ [eɪ] amazeth
15. /a/ [e] amazeth
16. /ɔ/ [o] wrought
17. /ɔ/ [oʊ],[ʌʊ] wrought
There were seventeen vowel changes that happened in students’
pronunciations. The writer has categorized the vowel changes that occurred in
students’ pronunciations into eighteen notations based on their features. The writer
explained furthermore about each vowel change. First, the students changed the
vowel sound /ʌ/ into [ɔ]. This vowel change happened in the word “doth”. The
students’ pronunciations of changing the vowel sound /ʌ/ into [ɔ] were written
below.
ESA 1, ESA 2, ESA 7, ESB 1, ESB 2, ESB 4, ESB 5, ESB 6, ESB 7, ESB 10 :
/dʌθ/ [dɔθ]
ESA 3, ESA 5, ESA 8, ESB 3, ESB 8, ESB 9 : /dʌθ/ [dɔt]
ESA 6 : /dʌθ/ [ðɔt]
ESA 10 : /dʌθ/ [ðɔθ]
From the list of students’ pronunciations above, there were eighteen times
of vowel change. The eighteen students changed the vowel sound /ʌ/ into [ɔ] while
pronouncing the word “doth”. In Indonesian phonology, the letter “o” is
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
47
pronounced as [ɔ]. Therefore, the students as Indonesians tended to pronounce the
letter “o” in the word “doth” as [ɔ]. This condition happened because of the
influence of the Indonesian phonology. The vowel change of the sound /ʌ/ into [ɔ]
can be written in the notation. The notation was written below.
/ʌ/ [ɔ]
[+lax, -round]V [+tense, +round]V / C __ C
The notation was read as the lax unrounded vowel became the tense rounded vowel
in the environment between consonant.
Second, the students changed the vowel sounds [ʌ] and [i] into diphthong
sound [oʊ]. The diphthong is the long vowel sound made from the combination of
two vowel sounds. This vowel change happened in the word “doth” and “thee”. The
students’ pronunciations which contained the vowel change of the sounds [ʌ] and
[i] into diphthong sound [oʊ] were written below.
ESA 4 : /dʌθ/ [ðoʊθ]
ESA 9 : /dʌθ/ [doʊθ]
ESA 1 : /ði/ [doʊ]
From the students’ pronunciations above, there were three times of vowel
change which were done by ESA 4, ESA 9, and ESA 1. All of the students who
were changed the vowel were from batch 2015. For the word “doth”, ESA 4 and
ESA 9 changed the vowel sound /ʌ/ into diphthong sound [oʊ]. In English, the letter
“o” in some words was pronounced as [oʊ]. For the example was the word “so”
which was pronounced as [oʊ]. Based on the instrument for research, ESA 4 and
ESA 9 were not familiar with archaic words. This made them changed the vowel
sound /ʌ/ into diphthong sound [oʊ] like the vowel sound in the word “so”.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
48
For the word “thee”, ESA 1 changed the vowel sound /i/ into diphthong
sound [oʊ]. The letters “ee” in English is pronounced as /i/. For example, the words
“see” and “pee” which had letters “ee” were pronounced as [si] and [pi]. In this
condition, ESA 1 was not aware of the letters “ee” in the word “thee” even ESA 1
knew about archaic English words. The changed of the vowel sounds [ʌ] and [i]
into diphthong sound [oʊ] can be written in the notation.
[ʌ], [i] [oʊ]
[-round]V [diphthong] / C __ C or __ #
The notation can be read as unrounded vowel became diphthong in the environment
between consonants or at the end of the word.
Third, the students changed the vowel sounds [ʌ], [i], [e], [æ], and [a] into
[ə]. These changed of the vowel happened in the words “bereft”, “amazeth”, and
“hath”. The students’ pronunciations which contained the vowel change of the
sounds [ʌ], [i], [e], [æ], and [a] into [ə] were written below.
ESA 3, ESA 8, ESA 9, ESB 4, ESB 6, ESB 8, ESB 10 : /biˈreft/ [bəref]
ESB 1 : /biˈreft/ [bəreft]
ESA 1, ESA 6, ESA 7 : /ʌmazeθ/ [əmeɪz]
ESA 2, ESA 3, ESA 4, ESA 8, ESB 4, ESB 7 : /ʌmazeθ/ [əmeɪzd]
ESA 5 : /ʌmazeθ/ [əmeɪs]
ESA 9 :/ʌmazeθ/[əmeɪzəd]
ESA 10, ESB 2, ESB 3, ESB 6, ESB 8, ESB 10 :/ʌmazeθ/ [əmezəd]
ESB 1 :/ʌmazeθ/ [əmezəθ]
ESB 5 : /ʌmazeθ/ [əməzet]
ESB 9 : /ʌmazeθ/ [əmezet]
ESA 9 :/ʌmazeθ/[əmeɪzəd]
ESA 10, ESB 2, ESB 3, ESB 6, ESB 8, ESB 10 :/ʌmazeθ/ [əmezəd]
ESB 1 :/ʌmazeθ/ [əmezəθ]
ESA 2, ESA 3 : /hæθ/ [həd]
ESB 5 : /ʌmazeθ/ [əməzet]
From the list of students’ pronunciations above, there were thirty-nine
times of the vowel change. The letter “e” between the letters “b” and “r” in the word
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
49
“bereft” and the letter “e” in the word “amazeth” was pronounced as [ə] by eight
students. The letter “e” in “bereft” should be pronounced as [i] and the letter “e” in
“amazeth” should be pronounced as [e]. In Indonesia, the letter “e” can be
pronounced as [e] like in the word “elok” [elok] and pronounced as [ə] like in the
word “benar” [bənʌr]. The Indonesian phonology system affected the students to
pronounce the letter “e” as [ə] in the word “bereft” and “amazeth”. The letter “a”
between the letters “m” and “z” should be pronounced as /a/, the letter “a” at the
beginning of the word “amazeth” should be pronounced as /ʌ/ and the letter “a” in
the word “hath” should be pronounced as /æ/. However, the students pronounced
“a” to be [ə]. In English, the letter “a” is pronounced as [ə] like in the word “above”
[əbʌv]. In this condition, the students were not familiar with the words “amazeth”
and “hath”, but they familiar with the word “above”. It made the students to
pronounce the letter “a” into [ə] because they used their knowledge about the
pronunciation of the familiar word. The notation of this vowel change was written
below.
[ʌ], [i], [e], [æ], [a] [ə]
[-round]V [+reduce]V / C __ C or # __
The notation above was read as an unrounded vowel became reduce vowel in the
environment between consonants or at the beginning of the word.
Fourth, the student changed the vowel sound /ə/ into the vowel sounds [ɔ],
[o], [e]. This vowel change happened in the words “confounds”, “gazeth”, and
“wert”. The students’ pronunciations of this vowel change were provided by the
writer.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
50
ESA 2 : /kənfaʊndz/ [kɔnfaʊn]
ESA 3, ESB 1, ESB 6, ESB 7, ESB 8, ESB 9 : /kənfaʊndz/ [kɔnfoʊns]
ESA 4, ESA 7, ESA 8, ESA 10, ESB 2, ESB 10 : /kənfaʊndz/ [kɔnfaʊns]
ESB 3 : /kənfaʊndz/ [kɔnfaʊnd]
ESA 5 : /kənfaʊndz/ [konfaʊn]
ESA 2, ESA 4 : /geɪzəθ/ [geɪzed]
ESA 3, ESB 5, ESB 9 : /geɪzəθ/ [gezet]
ESB 8 : /geɪzəθ/ [gʌzed]
ESA 3, ESA 6, ESB 5, ESB 6, ESB 10 : /wərt/ [wert]
ESA 5, ESB 3 : /wərt/ [wer]
From the list of students’ pronunciations above, the vowel /ə/ was
problematic for the students. There were twenty-eight times of vowel change. In
the words “confounds”, the letter “o” was pronounced as [ɔ] and [o]. In Indonesia,
the letter “o” is pronounced as [ɔ]. In the word “gazeth”, and “wert”, the letter “e”
was pronounced as [e]. In Indonesia, the letter “e” can be pronounced as /e/. To
conclude, the Indonesian phonology system affected students’ pronunciation. The
notation of this vowel change was written below.
