edward barton konstantinápolyi angol követ jelentése az 1596. évi szultáni hadjáratról, eger...
TRANSCRIPT
Várkonyi Gábor
Edward Barton 1597. január 5-ei jelentése az 1596-os szultáni hadjáratról, Eger elfoglalásáról
és a mezőkeresztesi csatáról
„Méltóságos uram, öt hónapos magyarországi utazásom után Konstantinápolyba visszatérve
tájékoztatom önt a fáradalmakról és támadásokról, melyeket az utazás során kellett
elszenvednem. Szívből kívánom, bár bizonyos lehetnék afelől, hogy Anglia királynőjének és
méltóságodnak tetszésére szolgált fent említett utam, és most, hogy az utazás nehézségein túl
vagyok, nem kell aggódnom Anglia királynője és méltóságod elégedetlensége miatt,”1
Ezekkel a sorokkal kezdte Edward Barton Robert Cecilnek írt követi beszámolóját.
Az angol követnek semmi kedve nem volt ahhoz, hogy a frissen trónra lépő új szultánt,
III. Mehmedet elkísérje a számára túlságosan is veszélyesnek látszó magyarországi
hadjáratára.2 Pontosan egy évvel korábban, 1596 elején, minden lehetséges módon igyekezett
kibújni a terhes megtiszteltetés alól. Szinán pasa nagyvezír már januárban felszólította az
angol diplomatát, hogy vegyen részt a készülő hadjáratban.3 Barton jelentésében akkor arról
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
1 Edward Barton konstantinápolyi angol követ jelentése az 1596-os szultáni hadjáratról. Public Record Office, London, State Papers Foreigne 97/3 f. 147. (a továbbiakban: PRO SP) A jelentést fordította Horváth Ágnes és Várkonyi Gábor. (A szövegben idézett források, ahol másként nem jelölöm, saját fordításaim.)
2 Barton magyarországi utazásának mára már könyvtárnyi szakirodalma van, most csak a legfontosabbakat említem: Kropf Lajos: Egervára eleste és a keresztesi csata 1596-ban. (Angol jelentések nyomán) Századok 1895 I. közl. 397-421, II. közl. 591-618. (a továbbiakban: Kropf, 1895); Fodor Vera: Angol tudósítás Eger ostomáról és a mezőkeresztesi csatáról. Hadtörténelmi Közlemények, 35., 1988. 551-561. (a továbbiakban: Fodor V., 1988); Cernovodeanu, Paul: An English Diplomat at War: Edward Barton’s attendance of the Ottoman campaigne in Central Europe (1596). in Revue Roumaine d’Histoire. XXVIII. Bucurest, 1989 (a továbbiakban: Cernovodeanu, 1989); Niederkorn, Paul: Die europäischen Mächte und der „Lange Türkenkrieg” Kaiser Rudolfs II.1593-1606. Archive für österreichische Geschichte, Band 135. Wien, 1993 (a továbbiakban: Niederkorn, 1993); Gömöri György: Angol és skót utazók a régi Magyarországon 1542-1737. Budapest, 1994, 19-23.; Várkonyi Gábor: A konstantinápolyi angol politika a tizenötéves háború időszakában. Edward Barton angol portai követ jelentései Konstantinápolyból 1593-1597. Aetas 2000/4. pp. 106-123. (a továbbiakban: Várkonyi, Aetas 2000/4.); Tóth Sándor László: A mezőkeresztesi csata és a tizenöt éves háború. Szeged, 2000 pp. 186-254. (a továbbiakban: Tóth, 2000); Bóna Eszter: Európai követek Konstantinápolyban Edward Barton és François Savary de Brèves levelezései alapján (Kézirat) ELTE, Budapest, 2002 (a továbbiakban: Bóna, 2002)
3 British Library Cotton Nero XII., Letter-book of Edward Barton, 74. sz. jelentés, 1596. jan. 20. (a továbbiakban: Letter-book)
írt, hogy ez a meghívás számára azért is kellemetlen, mert „...sem a francia, sem a velencei
követ nem kapott hasonló indítványt, ami kétségek között tart, mit határozzak, elmenjek-e,
miközben a többi követ itt marad...”4 Természetesen nem azért aggódott, hogy követtársai
kimaradnak a szultáni hadjárat élményeiből, hanem inkább attól tarthatott, hogy távollétében
európai riválisai meggyengítik a Portán eddig kiépített kapcsolatait.5 Ez az érvelés a tavasz
folyamán elillanni látszott, mivel mind a velencei, mind pedig a francia követ arra készült,
hogy saját költségen, de csatlakoznak a szultáni sereghez. IV. Henrik francia király, annak
ellenére, hogy követe, François Savary de Brèves, továbbra sem kapott szultáni meghívást,
igen intenzíven bíztatta diplomatáját, hogy tegyen meg mindent, hogy elindulhasson a
hadsereggel együtt. A szultán háborús terveivel teljes mértékben azonosuló francia uralkodó, a
következőket írta követének: „Magam is személyesen fogok seregeim élére állni, mint a
szultán. Megtanítjuk a fejedelmeknek, hogy azok, akik helyetteseikkel szolgáltatják ki
magukat, sose viszik olyan sokra, mint azok, akik nem kímélik saját életüket. ... az ő
ellenségei, az én ellenségeim is.”6 A francia követ aztán el is indult a török hadsereggel
együtt, de titokzatos oknál fogva utazását megszakította.7 Paul Cernovodeanu szerint de
Brèves anyagi okok miatt nem kelt útra a szultáni haddal, míg a velencei bajló tiltakozott
amiatt, hogy őt nem hívták meg a hadjáratra.8
Bár mind a francia, mind a velencei törekvések ismertek lehettek Barton előtt, ő
azonban mégis két hónapon át igyekezett kitérni a szultáni invitálás elől. Azzal is
megpróbálkozott, hogy királynőjétől nem kapott utasítást, hogy ilyen vállalkozásokban részt
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
4 Letter-book, 74. sz. jelentés, 1596. jan. 20.; Várkonyi, Aetas 2000/4. 121.
5 Az európai államok rivalizálására az Oszmán Birodalom által nyújtott politikai, gazdasági előnyökért lásd: Niederkorn, 128-137.; Várkonyi, Aetas 2000/4., 111-115.; Bóna, 2002, pp. 44-51.
6 idézi: Bóna Eszter: A szultán hadba készül Élet és Tudomány 2001/23., p. 710.
7 Bóna, 2002 p. 70.
8 Cernovodeanu, 1989, p. 432.
vegyen, majd februári jelentésében szinte könyörögve kér sürgős választ arra, hogy vajon
„erőltetett” utazása tetszésére lesz-e őfelségének?9 Tíz nappal később írt jelentésében már
arról számol be, hogy a kérdés lényegében eldőlt, a szultán megparancsolta, hogy azonnal
kezdje meg a felkészülést az utazásra. „... a nagyvezír mérlegelve számos mentegetődzésemet,
amelyeket annak indoklására adtam elő, hogy miért nem vonulhatok a Nagyúrral együtt a
magyarországi háborúba, [majd] tájékoztatta a Nagyúrat arról a jó indulatról, amit az angol
királynő mindigis kinyilvánított ezzel a birodalommal szemben, valamint arról a
jólértesültségről, amivel én mindig rendelkeztem a lengyel királlyal kapcsolatban, amiért is,
éppen ezért semmiféle gyanakvás sincs arról a titokról vagy nyílt szivélyességről, amelyet az
angol királynő a német császárral fenntart, és mert sok lehetőség adódhat a határokon a
lengyel király minisztereivel való eredményes tárgyalásra, úgy ítélte meg, hogy szükséges,
hogy a Nagyúr azonnali parancsot adjon nekem, hogy táborával együtt én is elinduljak ...”10
Ettől kezdve Barton már nem ellenkezik, erre lehetősége sem volt, legfeljebb pénzét vagy a
málhás állatait kevesli, de indulásáig, július 12-ig, mindkét problémáját sikerül megoldania,
pénzt a Levantei Kereskedelmi Társaság hitelezett számára, míg málhás állatokkal a Szeráj
látta el.
Az angol követ sorai jól megvilágítják, hogy miért tartotta fontosnak Szinán pasa
nagyvezír Barton meghívását a szultáni a hadjáratra. Széleslátókörű politikusként rögtön
felmérte, hogy Anglia és az Oszmán Birodalom jóviszonyának fenntartása kölcsönös érdek.
Hasonlóképpen fontos volt a Porta számára, hogy Lengyelországot távoltartsák a háborútól,
erre az angol-lengyel kapcsolatokban is fontos szerepet betöltő konstantinápolyi angol követ
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
9 Letter-book, 76. sz. 1596. febr. 2.
10 Letter-book, 77. sz. 1596. febr. 12.
szintén alkalmas volt.11 Szinán halála után Ibrahim pasa nagyvezír is fontosnak tartotta, hogy
az angol diplomata elkísérje a szultáni tábort.
Barton utazásának ismertetését, valamint az egri ostrom és a mezőkeresztesi csata
leírásának elemzését nem tartjuk feladatunknak, ezt már előttünk többen is elvégezték.12
Célunk az angol követjelentés teljes szövegének magyar nyelvű közzétételével az, hogy a
korábbi kiadások, különösen a leginkább ismert 1625-ös Purchas -féle szerkesztett szöveg,
valamint a Kropf Lajos által kiadott igen bő ismertetés szövege egymással összevethető, ahol
az szükséges kiegészíthető legyen.
Edward Barton konstantinápolyi angol követ jelentése az 1596-os szultáni hadjáratról,
Eger ostromáról és az azt követő mezőkeresztesi csatáról
1597. január 5.13
(147/a) Méltóságos Uram: öt hónapos magyarországi utazásom után Konstantinápolyba
visszatérve tájékoztatom önt a fáradalmakról és támadásokról, melyeket az utazás során
kellett elszenvednem. Szívből kívánom, bár bizonyos lehetnék afelől, hogy Anglia
királynőjének és méltóságodnak tetszésére szolgált fent említett utam, és most, hogy az utazás
nehézségein túl vagyok, nem kell aggódnom Anglia királynője és méltóságod elégedetlensége
miatt. Hogy mi volt a szándékom ezzel a kikényszerített utazással, korábbi leveleimben
megírtam önnek; hogy mi lett az eredménye – nem mások haszontalan híresztelései szerint,
hanem a valóságban – az események személyes tanújaként a következőkben fogom
elmondani. Amikor Belgrádba megérkeztem – beszámoltam méltóságodnak az odáig tartó
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
11 erről részletesen lásd: Várkonyi Gábor: Az 1598-as lengyel-török békeszerződés angol forrásai LK jelen számában; Várkonyi, Aetas 200/4. 118-119.
