diego torres portfolio

39
Diego Torres PROJECTS PORTFOLIO ARCHITECTURE and URBANISM Portafolio de Proyectos Arquitectura y Urbanismo Diego Torres Rodríguez (+57) 313 437 8063 [email protected] www.issuu.com/datr91 Bogotá - Colombia

Upload: diego-torres

Post on 22-Jul-2016

227 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Selected projects of Architecture and urbanism developed by Diego Torres.

TRANSCRIPT

Diego TorresPROJECTSPORTFOLIOARCHITECTUREand URBANISMPortafolio de ProyectosArquitectura y Urbanismo

Diego Torres Rodríguez

(+57) 313 437 [email protected]/datr91

Bogotá - Colombia

Content / Contenido

Page / Página3

Page / Página13

Page / Página21

Page / Página29

Page / Página1

Professional Profile / Perfil Profesional

Academic Acknowledge-ment / Mérito Académico

Capacity Builging Develop-ment Center / Centro de

Capacitación Integral Final Graduation Project / Proyecto de

Grado

Professional Experience / Experiencia Profesional

Urban design and technical studies of urbanistic roads of

Envigado / Diseño urbano y acompañamiento técnico urbanístico en las vías de

Envigado G.X. Samper Architects / G.X. Samper

Arquitectos

Urban design component for formulation of the Master Plan

of Buenaventura Mobility / Componente de diseño urbano

para la formulación del Plan Maestro de Movilidad de

BuenaventuraG.X. Samper Architects / G.X. Samper

Arquitectos

Academic Acknowledge-ment / Mérito Académico

Weaving Landscape / Tejien-do mi Paisaje

ConvivE VI International Contest / Concurso Internacional Convive VI

Page / Página 3

Page / Página 13

Page / Página 21

Page / Página 29

Page / Página 1

Personal InformationCity:

Date of Birthday:Website:

E-mail:Mobile:

Telephone:

Bogotá – ColombiaMay 20th 1991http://www.issuu.com/[email protected]+57 313 437 8063+57 1 431 0987

Education and training2014 Architecture

2011 English

LA SALLE UNIVERSITYBogotá

LANGUAGE CENTER OF LA SALLE UNIVERSITYB1Level of the CEF and Level 2 of the ALTEBogotá

Estudios Realizados2014 Arquitectura

2011 Inglés

UNIVERSIDAD DE LA SALLE Bogotá

CENTRO DE LENGUAS UNIVERSIDAD DE LA SALLENivel B1 of the CEF and Level 2 of the ALTEBogotá

Datos personalesCiudad:

Fecha de Nacimiento:Página de internet: Correo electrónico:

Celular: Teléfono:

Bogotá – Colombia20 de mayo de 1991http://www.issuu.com/[email protected]+57 313 437 8063+57 1 431 0987

Professional Profile

Perfil Profesional

Architect at the faculty of Habitat Sciences established by La Salle University. Creative person developing and performing architectonic and urban designs and projects.

Interested to architectonic design and sustainable urbanism for the social development with skills on acquire knowledge and experien-ce. Great interpersonal communi-cation skills, responsible and aptitude for team work.

Arquitecto egresado del programa de Arquitectura de la Facultad de Ciencias del Hábitat en la Universidad de la Salle, con creatividad al momento de desempeñar diversas funciones en el desarrollo de diseños arquitectónicos y urbanos.

Interesado en la realización de proyectos para el desarrollo social y económico. Con la cualidad para adquirir conocimiento y experiencias; excelente manejo de relaciones interpersonales, responsable y buena aptitud para trabajar en equipo.

Computer SkillsDesign, modeling and diagra-

ming programs:AutoCAD, SketchUP (V-ray), Illustrator, Photoshop, 3DS Max y Microsoft Office.

Programas de diseño, modelado y diagramación:

AutoCAD, SketchUP (V-ray), Illustrator, Photoshop, 3DS Max y Microsoft Office.

Manejo de Software

Publications2012 Book publishing ConvivE VI

Click to see the publication:http://issuu.com/revista-

escala/docs/convive-vi-web

“Concurso de Vivienda Económica Comunidades Indígenas, Economía Post – Minera y Urbanismo Sostenible”.Casa Editorial Escala S.A. (March 2012) Pages: 32 – 37

Publicaciones2012 Libro ConvivE VI

Click para ver la publicación:http://issuu.com/revista-

escala/docs/convive-vi-web

Concurso de Vivienda Económica Comunidades Indígenas, Economía Post – Minera y Urbanismo Sosteni-ble. Uribia 2050.Casa Editorial Escala S.A. (Marzo de 2012) Páginas 32 - 37

1

Working ExperienceDecember 2014 - March 2015

and April 2015 - (Currently) Architect contractor

January 2013 - July 2013 and December 2013 - November

2014Architect

GOBERNACIÓN DE CUNDINA-MARCA - Transport and Mobility Secretariat - Office of Transport and Infrastructure PlanningResponsibilities: Professional support Architect for the formulation, supervision and execution of mobility projects as: 1. Signage and road marking2. Implementation of pedestrianplatforms and cycling trail3. Habilitation, performance,maintenance and operation of brokers ferrous in the urban towns of the department.

G.X. SAMPER ARCHITECTSResponsabilities: Junior architect for the develop of architectonic and urban designs. Design and drawing blueprints, 3D Modeling and Blueprints edition and layout drawings.