/ə/ [ɔ], [o], [e]
[+reduce]V [+tense]V / C __ C
The notation can be read as a reduce vowel became tense vowel in the environment
between consonants.
Fifth, the students changed the diphthong sound /aʊ/ into /oʊ/. This change
happened in the words “confounds” and “thou”. The list of students’ pronunciations
who change the diphthong sound /aʊ/ into /oʊ/ were written below.
ESA 3, ESB 1, ESB 6, ESB 7, ESB 8, ESB 9 : /kənfaʊndz/ [kɔnfoʊns]
ESA 1, ESA 9, ESB 2, ESB 5, ESB 6 : /ðaʊ/ [ðoʊ]
ESA 3, ESB 1, ESB 4, ESB 10 : /ðaʊ/ [θoʊ]
ESA 4, ESA 5, ESA 6, ESA 7, ESB 7, ESB 8 : /ðaʊ/ [doʊ]
ESA 8, ESB 3 : /ðaʊ/ [toʊ]
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
51
Based on the lists above, the letters “ou” in the words “confounds” and “thou”
should be pronounced as /aʊ/. However, the students changed the diphthong sound
/aʊ/ into [oʊ]. This condition happened because the letters “ou” is pronounced as
[oʊ] in Indonesia. The Indonesian phonology system affected students’
pronunciation because the students pronounced the English word by applying the
Indonesian phonology system.
Sixth, the students changed the vowel sound /i/ into [ɪ] and [e]. This vowel
change happened in the word “bereft”. The lists of students’ pronunciations who
change the vowel sound /i/ into [ɪ] and [e] were written below.
ESA 1 : /biˈreft/ [brɪreft]
ESA 10, ESB 2, ESB 5, ESB 9 : /biˈreft/ [bɪref]
ESA 2, ESA 4, ESA 7, ESB 3 : /biˈreft/ [beref]
ESA 6 : /biˈreft/ [berf]
From the lists above, there were ten students who changed the vowel sound /i/ into
[ɪ] and [e] in the word “bereft”. In Indonesia, the letter “e” is pronounced as /e/ in
the word “elok”. From the lists, there were also some students pronounced the letter
“e” to be [ɪ]. In English, the alphabet “e” is pronounced as the tense vowel sound
[i], but in this research, the letter “e” was pronounced as the lax vowel sound [ɪ].
From this condition can be said that some students were affected by the Indonesian
phonology system while the others were not familiar with the word and not aware
of that. The notation of this vowel change above was written below.
/i/ [ɪ], [e]
[+high, +front]V [+mid-high, +front]V / C __ C
The notation can be read as the high front vowel became the mid-high front vowel
in the environment between consonants.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
52
Seventh, the students changed the sound /e/ into [i]. This vowel change
also happened in the word “bereft”. The student’s pronunciation was provided
below.
ESA 5 : /biˈreft/ [brif]
From the pronunciation of ESA 5, ESA 5 pronounced the letter “e” as [i]. However,
the letter “e” should be pronounced as [e] in the word “bereft”. In English, the
alphabet “e” is pronounced as [i]. From this, ESA 5 tried to use the knowledge of
the pronunciation of the English alphabet in pronouncing the word “bereft”. The
notation was written below.
/e/ [i]
[+mid-high, +front]V [+high, +front]V / C __ C
The notation can be read as mid-high front vowel became high front vowel in the
environment between consonants.
Eight, the students changed the sound /æ/ into [ʌ]. This vowel change
happened in the words “hath” and “hast”. The lists of students’ pronunciations were
provided below.
ESA 1, ESA 10 : /hæθ/ [hʌθ]
ESA 1 : /hæst/ [hʌst]
ESA 7, ESB 10 : /hæst/ [hʌs]
From the lists above, there were five times of vowel change that happened in the
word “hath” and “hast”. The students changed the sound /æ/ letter “a” into [ʌ]. In
Indonesia, there is no sound /ʌ/ and the letter “a” is pronounced as /a/. In English,
the letter “a” can be pronounced as [ʌ], [æ], or [ə]. In this condition, the students
used their knowledge of English to pronounce the letter “a” to be [ʌ]. The notation
of the vowel change was provided by the writer.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
53
/æ/ [ʌ]
[-mid, +low]V [+mid+low]V / C __ C
The notation can be read as the low vowel became the mid-low vowel in the
environment between consonants.
Ninth, the student also changed the sound /æ/ into [e]. This vowel change
happened in the word “hath”. The pronunciation of students who changed the vowel
sound/ æ/ into /e/ was written above.
ESB 9 : /hæθ/ [hed]
From the student’s pronunciation above, there was only one student changed the
sound /æ/ into [e]. The sound /æ/ was problematic for ESB 9. ESB 9 changed the
vowel sound /æ/ which was written as the letter “a” into the vowel sound [e]. This
happened because ESB 9 was not familiar with the word “hath” which resulted in
changing the vowel sound. The vowel changing of the sounds /æ/ into [e] was
written below.
/æ/ [e]
[-tense]V [+tense]V / C __ C
The notation can be read as the lax vowel became tense vowel in the environment
between consonants.
Tenth, some students changed the sound /aɪ/ into sounds [eɪ] and [oʊ]. This
vowel change happened in the word “thy”. Here were the lists of students who were
changing the sound /aɪ/ into [eɪ] and [oʊ].
ESA 3 : /ðaɪ/ [teɪ]
ESB 6 : /ðaɪ/ [deɪ]
ESA 5 : /ðaɪ/ [joʊ]
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
54
From the lists above, three students did the vowel change. The word “thy” was
unfamiliar to the students. The word “thy” was written in three consonant letters
“t”, “h”, and “y”. However, the pronunciation of this word was /ðaɪ/. The letter “y”
was pronounced as [aɪ]. In Indonesia, all of the words had the vowel letter in the
written version. This condition affected the students to change the vowel because
the word was not familiar to them.
Eleventh, the students also changed the diphthong sound /aɪ/ into the
monophthong sounds [i] and [ɪ]. The process of changing the diphthong sound to
be the monophthong sound was called as vowel simplification. The change
happened to simplify the pronunciation. This change happened in the word “thy”.
The students’ pronunciations of this vowel change were written below.
ESA 8 : /ðaɪ/ [θi]
ESB 7, ESB 9 : /ðaɪ/ [dɪ]
From the lists above, there were only three students who changed the sound /aɪ/ into
[i] and [ɪ]. In Indonesia, the letter “y”, when became a vowel, can be pronounced
as [i] or [ɪ]. However, this usually used for the name of a person. On the other hand,
in the English language, the letter “y” can be pronounced as [i], [aɪ] or [j]. There
were some possibilities to pronounce the letter “y” in English. This condition
affected the students to do the vowel change. This vowel change can be written in
the notation.
/aɪ/ [i], [ɪ]
[diphthong] [-round]V / __ #
The notation above can be read as diphthong sound became unrounded vowel in the
environment at the end of the word.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
55
Twelfth, the students also changed diphthong sound /eɪ/ into [e] and [ʌ].
This change happened in the word “gazeth”.
ESA 3, ESB 5, ESB 9 : /geɪzəθ/ [gezet]
ESA 10, ESB 3, ESB 10 : /geɪzəθ/ [gezəd]
ESB 1 : /geɪzəθ/ [gezəθ]
ESB 8 : /geɪzəθ/ [gʌzed]
From the lists above, there was a process of changing the diphthong sound /eɪ/ into
[e] and [ʌ]. This process was called as vowel simplification. In the word “gazeth”,
the letter “a” was pronounced [e] and [ʌ] by some students. This was problematic
for the students because it was quite confusing to pronounce the letter “a” to be /eɪ/.
To pronounce “gazeth”, the students simplified in pronouncing the letter “a” into
[e] and [ʌ]. This vowel change can be written in the notation.
/eɪ/ [e], [ʌ]
[diphthong] [-round]V / C __ C
The notation can be read as the diphthong became unrounded vowel in the
environment between consonants.
Thirteenth, the student changed the /eɪ/ into [ə]. This vowel change
happened in the word “gazeth”. The student’s pronunciation of this vowel change
was provided below.