12 Legrészletesebben lásd: Kropf, 1895; Fodor V., 1988; Cernovodeanu, 1989; Tóth, 2000 pp. 186-254.
13 PRO SP 97/ 3. fol 147-159. Barton jelentését átírta és fordította Horváth Ágnes és Várkonyi Gábor. A szöveg eredeti tagolását a zárójelekben szereplő levéltári fóliószámok jelzik.
utam eseményeiről – már ott találtam a Nagyurat, aki ott táborozott egész seregével, mely az
általános vélemény szerint hatszázezer14 katonát számlált. Sokáig maradt ott (mint mondták
azért, hogy megfelelő mennyiségű élelmet és muníciót szerezzen be egy ilyen nagy
háborúhoz), tovább, mint kellett volna, hiszen közeledett a tél, ráadásul éppen akkor hozták a
hírt, hogy Miksa, németekből és magyarokból álló teljes haderejével (az erdélyi fejedelmet
kivéve, aki még nem érkezett meg) megostromolta Hatvant15, Magyarország egyik
legfontosabb várát, amely Buda és Eger között fekszik. Ezzel egyidőben érkezett meg a krími
tatárok fejedelemének öccse16 is harmincezer tatár élén, hogy fölajánlja szolgálatait a
Nagyúrnak, mely ajánlatát kegyesen elfogadták, és Dzsáfer17 basával és Cigall Oglival18
együtt megbízták, hogy mentse fel a fent említett Hatvant – e vitéz vezérek azonban a vár
közelébe érve, bár lényegesen nagyobb és erősebb seregük volt, mint az ostromlóknak,
mégsem mertek előrenyomulni és fölmenteni azt.
Negyven nap múlva19 a szemük láttára foglalták el a várat, és lakóinak többségét
különös kegyetlenséggel lemészárolták: bizony a nőket és gyerekeket is szégyentelenül és
könyörtelenül megölték, a várat kifosztották, aki a védők közül életben maradt, elfogták; majd
hat nappal később, értesülvén a Nagyúr közeledtéről, földig rombolták a várat és magukkal
vitték az ágyúkat, amelyek egy részét a hírek szerint a törökök később megtalálták a földbe
elásva. Hatvan kilátástalan helyzetének hírére a Nagyúr sietve elindult Belgrádból, de már túl
későn: öt napi járóföldre, Váradon20 érte a hír, (147/b) hogy a vár elesett; erre megváltoztatta
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
14 vö Kropf, 1895, p. 404.
15 vö Kropf, 1895, p. 406.; Tóth, 2000, pp. 188-189.
16 Feth Giráj valójában Szolnoknál csatlakozott a szultáni hadhoz. Tóth, 2000, p. 191.
17 Khádim Dzsáfer basa, életéről lásd: Thúry József: Dsáfer pasa Hadtörténelmi Közlemények 1892 pp. 399-403.
18 Csigallazáde Szinán, a tavasszal elhúnyt nagyvezír pasa fia
19 Elírás valójában 14 volt.
20 Pétervárad
az eredeti útvonalat, és Eger ostroma mellett döntött, ahova szeptember 21-én érkezett meg,
és hamarosan tábort is ütött másfél mérföldre a vártól.21 Még aznap éjjel [a vártól]
puskalövésnyi távolságra felállíttatta a janicsárjait, és ugyanoda három nagyobb ostromágyút
is a janicsárok felügyelete alatt, melyek a következő napon nyugati irányban lőtték a várat.
Két nappal később Dzsáfer basa a déli oldalon sáncolta be magát négy nagy ostromágyúval;
jól megerősítette állásait, és innen lövette a várat. Mohamed basa22 második vezír, és Ibrahim
basa nagyvezír is ugyanezt tették több helyen, csakúgy, mint Hasszán basa görögországi
beglerbég23 és Mohamed basa anatóliai beglerbég a keleti oldalon. A várat így minden
oldalról körülvették, és több támadást is intéztek ellene, igaz, kevés sikerrel. A második napon
a védők, akik háromezren24 sem voltak, maguk is látván gyöngeségüket, a városiakkal együtt,
akik közül a többség elmenekült, csak kevesen maradtak (és közülük is a gyengébbek), a
Nagyúr seregének közeledtére felgyújtották a várost (mely nagy volt, és tetszetős), hogy a
törökök, amikor elkerülhetetlenül elfoglalják azt, ne tudjanak előnyös helyeken sáncokat
építeni a vár még nagyobb kárára – ráadásul így a várból ők is könnyebben észlelhetik és
visszaverhetik az ellenséget. Ennek ellenére még égett a város, amikor a janicsárok behatoltak
a házakba, és elvitték, amit a lángok megkíméltek, és később is folyton azokban a házakban
és sarkokban ólálkodtak, amelyek védhetőek maradtak. 16-án a janicsárok egész nap és egész
éjjel ostromolták a várat; még a főkapuig is eljutottak, melynek bejáratánál több magyart
leterítettek, de mivel senki sem követte őket, azok kis veszteség árán visszaverték a
támadást.25 27. 28. és 29-én a vár aláaknázásával foglalatoskodtak, valamint fát és földet
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
21 A török sereg beérkezéséről: Tóth, 2000, p. 196.
22 Lala Mehmed anatóliai beglerbég
23 azaz ruméliai beglerbég
24 Az egri védők létszámát Sugár István 3400 főre teszi. Sugár István: Az egri vár históriája. Budapest, 1991, p. 110.
25 A janicsárok idő előtti támadásáról: Tóth, 2000, p. 197.
hordtak össze az árkok feltöltésére; 30-án felrobbantottak egy aknát, de az nem a terveik
szerint sült el, hanem visszafelé, és sok törököt megsebesített. Körülbelül ezzel egyidőben egy
végsőkig elszánt csapat, jutalom reményében, felajánlotta szolgálatait minden különösen
veszélyes esetre. Egy kapu őrzését vállalták, de mivel mind újoncok voltak, (148/a) a
váratlanul rájuk támadó védők készületlenül találták őket, így hamarosan vereséget
szenvedtek, sokukat megölték, és zászlójukat is elragadták. [Október] 2-án a törökök általános
támadást akartak indítani: betemették az árkokat fával és szénával, de vagy mert nem
készültek még el, vagy mert nem mondták nekik, hogy fedjék be az egészet földdel, a védők
görögtűzzel hamar elemésztették azt, és így, akkor meghiúsították a törökök terveit. 4-én a
törökök, egy aknát felrobbantva nagy rést ütöttek a falon, amit általános támadás követett,
amely egy óráig tartott, és roppant heves volt mindkét oldalon, végül azonban visszaverték
őket. Ám nem sokkal később újabb támadás indult, ami két órán keresztül tartott, és amelyben
a törökök kerültek fölénybe, akik megszereztek egy kis bástyát26 a falon az ott lévő ágyúkkal
együtt, amelyeket aztán a vár ellen fordítottak. 5. 6. és 7-én folytatták az ostromot, bár közben
a törökök titkon két helyen is aknákat készítettek elő, amelyeket 8-án felrobbantottak, és
három öl széles rést ütöttek a várfalon. Ezt követően aznap és másnap is sikeres támadások
folytak, amelyek végveszélybe sodorták a várat. Ezen [az október] 9-ei napon egy angol
trombitás szökött ki a várból egy magyarral együtt; ezeket a Nagyúr elé vitték, és amikor
ígéretet kaptak, hogy az életüket megkímélik, elárulták a vár gyengeségét, mire a magyart
ígéretükhöz híven elengedték, a trombitást pedig a Nagyúr parancsára hozzám küldték.27 10-
én28 tárgyaltak, majd ezt követte a megadás októberben, azzal a feltétellel, hogy a katonákat
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
26 vö Kropf, 1895, p. 410.
27 A várból kiszököttekről lásd: Kropf, 1895, pp. 411-412. A 9-ei dátum téves, amiről Barton ír 10-én történt. Innentől a szöveg következetesen téved egy napot.
28 Helyesen 11-én.
épségben elengedik személyes javaikkal és fegyvereikkel együtt, a lakosoknak
megkegyelmeznek, a várat viszont az ágyúkkal és a lőszerrel együtt átadják a Nagyúrnak.29
Ennek megfelelően azon az októberi napon a Nagyúr elküldte az embereit, hogy birtokba
vegyék a várat, de ezek hamarosan, a Nagyúr ígéretével ellentétben, fosztogatni kezdték a
katonákat és a lakosságot, akikből (mármint a lakosok közül) sok foglyot is ejtettek, amíg a
Nagyúr, minderről tudomást szerezvén, meg nem büntette őket – azután pedig ügyelt rá, hogy
több erőszakoskodás ne legyen. A következő napon kiengedték a katonákat a kapukon, ahol a
mohó törökök vártak rájuk, és a Nagyúr ígéretével ellentétben, megfosztották őket mind
fegyvereiktől, mind személyes javaiktól, majd az anatóliai beglerbégre bízták, hogy
biztonságban elvezesse őket (148/b) Tokajig, egy kétnapi járóföldre lévő várig. A Hatvannál
megölt törökök rokonai és barátai azonban rájuk rontottak és levágták őket, anélkül, hogy az
anatóliai beglerbég bármilyen ellenállást tanúsított volna, hétszáz embert vagdaltak darabokra.