Experiencia LaboralDiciembre 2014 - Marzo 2015 y Abril

2015 - (Actualmente)Arquitecto contratista

Enero 2013 - Julio 2013 y Diciembre 2013 . Noviembre 2014

Arquitecto

GOBERNACIÓN DE CUNDINAMARCA - Secretaría de Transporte y Movilidad - Oficina de Planeación Transporte e InfraestructuraResponsabilidades: Arquitecto de apoyo profesional para la formula-ción, supervisión y ejecución de proyectos de movilidad: 1. Señaliza-ción y demarcación vial, 2. Implementación de senderos peatonales y ciclorutas y 3. Habilita-ción, funcionamiento, mantenimien-to y operación de Corredores Férreos en los centros poblados del Departamento.

G.X. SAMPER ARQUITECTOSResponsabilidades: Arquitecto Junior en la realización de diseños arquitetónicos y urbanos, proyección de planos, elaboración de modelos en 3D y diagramación de planchas.

Academic Acknowledgements2014 Final Graduation Projectexhibition “Capacity Building

Development Center”

2014 14th Annual exhibition ofarchitecture students of the project “Capacity Building

Development Center” by S.C.A.

2014 4th Holcim Awards

2012 Third Position

National exhibitions of architec-ture students in “Architectonic project” category by Asocia-ción Colombiana de Faculta-des de Arquitectura A.C.F.A.

Exhibition in “Architectonic Project” category by Sociedad Colombiana de ArquitectosS.C.A.

Competitor in the category “Next Generation” with “Capacity Building Develop-ment Center”

In ConvivE VI International Contest “Comunidades Indígenas, Economía Post – Minera y Urbanismo Sostenible. Uribia 2050”

Méritos Académicos2014 Exposición del proyecto de grado “Centro de Capacitación

Integral”

2014 14ª Anual de estudiantes de arquitectura - SCA

2014 4º Holcim Awards

2012 Ganador del “Tercer Premio”

Muestra académica nacional de estudiantes de arquitectura, encuentro nacional A.C.F.A. 35 años en categoría “Proyecto Arquitectónico”. Asociación Colombiana de Facultades de Arquitectura (A.C.F.A.)

Competidor en la categoría de “Proyecto Arquitectónico”Proyecto de grado “Centro de Capacitación Integral”

Competidor en la categoría “Next Generation”. Proyecto de grado “Capacity Building Development Center”

En el Concurso Internacional ConvivE VI Comunidades Indígenas, Economía Post – Minera y Urbanis-mo Sostenible. Uribia 2050.

2

Soacha Municipality/ Municipio de Soacha

Location / Localización:

Colombia Soacha City / SoachaCundinamarca Department / Departamento de Cundinamarca

Academic Ack-nowledgements /

Mérito Académico

Capacity Building Development Center / Centro de Capacitación

Integral

Final Graduation Project / Proyecto de Grado

Presented by / Presentado por:Diego Torres

Exhibitions / Exposiciones:

2014 Final Graduation Project exhibition in the national exhibitions of

architecture students by Asociación Colombiana de Facultades de

Arquitectura A.C.F.A. / 2014 Exposición del Proyecto de Grado en la muestra

académica nacional de estudiantes de arquitectura por la Asociación Colombiana

de Facultades de Arquitectura A.C.F.A.

2014 14th Annual exhibition of architecture students, exhibition in

“Architectonic Project” category by Sociedad Colombiana de Arquitec-tos S.C.A. / 14° Anual de estudiantes de arquitectura, competidor en la categoría

“Proyecto Arquitectónico” por la Sociedad Colombiana de Arquitectos S.C.A.

2014 Holcim Awards, competitor in the category “Next Generation” /

Holcim Awards, competidor en la categoría “Next Generation”.

For further information / Para más información:

http://issuu.com/datr91/docs/centrodecapacitacionintegral

5

Abstract

Strategy / Estrategia

ResumenThe Capacity Building Development Center provides to people who live in Soacha different opportunities to be part of the municipality’s econo-mic process. The main strategy is based on the capacity building towards people wishing to get some training to improve their skills and also to create societies with other persons who are interested on the same activity. The main reason to create an equipment for the training is that people in Soacha do not have opportunities and spaces to develop their abilities; nowadays most people who live in Soacha come from rural areas, sometimes as internal displace persons because of the violence.

The productive entrepreneurship as a cohesion factor between the

community and the productive processes through the capacity

building which can generate local human development towards community. / El emprendimiento

productivo como un factor de cohesión entre la comunidad y los procesos productivos a partir de la construcción de capacidades que pueda generar desarrollo humano

local en la comunidad.

El Centro de Capacitación Integral proporciona a la población de Soacha diferentes oportunidades para que hagan parte del proceso económico del municipio. La principal estrategia se basa en el concepto de “capacity building” o construcción de capacidades, el cual consta en el mejoramiento de sus capacidades en las actividades que actualmente realizan y complementaria-mente para crear sociedades con otras personas que realicen actividades similares. La principal razón del equipamiento es debido a que la población de Soacha cuenta con pocas oportunidades y espacios para desarrollar sus habilidades, actualmente la mayoría de personas que viven en Soacha provienen de áreas rurales, principalmente desplazadas a causa de la violencia.