ESB 2 : /geɪzəθ/ [gəzed]
In English, sometimes the letter “a” was pronounced as /ə/ like in the noun phrase
“a new book”. However, the spelling of the alphabet “a” is /eɪ/. Vowel
simplification happened in students’ pronunciations. There was a process that
changed the diphthong sound /eɪ/ into the schwa sound /ə/. In this vowel change,
ESB 2 pronounced the word “gazeth” using his or her knowledge of pronouncing
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
56
the letter “a” in the noun phrase “a new book”. This vowel change can be written
in the notation.
/eɪ/ [ə]
[diphthong] [+reduced]V / C __ C
The notation above can be read as the diphthong sound became the reduced vowel
in the environment between consonants.
Fourteenth, the students changed the sound /a/ into [eɪ]. This vowel change
happened in the word “amazeth”. The students’ pronunciations which changed the
vowel sound /a/ into [eɪ] were written below.
ESA 1, ESA 6, ESA 7 : /ʌmazeθ/ [əmeɪz]
ESA 2, ESA 3, ESA 4, ESA 8, ESB 4, ESB 7 : /ʌmazeθ/ [əmeɪzd]
ESA 5 : /ʌmazeθ/ [əmeɪs]
ESA 9 : /ʌmazeθ/ [əmeɪzəd]
From the pronunciations above, there were eleven times of vowel change which
were done by eleven students. The second letter “a” in the word “amazeth” was
pronounced as /a/, however, the student pronounced it as [eɪ]. In English, the
alphabet “a” is pronounced as [eɪ]. This knowledge made the students pronounced
the letter “a” into diphthong sound [eɪ]. This vowel change can be written in the
notation.
/a/ [eɪ]
[+low, -front, -back, +tense, -round]V [diphthong] / C __ C
The notation can be read as the low central tense unrounded vowel became
diphthong sound in the environment between consonants.
Fifteenth, the students changed the vowel sound /a/ into [e]. This vowel
change happened in the word “amazeth”. The list of students’ pronunciations who
changed the sound /a/ into [e] was provided by the writer.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
57
ESA 10, ESB 2, ESB 3, ESB 6, ESB 8, ESB 10 : /ʌmazeθ/ [əmezəd]
ESB 1 : /ʌmazeθ/ [əmezəθ]
ESB 9 : /ʌmazeθ/ [əmezet]
From the lists above, there were eight times of changing the vowel sound /a/ into
[e]. From the questioners, most of the students were not familiar with the word
“amazeth”. This affected the student to pronounce the second letter “a” in the word
“amazeth”. This vowel change can be written in the notation.
/a/ [e]
[+central]V [+front]V / C __ C
The notation can be read as the central vowel became the front vowel in the
environment between the consonants.
Sixteenth, the students changed the vowel sound /ɔ/ into [o]. This vowel
change happened in the word “wrought”. The students’ pronunciations which
contained vowel change were written below.
ESA 2 : /rɔt/ [wort]
ESA 3 :/rɔt/ [wot]
From the list above, two students changed the vowel sound /ɔ/ into [o]. In
Indonesian, the letter “o” can be pronounced as [o] or [ɔ]. In the word “pokok” the
first letter “a” is pronounced as [o] and the second letter “a” is pronounced as [ɔ].
Based on the Indonesian phonology system, there were two possibilities in
pronouncing the letter “o”. On the other hand, both ESA 2 and ESA 3 were not
familiar with the word “wrought”. This condition made both students pronounced
the letter “o” which should be pronounced as [ɔ] into [o]. This vowel change can be
written in the notation.
/ɔ/ /o/
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
58
[+mid low]V [+mid high]V / C __ C
The notation can be read as the mid low vowel became mid high vowel in the
environment between consonants.
Seventeenth, the students changed the vowel sound /ɔ/ into diphthongs
sounds [oʊ] and [ʌʊ]. This vowel change happened in the word “wrought”. The lists
of students’ pronunciations which changed the vowel sound were written below.
ESA 5, ESA 6, ESA 7 : /rɔt/ [roʊt]
ESA 8, ESB 3, ESB 9 : /rɔt/ [roʊg]
ESA 10, ESB 1, ESB 5, ESB 6, ESB 7, ESB 8, ESB 10 : /rɔt/ [roʊd]
ESA 9 : /rɔt/ [rʌʊd]
From the list above, there were fourteen times of vowel change which were done
by fourteen students from both batches. In the word “wrought” the letters “ou”
should be pronounced as /ɔ/. However, the students pronounced the letter “ou” as
[oʊ] and [ʌʊ]. In Indonesia, the letters “ou” was pronounced as [oʊ]. This
pronunciation is based on the orthography of the word. However, there was one
student pronounced the letter “ou” as [ʌʊ]. The letters “ou” seems to produce two
sounds at the same time. The Indonesian phonology system affected the students’
pronunciations. This vowel change can be written in the notation.
/ɔ/ [oʊ], [ʌʊ]
[+back, +tense, +round]V [diphthong] / C __ C
The notation can be read as the back tense rounded vowel became the diphthong
sound in the environment between consonants.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
59
2. Consonant Change
Consonant Change is the second phonological process. In this subpart, the
students change the consonant sound into another consonant sound in a certain
word. This process is called as consonant change. The list of the consonant change
in students’ pronunciations for some words was written in the table below.
Table 7. The Consonant Change in Students’ Pronunciations
No Consonant Change Words
1. [d], [t] [ð] doth, wrought
2. [θ], [ð] [t], [d] doth, gazeth, thee, thou, thy, amazeth
3. [f], [t] [v], [d], [g] confounds, wrought
4. [z], [ð] [s], [θ] confounds, gazeth, thee, thou, thy
5. /ð/ [j], [w] thy
Based on the table above, the writer analyzed further the consonant
change. For number one, the students changed the consonant when pronouncing the
words doth and wrought. The consonant sounds [d] and [t] into consonant sound
/ð/. The students changed the alveolar stops consonant [d], [t] into the dental
fricative consonant /ð/. The pronunciations of students who changed the consonant
sound /d/ into consonant sound /ð/ and changed the consonant sound /t/ into
consonant sound /ð/ are listed below.
ESA 4 : /dʌθ/ [ðoʊθ]
ESA 6 : /dʌθ/ [ðɔt]
ESA 10 : /dʌθ/ [ðɔθ]
ESA 1 : /rɔt/ [rɔð]
From the pronunciations’ list above, there are two kinds of consonant
change. The first is consonant /d/ which is changed into /ð/ and the second is
consonant /t/ which is changed into /ð/. The pronunciation should be with [d] and
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
60
[t] sounds, but the students changed both sounds into /ð/ sound. The notation for
this consonant change is written below.
[d], [t] [ð]
[+alveolar, +stops]C [+dental, +fricative]C / # __ or __ #
The notation can be read as the alveolar stops consonant became the dental fricative
consonant in the environment at the beginning of the word or at the end of the word.
For the word “doth”, ESA 4, ESA 6, and ESA 10 mispronounced the letter
“d” into “ð”. They were not aware of the consonant letter “d” that appeared in front
of the word. Based on the Indonesian language, they were supposed to pronounce
the letter “d” to be /d/. However, the students are English Letters students who have
studied English especially about pronunciation in speaking class. In English, some
words were pronounced by adding the consonant sound /h/. However, in
Indonesian, the words were read the same as the written version without adding
some other sound like /h/. This condition made some students to use their
knowledge of English pronunciation in pronouncing the letter “d” in the word
“doth” by adding the sound /h/.
For the word “wrought”, ESA 1 pronounced the word as /rɔð/ instead of
/rɔt/. ESA 1 changed the last sound of the word /t/ into /ð/. In Indonesian, there is
no combination of three letters like “ght” in one word. It was quite confusing for
the Indonesian speaker to pronounce the word that has three combination letters at
the end of the word. This condition made ESA 1 mispronounced the last sound of
the word “wrought”.
For the consonant change number two, the consonants sounds [θ] and [ð]
were changed into the consonant sounds [t] and [d]. These conditions happened
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
61
when the student pronounced “doth”, “gazeth”, “thee”, “thou”, “thy”, and
“amazeth”. The pronunciation of students who changed the sound [θ] into sounds
[t] and [d] were listed below.