Bizonyos tiszteket – köztük a vár magyar kapitányát, Nyáry Pált – nem engedtek el a
közkatonákkal; ez [Nyáry] azt állítja, hogy vagy a Nagyúr, vagy a nagyvezír, vagy inkább
mindketten, beleegyeztek az öldöklésbe, esküjük és ígéretük ellenére. Az ott maradt
lakosokat, miután három napig nem kaptak élelmet, és majdnem mind éhen vesztek, szabadon
elbocsájtották a környező falvakba; a fent említett főkapitányokat és tiszteket azonban
továbbra is fogva tartották a várban, kivéve Nyáry Pált, akit a nagyvezír mindig a sátrában
őrzött. Ez történt a híres és ősi Egerrel, amely híresebbnek bizonyult, mint amilyen erősnek,
és amelynek gyengeségét fokozta a császárnak és embereinek hanyagsága: hiszen a várban
háromezer katona sem volt, hogy szembeszálljon a Nagyúr teljes seregével, a falakon nem
volt több hét ágyúnál, amivel lőhették volna az ellenséget, pedig több, mint húsz jó rézágyú
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
29 Eger vár védői október 12-én adták meg magukat. A törökök 13-án vonultak be a várba.
hevert a vár utcáin felállítatlanul. A hírek szerint megfelelő30 tüzéreik sem voltak, így 19 nap
alatt megvívták, és a 20-adikon el is foglalták a várat; sőt, ez sokkal hamarabb is
bekövetkezhetett volna, de [a védők] reménykedtek abban, hogy Miksa, Magyarország
címzetes királya a segítégükre siet. A Nagyúrnak hozott hírek szerint, az volt a terve, hogy
odasiet és véget vet az ostromnak, bár ebben hátráltatta az erdélyi fejedelem, aki birodalmi
hercegként abban reménykedett, hogy Moldva és Havasalföld mellett más területeket is
megszerezhet, őt azonban visszatartotta a félelem a tatár fejedelemtől, akinek a Nagyúr
szolgálatában Magyarországra kellett jönnie – attól félt, hogy ugyanazon az úton fog jönni,
Erdélyen keresztül, mint három évvel azelőtt. (149/a) Ezért, amíg meg nem hallotta, hogy az
említett tatárok vereséget szenvedtek a lengyel kozákoktól, nem merészkedett elő
tartományából, hogy csatlakozzon Miksához, így az Egernek nyújtandó segítséggel tíz nappal
elkésett. Eger alatt a Nagyúrhoz egy lengyel követ érkezett, akinek ura kettős játékot játszik: a
követség elsődleges célja ugyanis az volt, hogy kieszközölje a Nagyurnál, adjon különleges
parancsot a tatár fejedelemnek, hogy a mostani, Magyarországra való utazása alkalmával ne
lépje át sem Podolia, sem Moldva, sem Lengyelország más részeinek határát, mert
Lengyelország királyának hadai fegyverben vannak a kozákokkal szemben, és ha találkoznak
a tatár sereg bármely részével, és összecsapásra kerül sor, ami valószínű, akkor az ne
okozzon bonyodalmat a [Nagyúr] birodalma és a Lengyel Királyság között, amennyiben a
Nagyúr magyarországi terveinek hátráltatásaként értelmezné a tatárok feltartóztatását. De már
mielőtt ezt a követet elküldték, jól tudta Lengyelország királya, hogy a tatárok közelednek, és
felkészült a feltartóztatásukra, ami meg is történt, úgy, ahogy eltervezte: a tatárokat a
Dnyeszter folyón való átkelés közben, amikor egy részük csónakokban, mások szokásuk
szerint a lovaik farkába kapaszkodva úszva kísérelték meg az átkelést, megtámadták a lengyel
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
30 vagy képzett
katonák elrejtőzött felderítői, akik kozák álruhában tutajokra szálltak, és hamar legyőzték a
vízen lévő tatárokat: valamennyit levágták vagy fogságba ejtették – ezek között volt a tatárok
főbírája is. Az elsőként átkelők, köztük a khán is, bizony csak nagy veszély és veszteségek
árán menekültek meg; akik a túlparton maradtak, arra menekültek vissza, ahonnan jöttek.
Mivel a lengyelek, akik tudtak az érkezésükről, nyolcnapi járóföldes távolságban felégették a
füvet, a tatárok nem találtak élelmet a lovaiknak, ezért gyorsan haza is tértek.31 Minderről a
hírek három nappal azelőtt érkeztek meg a török táborba Eger alá, minthogy a lengyel követ
odaért volna, és ezért mondtam Lengyelország királyáról, hogy kettős játékot játszik, (149/b)
hiszen bár ő volt a fő oka annak, hogy a tatárok magyarországi utazása meghiúsult, úgy tett,
mintha erről mit sem tudna, és minden felelősséget a kozákokra hárított, mint engedetlen
alattvalókra és lázadókra. A tatárok, akik főerőiktől megfosztva arra kényszerültek, hogy
Vidinben, egy, a Fekete-tengernél található thrákiai városban maradjanak, és nem tudták
segíteni a Nagyurat magyarországi háborújában, mindenért, ami köztük és a lengyelek között
történt, Lengyelország királyát és annak főkancellárját32 okolták. A lengyel követet a Nagyúr,
a nagyvezír és a főminiszterek nem is fogadták bizalommal, amiről én titokban értesültem,
mert a nagyvezír igyekezett távol tartani a lengyel követtől. Azt tanácsoltam neki, hogy a saját
érdekében szálljon hajóra, és a Dunán utazzon Moldva felé, így elkerülve a barbár tatárok
haragját, akikkel, semmi kétség, találkozna útközben, ha szárazföldön utazik, ezt a tanácsot
megfogadva, kíséretével Belgrádban hajóra szállt, és haza is ért épségben.
Útban Belgrád felé a Nagyúr parancsot adott Hasszán basa görögországi beglerbégnek,
hogy hagyja hátra Mohamed basa beglerbéget, hogy az szembeszálljon Mihály havasalföldi
vajda bármely esetleges vállalkozásával és tervével, ő pedig személyesen kísérje a Nagyúr
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
31 A tatár khán, Gázi Giráj távolmaradásáról lásd: Kropf, 1895, p. 415.; Tóth, 2000, p. Ivanics Mária: A Krími Kánság a tizenöt éves háborúban Akadémiai Kiadó, Budapest, 1994, p. 89., a kán leváltásáról és az új kán kinevezéséről: pp. 94-100.
32 Jan Zamoyski
táborába az összes ágyút, amit azokon a végeken nélkülözni lehet. Az ágyúk elszállítása nagy
gondot okozott az említett Hasszán basának, különösen, hogy ilyen későn kapta a parancsot;
aligha tudta volna utolérni a Nagyurat mielőtt az megérkezik Egerbe. Ezt tudomásul véve, és
mivel őt tartották az egyik leghíresebb kapitánynak a törökök között, parancsot kapott, hogy
könnyűlovasaival siessen előre, az ágyúk szállítását pedig bízza rá Szebrencs agára, egy néma
emberre, akit a Nagyúr különösen kedvelt. Hasszán basa Szegeden érte utol a Nagyurat, ahol
seregszemlét tartott azon tízezer bátor lovas fölött, akiket már korábban kijelöltek a török
görögök33 közül, hogy a Nagyurat elkísérjék. Húsz nappal később az ágyúkat kísérő
csapatokat megtámadta hétszáz magyar a Tiszán átkelve, és nagy volt annak a veszélye, hogy
megszerzik az ágyúkat, azonban az említett néma ember és kísérete, bár nagy veszteségek
árán, de vitézül megvédte és megmentette azokat. Ez az említett néma ember is halálos sebet
kapott, de még (150/a) elszállította az ágyúkat és jelentést tett a Nagyúrnak, és csak az azt
követő napon halt meg.34 A Nagyúr úgy tíz napot töltött Eger komolyan megrongálódott
falainak újjáépítésével, igaz, jobbára fölöslegesen, mert a törökök földdel javították ki, ami
azelőtt mészkőből volt, amikor hírt kapott Miksa közeledtéről.35 Ennek jelentőségét és a
Nagyúr táborára ebből következő veszélyt azonnal át fogja látni méltóságod, amint megismeri
Eger fekvését, amely egy hegyoldalra épült, vele szemben egy hasonló hegy található,
középen pedig egy síkság, ahol a török tábor állt. Így, amennyiben a Nagyúr ott marad [ahol
volt], akkor ha Miksa seregei hirtelen megszállják a magaslatokat, vagy akár csak az egyiket,
és megindulnak ellene, az összes sátrát hamarosan lerombolhatják, és nagy veszteségeket
okozhatnak neki. Hogy megfossza az ellenséget ettől az előnytől, a Nagyúr előrelátóan
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
33 azaz a muszlim vallású görögök
34 A föntebb elmondott események még a belgrádi táborból való elindulás utáni időre vonatkoznak. Kropf Lajos Bartonnak egy másik levelére utal, amiben az itt említett eseményeket leírta. Mi másik levelet nem találtunk, ellenben a jelentésben a kronológiai rendet megbontva, Eger elfoglalásának eseményei után szorította be Barton az ágyúkat hősiesen megmentő néma, Szebrencs aga törénetét. vö Kropf, 1895, pp. 405-406.
35 A keresztény sereg közeledéséről érkező hírekről: Tóth, 2000, p. 204-205.
elküldte Dzsáfer basa eunuchot, az egyik vezírt, és Veli basát, a janicsárok volt kapitányát36,
jelenleg görögországi beglerbéget, aki a Nagyúr által méltatlanul leváltott Hasszán helyére
került, hogy támadják meg a keresztényeket, és puhatolják ki erőiket. Az említett basák mellé
rendelt több csapat szpáhit és más vállalkozókat, de a katonák engedetlensége miatt nem gyűlt
össze hatezer embernél több. Ezek, mikor meglátták az ellenséget, bátran támadásba
lendültek, ami azonban nem tartott sokáig, mert visszaszorította őket a nagylétszámú
keresztény sereg, és így hamar megfutottak, ami olyan ijedelmet keltett a Nagyúr és
tanácsadói szívében – féltek, hogy a keresztények ettől a kisebb győzelemtől felbátorodva
rögtön rájuk törnek, és beszorítják őket a völgybe, Eger két hegye közé, amint azt említettem
–, hogy elhatározták, csak a Hold másnapi változására várva (mivel ezek ilyen
megfigyelésekben igen babonásak), elhagyják a tábort, és megindulnak a keresztények állásai
felé. Ez október 24-én, csütörtökön meg is történt, és aznap félútig jutván, másnap délben
megpillantottuk az ellenséget. De mielőtt a csata eseményeinek elbeszélésébe bocsátkoznék,
szükségesnek gondolnám, hogy előszőr leírjam méltóságodnak a helyszínt, ahol a
keresztények táboroztak, hogy a későbbiek világosabbak legyenek méltóságod előtt.