Picture: La Veredita Neighborhood / Foto: Barrio La Veredita

6

Strategy chart / Esquema de la Estrategia

Satellital Image / Imágen Satelital Soacha

Capacity Building Develop-ment Center Location /

Localización Centro de Capactitación Integral

La Veredita neighbor-

hood / Barrio La Veredita

Current situation / Situación actual

Productive areas for the entrepreneurship / Áreas productivas de emprendi-

miento

Community participation /

Participación comunitaria

Capacity develop-ment / Desarrollo de

capacidades

Training of the population /

Capacitación de la población

Improvement of life quality / Mejoramien-

to de la calidad de vida

Capacity building through the encouragement by the

seeking venture opportunities / Desarrollo de Capacidades a partir del emprendimiento en búsqueda de oportunidades

Population inclusion in the economical

municipality processes / Inclusión

de la población en procesos económicos

Welfare of the population / Bienestar de la

población

Provide encourage-ment to develop SMEs by the community /

Fomento de creación de pymes de la comunidad

Local spaces destined to training people / Espacios

destinados a la capacita-ción de la población

The condition of the target population are found in informal

jobs, and it could capacitate through: / La población objetivo

actual, la cual se encuentra en condición de trabajas informales,

podrá capacitarse a partir de:

Population from Soacha are including in economical processes which promote the creation of SMEs though the community / Incluir a la población de Soacha a procesos productivos que fomenten la creación de pymes a partir de la comunidad

Municipal building area with develop treatmentÁrea urbanizable del Municipio con tratamiento de Desarrollo

Av. Indumil

Future Av. La Chucua

Futu

re A

v. S

an M

aron

Plaza Central de Soacha

Central Square of Soacha

La Veredita NeighborhoodBarrio La Veredita

Humedal La Muralla

La Muralla wetland

Humedal Neuta

Neuta wetland

Plan Parcial las Huertas

Las Huertas social housing plan

Plan Parcial Buenos Aires

Buenos Aires social housing plan

Centro de Capacitación Integral

Capacity Building Develop-ment Center

7

Location selection criteria / Criterios de seleccón del área

The equipment supports the development of activities performed by the community from slums like La Veredita area, and also future population who will live in the new social housing plan as Buenos Aires and Las Huertas. / El equipamiento apoya el desarrollo de actividades realizadas por la comunidad en los asentamientos de origen informal como lo son La Veredita. Además de los futuros habitantes de los planes parciales de desarrollo Buenos Aires y Las Huertas.

Indumil and San Maron are the avenues which link from the down-town of Soacha to La Veredita Neighborhood. The distance is about 1km and takes 3 minutes by car and 10 minutes by walking. / La conectividad está dada por las avenidas Indumil y San Marón. A un kilometro de distancia de la Plaza Central de Soacha, en aproximadamente 3 minutos en vehiculo y 10 minutos a pie.

Accessibility / Accesibilidad:

The Planning of Soacha proposes the future avenues as San Maron and Chucua with about 40 meters width. Those roads are planning to link new expansion of social housing areas to the current Indumil road which will be expanded by a new lane. / El POT de Soacha propone futuras avenidas como la San Marón y La Chucua de un perfil de 40 metros, ayudando a la conectividad de los nuevos de planes parciales de desarrollo de vivienda de interés social y prioritario. Además de la ampliación de otro carril de la actual avenida Indumil o variante del municipio.

Mobility / Movilidad:

Neighborhood / Entorno:

how the users would see ithow the users would use ithow the users get benefits

... and the city

The main idea is to create urban equipment which will be a meeting space because of his aesthetic characteristics

8

Nowadays the urban environment of Soacha is characterized by its own homogeneous buildings which has been built by the population. A few buildings are recognized as a milestones because of his own use or aesthetic quality. / Actualmente el paisaje urbano de Soacha se caracteriza por ser homogéneo, las edificaciones generalmente son de autoconstrucción y existen pocos edificios que sirven al paisaje urbano como hitos, ya sean por su uso y/o por su calidad estética. Interpretation of

habitat

Habitat (Space) Man Nature

The cross-module links whole the project, this element has the main activities developed by the equipment, its mean how the man intervenes in the habitat and the nature.

Physical response of man to the natural environment

Concept / Concepto Origin of the form / Origen de la forma

Project entrance, permanence and leisure areas / Acceso al proyecto, áreas de permanencia y esparcimiento

9

Longitudinal section / Corte longitudinal

Building with common areas and management

Building with workshops and auditorium

Cross-module with areas of teaching and learning

Public space for recreation and leisure

Service spaces and parking

Productiv-ity space

Project entrance

Natural environment Location of spaces

with visual and lighting comfort

Urban environment

Wind / Vientos Visual / Visuales Spatial relationships / Relaciones espaciales

Prevailing winds0,3 m/s

Sun exposure / Asoleación

8:00 AM 12:00 PM 5:00 PM

Implantation / Implantación

10

Accessible public space / Espacio públi-co accesible

11

Spaces for productivity, carpentry work-shop / Espacios para la productividad, taller de carpintería

Spaces for productivity, botany work-shop / Espacios para la productividad, taller de botánica

Capacity Building Development Center as an academic exercise

towards the local human development of an specific

territory like Soacha. The equipment is a part of alternati-

ves aimed to the vulnerable communities progress in

developing countries like Colombia. Different strategies

are based on practices that have been made in similar

conditions like Soacha, slums are intervened with practical guides to the develop of real communi-ties in whole the world including

the “capacity building” as a main strategy to develop the

skills and capacities of such communities by The UN Refugee

Agency (UNHCR).