ESA 3, ESA 5, ESA 8, ESB 3, ESB 8, ESB 9 : /dʌθ/ [dɔt]
ESA 6 : /dʌθ/ [ðɔt]
ESA1 : /geɪzəθ/ [geɪzt]
ESA3, ESB 5, ESB 9 : /geɪzəθ/ [gezet]
ESA 2, ESA 4 : /geɪzəθ/ [geɪzed]
ESA 5 : /geɪzəθ/ [geɪsd]
ESA 6, ESB 4, ESB 7 : /geɪzəθ/ [geɪzd]
ESA 7, ESA 8, ESA 9, ESB 6 : /geɪzəθ/ [geɪzəd]
ESA 10, ESB 3, ESB 10 : /geɪzəθ/ [gezəd]
ESB 2 : /geɪzəθ/ [gəzed]
ESB 8 : /geɪzəθ/ [gʌzed]
ESA 2, ESA 3, ESB 9 : /hæθ/ [həd]
ESA 4, ESA 5, ESA 7, ESA 8, ESB 4, ESB 5, ESB 8: /hæθ/ [hæd]
ESA 2, ESA 3, ESA 4, ESA 8, ESB 4, ESB 7 : /ʌmazeθ/ [əmeɪzd]
ESA 9 : /ʌmazeθ/ [əmeɪzəd]
ESA 10, ESB 2, ESB 3, ESB 6, ESB 8, ESB 10 : /ʌmazeθ/ [əmezəd]
Based on the data above, the students were not aware of the consonant “th”
which pronounced as /θ/. Some of them pronounced the letter “th” into the letter “t”
and most of them pronounced the letter “th” into the letter “d”. In this condition,
the letter “th” should be pronounced as sound /θ/, but the students changed the
sound into sounds [t] and [d]. However, the rest of the students were aware of the
letter “th”. They successfully pronounced the letter “th” as /θ/. All of the changed
of sound /θ/ happened at the end of the word. Some students were not aware of the
letter “th” is pronounced as /θ/. However, Indonesian did not have the combination
of the letter “t” and “h” which pronounced together at the same time. This
knowledge affected the students as Indonesian speakers pronounced the letter “th”
into sounds [t] and [d].
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
62
On the other hand, there is also the letter “th” pronounced as /ð/. In
Indonesia, the sound /ð/ is usually transcribed into the letter “dh”. The
pronunciation of students who changed the sound [ð] into sounds [t] and [d] were
listed below.
ESA 8, ESB 3 : /ði/ [ti]
ESA 8, ESB 3 : /ðaʊ/ [toʊ]
ESA 3 : /ðaɪ/ [teɪ]
ESB 5 :/ʌmazeθ/ [əməzet]
ESB 9 :/ʌmazeθ/ [əmezet]
ESA 1 : /ði/ [doʊ]
ESA 2, ESA 5, ESA 6, ESA 7, ESA 9, ESB 4, ESB 7, ESB 8: /ði/ [di]
ESA 4, ESA 5, ESA 6, ESA 7, ESB 7, ESB 8 : /ðaʊ/ [doʊ]
ESA 1, ESA 2, ESA 7, ESB 2, ESB 5, ESB 8 : /ðaɪ/ [daɪ]
ESB 6 : /ðaɪ/ [deɪ]
ESB 7, ESB 9 : /ðaɪ/ [dɪ]
ESA 2, ESA, 3, ESA 4, ESA 8, ESB 4, ESB 7 :/ʌmazeθ/ [əmeɪzd]
ESA 9 :/ʌmazeθ/[əmeɪzəd]
ESA 10, ESB 2, ESB 3, ESB 6, ESB 8, ESB 10 :/ʌmazeθ/ [əmezəd]
Based on the list, some students changed the sound /ð/ into sounds [t] and
[d]. In some words like the words which were listed above, the letter “th”
pronounced as [ð]. For Indonesians, the letter “th” is pronounced as /θ/ not /ð/. The
inconsistency of the pronunciation of the letter “th” in English was problematic for
students. This condition failed them to pronounce the letter “th” correctly.
However, there were some students pronounced correctly the letter “th” as /ð/ in
the word thee, thou, and thy. All of the changed of the sound /ð/ happened at the
beginning of the word.
In this condition, the writer put the sounds [ð] and [θ] in the same place
which was before the arrow sign. The sounds [ð] and [θ] were the right
pronunciations which the students should be pronounced. On the other hand, the
sounds [t] and [d] were put after the arrow sign. These sounds were the consonant
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
63
sounds which students changed in their pronunciations. The notation of the
consonant change was written below.
[θ], [ð] [t], [d]
[+dental, +fricative]C [+alveolar, +stops]C / __ # or # __
The notation can be read as the dental fricative consonant became the alveolar stops
consonant in the environment at the end of the word or at the beginning of the word.
For the consonant change number three, the students changed the sounds
[f] and [t] into the sounds [v], [d], and [g] in the word confounds and wrought. The
writer categorized the consonant change into two parts. The first was the changed
of the sound /f/ into sound /v/ in the word “confounds”. The second was the changed
of the sound /t/ into sounds [d] and [g] in the word “wrought”. The list of student’s
pronunciation which changed the sound /f/ into sound /v/ was written below.
ESA 1 : /kənfaʊndz/ [kənvaʊns]
From the data of student’s pronunciation, one student of English Letters from batch
2015 changed the sound /f/ into /v/. In the Indonesian language, the letter “f” is
pronounced as /f/. The written version is the same as the oral version. However, in
English, the way we pronounce each word depends on the IPA. In the word
“confounds”, the letter “f” is pronounced as /f/, but the student pronounced the letter
“f” as /v/. In this condition, the student was not aware of the letter “f” in the word
“confounds” which made the student just pronounced the voiceless sound /f/ into
voiced sound /v/.
The second was the changed of the sound /t/ into sounds [d] and [g] in the
word “wrought”. The letter “ght” should be pronounced as /t/, but some students
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
64
pronounced the letter “ght” became [d] and [g]. The list of students’ pronunciations
which changed the sound /t/ into sounds [d] and [g] were written below.
ESA 8, ESB 3, ESB 9 : /rɔt/ [roʊg]
ESA 9 : /rɔt/ [rʌʊd]
ESA 10, ESB 1, ESB 5, ESB 6, ESB 7, ESB 8, ESB 10 : /rɔt/ [roʊd]
ESB 4 : /rɔt/ [rɔd]
From the list above, there were twelve students who changed the sound /t/ into
sounds [d] and [g]. In Indonesian, there is no word which has three combinations
of consonant letters like the word “wrought”. In the word “wrought”, there were
combinations of three consonant letters “ght”, but it only pronounced /t/. English
has an unexpected rule in its pronunciation. This made the students as Indonesian
speakers confused about how the correct way to pronounce the word “wrought”.
This condition also made the students had a problem in pronouncing the consonant
letters “ght”. It made them pronounced the letters “ght” became [d] and [g].
The consonant change of the sound /f/ into [v] and the consonant change
of the sound /t/ into [d] and [g] were put in one notation because they had a
similarity. The similarity was shown through the notation. The notation of the
consonant change of sounds [f] and [t] into the sounds [v], [d], and [g] was written
below.
[f], [t] [v], [d], [g]
[-voiced]C [+voiced]C / C __ V or __ #
The notation can be read as the voiceless consonant became the voiced consonant
in the environment between consonant and vowel or at the end of the word.
For the consonant change number four, the students changed the consonant
sounds [z] and [ð] into the sounds [s] and [θ]. These consonant change happened
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
65
when they pronounced “confounds”, “gazeth”, “thee”, “thou”, and “thy”. In this
condition, the writer categorized the consonant change into two parts. The first is
the consonant change of sound /z/ into sound /s/ and the second is the consonant
change of sound /ð/ into sound /θ/. The list of students’ pronunciations of the
consonant change of sound /z/ into sound /s/ in the words “confounds” and “gazeth”
were listed below.