(150/b) Méltóságodnak ezért tudnia kell, hogy a vártól nyugatra terült el a síkság, ahol
a Nagyúr felütötte a táborát, amelyet a vártól egy folyócska választott el.37 Ezt egy meleg
forrás is táplálta, amely közvetlenül a vár alatt eredt. (Ezen kívül sem nekünk, sem az
állatainknak nem volt vize, ráadásul mindenütt tele volt tetemekkel, ami fölöttébb undorító
volt, és betegséget is okozott a táborban.) Ez a víz kelet felé fut az egri hegyek oldalánál, és a
hegyek lábánál nagy lápot vagy mocsarat alkot, amit magas nád borít, az északi oldalon pedig
egy tágas síkság terül el; így a keresztényeket a hátuk mögött az egri hegyek védték, a jobb
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
36 Veli janicsáragát a ruméliai csapatok beglerbégjévé nevezte ki a szultán. Kropf, 1895, p. 418,; Tóth, 2000, p. 204.
37 A táborok illetve a csata helyszínének leírását lásd: Tóth, 2000, pp. 210-213.
oldalukon az áthatolhatatlan láp vagy mocsár, a bal oldalukon a síkság, előttük pedig a folyó,
amely talán, ha térdig ért, és mindkét oldalán egy-egy öreg, romos templom állt, az egyik a
törökök állása volt, a másik a keresztényeké. Nagyjából ezen a helyen, délben látta meg
egymást a két sereg, bár a keresztények, bízva táboruk előnyös helyzetében, csak kevés
katonát állítottak fel. A Nagyúr könnyűlovasai előrenyomultak és a folyón merészen átkelve
támadást indítottak: többször is vitézül összecsaptak a keresztényekkel, még akkor is, amikor
a Nagyúr személyesen közeledett. Ő, a nagyvezír hibájából, mielőtt feleszmélt volna,
belekerült az ágyúk hatósugarába, és mivel a miniszterei dicstelennek ítélték a visszavonulást
(bár nagyon veszélyes volt ott maradnia), előreküldték a muskétás janicsárokat, így a roham
nagyon hevessé vált, ám mivel a folyó köztük volt, csak csekély vérontást eredményezett,
leszámítva azokat, akik átkeltek folyón. Amint mondtam, a Nagyúr mindeközben végig nagy
veszélyben volt, lőtávolon belül lévén; ráadásul a számos renegát török, akik a keresztény
táborban voltak, megmutatták a keresztényeknek a császári38 zászlót, és mellette magát a
Nagyurat is, így a keresztény tüzérség lövedékei folyamatosan a Nagyúrhoz veszélyesen
közel csapódtak be, és közel hozzám, aki túlontúl kíváncsi voltam arra, hogy pontosan mi
történik, és a Nagyúr második császári kocsiján álltam, így több mint kétszer kényszerültem
elhajolni a fejem fölött röpködő lövedékek elől. (151/a) Ezalatt a Nagyúr és az egész tábor
poggyásza fel volt málházva a tevékre és más málhás állatokra, amelyek a hátunk mögött
álltak; ha a keresztények előrenyomultak volna, és csak egy kicsit is visszaszorítják a
Nagyurat, akkor az, a poggyászába belegabalyodva, teljesen összezavarodott volna. A
keresztényeknek azonban akkor mindössze az volt a céljuk, hogy kipuhatolják a törökök
erejét, és csak a folyó feléjük eső oldalának védelmére ügyeltek, egészen addig, amíg a
Nagyúr, megtudván, hogy poggyásza egész nap felmálházatlanul állt,39 jelt adott a
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
38 azaz szultáni
39 Helyesen a szultán poggyásza egész nap a málhásállatokon, felmálházva állt. Nyilvánvaló elírás.
visszavonulásra. A keresztények, ezen felbátorodva, még határozottabban törtek előre,
zsákmányoltak a törököktől hat ágyút, és kisebb vérontás után mindkét fél visszavonult. A
Nagyúr, visszatérvén a táborba, a sátrát felállítatlanul találta, ezért egy kisebb sátorban szállt
meg, amely az elhunyt Szinán basa egyik emberéé volt, hasonló helyzetben volt a többi basa
is. Mivel aznap éjjel elvesztettük az összes tevénket, kíséretemmel együtt étel, és a lovainknak
takarmány nélkül [maradtunk], kénytelenek voltunk a sárban aludni, ugyanis egész nap és
egész éjjel esett az eső. A nyugtalan éjszaka után pedig eljött október 26-a, ez a véres
szombati nap, mely borzalmas volt a törökök, de még szerencsétlenebb a keresztények
számára. Amikor reggel olyan hírek érkeztek, hogy a keresztények a zsákmányolt ágyúkkal
visszavonultak a táboruk szívébe (mert bár előző nap részben elsáncolták magukat egy öreg
templomnál, ami a párja volt annak, amelyet a törökök tartottak a folyó másik oldalán, a
táboruk központja onnan egymérföldnyire volt, közelebb az egri hegyekhez), a törökök között
az volt az általános vélemény, hogy menekülnek. Erre a Nagyúr egész kísérete előrelovagolt –
nem harcolni, hanem csupán kedvtelésként, hogy biztosabbat tudjon meg a keresztények
meneküléséről, és hogy lássa, mi történt az előző napi csata során. Köztük voltam én is,
ugyanolyan képzetlen, hadi tapasztalatok nélküli civil, mint a többiek, de ahogy kíváncsi
voltam Eger elfoglalására, úgy az voltam erre a vállalkozásra is, és semmi nem történhetett,
ami ne érdekelt volna. Kíséretemmel együtt lóháton nem csupán a török állásokat szemléltük
meg, hanem egészen a folyópartig elmentünk, ahonnan részben megfigyelhettük (151/b) a
keresztény tábort is, és úgy találtuk, hogy a hírekkel ellentétben a keresztények nem
menekültek el, hanem csatarendbe állították erőiket, hogy megtámadják a Nagyurat. Ezt
hallván és megértvén a Nagyurat, hogy ne mutatkozzam a sátramon kívül, ellentétben azzal,
ahogy tájékoztattak (bár egyébként általában a legteljesebb szabadságot élveztem az egész
török táborban, egyik helyről a másikra igyekezvén, hogy lássam, mi történt előző nap), és
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
meggondolván, hogy milyen veszélyes olyan események nézőjének lenni, amelyek várhatók
voltak, valamint keresztény lévén, elhatároztam, hogy visszahúzódom a sátramba. Alighogy
ezt megtettem, hallhattuk, hogy bekövetkezett, amitől féltünk: a két fél összecsapott. Ez
délelőtt tizenegy óra körül történt az említett szombaton: a törökök merészen átkeltek a
folyón, és harcba bocsátkoztak egyes keresztény csapatokkal (a keresztény derékhad ugyanis
csak délre állt hadrendbe), és mindkét fél vitézül hadakozott mindaddig, amíg a keresztény
sereg egésze előre nem tört. Ennek puszta látványa olyannyira megrémítette a törököket, hogy
rövidesen anélkül, hogy a védekezésre bármilyen kísérletet tettek volna, elhagyták a folyónak
azt a részét, mármint azt, ahol a keresztények voltak, és arra gondolván, hogy majd a török
oldalon mutatnak ellenállást, nem tartották magukat tovább. Így a keresztényeknek
lehetőségük nyílt átkelni, amit hamarosan meg is tettek, kisebb vérontástól kísérve. Amikor
pedig a törökök látták, hogy a keresztények rendezetten és bátran átkeltek a folyón, hogy
megtámadják őket, elkeseredve és bátorságukat vesztve mindannyian elmenekültek; és bár a
Nagyúr néhány főminisztere, hogy vitézségét bizonyítsa, mutatott némi ellenállást, de ez
olyan jelentéktelen volt, hogy nem is érdemes megemlíteni, ráadásul csupán néhány előnyös
sarkokban, nem a csata középpontjában tették, ami mostanra teljesen átkerült a folyónak erre
az oldalára. [A keresztények] több ágyút is hoztak magukkal, és tovább nyomultak előre a
törökök teljes rémületére. De hogy méltóságod könnyebben megértse a következőket, úgy
gondoltam, az a leghelyesebb, ha előszőr leírom méltóságodnak a Nagyúr seregét, hogy
hogyan volt felállítva, a történteket pedig csak ezután részletezem:40 először is tehát a Nagyúr
legfőbb (152/a) erejét, akikre saját személyének őrzését bízza, a porta szpáhijai alkotják, akik
huszonnégyezren vannak (ez alatt azokat a szpáhikat értem, akik napi zsoldot kapnak a
Nagyúrtól, nem azokat, akik birtokokon élnek, és akiknek száma végtelen), valamint a
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
40 A seregek leírását lásd: Tóth, 2000, pp. 213-219.
janicsárok, akiknek száma meghaladja a harminckétezret. Ezek a janicsárok a Nagyúr előtt
menetelnek, a szpáhik pedig, rendjeiknek megfelelően, félhold alakban alkotják a derékhadat.