El Centro de Capacitación Integral como práctica académica en pro del desarrollo humano local de un

territorio, hace parte de las alternati-vas prácticas para el progreso de

comunidades principalmente vulnerables en países en vía de

desarrollo como es el caso de Colombia. Las estrategias basadas

en prácticas ya realizadas en entornos de condiciones similares a

Soacha, hacen parte de ideales aplicados a la realidad que en

diferentes partes del mundo se han aplicado para su desarrollo, tales

como el “capacity building” en áreas vulnerables por la Agencia de la ONU para los refugiados (ACNUR).

Capacity Building Strategy

Estrategia de “Capaci-ty Building” - Constuc-ción de Capacidades

Facade sectionSteel structure / Corte fachada de estructura metálica

Facade sectionConcrete structu-re / Corte fachada

de estructura en concreto

Solid concrete slab of 20 cm in Metaldeck / Entrepiso de 20 cm en placa maciza con lámina colaborante

Solid concrete slab of 20 cm in Metaldeck /

Entrepiso de 20 cm en Metaldeck

Latticework vertical in sawn wood of 250mm x 300mm / Celosía vertical en madera aserrada de 250mm x 300mm

Metallic stucture in Vierendeel beam of square section / Estructura metálica de viga vierendeel

Section steel tubes of 250mm x 250mm / Estructura metálica en tubos colmena de 250mm x 250mm

Window tempered glass sheet of 5mm / Ventana lámina de vidrio

tempado de 3 mm

Support beam for solid reinforced concrete slab

/ Viga de apoyo en concreto reforzado

Foundation beam in reinforced concrete / Viga de cimentación en

concreto reforzado

Latticework vertical by pivot in recycled aluminum / Cortasol

vertical de aluminio reciclado

Quadroclad coating by Hunter Douglas / Revestimiento en Quadroclad de Hunter Douglas

Structure binding metallic-contrete detail / Deta-lle de la unión entre la estructura metálica y de concreto

Vegetable topsoil / Capa vegetalDrainage / DrenajeIsolation / Aislamiento

Geotextile mesh / Malla geotextil

Window frame in anolock aluminum / Marco en aluminio anolock

Solid concrete slab / Losa maciza de concreto

Spacer concrete / Distanciador de concreto

Window tempered glass sheet of 5mm / Ventana lámina de vidrio templado 5mm

Mesh shrinkage 2,5cm under the concrete / Malla de retracción 2,5cm de bajo del concreto

Welded mesh / Malla electrosoldada

Veneer / Enchape

Mortar / Mortero

Beam of reinforced concrete / Viga de concreto

Reinforced steel of beam / Acero de refuerzo de viga

Latticework vertical by pivot in recycled aluminum / Cortasol batiente vertical de aluminio reciclado

Caps by Metaldeck / Tapas de Metaldeck

Steel deck / Lámina colaborante

Anchored pivot / Pivote anclado

Rainwater canal / Canal de aguas lluviasMetal grid / Rejilla metálica

Foundation beam in reinforced concrete / Viga de cimentación en concreto

Concrete plaque in sight / Placa en concreto a la vista

Asphalt mat of polyuretha-ne / Manto asfáltico de poliuretano

N +0N +0.2

N +4.7

N +7.7

N +10.7

N +13.6

Facade section Concrete section / Corte fachada

estructura en concreto

Envigado Municipality / Municipio de Envigado

Location / Localización:

Colombia Envigado City / EnvigadoAntioquia Department / Departamento de Antioquia

Professional Experience /

Experiencia Profesional

Urban design and technical studies of urbanistic roads of Envigado / Diseño

urbano y acompaña-miento técnico urba-nístico en las vías de

Envigado Costumer / Cliente:

Inteinsa y Área Ingenieros Consultores

Presented by / Presentado por:G.X. Samper Arquitects

The following information is the final result of the work by the

entire team group / La siguiente información es el resultado final de

todo el trabajo realizado por el equipo de trabajo.

For further information / Para más información:

http://www.gxsamperarquitectos.com/

Benedictinos Project

Esmeraldal Project

Diagonal 29 Project

Piedra de Ayurá ProjectCalle 37 sur Project

Las Antillas Project

15

Abstract

Satellite image location / Localización en imagen satelital

Activities perfor-med / Actividades realizadas

ResumenThe project is based on the urban and landscape design as the interaction between the road and constructions that in some cases are affected. Landscape component contain the design of public spaces like platforms for pedestrians and vegetation, which are directly a complement of whole the road design.

Geometric design of avenues in Envigado city has some important characteristics, because of these roads are located in consolidated areas of the city. In some cases it affects private properties making that some will disappear.

Intervened roads belongs particularly in the mountainside, therefore the geometric shape is sinuous and a variety of levels. The geome-tric design is mainly sinuous by the mountain conditions.

- Support in the public space design with details / Apoyo en el diseño de espacio público con detalles.

- Support in the selection of vegetation species in the public space design with details / Apoyo en la elección de especies arbóreas en el espacio público con detalles.

- Design and drawing blueprints made in AutoCAD / Diseño y dibujo de planimetría en AutoCAD.

- 3D Modeling made in SketchUp / Elaboración de modelos 3D en SketchUp.

- Blueprints edition and layout drawings made in Illustrator and Photoshop/ Edición de planimetría y diagramación de planchas en Illustrator y Photoshop.

- Development and design of an Urban and Landscape Interven-tion Manual / Elaboración y diseño de un Manual de Intervención Urbanística y Paisajística.