ESA 1 : /kənfaʊndz/ [kənvaʊns]
ESA 3, ESB 1, ESB 6, ESB 7, ESB 8, ESB 9 : /kənfaʊndz/ [kɔnfoʊns]
ESA 4, ESA 7, ESA 8, ESA 10, ESB 2, ESB 10 : /kənfaʊndz/ [kɔnfaʊns]
ESA 6, ESA 9, ESB 4, ESB 5 : /kənfaʊndz/ [kənfaʊns]
ESA 5 : /geɪzəθ/ [geɪsd]
From the list above, the students change the sound /z/ into sound [s] at the
end of the word “confounds”. On the other hand, one student changes the sound /z/
into sound [s] in the middle of the word when pronouncing the word “gazeth”. In
Indonesia, the letter “z” is pronounced as [z]. It was the same for the word “gazeth”
where the letter “z” was pronounced as [z]. ESA 5 changed the sound /z/ into sound
[s]. ESA 5 was not aware of the letter “z” which made him or her pronounce it as
[s]. However, in the word “confounds”, the letter “s” is pronounced as /z/. No one
of the students pronounces it correctly. The students pronounced the letter “s” to be
[s].
The second was the consonant change of sound /ð/ into sound [θ]. The
student changed the sound /ð/ into sound [θ] when pronouncing the words “thee”,
“thou”, and “thy”. The list of students’ pronunciations of the consonant change of
sound /ð/ into sound [θ] was listed below.
ESA 3, ESA 4, ESB 1 : /ði/ [θi]
ESA 2, ESA 10, ESB 9 : /ðaʊ/ [θu]
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
66
ESA 3, ESB 1, ESB 4, ESB 10 : /ðaʊ/ [θoʊ]
ESA 4, ESA 6, ESA 10, ESB 1, ESB 3, ESB 4 : /ðaɪ/ [θaɪ]
ESA 8 : /ðaɪ/ [θi]
From the list of students’ pronunciations above, there are seventeen
students changed the sound /ð/ into sound [θ]. In this condition, all of the consonant
change happened at the beginning of the words “thee”, “thou”, and “thy”. In the
Indonesian language, the consonant letter “th” is pronounced as /θ/. On the other
hand, English has a different way of pronunciation especially on the three words
“thee”, “thou”, and “thy”. The initial consonant letters “th” is pronounced as /ð/ not
/θ/. The difference between Indonesian phonology and English phonology made the
students as Indonesian speakers pronounced the letters “th” into sound [θ]. This
condition made most of the students changed the sound /ð/ into sound [θ].
The consonant change of the sound [z] into sound [s] and the sound [ð]
into sound [θ] were written in the one notation. It is because those sounds had a
similarity. The notation for the consonant change of sounds [z] and [ð] into sounds
[s] and [θ] was written below.
[z], [ð] [s], [θ]
[+voiced]C [-voiced]C / __ # or V __ C or # __
The notation above can be read as the voiced consonant became the voiceless
consonant in the environment at the end of the word or between vowel and
consonant or at the beginning of the word.
For the consonant change number five, the students changed the consonant
sound /ð/ into sounds [j] and [w] in the word “thy”. The list of students’
pronunciations of the consonant change of sound /ð/ into sounds [j] and [w] was
written below.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
67
ESA 5 : /ðaɪ/ [joʊ]
ESB 10 : /ðaɪ/ [waɪ]
From the list above, there were only two students who changed the sound /ð/ into
sounds [j] and [w]. Two of the consonant change happened at the beginning of the
word. In the Indonesian language, the letters “th” in the word “thy” is pronounced
as [θ]. However, English had a different way of pronunciation. In the English
language, the letters “th” in the word “thy” is pronounced as /ð/. This condition
made the students failed to pronounce this word. ESA 5 changed the sound /ð/ into
[j]. ESA 5 did not aware of the consonant letters “th” when pronouncing the word
“thy”. ESB 10 changed the sound /ð/ into [w]. This might happen because ESB 10
distracted by the letter “y” which made the word “thy” looked like the word “why”.
It made ESB 10 pronounced the word “thy” as the same as the word “why” which
is [waɪ]. This happened because ESB 10 was not familiar with the word “thy”. The
notation for the consonant change of sound /ð/ into sounds [j] and [w] was written
below.
/ð/ [j], [w]
[+fricative]C [+glides]C / # __
The notation can be read as the fricative consonant became the glides consonant in
the environment in the beginning of the word.
3. Segment Deletion
The previous phonological processes were the vowel and consonant
change. Besides those two phonological processes, there was also the segment
deletion. In this subpart, the students deleted a certain sound even the sound was
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
68
vowel or consonant in a certain word. It is called as a segment deletion. The deleted
sounds were listed on the table below.
Table 8. The Segment Deletion in Students’ Pronunciations
No Segment Deletion Words
1. [d], [z], [t] Ø confounds, bereft, hast, wert
2. /θ/ Ø amazeth
3. [i], [e] Ø bereft, amazeth
4. /ə/ Ø gazeth
From the table above, there were two kinds of segment deletion. The first
was consonant deletion. In consonant deletion, there were some consonants that
were deleted in the certain pronunciations of some words by the students. Based on
the table above, the segment deletion number one and two were categorized as
consonant deletion. The second was vowel deletion. In vowel deletion, there were
some vowels were deleted. Based on the table above, the segment deletion number
three and four were categorized as vowel deletion.
For the segment deletion number one, there were three consonant sounds
that were deleted. Those three consonants sounds which were deleted were [d], [z],
and [t]. Those consonants sounds were deleted while pronouncing the words
“confounds”, “bereft”, “hast”, and “wert”. The list of students’ pronunciations
which deleted sound /d/ was written below.
ESA 1 : /kənfaʊndz/ [kənvaʊns]
ESA 2 : /kənfaʊndz/ [kɔnfaʊn]
ESA 3, ESB 1, ESB 6, ESB 7, ESB 8, ESB 9 : /kənfaʊndz/ [kɔnfoʊns]
ESA 4, ESA 7, ESA 8, ESA 10, ESB 2, ESB 10 : /kənfaʊndz/ [kɔnfaʊns]
ESA 5 : /kənfaʊndz/ [konfaʊn]
ESA 6, ESA 9, ESB 4, ESB 5 : /kənfaʊndz/ [kənfaʊns]
From the list of students’ pronunciations above, there were nineteen
students who deleted the sound /d/. There was only one student ESB 3 who did not
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
69
delete the sound /d/. ESB 3 was successful to pronounce the sound /d/ in the word
“confounds”. The word “confounds” had three combinations of consonant letters
“nds”. In English, those three letters “nds” were still pronounced as [ndz]. On the
other hand, the Indonesian language did not have the combination of three letters
of “nds” in one word. This condition made the students had a problem in
pronouncing the word “confounds”. The nineteen students failed to pronounce the
consonant sound /d/ and deleted the sound /d/ when pronouncing the word
“confounds”. It was hard for Indonesians to pronounce three combinations of
consonant letters in one word.
The second was the segment deletion of sound /z/. The list of students’
pronunciations which deleted sound [z] was written below.
ESA 2 : /kənfaʊndz/ [kɔnfaʊn]
ESA 5 : /kənfaʊndz/ [konfaʊn]
ESB 3 : /kənfaʊndz/ [kɔnfaʊnd]
From the list of students’ pronunciations above, there were three students who
deleted the consonant sound /z/. ESA 2, ESA 5, and, ESB 3 deleted the sound /z/
which should be pronounced after the sound /d/. It was almost the same with the
previous explanation, the word “confounds” had three combinations of consonant
letters “nds”. Indonesian did not have the three letters of consonants in one word
like the letters “nds” in the word “confounds”. ESA 2, ESA 5, and ESB 3 had
difficulty in pronouncing the last consonant sound of /z/ in the three consonant
letters “nds” and they deleted the sound /z/.
The third was the segment deletion of consonant sound /t/. The segment
deletion of consonant sound /t/ happened in three words. Those three words were
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
70
“bereft”, “hast”, and “wert”. The list of students’ pronunciations which deleted
sound /t/ was provided by the writer.