Előttük áll fel csapataival az ázsiai beglerbég41 az egyik oldalon, az európai42 a másikon, az
ősi szokásnak megfelelően. Az ütközet napján Hasszán basa görögországi beglerbéget jelölték
ki, hogy Görögország minden erejével védje a Nagyúr hátát jobb kéz felől, nehogy az ellenség
hátulról meglepje a Nagyúr táborát, és hasonló parancsot kapott Cigall Ogli és a tatár
fejedelem testvére a bal oldalon; emellett a Nagyúr egész táborát körülvették az ágyúk,
amelyek száma hétszázra rúgott, húszlábanként összeláncolva. A Nagyúr lóháton ült a sátra
előtt, tanácsának több tagjától kísérve, kardja meztelenül nyugodott a vállán, és minden
kísérője és udvaronca, csakúgy mint eunuchjai és apródjai, felfegyverkezve állták körül. Én a
kíséretemmel a sátraimban voltam, nyíllövésnyire a Nagyúrtól, az összeláncolt ágyúkon belül.
Így voltak a dolgok megszervezve, vagyis inkább meg nem szervezve, mert a nagyvezír
tapasztalatlan volt, hiszen csatát azelőtt soha nem látott,43 a katonák pedig nem
engedelmeskedtek kapitányaik parancsának: a harminckétezer janicsárból nem egész hétezret
lehetett a Nagyúr szolgálatában találni, ráadásul a szpáhik is véletlenszerűen, kedvük szerint
nyargalásztak a táborban, ami távol esett a szabályaiktól, és ellentmondott a katonai
fegyelemnek; nagy részük pedig a sátrakban rejtőzőtt a muskétáktól való félelmében. Így a
keresztények, akik, mint már korábban említettem, bátran meneteltek tovább a Nagyúr sátra
felé, csak csekély ellenállást tapasztaltak, vagy éppen semmilyet: a török katonák
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
41 anatóliai beglerbég
42 ruméliai beglerbég
43 Damad Ibrahim nagyvezírről Barton a következőképpen nyilatkozott: „Szinán helyére Ibrahim pasát nevezték ki, aki szintúgy jó barátja Anglia királynőjének, viszont csekély képességekkel bíró ember, aki éppúgy híján van a tapasztalatoknak, mint a bátorságnak, olyan ember lévén, aki beteges és még soha nem látott csatát. Következésképp teljességgel alkalmatlan a szükséges dolgok előkészítésére, mivelhogy nem tudja, mik tartoznak azok közé. Továbbá ahhoz sem elég merész, hogy végrehajtsa azt, amit mások tanácsában megfontolandó. De a legrosszabb mindenek között az, hogy ő a császárné unokaöccse. Se többet, se kevesebbet nem fog tehát megtenni, mint amennyire a császárné engedélyt ad. ...” (Bóna Eszter fordítása) Barton Robert Cecilnek, 1596. márc. 31. Letter-book, 80. sz. jelentés; magyarul in Poór János (szerk.) Kora újkori egyetemes szöveggyűjtemény Osiris Kiadó, Budapest, 2000, pp. 428-429.
elmenekültek előlük, anélkül, hogy felvették volna a harcot. Amikor ennek híre megérkezett a
Nagyúrhoz, bár nem volt szüksége arra, hogy másoktól szerezzen tudomást róla, mivel ő
maga is (152/b) látta, hogy egész tábora menekül, és tudomására hozták, hogy a legtöbb
szpáhi és egyéb katona is a sátrában rejtőzik, kihírdettette, hogy minden rendű és rangú
katonának el kell hagynia a sátrát, és a csatamezőre kell jönnie; ha pedig bárki, az ő parancsa
ellenére, a sátrában maradna, akkor bármelyik szolgája megölheti, tette nemcsak törvényes
lesz, hanem az illető megkapja gazdája vagyonát és rangját is (ez is mutatja a reménytelen
helyzetet, amibe a birodalom került). Kihírdették, hogy a szpáhik, csauszok és más
főminiszterek szolgái, akik eme szükséghelyzetben bebizonyítják vitézségüket és kiállnak a
keresztények ellen, szpáhi rangjára emelkednek és egy szpáhi zsoldját kapják, vagy bármilyen
jutalmat, amit kívánnak és megérdemelnek – erre a rejtőzködő katonák, akárcsak a szolgáik,
kezdték elhagyni a sátraikat, és a Nagyúr sátrához siettek. Számos menekülő janicsár és
szpáhi is, látván uralkodója kétségbeejtő helyzetét (aki mindvégig eltökélten és szilárdan állt a
sátra előtt), elindult felé, és a sereg kezdett újra összeállni, de már nagyon későn, ugyanis a
keresztények ekkorra megszerezték a Nagyúr összes ágyúját, és ezért a harcmező urainak
hitték magukat (megérdemelten, ha ki tudták volna használni a győzelmet). Megszerezték a
Nagyúr kincsesládáit is: hetven arannyal teli ládát, minden ládában tízezer arannyal. A
keresztény sereg jobb és bal szárnya többfelől is behatolt a török sátrak közé, és fosztogatni
kezdett; bátor előrenyomulásuk, bár a Nagyúr erejének kétharmadát szégyenszemre
megfutamította (akik között én és a kíséretem egy része sem maradt hátra – a keresztények
nagyon közel voltak a sátramhoz – de olyan megfontoltan menekültünk, hogy amikor egy idő
után láttam, hogy a császári44 jelvények szilárdan állnak, és hogy a veszély nem olyan nagy,
mint amilyennek a riadt törökök lefestették, hamarosan visszatértem a Nagyúr sátrának
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
44 azaz szultáni
közelébe, ahol a csata végéig maradtam) bár, mint mondom, a Nagyúr seregének kétharmada
elmenekült, [csak] a szpáhik sátrakban maradt szolgái nem, és ezek, bár heves küzdelembe
kezdtek a keresztényekkel, de legtöbbjüket kardélre hányták. A többiek pedig, akik a
táborukba próbáltak visszajutni, olyan ellenállásba ütköztek, hogy egyikük sem menekült
meg: ugyanis, mint föntebb (153/a) említettem, Hasszán basa görögországi beglerbég volt
megbízva a sereg hátának védelmével a Nagyúr bal oldalán, Cigall Ogli a tatárokkal pedig a
jobbon.45 Ez a két bátor kapitány azonban, akár, mert ugyanolyan kevéssé reménykedett a
sikerben, mint a többiek, akár más okból, majdnem túl későn jött: a keresztények ugyanis,
amint mondtam, már megszerezték a Nagyúr kincsesládáit, és éppen közelharcot vívtak
személyes szolgáival, amikor azok [t.i. a török kapitányok] bátran előretörtek erőikkel, és a
keresztény sereget szárnyai nélkül találván – mivel azok éppen a török tábort fosztogatták, a
többieket pedig lefoglalta a Nagyúr sátrának és személyének megkaparintása –, közös erővel
megtámadták azt. A keresztény lovasok, anélkül, hogy ellenálltak, vagy a védekezésre és a
hadrend megtartására bármilyen kísérletet tettek volna, megfutamodtak, és otthagyták a
gyalogosokat a török szablyák kényére-kedvére, így azok közül, óvatos becslés szerint, egy
sem menekült meg. Azok, akiknek volt lovuk, a folyót elérve, és a közelgő éjszakát
kihasználva megmenekülhettek, bár nem kerülhették el a veszélyt, mert a török
könnyűlovasok és a tatárok nagyon hevesen üldözték őket. A keresztényeknek azonban nagy
segítségére volt, hogy néhányan közülük menekülés közben, látván az őket üldöző törököket
és tatárokat, végső elszántságukban visszaszerezték az öreg, romos templomot, ahol előző nap
elsáncolták magukat, és úgy tettek, mintha visszavonulnának oda. A törökök látván ezt, és
hogy át kellene kelniük a folyón, és mert már amúgy is sötétedett, félbehagyták az üldözést.
Később azonban, amikor meghallották, hogy a keresztények nemcsak a templom védelmét
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
45 Barton itt összecseréli a hadrendet, korábban maga is fordítva írta. vö Kropf, 1895, p. 607.; Tóth, 2000, pp. 232-234.
hagyták el, de a táborukból is mind elmenekültek, újrakezdték azt, és egész éjjel követték a
keresztényeket, akik közül néhányan a mocsár, néhányan az egri hegyek, mások Tokaj, egy
onnét harminc mérföldnyire fekvő vár irányába futottak, ahová a keresztény sereg legnagyobb
része visszavonult, és nagyobb pusztítást vittek végbe az utolért keresztények között, mint a
nagy csata napján. Bizony szomorú belegondolni, milyen hatalmas veszteség érte a
kereszténységet az aznap tanúsított rossz hadvezetés miatt: hiszen, ha tartották volna a
táborukat, amely már helyzetétől fogva is olyan jól védett volt, mint ahogy említettem, akkor
a törökök mindig csak veszteségeket szenvedtek volna el, és soha nem kerültek volna
előnybe, annál is inkább, mert a török táborban olyan kevés volt az élelem és a takarmány,
hogy [a törökök] nem maradhattak volna azon a helyen öt napnál tovább. (153/b) Vagy, ha
megszerezvén a török ágyúkat, azokat az ellenség ellen fordították volna, a törökök, akik már
amúgyis elcsüggedtek, még jobban megrettentek és még gyorsabban menekültek volna. De
nem használták sem zsákmányolt, sem saját ágyúikat, és mire a Nagyúr sátrához és
kincsesládáihoz értek, elfáradtak, elvesztették korábbi vitézségüket, ráadásul a szárnyaik
nélkül mindkét oldalról fenyegetve voltak. Vagy, ha végső menedékként, legalább a hadrendet
megtartották volna, és nem törik azt meg a meneküléssel, az éjszaka oly közel (a csata négy és
öt óra között volt, októberben), és a folyó is csupán fél mérföldnyire lévén, kisebb
veszteséggel, és nagyobb tisztességgel menekültek volna meg, mint így, hogy rendezetlenül
megfutottak. Az összes, rézből készült, kis és nagy ágyújuk – hatvan vagy hetven darab – a
törökök kezére került, csakúgy, mint az összes hátrahagyott fegyverük, amit menekülés
közben mindegyikük eldobált, hogy semmi ne hátráltassa őket; az összes lőszerük és teljes
élelemkészletük, a kocsik és a szekerek a török katonák prédájává váltak. Én és kíséretem
szomorú tanúivá váltunk mindennek a csatát követő napon, amikor a török táboron
végigtekintve láttuk, hogy azt keresztények tetemei borítják, különösen egy helyen, ahol
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
olyan sok volt a halott, hogy az leginkább mészárszéknek hatott: ez a tábornak a Nagyúrtól
jobbra eső része volt, ahol Cigall Ogli volt a parancsnok, itt a keresztények holttestei nem
elszórtan hevertek, mint másutt, hanem negyedmérföldnyi hosszan, halomba rakva, tíz-
tizenkettő egymáson. Ez a látvány annyira megviselt, hogy nem is volt bátorságom tovább
nézni a gyászos képet, hanem továbbmentem egy másik úton, a keresztények állásaihoz,
megszemlélni, hogy ott mi történt. A folyócskán átkelve elérkeztünk az öreg templomhoz,
amelynél a keresztények az előző napokban elsáncolták magukat, ezt is elborították a
holttestek, keresztényeké és törököké egyaránt. E templom és az ettől egy mérföldnyire, az
egri hegyek irányában lévő másik között, a mocsáron vagy lápon terült el a keresztény tábor,
hosszan elnyúlva, mivel a folyó köztük és a törökök között volt: ennek a partján állították fel
az ágyúkat, és innen tüzeltek a törökökre, nagy riadalmat, bár, mint később kiderült, kis
veszteséget okozva. A keresztény tábort teljesen kifosztva találtuk, a törökök, akik előttünk
voltak ott, mindent elvittek, semmi nem maradt, csak ami túl nehéz volt ahhoz, hogy csak úgy
elvigyék, és el kellett szállítani: főként ágyúk, amelyek nagyon szépek voltak, és sok közülük
nagyon nagy is, (154/a) valamint több, az ágyúk mozgatására szolgáló gép, ami nem kis
örömére és hasznára szolgált a törököknek. Több [ágyú] fel volt szerelve egy szerkezetre,
amivel meg lehetett fordítani őket, míg a talp mozdulatlan maradt.46 Erre a célra készült
szekereken tizenkét, sőt volt, hogy húsz kisebb darabot lehetett azonnal elszállítani, nem volt
szükség kovácskemencékre és nagy fujtatókra, hogy megcsinálják, amit szükséges, és
kijavítsák, ami eltört. Olyan sok fegyver volt ott, hogy amikor az egész török sereg elvitte,
ami megtetszett neki, még mindig annyi maradt a mezőn, hogy abból többezer katonát fel
lehetett volna szerelni. Annyi kocsi és szekér volt, hogy bár az egész török tábor ellátta magát
velük, még mindig rengeteg maradt ott érintetlenül, egyéb felszerelés is bőségesen volt, ahogy
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
46 A keresztény táborban talált hadiszerekre lásd: Kropf, 1895, pp. 611-612.
azt a császár és emberei előkészítették. A török sátrakban és a két táborban megölt
keresztények száma, óvatos emberek becslése szerint harmincezer volt, és a törökök többsége
szerint az üldözés közben is levágtak ugyanennyit, a mocsárban, az egri hegyekben, valamint
a Tokaj, és más, környező várak felé menekülők közül. Bár ez egészében véve nem hihetetlen,
mindazonáltal nem tudok róla biztosat mondani, mert a tatároktól való félelmem miatt nem
mentem túl a keresztények táborán. Biztosíthatom méltóságodat, hogy a törökök közül nem
esett el háromezernél több, amint azt a tatárok barbár, rabló viselkedése az egész világ előtt
világossá tette, mivel a holttesteket, a törökökét csakúgy, mint a keresztényekét, még az
ingüktől is megfosztották, hogy a körülmetéltek gyalázatos társaságát különválaszthassák a
körülmetéletlenektől. Sok nő is volt a halottak között, amit a törökök a keresztényeknek róttak
fel - bizony néhány asszonyt, amikor a győzelem és a nagy zsákmány biztos reményében
előrejött, kisgyermekével a karján öltek meg. Ibrahim basát leváltották: a csatában tanúsított
bátorságáért Cigall Ogli lett a nagyvezír és parancsnok. A tatár fejedelem testvérét, aki részt
vett a háborúban, a Nagyúr tatár fejedelemmé nevezte ki, a fejedelmet pedig, aki nem jött el
Magyarországra a lengyel kozákok miatt, megfosztotta címétől. De az, mielőtt ezt megtudta
volna, seregével és a szilisztriai beglerbéggel együtt betört Havasalföldre, és három napra
megszállta a fővárost, amelyet, úgy tűnik, jöttének hírére elhagytak a lakói. Meghallván
azonban, hogy Mihály havasalföldi fejedelem ellene készülődik, a szilisztriai beglerbéggel
együtt (154/b) sietve elhagyta az országot, és Moldvába ment barátságot színlelve, ahol ez a
Jeremiás47, a jelenlegi fejedelem, aki a tavalyi zavargásoknak köszönheti a címét, igen
szívélyesen fogadta, távozásakor azonban négyezer foglyot vitt magával Jeremiás fejedelem
alattvalói közül. Alig érkezett meg a saját területeire, amikor hírt kapott a leváltásáról, amit
olyannyira zokon vett, hogy a Nagyúr parancsát semmibe véve, nyolcvanezres sereget állított
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
47 Jeremiás Movila, moldvai fejedelem 1595-1600
fel, hogy szembeszálljon a tesvérével. Amikor a Nagyúr ezt megtudta, attól tartván, hogy ez,
különösen ezekben a vészterhes időkben, még nagyobb bonyodalmakhoz és lázadásokhoz
vezethet, visszavonta a parancsot, visszahívta az újonnan kinevezett fejedelmet, és a réginek
álságos levelet írt, azt állítván, hogy hamis hírek miatt rendelte el a leváltását, és megígérte,
hogy címét és birtokát élete végéig zavartalanul megtarthatja. Ettől a körmönfont titkos
megegyezéstől azt reméli, hogy a fejedelem ismét kötelességtudó és engedelmes lesz
irányában. Amennyiben ez mégsem következne be, és az említett fejedelem kapcsolatba lépne
a szomszédos keresztény fejedelmekkel (akik már régóta a legkomolyabban invitálják erre), a
császár és szövetségesei annál nehezebben fognak megegyezni a Nagyúrral, mert jobban félik
a tatár zűrzavart, mint a török rendet. A tatár barbár nép, nem szokott a városi élethez, hanem
hitvány kunyhókban és falvakban lakik. Leginkább teheneket tartanak; ezzel táplálkoznak, és
ebből tartják fenn a családjukat, nem üzletelésből, vagy más népekkel való kereskedésből. Fő
táplálékuk a legtöbb esetben víz, növények és a ló- vagy tevehús, kenyeret nagyon kevesen
esznek. Ilyen szegénységben élve, örvendeznek, ha igénybe veszik szolgálataikat a Nagyúr
háborúiban, ahová a tatár nem hoz mást, mint egy zsák élelmet és egy réztálat vagy üstöt tíz
emberenként a főzéshez. Ruhát is csak egy váltást hoz, kivéve az ingeket, és egy köpenyt, ami
nappal felsőruhaként, éjjel takaróként, esőben pedig sátorként szolgál neki. Nem használ
fölösleges holmit, ami teher lenne neki vagy a lovának, fegyvere egy íj és nyilak. A
legtöbbjük három vagy négy lóval jön – ezeket száron vezetik – nemcsak azért, mert általában
galoppban vagy gyors ügetésben utaznak, hanem mert ha valamilyen feladatot kapnak, ilyen
sok váltás lóval három napból (155/a) egyet csinálnak, és így készületlenül érik az ellenséget.
Könnyen tarthatnak ennyi lovat, mert takarmányt soha nem adnak azoknak, hanem kicsapják
őket legelni a mezőre, bárhol háborúzzanak. Hogy ebben a magyarországi vállalkozásban
károsnak vagy hasznosnak bizonyult-e szolgálatuk a Nagyúr számára, azt én méltóságodnak
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
megmondani nem tudom, mert bár vitézül küzdöttek a nagy csatában, és nagy riadalmat
okoztak a keresztények között, ugyanakkor, mivel irányíthatatlanok, felgyújtották a Nagyúr
egész birodalmát, amerre jártak. Ezért az út egyik oldalán sem volt falu vagy város többnapi
járóföldre, ami bármilyen élelmet tudott volna szolgáltatni vagy eladni a Nagyúrnak és a
seregnek. A tatárok, mint fő felderítők48 elhitették a törökökkel, hogy az ellenséget mennek
fosztogatni, de a Nagyúr alattvalóit rabolták ki, erőszakoskodásukkal és rémuralmukkal az
egész országot elpusztították Szófiától Egerig, ami úgy egyhónapi járóföld lehet, kivéve
néhány nagyobb várost és várat, amelyeket nem mertek megtámadni.
Utunk Magyarországra kellemes volt, egyszerre csak kisebb útszakaszokat tettünk
meg, és volt kellő számú kocsink, megfelelő mennyiségű élelmünk és az állatoknak
takarmányunk. Az Eger alatti hosszú, majdnem egy teljes hónapi tartózkodás, majd a nagy
csata helyszínére, Mezőkeresztesre, avagy a keresztesi mezőre történő utazás alatt azonban a
sereg felélte a készleteket. Belgrádba való visszatérésünkig kevés friss élelmet találtunk, az
állatoknak pedig semmi takarmányt; ezért, és a visszaúton megtett nagy távolságok miatt –
hajnalban indultunk, és nem pihentünk meg az éj beállta előtt – a legtöbb kocsink49 felmondta
a szolgálatot. Én, a magam részéről hatvan lovat és nagyjából ugyanennyi tevét vesztettem,
amelyek közül sok a terhével a hátán esett össze, majd föl sem állt többé, így arra
kényszerültem, hogy a nagy sátramat és a ládáimat, az élelem és takarmány nagy részét
Belgrádban hagyjam, hogy aztán majd a lehetőségek szerint utánam küldjék szárazon vagy
vízen. Belgrádból mindössze hét málhás tevével indultunk tovább, és hárommal érkeztünk
meg Konstantinápolyba, de az a három is elpusztult a városba való belépésünk napján. A
nagyvezír felszólított, hogy csókoljak kezet a Nagyúrnak, gratulálván szerencsés
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
48 vagy előörs
49 cariadge - jelenthet kocsit és málhás állatot is
visszatéréséhez, és mert kegyesen elfogadta szolgálataimat (155/b) az úton. Arra
kényszerültem, hogy mindezt abban a ruhában tegyem meg, amiben utaztam, az összes katona
és udvaronc szeme láttára, akik kijöttek a Nagyúr elé, hogy találkozzanak vele, köszöntsék a
városban, és diadalmenetben kísérjék a palotájához. Így, sietősen és nagy vonalakban, de
remélem, hogy valóban kötelességtudóan beszámoltam méltóságodnak e magyarországi
utazás eseményeiről, a törökök tetteiről, túláradó örömükről, dicsőségükről, és nyereségükről
csakúgy, mint a császárt ért veszteségekről, aki most már – véleményem szerint túl későn –
bánja, hogy semmibe vette Anglia királynőjének nagylelkű ajánlatát, hogy közvetít a felek
között. Azt, hogy a jövőre nézve hogyan fog dönteni, nem tudjuk, és nem kaptam még hírt a
tolmácsomtól sem, akit Szolnokról elküldtem a császár embereivel.50 Csak Budáról írt nekem,
hogy a Nagyúr parancsának köszönhetően, amelyet én eszközöltem ki, újabb hatot
bocsájtottak szabadon az említett emberek közül, akik összesen 28-an voltak (ezenfelül ott
van még a császári tolmács, aki Perában megházasodván, nem volt hajlandó elmenni). Ezután
Esztergomba majd Bécsbe sietett, ahol úgy tűnik, visszatartották, talán mert egy ilyen nagy
vereség után a császár nem dönthet a tanácsadó fejedelmek beleegyezése nélkül arról, hogy
folytatja-e a háborút, avagy békét kér. Ezt illetően úgy tapasztalom, a tévedés lehetőségét
fenntartva, hogy nagyon hálátlanul bántak velem, különösen mert méltóságod szeptember 9-
én kelt leveléből kitűnik, hogy ellenségeim és rosszakaróim rosszindulatú, hamis híresztelései
többet nyomnak a latban, mint a tisztelet, és az oly hosszú hűséges és becsületes szolgálat. Az
ő [François Savary de Brèves, francia követ] rosszindulata ezügyben nyilvánvalóvá vált,
amikor azt állította, hogy annak a szerencsétlen hollandnak (mármint a császári követnek) a
kíséretét én a spanyolok kezére adtam. Amint azt korábban megírtam méltóságodnak, ő
kétszáz zecchino költséggel igyekezett megszerezni magának kiszabadításuk dicsőségét, és
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
50 A Krekwitz-féle követség túlélő tagjait Szolnoknál engedte el a szultán.
mindezt ellenem fordítani, amit nagy sikerként könyvelhetne el. Továbbá méltóságod azt is
mondja, hogy mind a költségeim, mind a munkám ezügyben fölösleges volt a császár
hálátlansága miatt, ezzel szemben én úgy vélem, hogy Anglia királynőjének nem lenne
ellenére, hogy minden fejedelmet felülmúljon bőkezűségben, és hogy nagylelkűségével
kivívja a fejedelmek csodálatát. Amint, biztosíthatom méltóságodat, ezt is fölöttébb
keresztényi cselekedetként tartják számon, és nem kevéssé dicsérik érte Anglia királynőjét.
Ami azt a híresztelést illeti, hogy én a spanyol követ ügyködéseit támogatnám, és azon
dolgoznék, hogy elősegítsem (156/a) a Nagyúr és a császár békekötését, nem fogok sok
figyelmet szentelni neki, mert meg vagyok győződve arról, hogy Anglia királynője tisztában
van azzal – hiszen már bebizonyítottam – hogy én éppen ellenkezőleg érzek: a spanyol
követet többször hátráltattam, több, mint háromszor megakadályoztam, hogy szerződést
kössön a Nagyúrral. Végül, amikor a követ, akit Rugerio Maritino grófnak hívnak, egészen
Raguzáig eljött, gazdag ajándékokkal és sok pénz ígéretével, hogy szerződést kössön a
Nagyúrral, elintéztem, hogy visszautasítsák, és hogy ne jöhessen ide, remélem, ez elégséges
bizonyítéka annak, hogy nem vagyok spanyol. A császár és a Nagyúr békekötésével
kapcsolatban méltóságod talán emlékszik rá, hogy Anglia királynője még három évvel ezelőtt
különleges parancsot és megbízást küldött nekem ezügyben, de őfelsége parancsa ellenére –
saját felelősségemre – sem mertem belekeveredni, mert nem bírtam a császár teljes
beleegyezését. Most, hogy Anglia királynőjétől ellentétes parancsot kaptam, és a császártól
sincs felhatalmazásom, valószínűleg mind életemet, mind hitelemet kockára tenném [ezzel].
Ha ez sem lenne elegendő, hogy meggyőzze méltóságodat az őszinteségemről, ott van az a
számos levél, amit méltóságodnak küldtem, biztosítva méltóságodat, hogy nem foglalkoznék
ezzel Anglia királynője és méltóságod különleges engedélye nélkül. Ennek talán több hitele
van méltóságod előtt, mint egy rosszindulatú francia hamis híreinek, aki, mint hallom,
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
megtalálta bizonyos Mariani leveleit, amelyeket egy magyarországi ügynökétől kapott, és
amely levél [sic] több béketervüket is megemlíti, és azt a látszatot kelti, mintha én a császár
oldalán álltam volna, mivel a magyarországi ügynök engem is megemlített a levelében.
Azonban ha méltóságod megvizsgálja az említett levelet, meg fogja látni, hogy az egy régi
levél, amelynek másolatát több mint két évvel ezelőtt elküldtem Anglia királynőjének, hogy
bebizonyítsam, háborút akarnak, nem békét. De mert az megemlít engem, és a francia követ,
nem tudván, hogy tudok róla, illetve, hogy a másolattal együtt megfelelő tájékoztatást is
küldtem Anglia királynőjének, talán úgy gondolta, hogy ez is van olyan vád ellenem, mint a
császári követ kiszabadítása, amit ő oly rosszindulatúan kiforralt. De tudom, hogy én fogok
győzni, és jelenlegi cselekedeteim, valamint korábbi leveleim kellőképpen tisztázni fognak.
A csata napján való menekülésemet illetően szükségesnek tartom, hogy még néhány
szót hozzáfűzzek, nehogy Angliában félreértelmezzék azt. Először is, biztonságosabbnak
véltem ha elmenekülök, mert (156/b) a keresztények egészen a sátramig eljutottak, és tudtam,
hogy nem illene sem hozzám, sem kísérőimhez, hogy kardot rántsunk rájuk. Másodszor,
tanácsosabbnak véltem egyéb megfontolások miatt is: úgy gondolom, Anglia királynőjének is
nagyobb megelégedésére szolgált volna, ha a törökök között megölnek, mintha élve kerülök a
keresztények kezébe. Harmadszor, tudtam, hogy a törököknek is jobban fog tetszeni, ha azt
tapasztalják, hogy félek a keresztényektől, mintha ott maradok, és úgy tűnik, hogy örülök
nekik és a győzelmüket kívánom. Ezért remélem, hogy sem ez az elhatározásom, sem nem
sokkal később a másik, amely nagyobb veszélyt jelentett, ám egyúttal nagyobb dicsőséget is,
nem volt meggondolatlan. Amikor ugyanis háromszázezer51 lovas között, akik gyáván
menekültek miközben nem is üldözték őket, egyrészt láttam, hogy közeleg az éjszaka, amikor
– és ebben biztos voltam – a hitványabb menekülők minden bizonnyal megfosztanának a
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
51 nyilvánvaló túlzás
lovamtól és minden mástól, ami nálam volt, valamint nagyösszegű pénz hamis reményében
üldöznének, és ezáltal a biztos életveszélybe sodornám magamat és a kíséretemet; másrészt,
visszatekintve a császári52 jelvényekre, megfigyeltem, hogy azok szilárdan állnak előző
helyükön, a Nagyúr helyzete tehát nem olyan reménytelen, mint ahogy azt nyúlszívű katonái
képzelték, úgy gondoltam, hogy kevésbé veszélyes, ám sokkal tiszteletreméltóbb, ha inkább a
Nagyúr sátra felé vonulok vissza, ahol aztán a csata végéig kitartottam. Ez később nem kis
mértékben emelte hitelemet, mert a törökök, meg lévén győződve arról, hogy halálos
ellenségei vagyunk a császáriaknak – még ha csak vallási ügyekben is – a rám leselkedő
veszélyt a sajátjukkal egyenlőnek ítélték. Azt pedig, hogy nem futamodtam meg, ilyen sok
katona és menekülő között, még nagyobbra becsülték – különösen, hogy a perzsa uralkodó
követe, aki azért jött a táborba, hogy tudassa, hogy a perzsa nagykövet megérkezett
Konstantinápolyba, a zűrzavarban hátra sem nézve menekült, és meg sem állt Szolnokig, ami
háromnapi járóföldre van. Hogy megmutassam, nem menekültem el, a csata utáni reggelen a
kíséretemmel nagyon korán elindultam, hogy megnézzem a pusztítást, ahogy azt korábban
leírtam. Most tehát, hogy az utazásom minden tekintetben tiszteletreméltóan (157/a) zajlott,
remélem, hogy Anglia királynőjének és méltóságodnak nincs semmilyen oka neheztelni rám
amiért elkísértem a Nagyurat, főként, hogy szigorú parancsot kaptam tőle, amely most is a
kezemben van, valamint, hogy nyolc hónappal az elutazásom előtt értesítettem erről Anglia
királynőjét és méltóságodat, választ azonban nem kaptam. Így arra kényszerültem, hogy úgy
vegyem, qui tacet consentire videtur,53 főleg, hogy több okot is látok, amelyek arra késztették
volna Anglia királynőjét, hogy elfogadja, dicsérje és javallja azt. Először is, mert nem
mindennapi kegy, hogy egy ilyen hatalmas császár54 invitáljon. Másodszor, mert a keresztény
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
52 azaz szultáni
53 Hallgatás beleegyezés.
54 a szultán
fejedelmek is csak helyeselhették, akik közül a legtöbben – főleg a Nagyúr birodalmával
határos országok fejedelmei – biztosak voltak abban, hogy ha a helyzet úgy hozza, hasznukra,
és nem kárukra leszek ott. Harmadszor, örök időkre rögzítve lesz a török krónikákban, és az
utódaik is a Nagyúr és Anglia királynője közti különleges barátság jeleként fogják értékelni.
Negyedszer, azzal a meggyőződéssel mentem el, hogy valamely nagy veszélyben a
kereszténységnek többet használ az én jelenlétem, mint másnál egymillió arany. És bár
vakítsa el a császárt az önfejűség, és bár keményítse meg a szívét a pusztítással szemben, amit
egyébként nem hiszek sem róla, sem keresztény szomszédairól, gondolja át méltóságod
alaposan azt, hogy mennyire meggyengült Magyarország most, hogy elvesztette mind Győrt,
ami a kulcsa, mind Egert, ami a szíve volt, és nem maradt egyetlen vára sem, amely
jelentőséggel bírna, vagy megvédhetné a Nagyúr erejétől, és az ebből eredő veszélyt, amely
Németországra leselkedik, ha ez az idő előtti háború folytatódik. Különösen, ha figyelembe
vesszük a sajnálatos széthúzást a keresztény fejedelmek között – bár, amint méltóságod oly
helyesen mondja, ez arra készteti a császárt, hogy több figyelmet fordítson rá55, és alázatosan
könyörögjön mások segítségéért. Mégis, ha jól belegondolunk, ez minden keresztény szívet el
kell hogy szomorítson, és arra kell serkentsen, hogy elősegítse [a vitás kérdések] megfelelő
rendezését. Ezt azért mondom, hogy tájékoztassam méltóságodat arról, ami jelenleg történik,
és nem azért, mintha szándékomban állna békét kötni, amikor a császár úgy kívánja, habár
úgy gondolom, hogy ez olyan vállalkozás, ami nagyon könnyen és nagyon kedvező
feltételekkel végrehajtható lenne. Ezért, ha az elszenvedett nagy (157/b) veszteségek után a
császár megkeresné Anglia királynőjét, hogy foglalkozzon ügyükkel, és közvetítsen közte és a
Nagyúr között, fölöttébb keresztényi cselekedet lenne méltóságod részéről azt tanácsolni
Anglia királynőjének, hiszen (ahogy a katolikusok mondják) ez olyan munka, mely
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
55 azaz Magyarországra
tiszteletreméltó mind Isten, mind az emberek szemében, és bizony egyedülálló,
felbecsülhetetlen ajánlat. Remélem, hogy a fentiekben mind megfelelő jelentést adtam
utazásomról, mind kimentettem magam, amiért belvágtam Anglia királynőjének engedélye
nélkül. Ezért alázatosan kérem méltóságodat, hogy vegyen pártfogásába Anglia királynője
előtt, és könyörögjön őfelségének, hogy vegye figyelembe a költségeket, amelyekre
kényszerültem. Ezek egy részét egy különösen jó barátom Mr. John Bate állta, és nagyon
elkeserítene, ha megtudnám, hogy miattam kárt szenvedett; ezért az Istenre kérem
méltóságodat, érje el őfelségénél, hogy a barátom, Mr. John Bate minden további késedelem
és nagyobb kényelmetlenség nélkül gyors és teljes kielégítést nyerjen, köszönhetően őfelsége
fejedelmi bőkezűségének, és méltóságod eredendő kegyessének.
Előttem érkezett Konstantinápolyba a perzsa követ, hogy köszöntse az új császárt, és
elhozza a hagyományos ajándékokat, amelyeket szokás szerint az összes keresztény fejedelem
is elküld az új császárnak. Ajándékai nagyon gazdagok voltak, mint például egy drágaköves
kard, az ő drágakövekkel díszített törvénykönyveik, egy nagyon drága, díszes sátor,
különböző lovak, szép szőnyegek és két lezárt ékszerdoboz. Háromszáz emberből álló
pompás kísérete volt; ebből úgy hatvan nagyon díszesen öltözött, mindegyiküknek volt egy
különleges dísze: egy csokor gyönyörű toll drágaköves turbánjukon. December 27-én
megcsókolta a Nagyúr kezét, és ünnepélyes külsőségek közepette teljesítette küldetését. A
perzsa uralkodó levélben tízezer válogatott katonát ajánlott fel a Nagyúrnak magyarországi
háborújához; az ajánlatot jó néven vették, de nem fogadták el.
Másnap a francia követ is átadta ajándékát, két órát; az egyik gályaalakú volt, és
amikor eljött az ütés ideje, a gálya magától evezett végig egy külön erre a célra szolgáló kis
asztalon, az asztal végére érve pedig magától megfordult (158/a) valamilyen benne lévő
nagyon ötletes és szórakoztató szerkezetnek köszönhetően. Emellett adott a Nagyúrnak egy
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
másik szép órát és ötven öltözet nagyon drága, aranyból, bársonyból és selyemből készült
ruhát. Így most már csak Anglia királynője és Lengyelország királya maradnak el a megfelelő
ajándékkal, amit én mindamellett igyekszem megmagyarázni, ahogy tudom.
Amikor Belgrádban voltunk, az erdélyi fejedelem levelet küldött egy Ali nevezetű
csausznak, kérvén, hogy az menjen el hozzá – menlevelet is küldött neki, és azzal biztatta,
hogy megegyezés jöhet létre a Nagyúrral. A csausz erre engedélyt kapott, és elindult, de a
fejedelem nem kevesebbet akart, mint békét kötni, mivel a császárhoz házasság és eskü köti,
ezért visszatartotta a csauszt egészen a csatáig, és csak most küldte vissza, hogy békét kérjen,
alázatos leveleket írván a Nagyúrnak, a nagyvezírnek és Mohamed basa második vezírnek.
Hogy mi lesz az eredménye ennek a tárgyalásnak, az bizonytalan, de én bizony azon a
véleményen vagyok, hogy meg fognak egyezni, látván a példát, hogy a Nagyúr milyen elnéző
volt Mihály havasalföldi fejedelemmel szemben is, akit kegyébe fogadott és fejedelmi
jelvényeket küldött neki a megerősítés jeleként. Emellett az a véleményem, hogy az erdélyi
[fejedelem] a császár beleegyezésével tárgyal, aki, mivel eskü köti, hogy meg kell védenie a
fejedelmet, nem tárgyalhat a Nagyúrral, amíg a fejedelmet biztonságban nem tudja. Ezért
engedte meg a fejedelemnek, hogy elsőként próbálkozzon a Nagyúrnál, hogy aztán annak
alapján határozzon: ha a fejedelmet kegyesen fogadják, hasonlóan cselekedjék, ha a
fejedelmet elutasítják, szükségszerűen folytassa a háborút, hiszen, mint említettem, neki
kötelessége megvédeni a fejedelmet a Nagyúrral szemben. A Nagyúr szigorú parancsot adott
Hatvan, valamint a budai és az egri helyőrség, és a környező várak újjáépítésére, amit nagyon
a szívén viselt – erre a császár négyezer katonát küldött, hogy zavarják azt, de ezeket a
törökök legyőzték, és sokat megöltek közülük, a zászlóikat, orrukat és füleiket pedig elküldték
a Nagyúrnak. Mindez éppen a bailóval, a velencei követtel egyidőben érkezett meg az
udvarba, semmi kétség, azért, hogy megsértsék az említett velenceit, akit Capellonak hívnak,
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
és megígérte, hogy jó kapcsolatot tart fenn velem. (158/b) Néhány nappal ezelőtt érkezett meg
Mekkából Mohamed sírjának takarója is, amit ezek nagy ereklyeként tartanak számon, ezért
aznap az udvar szétszéledt: az összes vezír és a Nagyúr főminiszterei elmentek Üszküdárba az
említett ereklye fogadására, és hogy elkísérjék Konstantinápolyba, ahol, mint mondják,
Murád szultán sírjára fogják teríteni. Ez a ceremónia eszembe juttatja, hogy a csata napján, a
leghevesebb időszakokban a Nagyúr a kezében tartotta ennek a Mohamed prófétának az egyik
öreg ruháját, amit áhítata jeléül megcsókolt, és megtörölte vele könnyes szemeit, és ennek a
ruhának nem kis jelentőséget tulajdonítottak a győzelem kivívásában.
Mindezek után, kétségtelenül túl hosszadalmas lévén, legalázatosabban esedezem
méltóságod bocsánatáért, és azért, hogy a váltót, amit Mr Bate-nek az átvett pénzért adtam,
kiegyenlítsék. Nem szűnök meg imádkozni őfelségéért és méltóságodért, és a legjobbakat
kívánom méltóságodnak ezen január 5-én, 1596.56
Egernél a következő főembereket fogták el
Először is Nyáry Pál, a vár magyar kapitánya, akit mindig a nagyvezír sártában tartottak és a
csata helyszínére vittek, ahol nem lehet tudni, hogy megölték-e, amint azt a nagyvezír állítja,
vagy átszökött a keresztény táborba, ahogy mások gyanítják.57
Guglielmo Trezka ezredes58, a császár jó embere.
A harmadik Ioannes Iacobus gróf, egy T(h)urn, cseh.59
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
56 1597
57 Nyáry Pált a mezőkeresztesi csatában kiszabadították.
58 Wilhelm Terska császári ezredes
59 Johan Jacob Thurn, a morva gyalogok parancsnoka volt.
A negyedik Ioannes Kinski de Tetau, egy huszonkét éves ifjú, aki önkéntesként szolgált, zsold
nélkül. Gyakran meglátogatott és elmondta, hogy a bátyja nemrégiben elment Angliába, hogy
megcsókolja Anglia királynőjének kezét.
Az ötödik Rugero gróf. olasz.60
Edward Barton
megjelent: Levéltári Közlemények 2002 (73) 1-2. pp.177-198.
60 Feltehetőleg Claudio Cogonara olasz hadmérnök.