El proyecto consta del diseño urbano y paisajístico, el cual es el resultado de la interacción entre los predios y edificaciones que en algunos casos se afectan. El componente del paisajismo consiste en el diseño de los espacios públicos, andenes, vegetación, etc. que formarán y serán un complemento de las vías.

En el caso de del diseño geométrico de las vías en el municipio de Envigado, hay unas características que deben tenerse en cuenta. Estas vías se encuentran actualmente en áreas consolidadas de la ciudad, y en algunos casos, afecta a las propiedades privadas generando que algunas construc-ciones desaparezcan.

Las vías intervenidas, tienen la particularidad de estar en la ladera de la montaña y por lo tanto no son rectas y con diferencias notables de niveles. Esta característica se tuvo en cuenta en el diseño de la geometría de los andenes, que en algunos casos se definieron como formas irregulares.

16

Benedictinos project / Proyecto BenedictinosCurrent section of the road is between 7,00 y 10,00 meters, pedestrian platforms are variables because of the topography and private proper-ties. The expansion of the road will be in western and eastern side on 41 Road and in southern and northern side of 24 South Street. This produces reduction of some private properties.

A public space growth as a visual green as the final edge of the street, which arises in the intersection of 41 Road with 24 South Street.

El ancho de perfil actual de la vía está entre 7,00 y 10,0 metros y con andenes variables que dependen de la topografía y los predios. La ampliación propuesta será en la calzada oriental y occidental, sobre la Carrera 41 y sobre el costado norte y sur sobre la Calle 24 sur por lo cual algunos predios se redujeron debido a las afectaciones.

En la intersección entre la Carrera 41 con Calle 24 sur, se afectó todo un predio que se destinó como espacio público para la estancia y permanencia con vegetación como un remate visual de la avenida.

41 R

oad

/ C

arre

ra 4

1

24 South Street / Calle 24 Sur

Proposal section / Perfil propuestoProposal section / Perfil propuesto

Render view / Vista del render

Public space in the intersection / Espacio público en la intersección vial

Public space in the intersection / Espacio público en la intersec-ción vial

17

Esmeraldal project / Proyecto EsmeraldalThe width of the current road is between 6,00 y 11,00 meters with much traffic flow, pedestrian platforms are variables without continui-ty. The expansion of the road will be a bridge in the intersection of 27 South Street and 28 Road.

Pedestrian traffic flow had a special intervention with road designers because of high vehicular traffic and different levels of topography improving vehicular and pedestrian mobility.

El ancho actual de la vía está entre 6,00 y 11,0 metros con una gran afluencia de tráfico y andenes variables y sin continuidad. La ampliación propuesta será en un puente con intersección de la calle 27 sur y la carrera 28.

El manejo del tránsito peatonal del proyecto tuvo una especial intervención, debido a al flujo vehicular y las diferencias de niveles por la topografía, para ello se hizo un análisis con los diseñadores viales y se establecieron que los cruces contribuyan al mejoramiento del tránsito peatonal y vehicular.

Render view / Vista del render

Bridge intersection / Intersección en puente

27 South Street / Calle 27 Sur

28 Road / Carrera 28

18

Calle 37 sur project / Proyecto Calle 37 surMobility by pedestrians was designed team up with road designers where crosswalks were established because of high mobility of vehicles; 37 South Street is characterized as a housing area.

There is a new lane in the expansion of the current way for vehicles mobility. This intervention produces reduction of some private properties where new boundaries were located again in agreement with the community.

El manejo de tránsito peatonal en este proyecto se trabajó con los diseñadores viales, en donde se establecieron cruces peatonales debido a la gran afluencia de vehículos en la Calle 37 sur que en este tramo se caracteriza por ser una zona residencial.

En la ampliación de la vía se agregó un nuevo carril para el adecuado tránsito de vehículos, lo que generó unas afectaciones en propiedades privadas en donde se reubicaron nuevos linderos en acuerdo con la comunidad.

37 South Street / Calle 37 Sur 37 So

uth Stre

et / Calle

37 Su

r

Render view / Vista del render

Current condition / Estado actual Road expansion proposal / Propuesta de la ampliación vial

Section A-A’ / Perfil A-A’ Section B-B’ / Perfil B-B’

19

Diagonal 29 project / Proyecto Diagonal 29

Public space for topography levels/ Espacio público para superar niveles

Little space and topography levels complexity were the main factors to the design of public space, those gaps were shaped by the surplus space of the intervention. The public space is principally destined to housing access and leisure spaces.

There is a design of public accessible space for the access of houses located in the west part of Diagonal 29, nevertheless this ramp links with current infrastructure of deeper houses.

El tratamiento del espacio público se generó en la complejidad del poco espacio y los niveles de topografía como un resultante de los espacios residuales de la ampliación vial. Dichos espacios se desarrollaron en el acceso a viviendas y espacios de permanencia.

Para permitir el acceso a los predios en el costado occidental de la Diagonal 29, se diseñó un espacio público accesible, que se vincula con la infraestruc-tura actual para el acceso de las viviendas en el costado más bajo.

Diagonal 29 / Diagonal 29

Diagon

al 29

/ Dia

gonal 2

9

Render view / Vista del render

20

Roots container / Matera multiespecieRoots container was designed through for an idea to generate leisure spaces for the permanence. The shadow of the big and leafy trees provides thermal comfort spaces in hot temperatures of the region.

La matera multiespecies se diseñó a partir de la idea de generar espacios de permanencia alrededor de la proporción de sombra por los arboles de crecimiento rápido y mucho follaje. Para el confort térmico debido a las altas temperaturas de la región.

First step: roots container construction and seedti-me of small plants of flowers and also medium size trees with fast growing and a large size tree.

Primera etapa: se construye la matera y se siembran: plantas pequeñas de flores, arboles de talla media de crecimien-to rápido y árboles de talla alta definitivos.

Second step: small plants continue and medium size trees reach their development. The large size tree is growing halfway.

Segunda etapa: siguen las plantas pequeñas y los árboles medianos alcanzan su desarrollo. Los arboles grandes van en crecimiento medio.

Third step: small plants continues but medium size trees not anymore. The large size tree reaches their total

development.

Tercera etapa: continúan las plantas pequeñas pero ni arboles medios y los arboles grandes alcanzan su desarrollo total.

Public space for leisure time / Espacio público de permanencia

Buenaventura Municipality / Municipio de Buenaventura

Location / Localización:

Colombia Buenaventura City / Buenaventura

Valle del Cauca Department / Departamento de Valle del Cauca

Professional Experience /

Experiencia Profesional

Urban design com-ponent for formula-

tion of the Master Plan of Buenaventu-ra Mobility / Compo-

nente de diseño urbano para la formu-lación del Plan Maes-

tro de Movilidad de Buenaventura

Costumer / Cliente:Ivarsson & Asociados

Presented by / Presentado por:G.X. Samper Arquitects

The following information is the final result of the work by the

entire team group / La siguiente información es el resultado final de

todo el trabajo realizado por el equipo de trabajo.

For further information / Para más información:

http://www.gxsamperarquitectos.com/Photo by: Escala Magazine / Foto por: Revista Escala

23

Abstract

Location roads intervened in Buenaventura / Localización vías intervenidas en Buenaventura

ResumenUnder the idea of urban design and planning as an instrument of anticipation, shaping places and physical quality, the project develops the scale between architecture and the city.

Experiences in urban intervention and planning are more enriched by linking spaces through the mobility, physics spaces are linked by roads, boulevards and pedestrian platforms which are directing features and elements for the mobility.

Urban design component for the Master Plan of Mobility is a proposal for the region development by growing of population and strategic main roads dynamics which promote to link whole the area.

El proyecto se desarrolla en el marco del diseño urbano y la planificación como herramientas para la anticipación, la conformación de lugares y acciones con calidad física. Puntualmente en la escala en que interfieren la arquitectura y la ciudad.

Las experiencias en las intervenciones urbanas de la planificación y la zonificación, se han visto más integrales a partir de la conectividad de espacios mediante las experiencias de la movilidad. Los medios físicos como calles, bulevares, paseos, etc., se articulan y encadenan en secuencias los espacios, elementos y edificios que orientan y caracterizan las funciones para la movilidad.

El componente del diseño urbano para la propuesta del Plan Maestro de Movilidad, se enmarca en el propio desarrollo de la región en cuanto aumento de la población y las dinámicas en ejes viales estratégicos como los que contribuyen a dar conectividad a la región.

Activities perfor-med / Actividades realizadas- Support in design of road section and typologies / Apoyo en el diseño de secciones de vía con tipologías.

- Design and drawing blueprints made in AutoCAD / Diseño y dibujo de planimetría en AutoCAD.

- 3D Modeling made in SketchUp / Elaboración de modelos 3D en SketchUp.

- Blueprints edition and layout drawings made in Illustrator and Photoshop / Edición de planimetría y diagramación de planchas en Illustrator y Photoshop.

- Preparation of blueprints, final reports and texts for final deliveries / Proyección de planos, informes finales y textos para entregas.

Cabal Pombo Road Intervention - Platforms and cycling trail / Ampliación Vía Cabal Pombo - Andenes y Cicloruta

Road to the airport / Vía hacia el Aeropuerto

Simón Bolivar Road - Platforms and cycling trail / Av. Simón Bolivar - Andenes y CiclorutaFreight corridor proposal / Propuesta de corredor de carga Chontaduro node / Nodo Chontaduro

Cascajal Island / Isla Cascajal

Road to ecotourism places / Vía hacia destinos ecoturísticos

24

Simón Bolivar Road / Av. Simón Bolivar

Pedestrian platform with street furniture / Sendero peatonal con mobiliario urbano

Cycling trail / Cicloruta

Roadway expasion third lane /

Expansión de calzada en tercer carril

Cycling trail / Cicloruta

Walk platform / Paseo peatonal

Pedestrian platforms repair / Reparación de

andenes

El Piñal bridge / Puente el PiñalSection / Perfíl

Top view / Planta

Section / Perfíl

Top view / Planta

Typical section with walk platform / Perfil típico con paseo peatonal

Simón Bolivar Road is the main axis to connect all the urban area of Buenaventura, from Chontaduro Node to Cascajal Island crossing by El Piñal Bridge.

La Av. Simón Bolivar es el principal eje conector entre el área urbana de Buenaventura, desde el Nodo de Chontaduro hasta la Isla de Cascajal, cruzando por el puende El Piñal.

25

Cabal Pombo Road Intervention / Am-pliacón Vía Cabal Pombo

Road to ecotourism places / Vía hacia destinos ecoturísticos

Dual Roadway / Doble calzada

Road separator / Separador

Expansion of pedestrian platform

/ Ampliación de andén

Mangrove in environmental reserve area / Mangle en zona de

protección ambiental

Section / Perfíl

Top view / Planta

Section / Perfíl

Top view / Planta

Cycling trail / Cicloruta

Cycling trail / Cicloruta

Road without pave / Vía sin pavimentar

Cabal Pombo Road is the main access to the urban area up to connect with Simón Bolivar Road in Chontaduro Node.

La ampliación de la Vía Cabal Pombo por ser el principal acceso de la ciudad y que connecta con la Av. Simón Bolivar en el Nodo Chontaduro

26

Proposal vehicle access in the freight corridor / Propuesta de acceso de vehícu-los en el corredor de carga

Road separator / Separador

Private property access / Acceso a propiedad privada

Deceleration roadway / Carril de desaceleración

Top view / Planta

Top view / Planta

Road separator / Separador

Private property access / Acceso a propiedad privada

Deceleration roadway / Carril de desaceleración

First alternative / Alternativa uno

Second alternative / Alternativa dos

27

Chontaduro node / Nodo Chontaduro Simón Bolivar Road / Av. Simón Bolivar

Chontaduro Round point / Glorieta Chontaduro

Checkpoint Round point / Glorieta el Retén

Chontaduro Mar-ketplace / Plaza de Mercado Chontaduro

Terminal Transport / Terminal de Transporte

Potential marine connection / Posible conexión maritima

Waiting room / Sala de espera

Waiting room / Sala de espera

Automotive services / Servicios automotrices

Worshop / Taller

Cabal Pombo Road / Av. Cabal Pombo

Road to the Airport / Vía al Aeropuerto

Walk platform / Paseo peatonal

Chontaduro Marketplace / Plaza de mercado Chontaduro

Deceleration roadway / Carril de desaceleración

Terminal transport / Terminal de transporte

Public buildings of urban scale like Terminal Transport and Market-place Chontaduro are shaping the new Chontaduro Node; these facts will shape a new urban center with complementary buildings. There is a new wider section of road to link those services in all kind of vehicles and pedestrian ways.

Two round points are showing the edges which connect with Simón Bolivar Road and Cabal Pombo Road to keep flowing all the traffic lanes to the city in peak up time. This urban design exercise shows a scheme model for the capacity of build a new central area called Chontaduro.

El Nodo Chontaduro se conforma a partir de edificios públicos de escala urbana como el Terminal de Transporte y la Plaza de Mercado Chontaduro. Este hecho conformará un nuevo centro urbano con edificios complementa-rios y por esta razón se propone allí un perfil vial que permita la movilidad de todo tipo de transporte vehicular y peatonal.

Dos glorietas marcan los límites de esta nueva vía, las cuales conectan con la Av. Simón Bolívar y Av. Cabal Pombo que conectan las demás partes de la ciudad. El ejercicio de diseño muestra un esquema volumétrico y de capacidad de lo que sería la nueva centralidad en la zona de Chontaduro.

Chontaduro Mar-ketplace / Plaza de Mercado Chontaduro66.643 m²

54.907 m²

Terminal of Public Transport / Terminal de Transporte Público

Potential marine connection / Posible conexión maritima

Cabal Pombo Road / Av. Cabal Pombo

Road to the Airport / Vía al Aeropuerto

28

Simón Bolivar Road / Av. Simón Bolivar Chontaduro Round point

/ Glorieta Chontaduro

54.907 m²

Terminal of Intermu-nicipa Transport / Terminal de Transporte Intermunicipal

28

Uribia City / Uribia

Location / Localización:

Colombia Flor del Campo Neighborhood / Agrupación de viviendas Flor del Campo

La Guajira Department / Departamento de La Guajira

Academic Ack-nowledgements /

Mérito Académico

Waving LandscapeTejiendo mi Paisaje

ConvivE VI International Contest

3th positionConcurso Internacional Convive VI

Tercer Puesto

Presented by / Presentado por:Diego Torres

Paula MontoyaIvonn Pérez

Alexandra TrianaCarlos Ramírez

Collaborators / Colaboradores:Laura Pachón

Nicolás Ruíz

Environment as integrator

system

Administration Infrastructure Productive

Cul

ture

31

Santa Marta

Uribia

Maicao

Barrancas

Taroa

Puerto Estrella

Macuira National Park

Jarara Mountains

Cosinas Mountains

Jepirachi Wind Park

La Teta Hill

Shohi

Jipain

Porchina

TaparajuiSiapana

Nazareth

Gualípana

López Port

Cabo de la Vela

Manaure

Uribia

Bolivar Port

Tairona National Park

Sierra Nevada of Santa Marta

“From the mountain to the sea”

Perija National Park

Macuira National Park

Maracaibo

Cabo de la Vela

Riohacha

Manaure

Municipal Proposal / Propuesta Municipal

Regional Proposal / Propuesta RegionalAbstract

Resumen

Weaving landscape on the region and the municipality area is generated through specific actors who decentralize administrative, productive, commercial and port dynamics. This fact allows generating favorable economic terms for the community through equipment, indigenous settlements - Those produced by important Wayuu families- and the landscape transition. The latter, recogni-zed with the slogan: "from the mountain to the sea" thanks to the diversity of ecosystems found in La Guajira. Scenarios such as: crafts, miners, pasturages and aquaculture are benefited by the sustainable use of the resources in this region. Our proposal encou-rages directly not only an economic development but also the cultural enrichment as strengthening in the territorial management.

El tejido del territorio en la región y el municipio se genera por medio de actores puntuales que descentralicen las dinámicas administrativas, producti-vas, portuarias y comerciales. Esto permite generar condiciones económicas favorables para la comunidad a partir de equipamientos, de la transición del paisaje “de la montaña al mar” en producción de escenarios artesanales, mineros, de pastoreo y acuícola en el potencial de producción de cada ciudad y asentamientos indígenas producidos por importantes familias Wayuu, propiciando directamente el desarrollo no solo económico sino también el enriquecimiento cultural, así como el fortalecimiento en gestión territorial.

Landscape Transition “from the mountain to the sea” / Transición del paisaje “de la montaña al mar”

Sierra Nevada of Santa Marta

Macuira National Park

Productive Nodes

Port Area

DesertValley

Recreation and Sports B C D E F G H I I KJA Development

CenterLibrary and

Museum“Arijuna”

CemeteryCollection

CenterCommuni-tary diningTransport Education Institutional Health Marketplace HotelAConsolidation Development Development

Year

Urban treatment

Present

Hectare

Blocks

Dwellings

Population

Expanded Center Perimeter Urban and Rural Border

32

Flor del Campo Neighborhood

Flor del Campo Neighborhood

Leisure space DowntownProtection Area

Productive and protection Area

Urban Scale

Escala Urbana

The Uribia’s expansion is genera-ted in the south side because the north side has floodplains. The growth is raised by 3 phases reaching each one every 15 years: the first one is aimed to success in 2020 as consolidation of vacant areas; the second one in 2035 as the development of new typologies of dwellings and the last one in 2050 as the total Uribia's devolvement with a complete consolidation of dwellings.

Se genera una expansión de Uribia hacia el costado sur por áreas inundables en el costado norte. El crecimiento que se plantea consta de 3 fases cada 15 años. La primera a 2020 como consolidación de áreas baldías. La segunda a 2035 como desarrollo de viviendas con nuevas tipologías y la tercera a 2050 como desarrollo total de Uribia con su totalidad de viviendas consolidadas.

Growth Planning / Crecimiento Urbano

33

“Flor del Campo” grouping of dwe-llings proposal / Propuesta de agrupación de viviendas Flor del Campo

Types of dwellings relationships / Relación de las tipologías de vivienda

Conventions / Convenciones:

Services / Servicios

Private / Privado

Social / Social

Deposit / Depósito

Mixed / Mixto

Productive / Productivo

“Integrar” Typology / Tipología Integrar

“Integrar” Typology / Tipología Integrar

“Abastecer” Typology / Tipología Abastecer

“Abastecer” Typology / Tipología Abastecer

“Tejer” Typology / Tipología Tejer

Wayuu tissue interpre-tation / Interpretación del tejido wayuu

“Tejer” Typology / Tipología Tejer

34

Diversification of housing / Diversificación de la vivienda

Housing development through equipment / Desarrollo de la vivienda a partir de equipamientos

Housing development through communal areas / Desarrollo de la vivienda a partir de áreas comunales

The project develops a grouping of dwellings that can be a replicable model according to the border condition of the city. Flor del Campo provides permanence’s spaces with shady features in accordance with weather conditions of the region. A development center is implanted that generates social dynamics which can contribute to the education, production and provision of the natural resources in a sustainable way.

El proyecto desarrolla una agrupa-ción de viviendas que puedan ser un modelo replicable según las condiciones de borde de la ciudad. Flor del campo brinda espacios de permanencia con mucha sombra que responden a las condiciones climáticas de la región. Se implanta un centro de desarrollo que generara en el sector unas dinámicas sociales que contribuyan a la educación, la producción y el abastecimiento de los recursos naturales de una manera sostenible.

The urban border as open and flexible land / El borde urbano como territorio abier-to y flexible

First floor with context relation / Relación de primera planta con contexto

35

Types of dwellings proposal

Propuesta de tipologías de vivienda

Technical Proposal / Propuesta Técnica “Integrar” Typology / Tipología Integrar

Top view / Planta

Cover in thermoacoustic tile / Cubierta de teja termo acústica tipo sandwich

Plinth with mooring beams / Sobreci-mientos con vigas de amarre

Wood Pergolas / Pérgolas en Madera

Block walls in cement stabilized soil (29x20x14) / Muros en bloque de tierra estabilizados con cemento (29x20x14)

Three typologies are created to respond the sector variables. The “Abastecer” typology is located on the main roads as commercial

and supply potential. The “Tejer” typology consists of productive areas which are located on the diffuse border of the city and the “Integrar”

typology has two modules generated according to social spaces as enclosure meeting by the appropriation of half-breed users.

Se crean 3 tipologías que respondan a las variables del sector, la tipología Abastecer se localiza en las vías principales como potencial de comercio y

abastecerse. La tipología Tejer consta de áreas productivas que se localizan en el borde difuso de la ciudad y la tipología Integrar cuenta con dos

módulos generados a partir de un espacio social como recintos de encuentro para la apropiación de usuarios mestizos.

36

Bioclimatic scheme / Esquema de bioclimática

Steady flow of air / Flujo permanente del aire

Warm air circulation outward / Circulación de aire caliente hacia el exterior

Different levels of the cover / Diferentes niveles de la cubierta

“Abastecer” Typology / Tipología Abastecer

“Tejer” Typology / Tipología Tejer