ESA 2, ESA 4, ESA 7, ESB 3 : /biˈreft/ [beref]
ESA 3, ESA 8, ESA 9, ESB 4, ESB 6, ESB 8, ESB 10 : /biˈreft/ [bəref]
ESA 5 : /biˈreft/ [brif]
ESA 6 : /biˈreft/ [berf]
ESA 10, ESB 2, ESB 5, ESB 9 : /biˈreft/ [bɪref]
ESB 7 : /biˈreft/ [bref]
ESA 2, ESA 3, ESA 4, ESA 5, ESA 6, ESA 8, ESA 9, ESA 10, ESB 1, ESB 2, ESB
3, ESB 4, ESB 5, ESB 6, ESB 7, ESB 8, ESB 9, ESB 10 : /hæst/ [hæs]
ESA 7, ESB 10 : /hæst/ [hʌs]
ESA 5, ESB 3 : /wərt/ [wer]
ESA 9 : /wərt/ [wər]
From the list of students’ pronunciations above, there were forty-one times
deletion of sound /t/. From twenty students while pronouncing three words which
were “bereft”, “hast”, and “wert”, the writer found forty-one times deletion of sound
/t/ from sixty possibilities of students’ pronunciations. Forty-one was a quite high
number. The students deleted the sound /t/ at the end of the word. The Indonesian
language did not have two combination of letters in one word like “ft” in “bereft”,
“st” in “hast”, and “rt” in “wert”. Indonesians had difficulty to pronounce the
combinations of two consonant sounds at the same time in one word. This condition
made the students to delete the /t/ sound which appeared at the end of the words.
From the segment deletion of three consonants sounds above, the segment
deletion can be written in the notation. The notation of the deleted sounds [d], [z],
and [t] was written below.
[d], [z], [t] Ø
[+alveolar]C Ø / C __ C or __ #
The notation above can be read as alveolar consonant became null in the
environment between consonants or at the end of the word.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
71
For the segment deletion number two, there was one consonant sound that
was deleted. The deleted consonant sound was /θ/. The sound /θ/ was deleted in the
word “amazeth”. The list of students’ pronunciations which deleted the sound /θ/
was written below.
ESA 1, ESA 6, ESA 7 : /ʌmazeθ/ [əmeɪz]
ESA 5 : /ʌmazeθ/ [əmeɪs]
From the list of students’ pronunciations above, there were ESA 1, ESA 5,
ESA 6, and ESA 7 who did the segment deletion. The four students were the English
Letters students from batch 2015. In the Indonesian language, the letter “th” should
be pronounced as /θ/. However, in the word “amazeth”, ESA 1, ESA 5, ESA 6, and
ESA 7 were not aware of the letter “th” at the end of the word. Because of their
unawareness, they deleted the consonant sound /θ/ in their pronunciations.
From the deletion of sound consonant sound /θ/, the segment deletion can
be written in the notation. The notation of the deleted consonant sound /θ/ was
written below.
/θ/ Ø
[+dental]C Ø / __ #
The notation above was read as the dental consonant became null in the
environment at the end of the word.
For the segment deletion number three, there were two vowel sounds that
were deleted. The deleted vowel sounds were [i] and [e]. The vowels [i] and [e]
were deleted when the students pronounced the words “bereft” and “amazeth”. The
list of students’ pronunciations which deleted the vowel sounds [i] and [e] was
written below.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
72
ESA 5 : /biˈreft/ [brif]
ESA 7 : /biˈreft/ [bref]
ESA 6 : /biˈreft/ [berf]
ESA 1, ESA 6, ESA 7 : /ʌmazeθ/ [əmeɪz]
ESA 2, ESA 3, ESA 4, ESA 8, ESB 4, ESB 7 : /ʌmazeθ/ [əmeɪzd]
ESA 5 : /ʌmazeθ/ [əmeɪs]
From the list of students’ pronunciations above, there were thirteen times
of segment deletion of the vowel sounds [i] and [e]. The segment deletion of vowel
sounds [i] and [e] happened while pronouncing the words “bereft” and “amazeth”.
The words “bereft” and “amazeth” were no longer used. Besides, the students also
were not familiar with those two words. This condition affected the students to
delete some vowel sounds [i] and [e] which were needed.
Based on the deleted vowel sounds [i] and [e] above, the segment deletion
can be written in the notation. The notation of the segment deletion vowel sounds
[i] and [e] was written below.
[i], [e] Ø
[+front, +tense, -round]V Ø / C __ C
The notation can be read as the front tense unrounded vowel became null in the
environment between consonants.
For the segment deletion number four, there was one deleted vowel sound.
The deleted vowel sound was /ə/. The symbol of sound /ə/ is called a schwa. The
schwa deletion happened when the student pronounced the word “gazeth”. The list
of students’ pronunciations was written below.
ESA 1 : /geɪzəθ/ [geɪzt]
ESA 5 : /geɪzəθ/ [geɪsd]
ESA 6, ESB 4, ESB 7 : /geɪzəθ/ [geɪzd]
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
73
From the list of students’ pronunciations above, there were five deletions
found. Schwa was the deleted sound in the word “gazeth”. The vowel schwa is a
neutral vowel. The segment deletion of schwa sound was done by three students
ESA 1, ESA 5, and ESA 6 from batch 2015 and two students ESB 4 and ESB 7
from batch 2018. The five students were not aware of each letter in the word
“gazeth”. It was the reason why the students failed to pronounce the word “gazeth”
and deleted the schwa sound /ə/. The notation of the schwa deletion was written
below.
/ə/ Ø
[reduced]V Ø / C __ C
The notation can be read as the reduced vowel became null in the environment
between consonants.
4. Segment Insertion
Segment Insertion is the fourth phonological process. In this subpart, the
students inserted an unnecessary sound in pronouncing a certain word. This is the
least phonological process that occurred in students’ mispronunciation.
In this study, the writer only found one kind of segment insertion. The
students inserted the consonant sound [r] in the words “bereft” and “wrought”. The
list of students’ pronunciations was listed below.
ESA 1 : /biˈreft/ [brɪreft]
ESA 2 : /rɔt/ [wort]
Based on two students’ pronunciations above, ESA 1 and ESA 2 did the segment
insertion. The two students from batch 2015 inserted the sound [r] into their
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
74
pronunciations. The sound [r] was inserted while ESA 1 and ESA 2 pronounced the
word “bereft” and “wert”.
In Indonesian, the letter “r” was pronounced whenever it took place. For
the examples were the letter “r” in the words “ragu”, “sabar”, or “karena”. On the
other hand, some words in English which contained the letter “r” sometimes it was
silenced. For the example was the letter “r” in the words “paper”. In the word
“paper”, it was pronounced as [peɪpə] and the letter “r” did not pronounce.
However, in this case of segment insertion, ESA 1 and ESA 2 were not
aware of the words that they were going to pronounce. From the letters in the word
“bereft”, it did not have the letter “r” between the letters “b” and “e”. From the
letters in the word “wrought”, it also did not have the letter “r” after the vowel
letters “ou”. The familiarity of the words also affected the pronunciations of the
students. The students were not familiar with the words which made them
mispronounced the words and added an unnecessary sound into it. The students
inserted the sound [r] unconsciously while pronouncing those two words. The
consonant insertion above can be written in the notation. The notation of the
segment insertion sound /r/ was written below.
Ø /r/
Ø [+alveolar, +liquid, +voiced]C / V __ C or C __ V
The notation can be read as null became the alveolar liquid voiced consonant in
the environment between vowel and consonant or between consonant and vowel.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
75
CHAPTER V
CONCLUSION
This research aims to discover how the English Letters students which are
represented by the students from batch 2015 and 2018 pronounce the selected
archaic words in Shakespeare’s poems and what phonological processes are found
in the students’ pronunciations. There were 13 archaic words that were pronounced
by twenty students. The participants were ten English Letters students from batch
2015 and ten English Letters students from batch 2018.
From the discussion and analysis, the frequency of correct pronunciations
from both groups of students with different level was lower than the frequency of
incorrect pronunciations. In this research, there were two hundred and sixty data on
students’ pronunciations. The ten students from batch 2015 were only twenty-one
times correct in pronouncing the thirteen words. The number of mispronunciations
was higher than the correct pronunciations. The ten students from batch 2015 were
one hundred and nine times mispronouncing the thirteen words. Furthermore, the
students from batch 2018 showed a different frequency. The ten students from batch
2018 were twenty-five times correct in pronouncing the thirteen words. For the
mispronunciations’ frequency, the students from batch 2018 were one hundred and
five times mispronouncing the thirteen selected words. Only for the word “leese”,
both groups of students were successful to pronounce the word. No one
mispronounced the word “leese”. For the total, there were forty-six correct
pronunciations and two hundred and fourteen incorrect pronunciations from both
batches. The writer found that the students from both batches did not show
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
76
significant different abilities and they were the representatives of the whole English
Letters students. The frequency of incorrect pronunciations of students from both
batches is lower than the correct pronunciations. The selected words are not familiar
words for the students because the selected words were archaic words.
There were four phonological processes found. They were vowel change,
consonant change, segment deletion, and segment insertion. From the research,
there were seventeen kinds of vowel change, five kinds of consonant change, four
kinds of segment deletion and one kind of segment insertion. The vowel change
was the most occurred phonological process in students’ pronunciations. These
happened because of some factors. The students had some knowledge of English
because they were English Letters students. Sometimes, they used their knowledge
in guessing some pronunciations of the words. However, this knowledge was not
promising someone to always have the correct pronunciation. Based on the
questionnaire, most of the students were not familiar with the selected words. When
unfamiliar words should be pronounced for the first time, it was hard to guess the
correct pronunciation. However, the different phonology system was the biggest
factor which affected students’ pronunciations. The Indonesian phonology system
affected the students in mispronouncing English words. The questionnaire was
provided after the appendices.
From this research, it is concluded that the students showed a higher
number of incorrect pronunciations than the correct pronunciations. Although some
students had been learning about phonetics and pronunciations, taking the subject
History of English language, and reading the literary work of Shakespeare, they
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
77
failed to pronounce some words which Shakespeare used in his poems. It is proven
that even the students were English Letters students, they also did so many mistakes
in pronouncing English words especially for archaic English words in
Shakespeare’s poems. Furthermore, this research was significant because it was
quite difficult to find research about archaism. The number of research about
archaism was little and this research would be a good reference in doing the next
research about archaism or pronunciations of archaic English words.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
78
REFERENCES
Ababneh, I. (2018). English Pronunciation Errors Made by Saudi Students.
European Scientific Journal, 14, No. 2, 244-261.
Algeo, J. (2010). The Origins and Development of The English Language: Sixth
Edition. Wadsworth: Michael Rosenberg.
Al-Saadi, D. N. (2015). IMPORTANCE OF ENGLISH LANGUAGE IN THE
DEVELOPMENT OF TOURISM MANAGEMENT. Academic Journal of
Accounting and Economics Researches, IV(1), 33-45.
Anderson, H. (2014). How Shakespeare Influences. BBC.
Andi-Pallawa, B., & Alam, A. F. (2013). A Comparative Analysis between
English and Indonesian Phonological Systems. International Journal of
English Language Education, 1, No. 3, 103-129.
Anindita, L. (2017). English Pronunciation Produced by Radio Masdha
Announcers. Undergraduate Thesis, 1-110.
Ayumi, P. (2018). The Pronunciations of English Words Containing Silent Letter
"G" by The Elementary and Advance Level Students of English Made
Easy (EME) English Course. Undergraduate Thesis, 1-119.
Dardjowidjojo, S. (2009). ENGLISH PHONETICS AND PHONOLOGY: FOR
INDONESIANS. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia.
Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2010). An Introduction to Language
Ninth Edition. Wadsworth: Wadsworth Cengage Learning.
Hogg, R. (2002). An Introduction to Old English. Edinburgh: Edinburgh
University Press Ltd.
Jovanović, V. Ž. (2006). The Significance of William Shakespeare for The
Development of English Word-Formation. ELLS: Interfaces and
Integrations Proceedings, I, 109-122.
Ladefoged, P. (1993). A Course In Phonetics - Third Edition. Fort Worth:
Harcourt College Pub.
Levis, J. M. (2015, June 11). The Handbook of English Pronunciation
(Introduction). Retrieved from Research Gate:
https://www.researchgate.net
Madden, F. ( 2002). Exploring Poetry. London: Longman.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
79
McMahon, A. (2002). An Introduction to English Phonology. Edinburgh:
Edinburgh University Press Ltd.
Odden, D. (2005). Introducing Phonology. New York: Cambridge University
Press.
Ollila, B., & Jantas, J. (2006). The Definition of Poetry. wordpress, 1.
Rowley-Jolivet, E. (2017). English as a Lingua franca in research articles: the
SciELF corpus. ASp, 1.
Spencer, T. J., Bevington, D., & Brown, J. R. (2018). William Shakespeare.
Encyclopædia Britannica, 1.
Taherdoost, H. (2016). Sampling Methods in Research Methodology; How to
Choose a Sampling Technique for Research. International Journal of
Academic Research in Management (IJARM), V, No. 2, 18-27.
Utama, L. G., Indrawati, N. L., & Udayana, I. N. (2018, Mei). The Pronunciation
of English Fricatives in the Speech by a Non Native Speaker. Jurnal
Humanis, Fakultas Ilmu Budaya Unud, 22, No. 2, 395-401.
doi:10.24843/JH.2018.v22.i02.p17
Wijana, I. D. (2014, April). Indonesian Vowels and Their Allophones.
Humaniora, 14, No. 1, 39-42.
Wisner, L. B. (2010, August). Archaism, or Textual Literalism in the Historical
Novel. Doctoral Dissertations, 1-242. Retrieved from
https://trace.tennessee.edu/
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
80
Appendices:
Appendix 1. Phonetic Transcription of English Letters Students
No. Archaic
Words
Intended
Pronunciation
Pronunciation of
Students Batch
2015
Pronunciation of
Students Batch
2018
1. doth /dʌθ/ ESA1: /dɔθ/
ESA2: /dɔθ/
ESA3: /dɔt/
ESA4: /ðoʊθ/
ESA5: /dɔt/
ESA6: /ðɔt/
ESA7: /dɔθ/
ESA8: /dɔt/
ESA9: /doʊθ/
ESA10: /ðɔθ/
ESB1: /dɔθ/
ESB2: /dɔθ/
ESB3: /dɔt/
ESB4: /dɔθ/
ESB5: /dɔθ/
ESB6: /dɔθ/
ESB7: /dɔθ/
ESB8: /dɔt/
ESB9: /dɔt/
ESB10: /dɔθ/
2. confounds /kənfaʊndz/ ESA1: /kənvaʊns/
ESA2: /kɔnfaʊn/
ESA3: /kɔnfoʊns/
ESA4: /kɔnfaʊns/
ESA5: /konfaʊn/
ESA6: /kənfaʊns/
ESA7: /kɔnfaʊns/
ESA8: /kɔnfaʊns/
ESA9: /kənfaʊns/
ESA10: /kɔnfaʊns/
ESB1: /kɔnfoʊns/
ESB2: /kɔnfaʊns/
ESB3: /kɔnfaʊnd/
ESB4: /kənfaʊns/
ESB5: /kənfaʊns/
ESB6: /kɔnfoʊns/
ESB7: /kɔnfoʊns/
ESB8: /kɔnfoʊns/
ESB9: /kɔnfoʊns/
ESB10: /kɔnfaʊns/
3. bereft /biˈreft/ ESA1: /brɪreft/
ESA2: /beref/
ESA3: /bəref/
ESA4: /beref/
ESA5: /brif/
ESA6: /berf/
ESA7: /beref/
ESA8: /bəref/
ESA9: /bəref/
ESA10: /bɪref/
ESB1: /bəreft/
ESB2: /bɪref/
ESB3: /beref/
ESB4: /bəref/
ESB5: /bɪref/
ESB6: /bəref/
ESB7: /bref/
ESB8: /bəref/
ESB9: /bɪref/
ESB10: /bəref/
4. leese /liz/ ESA1: /liz/
ESA2: /liz/
ESA3: /liz/
ESA4: /liz/
ESA5: /liz/
ESA6: /liz/
ESA7: /liz/
ESA8: /liz/
ESB1: /liz/
ESB2: /liz/
ESB3: /liz/
ESB4: /liz/
ESB5: /liz/
ESB6: /liz/
ESB7: /liz/
ESB8: /liz/
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
81
ESA9: /liz/
ESA10: /liz/
ESB9: /liz/
ESB10: /liz/
5. Thee /ði/ ESA1: /doʊ/
ESA2: /di/
ESA3: /θi/
ESA4: /θi/
ESA5: /di/
ESA6: /di/
ESA7: /di/
ESA8: /ti/
ESA9: /di/
ESA10: /ði/
ESB1: /θi/
ESB2: /ði/
ESB3: /ti/
ESB4: /di/
ESB5: /ði/
ESB6: /ði/
ESB7: /di/
ESB8: /di/
ESB9: /θi/
ESB10: /θi/
6. thou /ðaʊ/ ESA1: /ðoʊ/
ESA2: /θu/
ESA3: /θoʊ/
ESA4: /doʊ/
ESA5: /doʊ/
ESA6: /doʊ/
ESA7: /doʊ/
ESA8: /toʊ/
ESA9: /ðoʊ/
ESA10: /θu/
ESB1: /θoʊ/
ESB2: /ðoʊ/
ESB3: /toʊ/
ESB4: /θoʊ/
ESB5: /ðoʊ/
ESB6: /ðoʊ/
ESB7: /doʊ/
ESB8: /doʊ/
ESB9: /θu/
ESB10: /θoʊ/
7. hath /hæθ/ ESA1: /hʌθ/
ESA2: /həd/
ESA3: /həd/
ESA4: /hæd/
ESA5: /hæd/
ESA6: /hæθ/
ESA7: /hæd/
ESA8: /hæd/
ESA9: /hæθ/
ESA10: /hʌθ/
ESB1: /hæθ/
ESB2: /hæθ/
ESB3: /hæθ/
ESB4: /hæd/
ESB5: /hæd/
ESB6: /hæθ/
ESB7: /hæθ/
ESB8: /hæd/
ESB9: /hed/
ESB10: /hæθ/
8. thy /ðaɪ/ ESA1: /daɪ/
ESA2: /daɪ/
ESA3: /teɪ/
ESA4: /θaɪ/
ESA5: /yoʊ/
ESA6: /θaɪ/
ESA7: /daɪ/
ESA8: /θi/
ESA9: /ðaɪ/
ESA10: /θaɪ/
ESB1: /θaɪ/
ESB2: /daɪ/
ESB3: /θaɪ/
ESB4: /θaɪ/
ESB5: /daɪ/
ESB6: /deɪ/
ESB7: /dɪ/
ESB8: /daɪ/
ESB9: /dɪ/
ESB10: /waɪ/
9. hast /hæst/ ESA1: /hʌst/
ESA2: /hæs/
ESA3: /hæs/
ESA4: /hæs/
ESB1: /hæs/
ESB2: /hæs/
ESB3: /hæs/
ESB4: /hæs/
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
82
ESA5: /hæs/
ESA6: /hæs/
ESA7: /hʌs/
ESA8: /hæs/
ESA9: /hæs/
ESA10: /hæs/
ESB5: /hæs/
ESB6: /hæs/
ESB7: /hæs/
ESB8: /hæs/
ESB9: /hæs/
ESB10: /hʌs/
10. gazeth /geɪzəθ/ ESA1: /geɪzt/
ESA2: /geɪzed/
ESA3: /gezet/
ESA4: /geɪzed/
ESA5: /geɪsd/
ESA6: /geɪzd/
ESA7: /geɪzəd/
ESA8: /geɪzəd/
ESA9: /geɪzəd/
ESA10: /gezəd/
ESB1: /gezəθ/
ESB2: /gəzed/
ESB3: /gezəd/
ESB4: /geɪzd/
ESB5: /gezet/
ESB6: /geɪzəd/
ESB7: /geɪzd/
ESB8: /gʌzed/
ESB9: /gezet/
ESB10: /gezəd/
11. amazeth /ʌmazeθ/ ESA1: /əmeɪz/
ESA2: /əmeɪzd/
ESA3: /əmeɪzd/
ESA4: /əmeɪzd/
ESA5: /əmeɪs/
ESA6: /əmeɪz/
ESA7: /əmeɪz/
ESA8: /əmeɪzd/
ESA9: /əmeɪzəd/
ESA10: /əmezəd/
ESB1: /əmezəθ/
ESB2: /əmezəd/
ESB3: /əmezəd/
ESB4: /əmeɪzd/
ESB5: /əməzet/
ESB6: /əmezəd/
ESB7: /əmeɪzd/
ESB8: /əmezəd/
ESB9: /əmezet/
ESB10: /əmezəd/
12. wert /wərt/ ESA1: /wərt/
ESA2: /wərt/
ESA3: /wert/
ESA4: /wərt/
ESA5: /wer/
ESA6: /wert/
ESA7: /wərt/
ESA8: /wərt/
ESA9: /wər/
ESA10: /wərt/
ESB1: /wərt/
ESB2: /wərt/
ESB3: /wer/
ESB4: /wərt/
ESB5: /wert/
ESB6: /wert/
ESB7: /wərt/
ESB8: /wərt/
ESB9: /wərt/
ESB10: /wert/
13. wrought /rɔt/ ESA1: /rɔð/
ESA2: /wort/
ESA3: /wot/
ESA4: /rɔt/
ESA5: /roʊt/
ESA6: /roʊt/
ESA7: /roʊt/
ESA8: /roʊg/
ESA9: /rʌʊd/
ESA10: /roʊd/
ESB1: /roʊd/
ESB2: /rɔd/
ESB3: /roʊg/
ESB4: /rɔd/
ESB5: /roʊd/
ESB6: /roʊd/
ESB7: /roʊd/
ESB8: /roʊd/
ESB9: /roʊg/
ESB10: /roʊd/
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
83
Table 2. Phonetic Transcription of English Letters Students
Instrumen Penelitian
Deskripsi:
Instrumen penelitian ini merupakan dari penelitian skripsi oleh Stefany Ni
Nyoman Rahayu Triwulandari berjudul Pronunciation of Archaic English Words
in William Shakespeare’s Poems by English Letters Students of Sanata Dharma
University.
Instruksi:
A. Pilihlah opsi di bawah ini dengan memberikan tanda silang (x) pada
pernyataan yang Anda anggap benar.
No Pernyataan Beri tanda (X)
1. Bahasa ibu saya adalah bahasa Indonesia. a. ya b.
tidak
2. Saya pernah belajar mengenai phonetics dan
pronunciation.
a. ya b.
tidak
3. Saya adalah mahasiswa/i prodi Sastra Inggris
angkatan ……….
a. 2015 b.
2018
4. Saya sedang atau sudah mengambil mata kuliah
HOELANG.
a. ya b.
tidak
5. Saya tahu mengenai Archaic English words. a. ya b.
tidak
6. Saya pernah membaca karya sastra yang
mengandung kata-kata dalam bahasa Inggris kuno.
a. ya b.
tidak
7. Saya mengenal karya sastra William Shakespeare. a. ya b.
tidak
B. Ucapkan kalimat di bawah ini sebanyak satu kali yang akan direkam oleh
peneliti
1. The lovely gaze where every eye doth dwell.
2. To hideous winter, and confounds him there.
3. Beauty's effect with beauty were bereft.
4. Leese but their show; their substance still lives sweet.
5. Shall I compare thee to a summer's day?
6. Thou art more lovely and more temperate.
7. And summer's lease hath all too short a date.
8. But thy eternal summer shall not fade.
9. Hast thou, the master-mistress of my passion.
10. Gilding the object whereupon it gazeth.
11. Which steals men’s eyes and women’s souls amazeth.
12. And for a woman wert thou first created.
13. Till nature as she wrought thee fell a-doting.
Terimakasih telah berpartisipasi dalam penelitian ini. Silakan memberikan tanda
tangan pada kolom yang telah disediakan yang menyatakan bahwa Anda setuju
berpartisipasi dalam penelitian ini.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI