dictionar frazeologic englez - roman

159
 Dicţionar frazeologic englez – român Pag | 1  A accidentally on purpose = ca din intimplare action station! = sase!; pazea!; fiti pe faza!; atentie! against the clock = contra cronometru agree to differ = a ramine fiecare la parerea lui alike; like as two peas (in a pod) = seamana; semanau ca doua picaturi de apa all in = inclus (in tariful camerei) am I my brother's keeper? = ce-mi pasa mie de treburile altora?; treaba lui and Bob's; bob's your uncle = si gata; si asta-i tot; s-a aranjat; totul e in regu (and) the best of British! = iti doresc noroc!; sa dea Dumnezeu! and the devil take the hindmost! = scape cine poate! and what have you = si mai stiu eu ce; cite si mai cite; si asa mai departe and what not = si mai stiu eu ce; cite si mai cite; si asa mai departe any day (of the week) = in orice moment; oricind (chiar si acum) around the clock = 24 de ore din 24; tot timpul (fara intrerupere) as the actress said to the bishop = in sensul propriu al termenului at a rate of knots = cu mare viteza; in mare goana; fuga at full tilt = cit il tin picioarele; cu toata viteza at one's elbow = la indemina; linga cineva at somebody's elbow = in preajma cuiva; linga cineva at; on the double = in pas fortat; in pas de mars; imediat; fara nici o intirziere at the end of the day = pina la urma; la o adica abide by the rules = a respecta regulile abide by the regulations = a respecta regulamentul abound in one's own sensee = a-si fi singurul povatuitor about and about = tot un drac about East = adevarat about right = corect; cum se cuvine; zdravan; solid above-board = deschis; sincer; cinstit; cu carţile pe fata above ground = in viata above one's bend = peste puterea de intelegere a cuiva above par = peste medie; deasupra mediei above the mark = cu totul iesit din comun above the salt = in capul mesei = in fruntea bucatelor abreast of the time; abreast with the time = in pas cu vremea accede to a demand; accede to a request = a stisface o cerere accept a brief for = a accepta sa apere accept on behalf of somebody = a accepta sa reprezinte pe cineva in justitie accept persons = a fi partinitor accept something at its face value = a lua ceva drept bani buni according to Cocker = dupa toate regulile artei; ca la carte account for expenses = a justifica cheltuielile account for something = a explica cauza unui lucru ace it (up)! = stop!; stai!; opreste! achieve one's end; achieve one's purpose = a-si realiza scopul; a-si realiza tel acknowledge the corn = a recunoaste veridicitatea unei afirmatii; a admite un f acknowledge the corn = a-si recunoaste vina; a se da batut acquiesce in something = a consimti la ceva across the board = in general

Upload: tonymi777

Post on 12-Jul-2015

1.116 views

Category:

Documents


95 download

TRANSCRIPT

Page 1: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 1/302

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 1

 A accidentally on purpose = ca din intimplareaction station! = sase!; pazea!; fiti pe faza!; atentie!against the clock = contra cronometruagree to differ = a ramine fiecare la parerea lui

alike; like as two peas (in a pod) = seamana; semanau cadoua picaturi de apaall in = inclus (in tariful camerei)am I my brother's keeper? = ce-mi pasa mie de treburilealtora?; treaba luiand Bob's; bob's your uncle = si gata; si asta-i tot; s-aaranjat; totul e in regu(and) the best of British! = iti doresc noroc!; sa deaDumnezeu!and the devil take the hindmost! = scape cine poate!and what have you = si mai stiu eu ce; cite si mai cite; si

asa mai departeand what not = si mai stiu eu ce; cite si mai cite; si asamai departeany day (of the week) = in orice moment; oricind (chiar siacum)around the clock = 24 de ore din 24; tot timpul (faraintrerupere)as the actress said to the bishop = in sensul propriu altermenuluiat a rate of knots = cu mare viteza; in mare goana; fuga

at full tilt = cit il tin picioarele; cu toata vitezaat one's elbow = la indemina; linga cinevaat somebody's elbow = in preajma cuiva; linga cinevaat; on the double = in pas fortat; in pas de mars;imediat; fara nici o intirziereat the end of the day = pina la urma; la o adicaabide by the rules = a respecta regulile

abide by the regulations = a respecta regulamentulabound in one's own sensee = a-si fi singurul povatuitorabout and about = tot un dracabout East = adevaratabout right = corect; cum se cuvine; zdravan; solidabove-board = deschis; sincer; cinstit; cu carţile pe fataabove ground = in viata

above one's bend = peste puterea de intelegere a cuivaabove par = peste medie; deasupra medieiabove the mark = cu totul iesit din comunabove the salt = in capul mesei = in fruntea bucatelorabreast of the time; abreast with the time = in pas cuvremeaaccede to a demand; accede to a request = a stisface ocerereaccept a brief for = a accepta sa apereaccept on behalf of somebody = a accepta sa reprezintepe cineva in justitie

accept persons = a fi partinitoraccept something at its face value = a lua ceva dreptbani buniaccording to Cocker = dupa toate regulile artei; ca lacarteaccount for expenses = a justifica cheltuielileaccount for something = a explica cauza unui lucruace it (up)! = stop!; stai!; opreste!achieve one's end; achieve one's purpose = a-si realizascopul; a-si realiza tel

acknowledge the corn = a recunoaste veridicitatea uneiafirmatii; a admite un f acknowledge the corn = a-si recunoaste vina; a se dabatutacquiesce in something = a consimti la cevaacross the board = in general

Page 2: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 2/302

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 2

across the board wage increase = crestere generala aretributieiact for somebody = a actiona in numele cuiva(temporarindisponibil)act ham = a juca ca o cizmaact one's age = a (re)actiona conform virsteiact on one's own initiative = a actiona din proprie

initiativaact upon one's own initiative = a actiona din proprieinitiativaact on somebody's advice = a proceda dupa sfatul cuivaact upon somebody's advice = a proceda dupa sfatulcuivaact out a word = a mima intelesul unui cuvintact the ape = a se maimutari; a se prostiact the ass = a face pe caraghiosul; a se prosti; a face peprostulact the (giddy) goat = a da cu caciula-n ciini

act a stone to somebody's cairn = a aduce laude post-mortemadd fuel to the fire = a pune paie pe focaddoil to the fire = a turna gaz peste focadmit daylinght into somebody = a ciurui pe cineva; aface strecuratoare pe cinadore the rising sun = a se da dupa cum bate vintul; ase pune bine cu stapiniraddress oneself to something = a se apuca de (o munca)administer justice = a aplica legea; a face dreptate

advantage in = avantaj serviciu(la tenis)advantage out = avantaj primitor(la tenis)after fashion; after sort = de bine de rau; asa si asa; infelul sau; sui generafter a manner = intr-un fel sau altul; cumvaafter death the doctor = i-a venit doctorul dupa moarteafter meat mustard = dupa ploaie nu mai trebuie caciula

agains heavy odds = in conditii extrem devitrege(precare)agains somebody's mind = contrar dorintei cuiva;contrar vointei cuivaagains the collar = cu chiu cu vai; cu greu; fara tragerede inima; de nevoieagains the collar = (referitor la o treaba) foarte penibil

agains the grain; agains hair = fara chef; fara tragere deinima; mai mult in silagains the sun = de la dreapta la stingaagree like cats and dogs = a se avea ca ciinele cu pisica;a se minca intre eiagree like harp and harrow = a se minca intre eiagree like pickpockets in a fair = a se minca intre eiagree with somebody = a-i prii; a-i face bine; a suportaahead of one's time = depasind vremea; depasind epocasaahead of time = inainte de vreme; (referitor la

ceas)inainteaim at the moon = a tintii susair one's knowledge = a face caz de cunostintele sale; aface pe savantula la mode = inabusita in sos de vin; servita cu inghetataalight on the lure = a inghiti momealaalight on something = a da din intimplare(peste solutie)alive and kicking = inca in putere; foarte activ; binemersi; vesel si vioiall aboard! = imbarcarea!; poftiti in vagoane!

all alone like a country dunny = singur cuc; singurelall along = tot timpul; de la inceputall along of = din pricina; din cauza; datoritaall and sundry = toti fara exceptieall behind like Barney's bull = a fi obosit-mort; epuizat;darimat;

Page 3: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 3/302

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 3

all behind like Barney's bull = a fi lat in fund; gluma: a filatifundiarall clear! = alarma aeriana a trecut!; drumul e liber!all covet,all lose = lacomia sparge sacul; lacomia spargeomeniaall day with somebody; it's all day with him now = sepoate sterge(linge) pe bo

all hands to the pumps! = toata lumea la lucru!all fis geese are swans = tot ce are(face)el estenemaipomenit!; ca el nimeni!all in = istovit; sleit; secatuit; stors; vlaguit; una pestealtaall in a breath = intr-un suflet; pe nerasuflate; totiodataall in a fluster = foarte tulburat; in draciall in all = totul; cu totulall in goog time = toate la timpul lorall in the day's work = normal; in firea lucrurilor; nimic

deosebit; treaba usoall in the same key = monoton; uniform; la unisonall is fish that comes to his net = stie sa traga folos dintoateall is grist that comes to his mill = stie sa traga folos dintoateall is not gold that glitters = nu tot ce sclipeste e aurall is not gold that glitters = nu tot ce zboara se manincaall legs and wings = nu stie ce sa faca cu miinile sipicioarele(ref.vlajgan)

all manner of = tot felul de; fel de fel deall my eye(and Betty Martin) = curata prostie!; curatatimpenie!all of a dither; all of a doodash = agitat; excitat; iritat;emotionat; tulburaall of a jump; all of a twitter = foarte agitat; tremurindde emotie

all of a piece (with) = in deplina concordanta cu; la fel cuall of shake; all off a tremble = tremurind ca varga;dirdiind din toate madularall of a twitter = foarte agitat; tremurind de emotieall one knows = tot posibilul; tot ce e cu putinta; inlimita posibilitatilorall on one stick = cu toata sleahta

all out = din rasputeri; cu toata energiaall over = pretutindeni; in tot locul; din cap pina-npicioare; leit; (gata) termiall over again = inca o data; da capo al fineall over creation = pretutindeni; peste tot loculall over onself = in al noulea cer; plin de sine;infumurat; arogant; prezumtiall over the shop = pretutindeni; in toate directiile; intoate sensurileall over the shop = nesistematic; alandala; claie pestegramada; fara un scop pre

allow for = a lua in considerareall present and correct = cu efectivul completall's quiet along the Potomac = totul este o.k.; toate-sbune si la locul lorall's right with the world = toate-s bune si la vara cald;totul este in regulall sugar and honey = foarte mieros; cuvintul dulce deviclean,ca o miere saratall talk and no cider = vorba lunga, saracia omului; multzgomot pentru nimic

all the difference in the world = este o deosebire ca de lacer la pamintall the fat in the fire = o sa fie vai si amarall the go = ultimul strigat al modeiall the other way = tocmai contrariul; exact inversall the rage = ultimul raget; ultimul strigat(al modei)all there = a fi la inaltime; a fi ager

Page 4: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 4/302

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 4

all the vogue = ultimul strigat (al modei)all the world and his wife = toti in par; toata sleahtaall told = cu totul; una peste altaall to the good = cu atit mai bineall to the mustard = fain; mistoall water runs to his mill = o duce bineall well and good(but..) = n-am nimic impotriva(dar...)

all wool and a yard wide = strasnic; teribil; veritabil;autentic; demn de incredealmost never killed a fly = e mai prudent sa fi rezervat invorbirealmost was never hanged = e mai prudent sa fi rezervatin vorbireamalgamate(with) = a se uni; a fuzionaAm i ever! = as!; nici vorba(ca nu)!; ti-ai gasit!among the shades = in imparatia umbreloranchor comes home = incercarea da gres; chixand all = si (toate)celelalte; si restul; si asa mai departe

and all that = si asa mai departeand how! = ba bine ca nu!; mai e vorba!; cred si eu! siinca cum!and no mistake = va asigur; negresit; zau asa!; nevoie-mare!(ironic)and no one is the wiser = fara sa stie nimeni; pe furisand small wonder = si nu-i de mirare; e normal sa fieasaand some = inca multe altele; si asa mai departeand stuff = si alte fleacuri; si altele

and that = si asa mai departeand that's that = asa care va sa zica; asta e, si cu astabastaand there's an end = asta-i tot; si gata; si cu asta bastaand they hanged Ned Kelly! = asta-i curata tilharieangle for = a vina o favoare(functie,invitatie,complimente)angle with a silver hook = a umbla cu viclenii

answer in kind = a plati cu aceeasi monedaanswer the purpose = a corespunde destinatiei saleanswer's a lemon = nu tine!; nu se prinde!answer to the description (of) = corespundesemnalmentelor; corespunde descrieranswer to the name of = a raspunde la numele deA number one = de prim rang; de mare clasa

any day = fara doar si poate; fara discutii; nu maiincape discutii; de buna seany advance? = cine ofera mai mult?; cine spune maimult?any port in a storm = cind nu ai de calitate, este bun sice aiany port in a storm = la vreme de lipsa si unealta rea-ibunaanything doing? = se poate face ceva?anything goes = se poate orice; merge oriceappeal to the country = a dizolva parlamentul; a tine

alegeri noiappear before the footlights = a aparea pe scena; a-siface debutulappear for somebody = a reprezenta pe cineva(ininstanta)applaud to the echo = a aplauda freneticapply oneself to = a-si concentra energia sieforturile(intr-o directie)apply the screw(s) = a exercita presiuni; a stringesurubul; a reclama plata

approach somebody about (doing) something = aaborda(un superior)intr-o chestiappropriate to oneself = a-si apropria(insusi) un bunappropriate to one's won use = a-si insusi(un bun)approximate to = aproximativ acelasi lucruare you on the telephone? = aveti telefon?are you there? = alo! esti la aparat (ma asculti?) ?

Page 5: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 5/302

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 5

are you through? = vorbiti?argue against = a contrazice; a proba contrariulargue somebody into of doing something = a convinge pecineva sa renunte la ceargue somebody into of doing something = a persuada(cuarg.logice)sa faca cevaargue the toss = a discuta in contradictoriu; a se

contrazice cu cinevaark rested on Mt. Ararat = a descoperii Americaarrive at one's finger-ends = a ajunge la capatulputerilor; a ajunge la sapa-las a matter of course = altfel nici nu se poate; seintelege de la sineas a matter of fact = la drept vorbind; la urma urmei; inrealitate(in fond)as anything = cum nu se poate mai; mai...nici ca sepoateas a rough guide = ca punct de reper; orientativ

as a starter = pentru inceputas... as the sun shines on = atit de.. cum nu mai gasesti(altul etc.)sub soaras bad luck would have it; as ill luck would have it = dinnefericire(nenorociras blazes; get-out; get hell = grozav; teribil; diabolic de;al naibi de; al draculuas chance would have it = parca dinadins(in ciuda);intimplarea a facut ca(sa)as ever is; as ever was = teribil de; grozav de; ca nimeni

altul; ca nimeni altaas far back as = inca din; inca de pe vremea(cind); incadin timpul(cind)as for; as to = cit despre; (iar) in ceea ce privesteas get-out = grozav; teribil; diabolic de; al naibi de; aldracului deas from = cu incepere de la (data de); incepind din

as good = preferabil; mai bine; la fel de bine; tot asa debineas good as a feast = suficient; destulas good as one's word = (referitor la cineva)de onoare;parolistaside from = pe linga; in afara deas i live by bread = zau(asa)! cum te vad si (cum) ma

vezi! parol!as ill luck would have it = din nefericire; din nenorocireas it happens = intimplator; din intimplare; intimplareaface saas it is = si asaas it sands = asa cum stau lucrurile; asa cum seprezinta situatiaas it were = ca sa zic asa; cum se spune; cum vine vorba;vorba ceeaask a baby would eat a cake! = maninci calule ovaz?ask after somebody's health = a se interesa de cineva(de

sanatatea cuiva)ask a horse the question = a forta calul la maximumask another! = de unde vrei sa stiu eu! habar n-am! numa intreba caci nu stiuask for it = a te lega la cap cind nu te doareask for it = a-l minca pielea; a cauta cearta culuminareaask for quarter = a cere indurare(crutare)ask for trouble = a cere luna de pe cer; a pretindeimposibilul

ask me another!intreaba-ma alceva! = de unde vrei sastiu eu!ask no odds (of) = a nu cere mila(cuiva); nu solicita unregim preferential(cuiask somebody out = a invita pe cineva(in oras)ask the question = a forta calul la maximumas likely as not = mai mult ca sigur

Page 6: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 6/302

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 6

as long as = atita timp cit; atita vreme citas long as your arm = lung cit o zi de postas luck would have it = din intimplare; din fericire; dinnefericireas many again; as much again = inca o data pe atitas old boots = al dracului de; al naibi deassail somebody with questions = a asalta pe cineva cu

intrebariasses at = a evalua laassimilate (with)(into) = a se asimila; a fi asimilatassist in the French sense = a nu fi de nici un ajutor; anu ajuta delocassist in the French sense = a sta(privi) cu brateleincrucisateassume the ermine = a intra in magistraturaas sure as eggs in eggs = fara cea mai mica indoiala;cum te vad si cum ma vezias the crow flies = in linie dreapta

as the day is long = asa de... mai rar; ...nevoie mareas the devil = al dracului (de)as the saying is; as the saying goes = vorbaproverbului(zicalei)as the skin between one's brows = grozav de; ...nevoiemareas the sparks fly upward = (in mod)inevitabilas they come = grozav de; asa de ...mai rar; ...nevoiemareastonish the Browns = a sfida prejudecatile

as well = preferabil; mai bine; la fel; tot atit de bineas wise as before = fara a fi aflat ceva nouat(t) a boy!; at(t)aboy! = bravo!; strasnic!; grozav!at a clap = cit ai bate din palmeat a discount = putin solicitat; putin apreciatat a distance = in departare

at adventure = la noroc; fie ce-o fi; pe negindite; penepregatiteat a full jump = in mare grava; cu toata viteza; in pripa;pe neginditeat a good bat; at a rare bat = in pas vioiat a good hour = la timpat a great lick = cu toata viteza

at a heat = dintr-o data; fara intrerupereat all points = din toate punctele de vedere; pretutindeniat all rates = oricum; in orice caz; cu orice chip; cuorice pret; fie ce-o fiat all seasons = in permanentaat an easy rate = ieftin; la pret convenabil; fara multatruda(bataie de cap)at any hand = in orice cazat any price = cu nici un pret; in ruptul capului; fie ce-ofiat any rate = oricum; in orice caz; cu orice chip(pret);

fie ce-o fiat a pinch = la nevoieat a rare bat = in pas vioiat a run = unul dupa altul; pe rind; in sirat a sacrifice = in pagubaat a savings = in cistigat a single jet = dintr-un condei; dintr-o trasatura decondeiat a sittin; at on sitting = intr-o singura sedinta; dintr-odata; dintr-o rasufl

at a stisk = in incurcaturaat a stretch; at the stretch = in sir; intr-un suflet; dintr-odata; dintr-un condat a stroke; at one sweep = dintr-o data; in doi timpi(sitrei miscari)at a time = dintr-o data; in acelasi timpat a venture = din intimplare; pe negindite; fie ce-o fi

Page 7: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 7/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 7

at a white heat = ca pe ghimpi; fierbind de minie;spumegind de furieat a word; at one word = pe data; imediat; fara multavorba; ce mai tura-vuraat bay = la ananghie; la strimtoare; incoltitat bottom = in fond; in esentaat close quarters = in cerc restrins; indeaproape; la o

examinare mai amanuntitaat close quarters = de la mica distanta; la gura teviiat command = la dispozitieat dawn; at day = in zori(de zi); la revarsatul zorilorat dead of night = in toiul noptii; la miez de noapteat death's door = in pragul mortii; pe patul de moarteat distance = in departare; in zareat ease = ca la el acasaat ebb = (referitor la ochi)secatuiti; secati; stinsiat every hand = de pretutindeni; de peste tot; din toatalumea

at every pore = din tot corpul; din toata fiinta; din crestetpina in talpiat every turn = la fiecare pasat first blush = la prima vedere; la primul contactat first hand = nemijlocit direct(de la sursa); din proprieexperientaat full; at full length = pe larg; detaliat; in toatalungimea; cit este de lungat full lick = cu toata vitezaat full sail(s) = cu toate pinzele sus; cu dezinvoltura

at ful sea = in timpul fluxuluiat full split = cu toata vitezaat grade = la acelasi nivelat grass = la suprafataat great length = pe larg; detaliatat hand = la indemina; in apropiereat hexk and manger = in puf; pe picior mare

at height; at its height; at the height = in toiat large = liber; in detaliu; indelung; la nimerealaat latter Lammas = la sfintu-asteapta; la pastele cailorat long last = in cele din urma; intr-un sfirsitat no hand = deloc; nicidecum; in nici un chipat nurse = la doica; pe miini buneat odd moments; at odd times = in timpul liber; cind si

cind; printre picaturiat one dash = de la prima incercare; din primul focat one fell swoop; at one fling = dintr-o data; din doitimpi(si trei miscari)at one jump = pe loc; pe data; intr-o clipitaat one command = la comandaat one scoop = dintr-o data; din doi timpi si trei miscariat one's ease = ca la el acasa; in largul sauat one time = odata; odinioara; cindva; deodata; inacelasi timpat roost = la pat; culcat; la orizontal

at seasons = din cind in cind; din timp in timpat second hand = din auzite; direct; din surse straineat short notice = in(pe) termen scurt; de pe o zi pe alta;imediatat somebody's hands = din miinile cuiva; din parteacuiva; de la cinevaat somebody's heels = pe urmele cuivaat somebody's peril = pe riscul cuivaat somebody's tail = (a se tine)de coada cuivaat somebody's whistle = la fluierul cuiva(arbitrului); la

prima chemare a cuivaat swords'points = la cutiteattach a rider = a atasa o clauza la un proiect de legeattach to = a atribui(un merit,vina,un rezultat)attend on somebody; attend upon somebody = aingriji(un bolnav)

 

Page 8: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 8/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 8

attend on something; attend upon something = a insoti;a intovarasi; a fi asociatattend to = a asculta de(parinti); a tine cont de(sfaturi)attend to = a ingriji(un invalid); a servi(clientii)at that = pe deasupra; in plus; (si) unde mai pui ca...desi; cu toate caat that rate; at this rate = in acest caz; in atari conditii

at the back of beyond; at the back godspeed = la capatulpamintuluiat the best hand = cit mai avantajosat the bottom of the class = ultimul din clasa; in coadaclaseiat the bottom of the garden = in fundul gradiniiat the bottom of the page = in josul paginii,la subsolat the bottom of the school = ultimul din scoala,in coadascoliiat the first go-off = la inceput; mai intii; din primul focat the first jet = de la primul impuls

at the food = la momentul oportunat the nick of time = la fix; chiar in ultimul moment; inceasul al doisprezeciat the peep of day = la revarsatul zorilor; la ivirea zorilorat the point of death = pe moarteat the point of the bayonet; at the point of the sword =prin forta armelorat the present day = in vremurile noastre; in prezent; laora actualaat the present speaking = in momentul de fata

at the present writing = in momentul cind se scriu acesterinduriat the stump = taiata (referitor la padure)at the top of one's speed = cit de repede puteaat the top of one's throat = in gura mare; cit il tine guraat the top of one's voice = in gura mare; cit il tine guraat the top of the form = in fruntea clasei; primul in clasa

at the top of the hill = pe coama dealuluiat the top of the school = in fruntea scolii; primul dinscoalaat the top of the strat; at the top of the road = la capatulstraziiat the top(of the tree) = in fruntea ierarhiei profesionaleat the very loose = in ultimul moment; in ultima clipa

at the very outside = cel mult; maximumat this time of day = la ora asta; la ora actuala; inprezent; in momentul de f at times; at time and again = din cind in cind; cind sicind; citeodataat top speed = cu toata viteza; cu viteza maximaat uncle's = la amanetat wait = in asteptareauction off = a vinde la licitatie; a lichida prin vinzare lalicitatieaugur ill for = a fi de rau augur pentru; a fi semn rau

pentruaugur well for = a fi de bun augur pentru; a fi semn bunpentruavail (against) = a folosi; a avea efectavail oneself of an opportunity to = a profita de o ocaziepentruavenge oneself on = a se razbuna peavenge oneself for = a se razbuna pentruaverage out at = a realiza o medie deavert one's mind from; avert one's thought from = a-si

stramuta gindurile de laawake somebody = a trezi pe cineva la realitateawake to = a se trezi la realitate

 

Page 9: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 9/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 9

Bback to the drawing board! = inapoi la planseta!; trebuiesa reluam totulbalance accounts (with somebody) = a-i plati cu aceeasimoneda pentru a fi chiball is in somebody court = este rindul cuiva saactioneze; sa ia deciziibat on a sticky wicket = a fi intr-o situatie precare; faraiesire; a fi in pombe a bit of all right = a fi o bucatica buna; a fi pe cinste;clasa intiibe a clever Dick = a se crede atotstiutor = a se credeburicul pamintuluibe a far cry from (something) = a fi departe de (ceva); anu suferi comparatiebe all mouth and trousers = a fi numai gura de cineva; a

face pe grozavulbe along for the ride = a fi doar chibit; observator;insotitor; a fi cu grupulbe a new one on somebody = a fi ceva nou pentru cinevabe anybody's guess = a fi nesigur; incertbeat; play somebody at his own game = a bate pe cinevacu propriile lui armebeat; bang the drum = a bate toba; a sustine sus si tarebe; get bitten by the bug = a fi microbistbe catch 22; twenty-two = a fi fara iesire; solutiebe dressed; done up like a dog's dinner = a fiimpopotonatbe far gone = a nu mai avea zile multe; a fi facut; ametitbine (de bautura)be (strictly) for the birds = a-i displacea cuiva profundbe full to the scuppers = a simti ca plesneste de atitamincare

be gone on somebody; something = a fi amorezat decineva; cevabe; stand head and shoulders above somebody = a fi cuun cap mai inaltbe (just) hot air = a fi (doar) simple vorba; vorbe goalebe in a class of one's; its own = a nu avea; a fi farapereche; egal; deosebit

be (all) in a fog (about something) = a nu avea habar;idee (de ceva)be in bad with somebody = a se avea prost cu cineva; ase fi stricat cu cinevabe in the air = a fi posibil; probabil (sa aiba loc)be in the altogether = a fi gol-golut; gol pusca; a fi incostumul lui Adambe in the black = a avea bani (depusi) in banca; a aveasold creditorbe in the can = a fi ca si facutbe in the doghouse = a fi in dizgratie; a fi tinut din scurt;

in lesa (de sotie)be in the pipeline = a fi de actualitate; a fi iminent; a fi laordinea zileibe in the red = a nu mai avea bani in banca; a avea solddebitorbend over backwards = a nu precupeti nici un efortbe off (the) beam = a nu avea dreptate; a avea idei; parerigresitebe on cloud nine; Cloud Nine; Cloud = a fi in al noualeacer

be on (the) beam = a avea dreptate; a avea idei corecte; afi pe o pista bunabe on blink = a fi defectbe on the breadline = a o duce (din) greu; a trai de azi pemiinebe out for the count = a fi lesinat; a-si fi pierdutcunostinta; a dormi dus

 

Page 10: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 10/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 10

be out of the picture = a nu mai fi in miezul problemelorbe round the bend; twist = a fi dus; plecat cu mintea laplimbare; prin vecinibe saved by the bell = a fi salvat la timpbe streets ahead (of something) = a fi cu mult superior(unui lucru)be taken short = a-l apuca (brusc) nevoile; a fi prins

nepregatitbe the cat's whiskers = a fi; a se crede buriculpamintuluibe; feel the odd man out = a fi; a se simti strain;stingherit; un intrusbe (the) tops = a fi prima (intii); a fi clasa intii (desprepersoane)be up against it = a fi intr-o situatie dificila; precare;critica;be; rise up in arms (about; against) = a fi furios; a firevoltat

be up in the air = a fi in al noualea cer (de bucurie); a fiin faza de proiectbe up the creek (without a paddle) = a fi in pom; a-si gasibeleaua; a fi eronatbe worlds apart = a fi la antipod; a fi departe unul dealtul ca cerul de pamibe worn to a frazzle = a fi frint de obosealabig deal! = mare isprava!; mare scofalableed white = a stoarce de ultimul ban; a exploata(financiar) la singe

blow me! = ia te uita!blow the whistle on something = a pune capat unuilucrubore the pants off somebody = a plictisi la culme; demoartebreathe down somebody's neck = a fi la distanta mica decineva (in clasament)

bring down about somebody's ears = a duce de ripa; a dapeste cap; a face sa cadbring home the bacon = a aduce bani in casa; acasabring somebody in from; out of the cold = a reabilita pecinevabring the roof down = a face un zgomot infernal (de sedarima peretii)

brush under; underneath; beneath the carpet = a dauitarii; a sterge cu buretelebugger all! = absolut nimicbugger this for a lark = m-am saturat de (treaba) astapina peste cap!bum something off somebody = a tapa pe cineva de cevaby a whisker = la un pas (de victorie); (a pierde) lamustataby bush telegraph = din auzite; din vorba-n vorba; de laradio santby the cringe = sa fiu al naibii daca (nu)...

back and fill = a naviga in deriva; a sovai; a fi nehotaritback away (from) = a bate in retragere; a da inapoi; a seindepartaback a winner = a merge la sigur; a avea succesgarantatback down from something = a renunta la cevaback into = a da inapoi si a izbiback of Bourke = la dracu-n praznicback off = a da inapoi

back on to = a se invecina in spate cuback out (of) = a bate in retragere; a da inapoiback the oars = a visli in sens inversback the wrong horse = a miza gresit; a nu-i iesipasenteleback up = a sustine; a sprijini

 

Page 11: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 11/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 11

back water; back the oars = a bate in retragere; a dainapoi; a nu-si tine cuvintbad cess to you!; bad scran to you! = luate-ar naiba !bail out = a elibera pe cautiune; a scoate apabalance out = a se compensa; a se echilibra; a se anulabald as a coot = chel-lunabale out = a sari cu parasuta

ball is with you = este rindul dumneavoastra!balloon went up = a fost o explozie de furieballs up = a intoarce cu susu-n jos; a da peste capbalmy as the handicoot; barmy as the handicoot = prostca noaptea; intr-o urechebalmy on the crumpet = ticnit de-a binelea; sarit rau detot; nebun de legatbandy words with somebody = a se pune in gura cucinevabang one's head against a brick wall = a se da cu capulde toti peretii

bang something into sombody's head = a-i baga cuivaceva in capbang the bush = a-i pune in cofa pe totibank on = a conta pe cevabargain away = a renunta; a arunca la cosbargain for something = a anticipa ceva; a se astepta lacevabargain is a bargain = fagaduiala data e datorie curatabark at the moon = a latra la lunabark up the wrong tree = a o nimeri prost cu drumul; a

gresi adresabarring the fact that = cu exceptia faptului ca; netinindcont de faptul cabate an ace = a face concesiibatten down the fatches = a se pregati de vreme reabatten on = a trai pe spinarea altorabat the breeze = a lupta pina la capat

bawl and squall = a striga in gura marebawl out = a face de trei parale pe cinevabe a back-seat driver = a bate la cap pe un conducator-auto asupra conduceriibe a bad hand at something = a fi neindeminatic la cevabe a bag of bones = a fi numai piele si oasebe a bit hot = a fi cam exagerat

be able to do it on one's head = a face usor ceva, doarbatind din palmebe able to see into a brick wall = a fi un spirit perspicacebe able to see through a stone wall = a fi un spiritperspicacebe a blot on somebody's scutcheon = a fi o pata peblazonul cuivabe a bomb = a avea succes; a fi un fiascobe about (at a place); be around = a veni in vizitabe about one's affairs = a fi la treababe about the place; be around the place = a fi "pe-aici"

be above criticism = a fi deasupra oricarei critici; a fi faracusurba above doing something = a fi incapabil de a face cevareprobabilbe above one head; be above one's head = a fi pesteputerea de intelegere a cuibe above one's business; get above one's business = a fiplin de sine (nemotivabe above oneself = a fi plin de sinebe above reproach = a fi fara cusur

be above suspicion = a fi deasupra oricaror banuielibe abreastof = a fi la curent cube a bundle od negatives = a lua pe "nu" in bratebo a button short = a nu fi in toate mintilebe a case of Box and Cox arrangement = a nu se intilnica soarele cu luna

 

Page 12: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 12/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 12

be a chip off the old block = aschia nu sare departe detrunchibe a cup too low = a nu fi in apele salebe a dab hand at (doing) something = a avea miini de aurbe a dead duck = a fi un subiect rasuflatbe a demon fo work = a munci cit saptebe a devil to eat = a minca cit sapte

be a downy bird = a fi mare smecherbe a dream = a fi teribilbe a drug on the market = a fi nevandabilbe a flop = a fi un fiascobe a fool for one's pains = a trudi de pomanabe a fool to somebody = a fi ridicol in comparatie cucinevabe after = a fi pe urmele cuiva; a fi in cautare de; aurmari sa obtina cevabe after no good = a pune ceva la cale; a fi pus pe relebe agog about; be agog for; be agog on; be agog with = a

fi nebun dupa cevabe a good soul (and) = (hai) fi dragut si...be a hard nut to crack = a fi al naibii de greu de rezolvatbe ahead of one's tichet = a obtine cel mai mare numarde voturibe a lame duck = a fi neajutoratbe a law to oneself; be a law unto oneself = a nu dasocoteala nimanuibe a little light in the upper storey = a nu fi chiar in toatemintile

be a little upon the fal-lal = a face mofturi; a se izmenibe all abroad = a fi imprastiat; a fi cu totul dezorientatbe all adrift = a naviga in deriva; a-si pierde capulbe all agog to do something = a arde de nerabdare safaca cevabe all for (doing) something = a fi cu totul de acord safaca ceva

be all in one story = a fi cu totii de acordbe all of a muck = a fi plin de noroi din cap pina inpicioarebe all on end = a se zbirli; a fi in febra asteptarilorbe all on wires = a fi un pachet de nervi; a sta ca peghimpibe all out = a se da peste cap pentru ceva

be all over (a place) = a circula din gura in gura (o veste)be all set = a fi gata pregatitbe all things to somebody = a fi totul pentru cinevabe all thumbs; he is all thumbs = pe ce pune mina stricabe all to the mustard = a fi un "cineva"be all wet = a se insela amarnic; a vorbi cam in dodibe a load off somebody's mind = mi-a venit inima la loc!be a lot of noise = a fi flecar; a fi fanfaronbe a match for somebody = a fi de talia cuivabo among the missing = a fi dat disparut; a fi absentbe a moot point = a fi controversat

be an apology for (something) = a fi un fel de..be a one-pot cereamer = a nu tine la bauturabe apt to... = a avea tendinta sa...be a quick study = a-si invata rolul usorbear a bob = a cinta refrenul in cor; a pune umarulbear a brain = a fi cu bagare de seama; a fi ager la mintebear a chrmed existence; have a charmed life = a fiinvulnerabilbear a hand (to) = a da o mina de ajutorbear a low sail = a-si pierde demnitatea; a trai modest

bear a resemblance = a semana cubear coals = a face toate muncile murdare; a inghitiocaribear down = a infringebear down on somebody; bear down upon somebody = ase napusti asupra cuivabeards are wagging! = a intra in gura lumii

 

Page 13: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 13/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 13

bearings hot? = te-ai suparat?bear in mind = a tine seama debear out something = a confirma cevabear somebody a grudge; bear somebody a spite = apurta cuiva ranchiunabear somebody's trouble = a trage ponoasele dupa altul;a plati oalele sparte

be art and part in = a fi cu sectorul financiarbear the bell = capetenie; a lua premiul 1 la concursbear the brunt (of something) = a suporta greul; a facefata de unul singurbear the cap and bells = a face pe bufonulbear the palm = a cuceri lauribear two faces under one hood = a fi taler cu doua fetebear with (somebody) = a tolera pe cineva; a asculta curabdarebear witness (to) = a sta marturie pentrube a scorn to somebody = a fi batjocura cuiva

be as cross as two sticks = a nu-i fi toti boii acasabe as good as one's word = a fi om de cuvintbe a slow coach; be slow in the uptake = a fi mosmonditbe a slow study = a-si invata greu rolulbe as right as rain; feel as right as rain = a se simtiperfect cu sanatateabe as well to... = a fi preferabil sa...beat about the bush = a o lua de departe; a bate cimpiibe at a dead end = a fi in impas; a bate pasul pe locbe a tall order = a fi greu de executat

be at a loss = a fi dezorientatbe at an end = a incetabe at attencion = a sta in pozitie de dreptibeat back = a respingebe at bat = a fi mare si tarebe at daggers drawn = a se avea la cutitebeat down (on) = a bate cu putere

be at fever pitch; be to fever pitch = a fi in culmeaemotieibe at grass = a se retrage la tara; a sta cu burta la soarebe at grips (with) = a avea bataie de cap cubeat hell = a intrece orice inchipuirebeat it! = plimba ursul!beat it on the hoof = a o lua apostoleste

beat it up a lot = a o tine numai in petreceribe at loggerheads with somebody = a fi in conflict cucinevabe at loose ends = a nu avea nimic de facut; a nu sealege cu nimic; a fi neglijbe at low ebb = a fi in declinbe at low-water mark = a nu avea nici un banbe at odds = a fi certat cu cineva; a nu se potrivibe at one = a fi de aceeasi parerebe at one's best = a fi in forma; a se simti in elementulsau

beat one's brains out; beat one's brains about something= a se sinucidebe at one's head against a brick wall = a fi la capatulputerilorbe at one's last shift(s) = a fi la capatul puterilor; a fi lastrimtoarebe at one's lowest ebb = a fi intr-o stare jalnica; a fiajuns de ripabeat one's way = a calatori pe blatbe at one's wit's end = a se da de ceasul mortii

beat out (on) = a scoate (sunete) batindbeat over the old groud = a reveni (mereu) la acelasisubiect; a se repetabe at pains to do something = a-si da toata osteneala safaca cevabe (all) at sea = a fi imprastiat

 

Page 14: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 14/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 14

be at sixes and sevens = a fi alandala; claie pestegramada; a fi in divergentabe at sixes and sevent about something = a fi incurcatcu cevabe at somebody = a se tine de capul cuivabeat somebody all to sticks = a face praf pe cineva; alasa pe cineva se carut

beat somebody black and blue = a bate mar pe cineva; a-l lasa latbeat somebody down = a se tocmi cu cineva pentru acobori pretul cerutbeat somebody out of his track = a forta pe cineva sa seabata din drumul saube at somebody's beck and call = a fi la cheremul cuivabeat somebody's brains out = a omori pe cineva dinbataiebe at somebody's nod = a fi la cheremul cuiva; a fi subpapucul cuiva

beat somebody to his knees = a dobori pe cinevabeat somebody to it = a i-o lua cuiva inaintebeat somebody within an inch of his life = a-i da bataiesora cu moarteabe at something = a se apuca (iar) de o treababeat something (all) hollow = a eclipsa cevabeat something out of somebody's head = a-i scoatecuiva ceva din capbeat the air; beat the wind = a se bate cu morile de vin;a-si raci gura de poma

beat the band = a intrece orice inchipuirebeat the big drum = a bate tobabeat the booby = a se bate cu bratele peste spate (pentrua se incalzi)be at the bottom of something = a fi cauza unui lucru; afi instigatorulbeat the devil = a intrece orice inchipuire

be at the end of one's rope; be at the end of one'stether =a fi in impasbeat the hoof = a o lua apostolestebe at the horn = a fi declarat in afara legiibeat the (living) tar out of somebody = a-i trage cuiva obataie bunabe at the lock = a fi in grea cumpana

be at the lowest ebb = a fi la capatul puterilorbeat the tattoo = a suna desteptareabe at the top of the ladder = a fi urcat toate trepteleierarhicebeat the wind = a se lupta cu morile de vint; a vorbi invintbeat the world = a intrece orice inchipuirebeat to nothing = a depasi ceva cu multbeat to quarters = a suna adunare pe puntebeat up somebody's quarters = a se abate pe la cinevabe at variance (with) = a fi in dezacord

be a wet blanket = a taia avintul cuiva; a demobilizabe back to square one = a bate pasul pe locbe badly off = a duce prostbe bad money = a fi neproductivbe before = a fi supus dezbateriibe before somebody's time = a se fi intimplat inainteavenirii cuivabe behind = a fi in intirzierebe behind bars = a fi in inchisoarebe behindhand in one's circumstances = a fi strimtorat

(financiar)be behind one's ticket = a obtine cel mai mic numar devoturibe behind the eight ball = a trage targa pe uscatbe behind the times = a nu fi in pas cu vremeabe below somebody = a fi subordonat cuivabe beneath contempt = a merita tot dispretul

 

Page 15: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 15/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 15

be beneath somebody's attention = a nu merita atentiacuivabe beneath somebody's dignity = a fi sub demnitateacuivabe bent on (doing) something = a-si fi pus in cap sa facacevabe beside oneself (with) = a fi coplesit

be beside the point = a fi irelevantbe better off = a o duce mai binebe better than one's word = a face mai mult decit apromisbe between ourselves; between you and me = intre noi fievorba; sa ramina intrebe beyond a joke = a nu fi lucru de glumabe beyond all expectations = a intrece toate asteptarilebe beyond caring; be past caring = a nu-i pasa de nimic;a fi indiferentbe beyond cure; be beyond remedy = a fi incurabil

be beyond (somebody's)endurance; be past endurance =a fi insuportabilbe beyond one's depth; be out of one's depth = a depasiputerile cuivabe beyond one's ken; be beyond one's comprehension =(asta) ma depasestebe beyond repair = a nu mai putea fi reparatbe beyond rescue = a nu mai putea fi salvat; a fi pierdutbe blue about the gills = a arata prost; a fi tras la fatabe bogged down with work = a fi prins cu treburi pina

peste capbe bondkers = a fi intr-o doagabe (fully) booked up = a nu mai avea camere disponibile;a fi indisponibilbe bored for the hollow horn = a fi supus unui control alfacultatilor mintalebe bored stiff = a fi plictisit la culme

be bored to death; be bored to distraction; be bored totears = a fi plictisit rbe born a bit tired = a se naste obositbe born in (the) purple = a se naste si trai in puf be born in the gutter = a se naste in mizeriebe born on the wrong side of the blanket = a fi copil dinflori

be born with a silver spoon in one's mouth = a se nastesub o stea norocoasabe bowled over = a fi coplesitbe brassed off = a i se ineca corabiilebe breed inthe bone = a fi o a doua naturabe broke for something = a nu avea cevabe brought to a stand = a se opri; a stagna; a ajunge laun punct mortbe browned-off = a-i fi lehamite de cevabe bursting to... = a arde de nerabdare sa...be calculated to = a fi parca anume facut sa

be called to one's account = a-si incheia socotelile cuviatabe caught with chaff = a fi usor dus de nasbe cheesed-off = a i se ineca corabiilebe chiselled ou of something = a i se lua un dreptbe clapped out = a fi (fiziceste) darimat; a fi completstricatbe closed in upon = a fi incoltitbe close to the knuckle = a fi vulgar si indecentbecome a fixture = a face o vizita armeneasca

become a mere vegetable = a vegeta; a duce o viatavegetativabecome of = a deveni; a se alege debecome one = a se uni prin casatoriebe creadled in the purple = a se naste in puf bet cup and can = a fi prieteni la toarta

 

Page 16: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 16/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 16

be cursed with something = a avea ghinionul sa aibecevabe cut down in one's youth prime = a muri in floareavirsteibe cut out (to be something) = a fi facut pentru cevabe cut-up about something = a fi afectat de cevabed (somebody) down = a-si improviza un culcus; a oferi

adapost improvizatbe deaded above the ears = a fi prost ca noaptea; a nuavea pic de mintebe dead and done for = a fi ca si mort; a fi om pierdutbe dead beat = a fi obosit mort; a fi vlaguitbe dead broke = a fi complet pe geanta; a fi completruinatbe dead easy = a fi floare la urechebe dead from the neck up = a fi prost ca noapteabe dead gone on somebody = a fi nebun dupa cinevabe dead keen on something = a fi mort dupa ceva

be dead nuts on somebody = a se da in vint dupa cinevabe dead nuts on something = a se da in vint dupa cevabe dead on time = a fi de o punctualitate teribilabe dead to the world = a dormi busteanbe death on something = a nu putea suferi cevabe din = a se pregati de luptabe dirt cheap = a fi ieftin ca bragabe done for = a fi cu un picior in groapa; a fi bun dearuncatbe done in = a fi frint de oboseala

be done to the world = a fi distrus; a fi ca si mortbe done up = a fi frint de obosealabe doomed to failure = a fi sortit eseculuibe down and out = a fi la pamintbe down at (the) heels = a arta ca un pui de bogdaprostebe down by the bows; be down by the stern = a sescufunda

be down for = a fi inscris la scoalabe down (from) = a fi absolvit o universitatebe down in the chops; be down in the dumps = a nu sesimti in apele salebe down in the hips; be down in the mouth = a nu sesimti in apele salebe down on one's luck = a fi intr-o situatie disperata; a

avea ghinionbe down on one's uppers = a fi in pana de banibe down on somebody' = a fi critic la adresa cuivabe down on somebody's errors = a nu-i trece cuiva cuvederea nici o gresealabe down somebody's alley = a fi floare la ureche pentrucinevabe down the drain; it's money be down the drain = a fibani irositibe down to = a nu mai avea nimic altceva decitbe down with... = a fi bolnav de...

be dressed up to the nines = a arata ca scos din cutie; afi pus la patru acebe driving at something; what are you driving at = ce vreisa spui?unde bati?be dropped on = a fi luat prin surprinderebe dry behind the ears = a fi un om experimentatbe easy (either way) = a-i fi egal; a-i fi tot unabe easy game; be easy meat = a fi usor de pacalit; a fiprada usoarabe easy money = a fi mina sparta; a imprumuta cu

usurintabe easy on the eye = a fi placut la vedere; a fi infatisareplacutabeef it = a o lua la fuga; a fugibe engrossed in one's thoughts = a fi cufundat in ginduribe be even hands with somebody = a fi chit cu cineva

 

Page 17: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 17/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 17

be even with somebody = a se revansa fata de cineva; ase rafui cu cinevabe every man's meat = a fi pe intelesul tuturorbe family; this is family = e o problema de familiebe fed up with something; be fed with something = a fisatul de cevabe feeding back (from... to...) = a se reintoarce la sursa

cu un surplus de inbe fine = a se simti bine; a avea destulbe fixed for something = a avea,a dispune de cevabe flat broke = a fi complet ruinatbe flush of money; be flush with money = a fi in fonduri;a avea banibe flush with one's money = a cheltui nebunestebe fool-proof = a fi foarte simplu de minuitbe (all) for ... = a fi cu totul in favoarea...; a fi pentru...be foredoomed to failure = a fi sortit eseculuibefore you can say Jack Robinson = cit ai bate din

palme; intr-o clipabefore one has finished = mai devreme sau mai tirziu;pina la urma; intr-o bunabefore one knows where one is = pina sa-si dea seama;pina sa bage de seamabe for the high jump = a da de bucluc; a fi in pombe frank to the road = a asculta de friube from Missouri = a fi Toma Necredinciosulbe full of beans = rosted over = a fi inghetatbe full of beans = a fi plin de viata

be fully alive to something = a-si da perfect de bineseama de cevabe getting hot = a fi foarte aproape de adevarbeggar description = a fi de nedescrisbegin at the wrong end = a incepe prostbe gleg at the uptake = a le prinde din zbor; a-i mergemintea

be no odds = a nu cere milabeg (somebody) off = a scuti pe cineva de o corvoadabe going some; he's be going some = a inainta rapid; amerge zdravan; nu se-ncurcbe going strong = a proceda nesocotit; a se tine binebe good fun; be great fun = a fi placut; a fi amuzantbe good money = a fi rentabil

be green about the gills = a arata prost; a arata tras lafatabeg the question = a lua drept bun ceea ce trebuiedemonstratbe had; you've been had! = te-au bagat in cofa! ; te-autras pe sfoarabe half shot = a fi cherchelit; a fi bautbe hand and glove (together somebody) = a lucra mina inmina cu cinevabe hard at it; be hand at work = a lucra serios; a fi plinde activitate

be hard done by = a fi tratat cu asprime, pe nedreptbe hard put to it (for) = a fi intr-o situatie dificilabe hard put to it to do something = a-i veni foarte greusa faca cevabe hard up = a fi fara o lescaiebe hard up against it = a fi intr-o situatie dificilabe hard up for something = a duce mare lipsa de cevabe Harry Flakers = a fi doboritbe high and mighty = a face pe nebunul; a fi cu nasul pesus

be hing on the agenda = a figura printre primele peordinea de zibe high up in the pictures = a-i merge foarte bine; aprosperabe hitting on all four cylinders = a se simti in forma; a sesimti excelentbe hot stuff; he's be hot stuff! = este un tip!

 

Page 18: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 18/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 18

be in a bad way = a se simti foarte prost; a fi intr-osituatie criticabe in a box = a fi la ananghiebe in accord (with) = a fi de acord cube in a fair way of doing something = a fi pe drumul celbunbe in a flap = a fi prada unei stari de agitatie

be in a flap spin = a nu ami sti pe ce lume se aflabe in a fog = a fi foarte incurcatbe in a mess; be in a muddle; be mixed up = a fi indezordine; a fi dat peste cabe in a muck = a fi noroi de sus pina josbe in and out of = a fi un obisnuit al loculuibe in a pet = a fi prost dispusbe in at the death; be in at the finish = a fi prezent lamomentul oportunbe in a wax = a fi tare miniat; a spumega de furiebe in a wrong; be in the wrong = a gresi adresa

be in bad odour with somebody; be in ill odour with = afi prost vazut de cinevbe in being; be in existence = a exista; a fi prins viatabe in blinkers = a purta ochelari de calbe in blossom; be in flower = a fi in floarebe in bud; come into bud = a fi inmuguritbe in Carey Street = a fi ruinatbe in chargge (of) = a se ocupa (de); a conducebe in cloundland = a fi cu capul in noribe in clover = a trai in puf = a inota in miere

be in collision (with) = a se fi ciocnit debe in collusion (with) = a fi de convenientabe in condition = a fi in formabe in condition to do a thing = a fi in masura sa facacevabe in contact (with) = a fi in contact cu; a fi in legaturacu

be in control (of) = a controla; a tine controlulbe in deep waters = a fi in mare primejdie; a inota in apeadincibe in Dutch with somebody = a avea neplaceri cu cinevabe in easy street = a fi om cu dare de minabe in employment; be in work = a avea de lucrube in face = a arata bine

be in focus = a fi focalizat; a fi in centrul atentiei; a fi laordinea zileibe in for = a participa la ; a cauta (solicita); aexperimenta; a fi martorulbe in force = a fi in vigoarebe in for it = a fi intr-o situatie dificilabe in funk = a avea o frica teribila; a avea un trac teribilbe in hand = a fi in curs de desfasurarebe in hot water = a fi intrat la apabe in jeopardy = a fi in pericolbe in leading-sting = a fi tinut in haturi

be in leaf; come in to leaf = a fi infrunzitbe in line (with) = a urma disciplina unei organizatiibe in liquor = a fi beatbe in low water = a fi in criza de bani; a nu fi in apelesalebe in office = a ocupa o funtiebe in on = a participa la; a fi informat desprebe in one's gears = a fi la lucru; a fi gata de lucrube in one's line = a fi de resortul cuiva; a fi genul cuivabe in one's thinking box = a medita profund

be in on the ground floor = a avea o cota de participarede la crearea societabe in orders to = a fi fata bisericeascabe in picture = a face cinemabe in play = a actiona; a fi implicatbe in pocket = a fi in fonduri; a fi in cistigbe in power = a fi la putere; a detine puterea

 

Page 19: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 19/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 19

be in service; be in use = a fi dat in circulatie; a fi pus incirculatiebe inside = a fi la zdupbe in sight; be in view = a fi vizibilbe in somebody's bad = a fi rau vazut de cinevabe in somebody's blak books = a fi trecut pe lista neagrabe in somebody's boots; be in somebody's coat = a fi in

pielea cuivabe in somebody's good books = a fi vazut cu ochi buni decinevabe in somebody's possesion = a fi in stapinirea cuivabe in somebody's shoes = a fi in locul cuivabe in sooth water = a fi iesit la limanbe (all/quite) in the air = a fi neprecizat; a fi nesigurbe in the bag = a fi ceva sigur; a fi ca si facutbe in the balance; hang in the balance = a fi incert; a finesigurbe in the blues = a nu-i fi toti boii acasa

be in the book (but not to know what page one in on) = afi priceput (nu destebe in the buff = a fi gol puscabe in the chir = a prezidabe in the dark (about) = a nu sti nimic (despre)be in the doldrums = a arata de parca i s-au inecatcorabiilebe in the hole = a-i lipsi (o anumita suma)be in the melting-pot = a fi in curs de refacere (deschimbare) completa

be in the open = a fi pe fata; a fi facut publicbe in the pictures; be high up in the picture = a conta; aavea importantabe in the red = a fi in deficitbe in the running = a avea sanse de cistigbe in the saddle = a fi stapin pe situatie; a dominasituatia

be in the same boat with somebody = a fi in aceeasisituatie cu cinevabe in the suds = a fi perplexbe in the swim = a fi in miezul lucrurilor; a merge in pascu vremeabe in the vein (for) = a avea chef (de)be in the wind = a fi cu chef 

be in the wrong = a actiona gresitbe in touch (with) = a fi in legatura cu; a fi in contact cube in with somebody = a fi in relatii bune cu cinevabe it = a fi imaginea perfectiuniibe kittle cattle to shoe = a fi greu de multumit; a finazurosbe left holding the sack = a trage ponoasele; a plati oalelespartehe left to hold the sack = a trage monoasele; a platioalele spartebe left in the basket = a fi neglijat

believe in = a crede in cineva (ceva) ; a vedea cu ochibunibe lifted off the hook = a-si pune pirostriile pe capbell the cat = a-si asuma tot risculbe long in the tooth = a fi cal batrinbe (too) long over something = a nu mai termina cu ceva;a se lungi foarte multbe made of money = a avea bani; a fi in fonduribe made one = a se uni prin casatoriebe middle-of-the-road = a fi moderat

be mixed up in something = a fi amestecat in cevabe mixed up with somebody = a fi incurcat cu cinevabe more than a match for somebody = a-l avea labuzunarul cel micbend a rule = a interpreta un regulament cum ii convinebend somebody to one's bow = a supune vointa cuiva; a-si impune vointa

 

Page 20: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 20/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 20

bend the bow of Ulysses = a fi unicul invingator intr-oincercare greabe no good = a fi o nulitate; a nu fi bun de nimicbe no good = a fi inutilbe no object = a nu contabe not at all the thing = a nu se simti prea binebe not on one's beat = a nu intra in competenta cuivabe not (quite) all there = a-i lipsi o doagabe not quite the thing = a nu se simti prea binebe nowhere = a se fistici; a-si pierde capulbe nuts on somebody = a fi nebun dupa cinevabe nuts on something = a se da in vint dupa cevabe nuts to somebody = a fi foarte pe placul cuivabe off (on) = a incepe sa palavrageascabe off at the nail = a-i lipsi o doaga; a fi cu chef be off one's base = a-i lipsi o doagabe off one's beam = a fi sarit; a-i fila lampabe off one's beat = a nu intra in competenta cuiva

be off one's chump = a fi sarit; a-i fila lampabe off one's feed = a nu avea pofta de mincarebe off one's game = a juca prost; a nu fi in formabe off one's hands = a nu fi un motiv de preocuparebe off one's head = a fi sarit de pe fix; a-i fila o lampabe off one's legs = a nu se mai putea tine pe picioare (deoboseala)be off something = a-si pierde interesul pentru cevabe off the beam = a nu fi in ordinebe off the hinges = a fi scos din sarite; a fi alandala; a fi

claie peste gramadbe (quick) off the mark = a nu lasa sa scape o ocaziebe off the scent = a fi pe o cale gresitabe off to Bedfordshire = a fi dus sa se culcebe old dog at a thing = a fi foarte priceput la cevabe on about; hbe off (on) = a trancanii deprebe on a stump = a fi la ananghie; a da faliment

be on at somebody = a bate pe cineva la capbe on both sides of a fence = a tine si cu unii si cu altiibe one with somebody = a fi de aceeasi parere cu cinevabe one with something = a face corp comunbe on easy street = a fi om cu dare de minabe one's forte = a fi punctul forte a cuivabe one's own man = a-si veni in fire; a nu depinde denimenibe one too many for somebody = a depasi puterea deintelegere a cuivabe on ice = a fi temporar abandonatbe on it = a fi gata de luptabe on nettles = a sta ca pe ghimpibe on one's beam-ends = a fi la capatul resurselorbe on one'sear = a fi iritat foarte tarebe on one's feet = a sta in picioare; a fi in picioarebe on one's game = a juca bine; a fi in formabe on one's guard (against) = a fi in garda (contra)

be on one's high horse; get on one's high horse = a-si daimportantabe on one's honour (to do something) = a-i fi onoarea in

 jocbe on one's mettle = a fi plin de rivna (ardoare)be on one's pins = a fi pe picioare; a fi teafarbe on short commons = a fi cu alimentele pe sfirsite; apostibe on somebody; be uppon somebody = a lua penepregatite

be on somebody's fence = a fi de partea cuivabe on somebody's jack = a se napusti asupra cuivabe on tenter-hooks = a sta ca pe ghimpibe on the air = a transmite; a emitebe on the anvil = a fi in lucru; a fi in studiube on the ball = a fi alertbe on the bargain counter = a se vinde la pret scazut

 

Page 21: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 21/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 21

be on the beach = a fi intr-o situatie critica; a fi in pombe on the beat = a patrulabe on the books = a fi membru al unui clubbe on the broad grin = a rinji cu gura pina la urechibe on the bum = a hoinari; a trindavi; a nu face nimicbe on the dodge = a se sustrage justitieibe on the dole = a primi ajutor de somajbe on the drawing-board = a fi in faza de proiectbe on the gad = a fi mereu pe drumbe on the go = a fi mereu in miscarebe on the hight ropes = a fi intr-o dispozitie excelenta; afi plin de sinebe on the lam = a fugi mincind pamintulbe on the maken = a urmari un cistig interesat; a facecarierabe on the map = a fi cunoscutbe on the mat = a incasa o sapunealabe on the mend = a fi in curs de insanatosire (restabilire)

be on the move; be on the wing = a fi mereu in miscare;a se pune in miscarebe on the other side of the fence = a avea vederidiametral opusebe on the pad = a vagabondabo on the queer = a fi cam suspectbe on the rack; be upon the rack = a sta ca pe ghimpibe on the racket = a duce o viata dezordonatabe on the rampage = a fi apucat de pandalii si a facetapajbe on the register = a fi pe lista suspectilorbe on the right scent; be on the right tack = a fi pedrumul cel bunbe on the right side of the hedge = a se orienta binebe on the road = a fi pe drum; a calatoribe on the safe side; just be on the safe side = pentru maimulta siguranta

be on the same side of the fence = a avea vederi identice;a fi in aceeasi tababe on the scene = la fata loculuibe on the scent = a fi pe drumul cel bunbe on the shelf = a fi scos din uzbe on the stock = a fi pe santier; a fi in curs de elaborarebe on the tack = a fi abstinentbe on the tiles = a duce o viata de petreceribe on the up-and-up = a fi in continua ascensiune; aurca tot mai susbe on the wrong side of the hedge = a se orienta prostbe on the wrong tack = a fi pe un drum gresitbe on to = a fi in legatura cu; a fi luat legatura cu; a fipe urmelebe on to a good thing = a fi pe drumul cel bunbe on trial; bring on trial = a fi judecatbe on wires = a fi un pachet de nervibe out and about = a fi din nou pe picioare

be out (at) = a fi plecatbe out by a long way = be out by miles = a fi gresit; a sefi inselatbe out for = a urmari sa obtinabe out for the count = a fi facut k.o.be out for the dust = a iesi calarebe out in force; be out in large number = a fi prezent innumar mare; a fi in fobe out in one's calculation = a fi gresit; a se fi inselatbe out in strength = a fi in numar mare prezenti; a fi infortabe out (of) = a fi iesit (din)be out of = a fi terminat (ceva)be out of action = a fi scos din functiunebe out of a job; be out of employment = a fi somer; asomabe out of fashion = a nu mai fi la moda

 

Page 22: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 22/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 22

be out of focus = a fi neclarbe out of hand = a fi necontrolabilbe out of jali = a fi iesit din inchisoarebe out of line = a fi deplasat; a fi nelalocul lui (ei)be out of one's bearings = a se pierde; a se ratacibe out of one's beat = a nu intra in competenta cuivabe out of one's depth = a fi depasit; a nu mai avea fundbe out of one's line = a nu mai tine de ocupatia cuiva; anu fi de resortul cuibe out fo one's mind = a-si fi pierdut mintilebe out of play = a fi iesit in afara terenuluibe out of service = a fi desfiintat; a fi retras dincirculatiebe out of somebody's books = a fi trecut pe lista neagrabe out of sorts = a se simti prost; a nu fi in apele salebe out of the running = a iesi din competitie; a nu aveasanse de izbindabe out of the swim = a sta de o parte; a duce o viata

retrasabe out of work = a fi somer; a fi fara slujbabe out on strike = a fi in grevabe outside somebody's area (of interest) = a nu fi incompetenta cuivabe outside somebody's competence = a nu fi incompetenta cuivabe outside somebody's field = a nu tine de specializareacuivabe outside somebody's province = a nu tine despecializarea cuivabe out to do something = a actiona in vederea unui scopbe over and done with = a i se fi pus capat; a se terminao data pentru totdeaube partial to somebody = a nu-i placea cineva; a aveaslabiciune pentru cineva

be partial to something = a nu-i placea ceva; a aveaslabiciune pentru cevabe past carring = a nu-i pasa; a nu-l interesabe past (doing) something = a nu mai fi la virsta la carese face cevabe past it; get past it = a fi prea batrin pentru astabe poles apart; be poles asunder = a fi diametral opusbe pot and can = a avea una si aceeasi atitudinebe put to the push = a fi pus la o grea incercarebe quick in the uptake; be quick on the uptake = a leprinde din zborbe raised to the bench = a fi facut judecatorbe red about the gills = a arata bine; a avea bujori inobrajibe sandwiched in between = a fi inghesuit intrebe dent on a fool's errand = a fi pus sa alerge dupa caiverzi pe peretibe slow in the uptake; be slow on the uptake = a fi greu

de capbe smitten with somebody's charms = a fi fascinat decinevabe sold (a pup) = a fi tras pe sfoarabe spoons on somebody = a-i fi drag cinevabe stone broke; be stony broke = a fi fara o lescaiebe switched on = a se tine in pas cu modabet a cookie = a pune ramasagbe taken aback = a ramine inmarmuritbe the runner-up = a fi clasat pe locul doi; a fi declaratreusit fara locbe the whole show = a domina spectacolulbe through the mill = a fi trecut prin multe greutati inviatabe through with one's star = a-i fi apus gloria; a-si fipierdut popularitateabe through with somebody = a ispravi cu cineva

 

Page 23: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 23/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 23

be through with something = a ispravi cu cevabe thumbs down on = a fi contra; a se opune; ainterzice; a boicotabe thumbs up on = a fi de acord; a fi pentru; a aprobabe tied to the chariot of somebody = a fi la remorca cuivabet London to a brick = a face pariu sigur de cistigbet on the blue = a paria pe creditbe to the fore = a se situa in fruntebetween grass and hay = de virsta adolescenteibetween hawk and buzzard = nici sluga nici din familie;considerat de-al caseibetween wind and water = sub linia de plutire; a fi loculcel mai vulnerabilbetween you and me (and the bed-post) = intre noi fievorba; sa ramina secretbetwixt and between = nici una nici alta; nici asa niciasabe under a cloud = a fi in dizgratie; a fi prost crescut

be under a doctor = a fi sub ingrijirea unui medicbe under control = a fi tinut sub controlbe under orders = a primi un ordinbe under petticoat government = a fi sub papucbe under the ferule = a fi elev; a fi in subordinebe up against = a fi confruntat cube up a stump = a fi la ananghie; a da falimentbe up for = a candidabe up for auction = a fi pus la licitatiebe up for debate; be up for review = a fi analizat; a fidezbatutbe up for sale = a fi de vinzarebe up the flume = a cadea; a se narui; a ramine baltabe up to all the tricks; be up to all dodges = a fi uns cutoate alifiilebe up to a thing or two = a sti cite ceva; a avea cevaexperienta

be up to expectations = a corespunde asteptarilorbe up to mischief; be up to no good = a pune ceva lacale; a fi pus pe relebe up to somebody to... = a fi de datoria cuiva sa...be up to something = a fi capabil sa faca ceva raube up to standard; be up to the mark = a fi la nivelulstandardului cerutbe up to trap = a nu se lasa prins in cursabe up (with); what's up with you? = ce-i cu tine?; ce te-aapucat?be up with the lark = a se scula cu noaptea in capbe used as a door-mat = a fi calcat in picioarebe weak in the upper storey = a-i lipsi o doagabe weighed in the balance and found wanting = a nuindreptatii sperantelebe well away = a fi in fruntebe well in hand = a fi sub controlbe (very) well off (for something) = a nu duce lipsa; a avea

be well on in; be well on into = a fi inaintatbe well out of it; be well out of that = a fi ferit debe well up in a subject = a cunoaste foarte bine ochestiunebe well up for an examination = a fi bine pregatit la unexamenbe well behind the ears = a fi tinar si neexperimentatbe white about the gills = a arata prost; a fi tras la fatabe with a company; be with a firm = a lucra la osocietate (firma)be within earshot = a fi la o distanta la care nu poate fiauzit (vazut)be within one's rights = a avea toate drepturile sa facacevabe within range (off) = a fi in raza de actiune abe within somebody's competence (of inerest) = a fi decompetenta cuiva

 

Page 24: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 24/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 24

be with it = a se tine in pas cu moda (vremea)be without a bean = a fi lefterbe with somebody = a urmari (intelege) pe cineva; amerge in pas cu cinevabe with somebody all the way = a merge alaturi de cinevapina la capatbe with somebody to the (bitter) end = a fi alaturi decineva pina la capatbe worse than one's word = a nu se tine de cuvint; a nufi om de onoarebe worth one's salt = a munci bine; a fi capabilbe wrong in one's garret = a-i lipsi o doaga; a fi intr-ourechebe yellow about the gills = a arata prost; a fi tras la fatabeyond all bearing = de nesuportatbeyond expectation = peste asteptaribeyond somebody's compass = peste puterea deintelegere a cuiva

beyond somebody's grasp; beyond somebody's reach =inaccesibil cuivabeyond somebody's ken = peste putera de intelegere acuivabeyond somebody's scope = care depaseste competentacuivabirds of a feather flock together = cine se aseamana seadunabitch it up; bitch up the whole thing = a baga un fitil si astrica totulbite a file; gnaw a file = a face o incercare disperata; a se

 juca cu foculbite off a big chunk = a se inhama la o treaba greabite off more than one can chew = a se apuca de preamulte lucruri deodatabite off one's nose; cut off one's nose = a-si taia singurcraca de sub picioar

bite one's thumb at somebody = a-i da cuiva cu tiflabite on that! = baga bine la capatina!biter bit = pacaliciul pacalitbite somebody's ear = a lua bani cu imprumut de lacinevabite somebody's head off; bite somebosy's nose off = arepezi pe cinevabite off = sarit de pe linie; cam intr-o urechebit on = nitelus bautbla-bla in the air = a vorbi de pomanablack as a burnt log; black as a crow; black as a raven's

 wing = negru ca taciunblack as a thunder cloud; black as the ace of spades =negru ca taciuneleblack as the inside of a dog; black as coal = negru cataciuneleblack out = a vedea negru in fata ochilor; a camufla; aintrerupe; a suprima tran

black ox has trod on his foot = l-a lovit napasta; aimbatrinitblame (for) (on) = a arunca vina peblast off = a fi lansat in spatiublaze the path; blaze the trail; blaze the way = a croidrum; a deschide drumbleed to death = a singera pina la moarteblend in (with) = a (se) armoniza (cu)blink the fact (that) = a refuza sa priveasca realitateablock in = a zidiblock off = a blocablock out = a acoperiblood is thicker than water = singele apa nu se faceblot one's copybook = a-si strica reputatiablow away the cobwebs = a iesi putin la plimbareblow bubles = a sustine teorii umflateblow great guns = a stirni furie

 

Page 25: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 25/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 25

blow high, blow low = fie ce-o fiblow hot and cold = a fi inegal; a fi cind rece cind caldablow hot coals = a se face foc si parablow it! = ei,dracie!; fir-ar sa fie!blow itself out = a se potoli; a se domoliblow like a grampus = a sufla din greublow off one's dogs = a renunta la realizarea scopuluipropus; a abandona un plblow off steam = a scoate aburul; a-si cheltui surplusulde energie; a-si da aerblow one's bags about = a se laudablow one's boiler = a-i sari tandarablow one's brains out = a-si zbura creieriblow one's own trumpet = a-si face singur reclamablow one's top = a-i sari tandara; a nu-i mai tacea gurablow somebody up = a-i trage cuiva o sapunealablow the coals; blow the fire = a pune paie pe focblow the cobwebs away = a iesi la plimbare; a-si limpezi

creierul la aerblow the gab; blow the gaff = a trada (a vinde) un secretblow the lid off something = a destainui cevablow the tanck = a deschide un seif cu ajutorul unuiamestec explozivblow to atoms = a face tandariblow tomahawks = a fi foarte patrunzator; a se taiablow to pieces; blow to smithereens = a face tandariblow up at somebody = a-si iesi din fire si a se rasti lacinevabluff it out; bluff one's way out = a scapa basma curataprin inselatoriebluff one's way into something = a se insinua prin falsepretentiiblush like a black (blue) dog = a fi culmea nerusinariiboil down a case; boil down a proposal = a prezenta opropunere in linii mari

boil something down (to) = a scurta (condensa) cevaboil the pot = a-si cistiga existenta; a lucra de mintuialabolt all the flour; bolt to the bran = a studia o problemape toate fetelebone (at) a subject; bone up on a subject = a toci la omaterie; a se documentaboot is on the other foot = exact pe dos; s-au inversatrolurile; s-a intors roaboot is on the wrong foot = vina a fost pusa pe seamacelui nevinovatbore somebody to death = a plictisi pe cineva de moarteboss somebody about = a-i da cuiva ordineboss the show = a dirija o actiunebotch it up = a face treaba de cirpaci; a face varzabother one's head about something = a-si bate capul cuceva; a se framinta cu cbottle up one's anger = a-si stapini furia; a se stapinibottom drop out of the market prince = a atinge un nivel

foarte scazutbottom has dropped out of something = s-a ispravit cuceva; a cazut baltabow and scrape = a face temenelebowl somebody out = a incuia (bloca) pe cinevabow the crumpet = a-si recunoaste vinabox somebody's ears = a-i trage cuiva o palmabox the compass = a-si schimba mereu directia; a seinvirti in cercbrave in out = a infrunta cu curaj; a face fatabrazen it out = a infrunta cu tupeu; a sfidabreak a butterfly upon the wheel = a trage cu tunul invrabiibreak a lance with somebody = a avea cu cineva odiscutie in contradictoriubreak china = a isca taraboi mare

 

Page 26: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 26/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 26

break (fresh/new) ground = a deschide drumuri noi; atrage brazda nouabreak into a banknote bill = a schimba o bancnotabreak into a gallon; break into a trot = a porni in galop(in trap)break into a run = a o lua la fugabreak it down! = las-o mai domol!break no bones = a nu fi nici o pagubabreak off an engagement = a intrerupe tratativelebreak off an negotiations = a rupe tratativelebreak out in a cold sweat = a-l trece toate apele (de frica)break out in laughter = a izbucni in risbreak out in tears = a izbucni in plinsbreak somebody's back = a-i pune cuiva multe sarcini inspinarebreak squares = a incalca un obiceibreak the back of something = a narui; a distrugebreak the camel's back = ultima picatura care umple

paharulbreak the egg in somebody's pocket = a dejuca planurilebreak the ground = a deschide drumuri noi; a tragebrazda nouabreak the heart of something = a termina partea cea maigrea a unui lucrubreak the neck of something = a narui; a distruge; a facesa se prabuseascabreak the news to something = a-i aduce o veste proastacu tot menajamentulbreak the pale = a-si permite anumite excese; a intra indatoriibreak the record = a bate recordul; a face o exceptie; a fio exceptiebreak the slate = a-si retrage candidaturabreak throungh the sound barrier = a depasii vitezasunetului

break up for the holidays = a-si lua vacantabreak were against us = n-am avut bafta; nu ne-a mers;am avut un ghinion nebunbreast the tape = a ajunge primul la linia de sosirebrim over with confidence = a fi plin de increderebring a charge against somebody = a aduce cuiva oacuzatiebring a charge home to somebody = a dovedi nevinovatiacuivabring a hornet's nest about one's ears = a-si aprindesingur paie in capbring an old house on one's head = a da de buclucbring down the house = a avea un succes nebunbring down the persimmon = a lua un premiubring grist to somebody's mill = a-i da apa la moara; a-iaduce cistig cuivabring home the bacon = a reusi; a obtine succese; a dalovitura

bring home to somebody = a face pe cineva sa vada ceva;a vorbi pe intelesul cubring in a verdict = a pronunta o sentintabring in by (the) head and shoulders = a veni cuargumente trase de parbring in money = a fi rentabilbring in somebody on something = a informa pe cinevaasupra unui lucrubring in the harvest; bring in the crop = a stringe recoltabring into action = a pune in stare de lupta; a arunca inluptabring into being; bring into existence = a crea; a infiintabring into blossom; bring into flower = a face sainfloreascabring into contact (with) = a pune in legatura cu; a facecuiva legatura cubring into disrepute = a discredita; a compromite

 

Page 27: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 27/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 27

bring into fashion; bring into vogue = a lansa moda pepiatabring into focus = a focaliza; a aduce in centrul atentieipublicebring into force = a aplica; a pune in aplicarebring into play = a face sa actioneze; a atrage in jocbring into prominence = a face foarte cunoscut; aimpune atentiei publicebring into service; bring into use = a da in folosinta; a dain functiebring into sight; bring into view = a face sa apara; adezvalui privirilorbring into the open = a dezvalui; a da in vileag; a facepublicbring into the world = a aduce pe lumebring it off = a duce la bun sfirsitbring it to a head = a impinge lucrurile pina la ultimalimita

bring more sasks to the mill = a aduce argumentesuplimentarebring one's eggs to a bad market = a vinde in pierdere; aface o afacere proastbring one's eggs to a wrong market = a esua; a suferi unesec; a calcula gresitbring one's eggs to a fair market = a vinde in pierdere; aesua; a suferi un esebring oneself home = a se reface materialiceste; a revenila linia de plutirebring oneself to do something = a se decide sa faca cevabring one's mind to pass = a-si atinge scopulbring one's noble to ninepence = a cheltui bani cunemiluitabring one's nose to the grindstone = a munci intens; atrage tare; a roade carte

bring somebody back to earth = a readuce pe cineva larealitatebring somebody back to health = a-i reda cuivasanatateabring somebody down a peg (or two) = a pune pe cinevala punctbring somebody down to earth = a readuce pe cineva larealitatebring somebody into line (with) = a face pe cineva sarespecte anumite regulibring somebody out of his shell = a face pe cineva maicomunicativbring somebody's heart into his mounth = a face sa-isara cuiva inima de spaimbring somebody's nose to the grindstone = a face pecineva sa munceasca cu rivbring somebody to book = a trage pe cineva laraspundere

bring somebody to do something = a hotari pe cineva safaca cevabring somebody to grips with = a confrunta pe cineva cuo problemabring somebody to heel = a supune pe cineva; a punesaua pe cinevabring somebody to himself = a aduce la realitate pecinevabring somebody to his bearings = a pune pe cinva lapunct; a-i scurta cuiva nasbring somebody to his feet = a face pe cineva sa sara insus (de bucurie,furiebring somebody to his milk = a face pe cineva blind caun mieluselbring somebody to his wit's end = a aduce pe cineva laimpas; a buimaci pe cine

 

i i f l i l â

Page 28: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 28/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 28

bring somebody to the parish = a aduce pe cineva lasapa de lemnbring up shot a jerk; bring up sharp a jerk = a opri bruscpe cinevabring up to scratch = a face sa actioneze; a da un impulsbring something about one's ears = a se lega la cap cindnu il doarebring sugar in one's spade = a fi extrem de mierospentru a-si atinge scopulbring the house about one's ears = a-si ridica toatafamilia in capbring the house down = a avea succes nebunbring to a climax = a face sa atinga apogeulbring to a dead end = a duce in impas; a face sa stagnezebring to a head = a face sa coaca (un abces); a agravasituatiabring to an end = a pune capat; a curmabring to a pretty pass such a pass = a aduce intr-o

situatie jalnicabring to a standstill = a face se opreasca; a face sainceteze; a face sa stagnebring to a stop = a face sa opreasca; a face sa inceteze; aface sa stagnezebring to a succesful conclusion = a duce la bun sfirsit; aincheia cu succesbring to attention = a face sa ia pozitia de dreptibring to bay; drive to bay = a incolti; a stringe cu usabring to bear (on) = a indrepta catre; a-si indrepta(atentia); a exercita asuprbring to blows = a face sa se ia la bataiebring to fruition = a face sa dea roadebring together = a impaca; a reconciliabring to grass = a scoate la suprafatabring to heel = a supune; a aduce in stare de supunerebring to life = a da viata (unei piese)

bring to light = a scoate la lumina; a dezvaluibring to rest = a reusi sa opreascabring to sombody's attention = a aduce la cunostintacuiva; a-i atrage atentiabring to the boil = a aduce la punctul de fierbere; a creao situatie explozivabring to the fore = a adupe pe planul intiibring to the ground = a culca la pamint; a face sa seprabuseascabring to the hammer = a vinde la licitatiebring to the ladder = a duce la spinzuratoarebring to trial = a da in judecatabring under control = a localiza; a reinstaura ordinea; aavea din nou controlulbring up the rear = a incheia cortegiulbring up the date = a aduce la zibring up to standard mark = a aduce la standardul cerutbrowbeat somebody into doing something = a forta pe

cineva sa faca cevabrush aside difficulties = a nu tine seama de dificultatibubble over with enthusiasm spirits = a fi de unentuziasm debordantbuckle down to the job = a se apuca serios de lucrubuck somebody up no a great deal = a-i reda bunadispozitiebuck stops here = este o sarcina netransferabilabugger it up; bugger up things = a incurca treaba = aface totul varzabuild a fire under oneself = a-si sapa singur groapabuild one's hopes on somebody = a-si pune toatesperantele in cinevabuild one's hopes on something = a-si pune toatesperantele in cevabuild something up from scratch = a porni ceva de lazero

 

Di ţi f l i l â

Page 29: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 29/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 29

bulldoze somebody into doing something = a forta pecineva sa faca cevabull in a china shop = un om greoi; un om stingacibully for you! = ai bafta!; esti baftos!; asa,bine,bravo!bully somebody into doing something = a forta pe cinevasa faca cevabung a game on = a incepe sa joace un joc de norocinterzisburn a hole in one's pocket = a-i arde cuiva buzunarulburn daylinght = a irosi vremea degeaba; a arde gazulburn one's boats = a lua o hotarire irevocabila si riscantaburn one's fingers = a da de bucluc; a se ardeburn the candle at both ends = a-si cheltui fortele inmod nesocotitburn the midnight oil = a lucra pina noaptea tirziuburn the planks = a sta mult timp pe locburn the water = a pescui noapteaburn to a cinder = a face scrum

burn to death = a arde de viuburn up the road = a goni nebunesteburst into flames = a izbucni flacariburst into lughter = a izbucni in risburst into sight = a aparea bruscburst into tears = a izbucni in plinsburst one's boiler = a da de bucluc; a da chixburst one's buttons = a se ingrasa ca un porcburst one's side = a se prapadi de risburst somebody's boiler = a viri pe cineva in buclucburst with energy = a fi plin de energieburst with health = a plesni de sanatatebury one's face = a-si ingropa fatabury the hatchet = a se impaca; a face pacebush somebody up = a incurca pe cinevabust a gut = a-i da zorbut me no buts = te rog fara "dar"

butter one's bread on both sides = a-si face viata comodabutter somebody up = a lingusi pe cinevabutter up to somebody = a se da bine pe linga cinevabut then = dar trebuie tinut cont de faptul cabutton up the whole thing the details = a preciza toatedetaliile; a finalizabuy a pig in a poke = a cumpara cu ochii inchisibuy a white horse = a arunca banii pe fereastrabuy gape-seed = a umbla teleleubuy money = a pune din nou aceeasi mizabuy off the peg = a cumpara de-a gatabuy on the hire-purchase sistem = a cumpara in rateby a fluke = din pura intimplareby all means = cum sa nu!; cu toata placerea!by a long chalk = depasind cu multby any by = in curind; in viitorul apropiatby any manner of means; by any means = cum sa nu!;cu toata placerea!

by fits and starts = cu intreruperi; pe apucate; printrepicaturiby gravy! = la naiba!ei dracie!by hook or by crook = prin orice mijloaceby leaps and bounds = rapid; in salturiby oneself = singurby rights = de dreptby the bye; by the way = fiindca veni vorba; apropoby the skin of one's teeth = cu chiu cu vai; cit pe ce sanu; in ultimul moment

 

Di ţi f l i l â

Page 30: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 30/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 30

Ccall it a night = (am muncit) deajuns pentru (ziua de)azi)!camp it up = a-si da aere; a face pe grozavul; nebunulcatch one's death (of cold) = a raci cobza; a fi racit cobza;mort

catch somebody with his pants; trousers down = a lua pecineva prin surprinderechance one's arm = a-si incerca noroculchange; shift gear = a actiona mai repede si (sau) maibine decit inaintecharge somebody an arm and a leg = a-i cere cuiva ogroaza de bani (drept platchase (after) rainbows = a visa castele in Spania; aumbla dupa cai morticling on to something like grim death = a se tine de ceva

ca scaiul de oaiecling to somebody like a leech = a se tine scai; umbra decinevacoin it (in) = a incasa; face bani frumosicome hell or high water = cu orice pret; fie ce-o fi;intimpla-se ce s-o intimplcome in from; out of the cold = a fi din nou bagat inseama; reabilitatcome into the picture = a avea legatura cu ceva; a fi luatin considerarecome it over; with somebody = a-si da aere fata de

cineva; a face pe grozavulcome the heavy hand (with somebody) = a-i forta cuivaminacome unstuck = a se dezumfla (ca un balon)cost a bomb; packet = a costa o groaza de bani

cost somebody an arm and a leg = a costa pe cineva ogroaza de bani (o avere)cost the earth = a costa o groaza de banicount one's blessings = a socoti si avantajele uneisituatii personalecrack the whip = a face act; uz de autoritate; a conducecu autoritate despoticacramp somebody's style = a face pe cineva sa nu sesimta in largul sau; stinghecross one's heart and hope to die = sa mor daca te mint!cry buckets = a plinge mult; a-i curge lacrimile siroi;siroaiecut corners = a face ceva; treaba de mintuiala; a o lua pescurtaturacut; slit one's (own) throat = a se sinucide; a-si trage(singur) un glont in cacadge a lift = a ruga pe cineva sa-l ia cu masinacall a halt (to) = a pune capat (la); a curma (ceva)

call all to naught = a ponegri; a defaima; a detractacall a pikestaff a pikestaff = a spune lucrurilor pe numecall cousin = a face caz de rudele salecall each other names = a se injura; a se ocaricall for celebration = evenimentul se cuvine sarbatorit;esti bun de cinstecall into play = a pune in joccall into requisition = a rechizitiona; a recurge la; a faceapel lacall it a day = gata (cu munca)! de ajuns pentru azi!call it a do = ne-am hotarit.facem tirgul?call it square = a se socoti chitcall off the dogs = a retrage paza; a dispune sistareaurmariricall one's hand = a declara cartile din mina; a da cartilepe fata

 

Dicţionar frazeologic englez român

Page 31: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 31/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 31

call on somebody to do something = a apela la cineva safaca cevacall out on stike = a ordona grevacall somebody down = a-i freca cuiva ridicheacall somebody names = a injura pe cineva; a-i spunevorbe de ocaracall somebody on the carpet = a-i trage cuiva osapunealacall somebody's bluff = a nu se lasa intimidat; a face pecineva sa se demastecall the tune = a da tonul; a face pe stapinulcall to account = a cere sa dea explicatiicall to mind = a-si aduce amintecall to order = a chema la ordinecall to record; call to witness = a lua drept martor; ainvocacall white black = a face din alb negrucamp on somebody's doorstep = a bate la poarta cuiva

camp up a show = a sarja intr-un spectacolcannot hold a candle to somebody = a nu putea sarivalizeze cu cinevacan the leopard change his spots? = naravul din fire n-are lecuirecan you beat that! = s-a mai pomenit una ca asta!cap fits = just!; lovitura plina!cap it all = pe deasupra, de parca nu ar fi de-ajunscap the climax = a fi prea de tot; a pune capaccards are stacked = soarta e potrivnica; cartile sintnefavorabilecare killed the cat = grija imbatrineste pe omcarp at somebody about something = a toca la cap pecineva despre cevacarper will cavil at anything = a face critica de dragulcriticii

carry a chip on one's shoulder = a avea un aerprovocator; a cauta ceartacarry the face of = a pareacarry all before one = a invinge toate obstacolele; a aveasucces pe liniecarry a matter to one's pillow = ideile bune vin pestenoaptecarry a stiff upper lip = a nu-si pleca capulcarry a ticket = a face sa fie acceptat candidatul propuscarry away the garland = a repurta o victorie; a culegelauricarry coals = a face munca bruta; a inghiti ofensecarry corn = a nu se culca pe lauricarry fire in one hand any water in the oher = a gindiuna si a face altacarry heavy metal = a avea argumente puternice; a fi om"greu"carry it off (well) = a o scoate la capat

carry it off with a high hand = a se tine bine pe picioare;a juca tarecarry ti too = a impinge lucrurile prea departecarry it with a high hand = a face act de autoritatecarry meat in one's mouth = a reprezenta o sursa devanituri; a fi amuzantcarry me out! = taci, ca mor de ris!carry more sacks to the mill = a veni cu argumente inpluscarry on at somebody = a-si varsa focul asupra cuivacarry one's head high = a fi cu nasul pe suscarry one's heart uppon one's sleeve = a avea inimadeschisa; a fi sincercarry one's point = a-si atinge scopul; a-si apara pozitiacarry on its face = a fi absolut limpedecarry on with somebody = a avea o legatura sentimentala

 

Dicţionar frazeologic englez român

Page 32: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 32/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 32

carry somebody off his feet = a entuziasma la culme; aimpresiona puterniccarry the baby; hold the baby = a duce tot greul inspinare; a nu se putea miscacarry the bag = a tine banii; a fi stapin pe situatiecarry the ball = a actiona energiccarry the banner = a hoinari toata noapteacarry the biggest guns = a avea argumentele cele mai taricarry the can (back) = a plati oalele sparte; a trageponoaselecarry the day = a invingecarry the mail = a face cinstecarry the majority with one = a atrage de partea samajoritateacarry things with a high hand = a proceda autoritarcarry too many guns for somebody = a fi net superiorfata de cinevacarry weight = a convinge; a avea efect

carry with one the memory recollection = a pastraamintirea a...cart draw the horse = e anapoda; exact pe doscash in one's chips = a se socoti; a se rafuicash in a on something = a speculacask savours of the first fill = prima impresie conteazacast a bone between = a semana discordiecast a compass = a face un ocol; a umbla pe cai ocolite;a bate cimpiicast a damp over something = a arunca o umbra asupra;a strica bucuria cuivacast a girdle about the earth = a face ocolul pamintuluicast an anchor eo windward = a lua masuri de prevederecast an evil eye = a privi cu ochi rai; a deocheacast an one's eyes over something = a-si arunca ochiipeste cevacast an old shoe after somebody = a-i ura cuiva noroc

cast aspersions on somebody = a calomnia pe cinevacast away a leg = a face o plecaciune demodatacast dirt at somebody = a improsca pe cineva cu noroicast lots between = a trage la sorticast one's bread upon the waters = bun si generos,fara aastepta recunostintacast one's cap at something = a manifesta nepasare; apune cruce la cevacast one's colt's teeth = a-i veni mintea la capcast one's lot with = a-si uni soarta cu; a se lega cucast pearls before swine = a strica orzul pe gistecast sheep's = eyes at somebody = a face cuiva ochi dulcicast somebody into the shade = a pune pe cineva inumbra; a eclipsacast somebody out of house and home = a arunca pecineva in stradacast somebody out of saddle = a pune pe cineva pe liber;a-l da jos

cast something in somebody's dish = a-i imputa cuivacevacast something in somebody's face = a-i arunca cuiva infata; a-i spune pe fatacast the coat = a napirlicast the gorge = a i se face greata; a fi dezgustatcast the load = a incrimina; a imputacatch a crab; cut a crab = a fi lovit si trintit de visla dinspate; a visli procatch a glimpse of somebody = a zari pe cineva in fugacatch a packet = a o lua pe coajacatch a tartar = a da de dracu; a-si gasi necazul; a-sigasi nasulcatch at a vantage = a prinde pe picior gresitcatch a weasel asleep = a suprinde pe cinevacatch fish with a silver hook = a cumpara peste dupa unpescuit nereusit

 

Dicţionar frazeologic englez român

Page 33: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 33/302

Dicţionar frazeologic englez – român

Pag | 33

catch it in the neck; get it in the neck = a o incasa; a olua pe coajacatch me (at it); catch me doing that = mai asteapta pealtul!; doar n-am baut gcatch on = a prindecatch on with (somebody) = a avea succes la (cineva)catch sight of somebody = a zari pe cinevacatch sight of something = a zari cevacatch somebody at the rebound = a prinde pe cineva pepicior gresitcatch somebody bending = a lua pe cineva peneasteptatecatch somebody in the act = a prinde pe cineva inflagrant delictcatch somebody off (one's) guard = a lua pe cineva peneasteptatecatch somebody on the hip = a pune mina pe cinevacatch somebody on the hop = a lua pe cineva pe

neasteptatecatch somebody on the rebound = a face presiuniprofitind de slabiciunile cuivcatch somebody out = a prinde pe cineva pe picior gresitcatch somebody red-handed = a prinde pe cineva inflagrant delictcatch somebody's fancy = a fi pe gustul cuivacatch somebody tripping = a prinde pe cineva cu ocauamicacatch somebodi with the goods = a prinde pe cineva cuminciunicatch the ball before the bound = a se pripi; a actiona ingraba; a anticipacatch the drift of something = a prinde sensul spuselor;a intelege in marecatch the speaker's eye = a i se da cuvintul

catch the whigs bathing and walk away with theirclothes = a promova o alta pocatch the wind in a net = a munci in zadarcatch time by the forelock = a prinde momentul prielnic;a nu pierde vremeacatch up on something = a recupera restante; a ajungela zi cu cevacatch up with somebody = a ajunge pe cineva din urmacatch wind of something = a mirosi ceva rau; a simticevacater for (somebody-something) = a se ocupa de (cineva-ceva)cat is out of the bag = indiscretia s-a comis; secretul afost dezvaluitcat jumps = se incurca treaba; se complica lucrurilecat may look at a king = sa privesti nu costacat's concert = a trage unul la deal si altul la vale; a fi indezacord

cat shuts its eyes when stealing cream = omulobisnuieste sa nu-si vada greselcat's pyjamas; cat's whisker = clasa intii; pe cinste;formidabilcaught with the fang = prins asupra faptuluicaviare to the general = a strica orzul pe gistechained to the car = ducind greul munciichain somke = a fuma tigara de la tigarachain victory to one's car = a merge din victorie invictoriechalk it up against somebody = a i-o reprosa cuiva; a opune in seama cuivachalk on a bard door = a face un calcul aproximativchalk out a plan on the board = a schita cu creta petablachalk somebody's hat = a autoriza pe cineva sacalatoreaca cu trenul fara bile

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 34: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 34/302

Dicţionar frazeologic englez român

Pag | 34

chalk up another record = a-si imbunatati propriulrecordchance it = a incerca la noroc; a riscachance the ducks = fie ce-o fichangeable as a weathercock the moon = dupa cum batevintulchange down to a lower gear = a trece intr-o viteza maimicachange hand's = a-si schimba proprietarulchange horse in while crossing a stream = faceschimbari imp. in mom. nepotrivchange one's base = a o lua din loc; a o stergechange one's battery = a-si indrepta atacul in alta partechange one's mind = a-si schimba parerea; a se razgindichange one's note = a schimba placa; a cobori tonul; a olasa mai moalechange sides = a trece dintr-o tabara in altachange up to a higher gear = a trece intr-o viteza mai

marecharge somebody with something = a acuza pe cineva deceva; a-i trasa o sarcinacharit y begins at home = camasa e mai aproape decithainachase the sun = a hoinarichase the wild goose = a visa cai verzichase yourself! = plimba ursul!chatter like a magpie = a trancani; a-i merge gura ca omoarachap as dirt = ieftin ca bragacheapest is the dearest = ieftin iei ieftin porticheat the gallows = a muri de moarte bunacheat the journey = a-si trece vremea in timpul calatorieicheat the time = a-si amagi vremeacheck in the bud = a curma din radacinacheek brings succesful = obraznicul maninca praznicul

cheek by jowl = obraz linga obrazcheer the cockles of one's heart = a-l unge pe inima; a-iumple inima de bucuricheer to the echo = a ovationa puternicchew somebody's ear = a lua cu imprumutul de la cinevachew the cud of reflection = a medita adinc; a rumegaindelungchew the fat = a sti una si buna; a birfi; a criticachild is father of the man = inca de copil se vadtrasaturile viitorului adultchins are wagging = s-a pornit gura lumiichip into a conversation = a se baga in vorbachip in with one's opinion = a-ti da cu presupusulchoke back one's anger = a se stapiniichoke the life out of somebody = a stringe pe cineva degit (omorindu-l)chop an change = a fi schimbator ca lunachop logic = a face pe desteptul

chronicle small beer = a inregistra detaliinesemnificative; a sta la taclalechuck a dummy = a atrage atentia asupra sa pentru aascunde actiunea altorachuck it! = las-o balta!chuck one's chances away = a da sanselor cu piciorulchuck one's hand = a capitula; a se predachuck up one's job = a da slujbei cu piciorulchuck up the sponge = a abandonachum around with somebody = a fi prieten foarte bun cucinevachum up with somebody = a se imprieteni cu cinevacircumstances alter cases = trebuie procedat de la caz lacazclaim a foul = a contesta victoria adversaruluiclap a standstill order on a project = a afecta un proiectprintr-o sistare

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 35: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 35/302

Dicţionar frazeologic englez român

Pag | 35

clap by the heels = a pune in lanturi; a aresta; a doboriclap into prison = a baga la racoareclaw me and i will claw thee = serviciu contra serviciuclaw on the gall = a atinge pe cineva unde il doareclean as a whistle = sincer-franc; deschisclean broke = devastat; ruinat; complet ruinatclean fast is better than a dirty breakfast = mai binesarac si curatclean hand wants no washing = ca cugetul cel bun,nimicmai buncleanliness is next to godliness = omul cinstit e placutlui dumnezeuclean the slate = a sterge cu bureteleclean up a place = a curata si a face ordineclean up a pocket of resistance = a lichida si ultimelepuncte de rezistentaclean up a toen = a curata un orasclear a score = a regla conturile; a se socoti; a fi chit

clear as mud = clar ca noapteaclear one's mind of = a uita (intentionat)clear one's throat = a-si drege glasulclear the air = a lamuri lucrurileclear the coast = a netezi drumul; a inlatura obstacoleleclear the court = a evacua salaclear the decks (for action) = a se pregati de lupta; a sepregati (pt.o actiunclear the dishes away = a stringe masaclear the skirts of somebody = a restabili reputatia cuiva;a spala rusinea cuiclear up the mess = a descurca lucrurileclimb into the bandwagon = a se da cu cel mai tareclimb up the ladder = a urca treptele ierarhiei socialeclock up = a fi cronometrat (la); a scoate un rezultat (de)clog up = a ancrasa; a infunfundaclose a gap = a umple o lacuna

close the books = a intrerupe temporar activitateaclose up! = a stringe rindurile!club shares = a imparti in parti egaleclub together = a pune mina de la minaclue somebody up = a informa pe cineva pe largcoast is clear = drumul e libercock a snook at somebody = a-i da cuiva cu tiflacock one's eye at somebody = a-i face cuiva cu ochiul; aprivi cu coada ochiulucock one's nose = a strimba din nascock up one's ears = a-si ciuli urecheacoins's dropped = (i)-a cazut fisacomb somebody's hair = a trage cuiva un perdaf comb somebody's head for him = a-i freca cuiva ridicheacome a cropper = a cadea; a sfirsi prost; a da de necazcome a game on comebody = a trage pe cineva pe sfoaracome a howler = a face o gafacome allong like a house on fire nobody's business = a

face progresecome and have pot-luck with us! = vin-o la masa si ce-om avea,aia o sa mincacome apart at the seams = a nu-l mai tine balamalelecome a stumer = a da falimentcome away! = poftiti (va rog) intrati!come away with it! = da-i drumul si spune-ne si noua!come back again like a bad halfpenny = a veni iar pecapul cuivacome back to civvy streat = a reintra in viata civilacome bad speed = a da chixcome butt against = a da de; a se izbi decome by with one's desert = a capata ceea ce merita; a firasplatit dupa meritecome captain stiff over somebody = a se purta rece sidistant; a trata de suscome clean = a spune totul fara a ascunde nimic

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 36: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 36/302

Dicţionar frazeologic englez român

Pag | 36

come crashing about one'sears = a se narui; a sespulberacome down a peg (or two) = a o lasa mai domolcome down handsome = a da dovada de generozitatecome down in the world = a ajunge rau; a decadeacome down on somebody like a ton of bricks = a mustrasever pe cinevacome down on the right side of the fence = a alege

alternativa cea mai bunacome down to earth = a cobori cu picioarele pe pamintcome from Missouri = a nu crede pina nu vedecome from the shoulder = a proceda franccome good = a avea o revenirecome good speed = a avea succes; a reusicome home by the weeping cross = a esua; a suferi unfiasco; a suferi o deceptiecome home to roost = a se intoarce impotriva cuivacome home to somebody = a induiosa puternic; a unge la

inima; a vedea clarcome in first = a trece primul linia de sosirecome in last = a trece ultimul linia de sosirecome in for (a lot of) = a fi criticatcome in handy = a-i prinde bine cuiva; a se dovedifolositorcome in on a plan = a lua parte la un proiectcome in on the ground floor = a fi membru al societatiiinca de la intemeiereacome in pat (with an answer) = a raspunde promptcome inside = a veni la orascome into action = a intra in actiunecome into a fortune = a mosteni o averecome into being = a lua fiintacome into blossom = a inflori; a apareacome into bud = a inmuguricome into collision (with) = a se ciocni (cu)

come into contact (with) = a veni in contact cu; a faceatingere cucome into effect = a intra in vigoarecome into fashion = a vdeveni la modacome into focus = a fi localizat; a deveni clar; a seimpune opiniei publicecome into force = a intra in vigoarecome into line (with) = a se conforma regulilor; a adopta

aceeasi liniecome into one's own = a-si ocupa locul (ce se cuvine)come into play = a intra in joc; a incepe sa actionezecome into power = a veni la puterecome into prominence = a se impune atentiei publice; aiesi din anonimatcome into servicre = a intra in functie; a fi redattraficuluicome into sight = a aparea; a deveni vizibilcome into somebody's possesion = a intra in posesia

cuivacome into the open = a fi sincer; a se dezvalui; a fi dat invileagcome into the world = a se naste; a fi adus pe lumecome it strong = a depasi masura; a exagera; a face pegrozavulcome natural to somebody = a nu prezenta nici oproblema; a fi in firea cuivacome of age = a deveni majorcome off a loser = a pierde (partida)come off cheap = a scapa ieftincome off it! = las-o mai moale!; de-ajuns!; nu te maipreface!come off second best = a fi invinscome off the gold standard = a abandona etalonul aurcome off with flying colour = a iesi victorios; a se achitastralucit

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 37: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 37/302

Dicţionar frazeologic englez român

Pag | 37

come off your high horse! = nu mai face pe grozavul!come off your perch! = da-te jos din corcodus!come on! = curaj!come on a straight shoot = a proceda direct; a mergedrept la tintacome on the scene = a veni la fata loculuicome out against a proposal = a se opune unei propunericome out at the little end of the horn = a da chix; a o

face de oaiecome out flat-flooted = a fi deschis; a spune sincer; ce-iin gusa si-n capusacome out in favour = a actiona in favoarea cuivacome out in the wash = a iesi la iveala; a clarificacome out of one's shell = a iesi din cochilie; a prinde glascome out of that! = dezbara-te!; dezvata-te!come out of the blue = a aparea din senincome out on the right side = a iesi in cistigcome out on the wrong side = a iesi in pierdere

come out on top = a razbi in viatacome out strong = a face parada; a dovedi fermitatecome over to somebody's side = a trece de partea cuivacome possum over somebody = a trage pe cineva pesfoaracome short home = a da de beleacome smth = a se preta la cevacome the heavy over somebody = a trata pe cineva desuscome the old soldier over somebody = a-i comanda cuiva;a dadaci; a insela

come the proverbial = a-si gasi nasulcome the quarter-deck over somebody = a trata pe cinevade suscome the raw prawn = a incerca sa traga pe sfoara pecineva; sa-l prosteasca

come the religious dodge over somebody = incerca saobtina ceva facind pe sfincome the uncle over somebody = a mustra pe cinevacome through the gate of horn = a se realiza; a seindeplinicome through the gate of ivory = a se spulbera visurilecome to a climax = a atinge apogeulcome to a (successful) conclusion = a se termina cu bine

come to a dead end = a ajunge intr-un punct mortcome to a head = a se coace; a se agrava; a atinge unpct.criticcome to an end = a lua sfirsitcome to a pretty pass = a ajunge rau; a ajunge de ripacome to a standstill = a se opri; a incetacome to attention = a lua pozitie de drepticome to bat = a avea de facut fata unei problemecome to blows = a ajunge sa se batacome to close quaters = a intra in lupta corp la corp; a fi

fata in fatacome to fruition = a se realiza; a se implinicome to good = a da bune rezultate; a se sfirsii cu binecome to grass = a iesi din subteran; a iesi la suprafatacome to grief = a fi distruscome to grips with = a fi confruntat cucome to hands = a ajunge; a parveni; a cadea in mina; ase angaja corp la corpcome to harm = a avea de suferitcome to heel = a se tine de cineva; a fi ascultator; a sesupune

come to loggerheads = a intra in conflict cu cinevacome to no good = a sfirsi raucome to nothing = a nu se realiza; a esuacome to one's autumn = a plati pentru faptele salecome to oneself = a se trezi din visare; a-si revenicome to one's feet = a se ridica; a sari in sus

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 38: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 38/302

ţ g g

Pag | 38

come to one's senses = a se invata mintecome to pass = a se intimpla; a se brodicome to points = a se lua la hartacome to rest = a se opricome to somebody aid = a veni in ajutorul cuivacome to somebody's attention = a-i atrage cuiva atentiacome to somebody's; come to the rescue = a veni inajutorul cuiva

come to stay = a prinde radacini; a fi acceptatcome to terms with = a ajunge la o intelegere; a seimpaca cucome to the boil = a atinge punctul de fierbere; a atingeun punct criticcome to the end of one's tether = a ajunge la capatulputerilorcome to the fore = a deveni proeminentcome to the ground = a pieri; a se prapadi; a fi trintit lapamint

come to the halter = a ajunge in streangcome to the hammer = a fi vindut la licitatiecome to the point = a ajunte la momentul hotaritor; areveni la subiectcome to the right shop = a se adresa unde trebuie; a onimericome to the same thing = a fi exact acelasi lucrucome to the wrong shop = a se adresa unde nu trebuie; agresi adresacome to think of it = daca ma gindesc mai binecome true = a se implini; a se infaptui

come undone = a se desface; a se desprindecome unstuck = a se dezlipi; a se desface; a se alege praf si pulberecome up against a blank wall = a se lovi de un zidcome up for auction = a fi scos la licitatiecome up in the world = a ajunge departe; a face cariera

come up missing = a fi dat disparutcome upon somebody's heels = a urmari pe cineva; amerge (in)deaproapecome upon the town = a-siface debutul in lumecome up smiling = a nu se pierde cu firea; a se pastraintactcome up the harf way = a creste ca un spartancome up to somebody'chin = a nu-i ajunge cuiva nici la

degetul miccome up to the bit = a asculta de friu; a fi supuscome up to the rack = a suporta consecintele uneiactiuni propriicomeup to the scratch = a se alinia la start; a fi gata delupta; a actiona enercome Yorkshire over Yorkshire on somebody = a trage pecineva pe sfoaracompare notes = a schimba impresiicone off a lane = a inchide accesul pe o banda de

circulatieconsign to the junk pile = a trece in planul de demolare;a da la arhivacontest the chromo = a-i disputa; a concuracook an account = a falsifica o notacook one's goose = a-si fura singur caciula; a se virisingur in bucluccook somebody's gose = a rasturna proiectele cuiva; acontracara pe cinevacook up an excuse = a inventa o scuzacool one's coppers = a se drege dupa betie

cool one's heels = a face anticameracop it = a o incasa; a lua pe coajacop the crow = a duce greul muncii; a fi pe post demagarcop this! = tine!; priveste!; uite!cork up one's feeling = a-si stapini emotiile

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 39: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 39/302

ţ g g

Pag | 39

corner the market = a monopoliza piatacost a mint of money = a cost o groaza de banicotton on = a-si da seama de; a-i cadea fisacouch a hogshead = a pune bostanul pe pernacough it up = a-si descarca sufletul; a se descarcacough up = a plati; a scoate banicough up something = a renuntacount noses = a numara voturile; a face socoteala

adeptilor saicount one's cards = a trece in revista sansele de reusitacount on one's cards = a conta pe atuurile salecount out the house = a amina dezbaterile din cameracomunelorcover ground = a acoperi o distanta; a parcurge un cimpde cercetaricover the ground = a inspecta o portiune de teren; astudia temeinic o problemacover up one's tracks = a nu lasa urme; a lucra acoperit

cover up somebody's tracks = a sterge urmele cuiva; aacoperi pe cinevacover with the moon = a dormi sub cerul libercow into submission = a supune prin teroarecrab somebody's game = a strica planurile cuivacrack a crust = a trai binisor; fara grija zilei de miinecrack a tidy crust = a trai pe picior marecrack down on somebody = a lua masuri drasticeimpotriva cuiva; a stringe surubcrack hardy = a face fata cu demnitate situatiei; a nu selasa coplesit

crack one's brain = a capia; a se sminticrack the bell = a face o gafacrack up = a lauda excesivcram something down somebody throat = a-i vira cuivaceva pe gitcrane forward = a-si lungi gitul

crank up = a porni cu manivelacrash the party = a se invita singur la o petrecerecrawl to somebody = a se injosi fata de cinevacreate a disturbance = a tulbura ordinea publica; a faceagitatiecreep up on somebody = a se apropia de cineva pe furiscringe away from somebody = a se trage inapoicroo somebody's feather = a mai scurta din nasul cuiva

cross as two sticks = prost dispuscross out a mistake = a sterge o gresealacross somebody's bows = a scoate pe cineva din saritecross somebody's path = a-i sta cuiva in calecross swords = a-si incrucisa spadacross the floor of the house = a trece dintr-un partid inaltulcross the river = a trece peste riu; a invinge obstacolele;a trece hotarul vietcross the t's (and dot the i's) = a pune punctul pe i

crowd in on somebody = a-l napadi pe cinevacrowd out (people) = a nu permite accesulcrowd the mourners = a obtine ceva prin frauda; ainrautatii situatiacrow one's head off = a se umfla in penecrusade for (against) something = a face campaniepentru (contra) cevacrush in the egg = a nimici din fasacrush into submission = a zdrobi; a infringecrush to death = a zdrobi; a strivicry aim = a indica tinta,tragind cu arcul; a ajutal; a

incurajacry barley = a cere indurarecry content with = a se declara satisfacutcry craven = a se preda; a ceda; a o sfeclicry cupboard = a fi flamind; a cere mincarecry for the moon = a cere luna de pe cer

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 40: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 40/302

ţ

Pag | 40

cry from the rooftps = a anunta cu surle si trompetecry halt = a pune capatcry halves = a-si cere dreptul saucry ho = a spune gata!cry off doing something = a contramanda o actiunecry one's heart out = a-si smulge parul din capcry out for something = a avea imperios nevoie de cevacry over spilt milk = a regreta inutil

cry peccavi = a-si face mea-culpacry quarter = a cere indurarecry quits = a fi chit; a nu mai avea nici o pretentiecry roast meat = a se lauda cu succesele salecry stinking fish = a-si critica propria marfa; a-si vorbide rau rudelecry the blues = a se vaita; a face pe saraculcurry favour with somebody = a se da bine pe lingacinevacut a brilliant figure = a produce o impresie deosebita

cut across one's own interests = a contraveni propriilorinteresecut across the fields = a o lua-o peste cimpcut a dash = a face senzatie; a etala; a-si da aerecut a feather = a se pierde in detalii; a despica firul inpatrucut a lecture = a lipsi de la sedintacut a poor figure = a face o impresie proastacut and come again = a minca cu pofta; a inghiti penerasuflate; a se servicut and contrive = a se descurca

cut and dried = dinainte stabilitcut and run = a o lua la sanatoasacut and thrust = a se inpunge (cu vorbe)cut a pie = a se viri ca musca in laptecut blocks with a razor = a face pe delicatul; a inteparinocerul cu acul

cut both ways = a fi sabie cu doua taisuricut capers = a-si face de capcut didoes = a se tine de nebunii; a-si face de capcut down consumption = a reduce din cheltuielicut down red tape = a lupta contra birocratieicut eyes = a arunca o privirecut for the simples = a incerca sa lecuiesti prostiacut it fine = a termina ceva in ultima clipa; a sosi in

ultima clipacut it out! = basta!; las-o incurcata!cut it short! = mai pe scurt!; n-o mai lungi atit!cut it too fat = a se intrece cu gluma; a sari calulcut loose = a se emancipa; a se eliberacut no figure = a fi un oarecarecut no ice (with somebody) = a nu avea nici un efect(asupra cuiva)cut off a corner = a o lua pe drumul cel mai scurtcut off somebody's retreat avenue of escape = a taia

cuiva retragereacut one's eye-teeth = a cistiga experienta de viatacut one's loss = a nu se mai gindi la paguba suferitacut one's own fodder = a-si cistiga singur existentacut out something = a renunta la cevacut out dead wood = a renunta la tot ce este vechicut prices to the bone = a reduce drastic preturilecut somebody dead = a intoarce cuiva spatele; a-l ignoracut somebody down to = a face pe cineva sa reduca dinpretul cerutcut down to size = a micsora importanta

cut somebody in = a face pe cineva partascut somebody off with a shilling = a dezmosteni pecinevacut somebody out of all feather = a eclipsa pe cinevacut somebody's comb = a taia cuiva nasulcut somebody short = a-i taia vorba cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 41: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 41/302

Pag | 41

cut (somebody) to pieces = a decima (inamicul)cut somebody to the quick = a ofensa profund pe cinevacut something short = a scurta; a intrerupe; a curma; apune capatcutthe cackle and come to the horses = a intrerupevorbaria si a trece la subicut the grass from under somebody's feet = a face pecineva sa piarda teren

cut the melon = a imparti beneficiile; a imparti pradacut the mustard = a fi potrivit din toate punctele devederecut the record = a bate recordulcut the string = a actiona liber; a nu cunoaste piedicicut to wasle = a face risipa de materialcut up fat = a lasa o avere considerabilacut up for a sum of money = a lasa in urma o anumitasuma de banicut up rough = a-i sari tandara; a-si iesi din fire

cut up soft = a nu participa la o competitie din motive desanatatecut your coat according to your cloth = intinde-te cit ti-eplapuma

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 42: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 42/302

Pag | 42

daft as a brush = prost ca noaptea!; prost de da-n gropidamn all = absolut nimicdamn it! = la; pe dracu'!; naiba!; fir-ar sa fie!; (ei) draciadracului!damn me! = ia te uita!

dead and buried! = oale si ulcele; inmormintata;ingropata; data uitariidead as a; the dodo = complet disparut; demodatdeliver; produce the goods = a-si face datoria; a darezultatele scontatedice with death = a se juca cu moarteaDid you ever! = s-auzi si sa nu crezi!die the death = a nu avea succes la publicdie with one's boots = a muri in plina activitate; a murila locul de munca

dip one's wick = a avea relatii sexuale cu cinevado bird = a sta la pirnaiedog eat dog = e (o lupta) care pe care; pe viata si pemoartedo me; us a favour! = asta sa i-o spui lui mutu!don't give me that! = termina cu fleacurile astea!;inceteaza cu povestile astedo one's nut = a face urit (de furie)do one's (own) thing = a face ce vrea; ce-i placedo something to death = a face sa se banalizeze (oexplesie; melodie)

do the downy on somebody = a-i face cuiva o murdarie;porcarie; magariedown the hatch! = noroc!; la multi ani! (ciocnindpaharul)down under = din; in Australia sau din; in NouaZeerlanda

drag one's feet; heels = a se misca; urni greu; a face cevacu incetinitoruldraw a bead on (somebody; something) = a ochi (pecineva; ceva)dry as dust = plicticos la culmed'you want jam on it? = (si) tot nu-ti ajunge; nu estimultumit?

da capo = de la inceputdally with a scheme idea = a acorda un interes trecatorunui proiectdamn with faint praise = a critica de ochii lumii; a criticasub masca laudeidam up one's emotion = a-si stapini emotiiledance attendance = a face anticamera; a nu iesi din voia(cuiva)dance on a net = a face ceva pe ascuns; a se feri; a fiprudent

darken somebody's doors = a trege pragul (casei) cuivadart a glance at somebody = a strapunge pe cineva cuprivireadash away a tear = a sterge lacrimile pe furisdash off an article = a termina un articol foarte repededash one's brains out = a-si zdrobi teastadash somebody'd hopes = a spulbera sperantele cuivadawdle away one's time = a-si irosi vremea de pomanadawn up somebody = a incepe sa inteleagaday after the fair = la spartul tirguluiday in, (and) day out = in fiecare zi; toata ziua-buna

ziua; fara incetaredazzy! = exceptional!dead as a doornail; dead as a meat axe; dead as amutton chop = mort de-a bineledead men tell no tales = mortii nu vorbescdeal out justice = a face dreptate

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 43: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 43/302

Pag | 43

defer to somebody opinion = a tine cont de parerea cuivade haut en bas = cu aer superiordeja vu = cunoscut; familiarde jure = de dreptdelegate decision-making to somebody = a lasa pe cinevade a lua deciziidelegate responsibilities to somebody = a lasa libertateade a-si asuma riscur

deliver the goods = a se tine de cuvintdelude oneself into thinking that... = a se amagi crezindca...; cu gindul ca..delude somebody with something = a amagi pe cineva cucevadenounce to the horn = a scoate in afara legiidepend on somebady = a depinde de cinevadepend on something = a depinde de cevadepend upon it! = de asta poti fi sigur!depute somebody to do something = a-i da cuiva procura

sa faca cevadeputize for somebody = a-i tine cuiva loculde rigueur = de rigoarederive benefit from something = a profita de pe urmaunui lucruderive comfort from something = a gasi o consolare incevaderive pleasure from something = a-i face placere cevadescend to doing something = a se degrada facind cevadeserve the bauble = a fi caraghios; a fi tontdeserve well of = a binemerita de la

detail off somebody for something = a da cuiva o sarcinade executatdevil rebuking sin = ride ciob de oala spartadevolve upon somebody = a fi de datoria cuivadiamond cut diamond = si-a gasit nasuldiddle somebody = a insela pe cineva

did you ever? = ai mai vazut asa ceva?die dog for somebody = a-i fi cuiva devotat trup si sufletdie dunghill = a muri ca un lasdie for something = a avea nevoie mare de cevadie game = a rezista vitejeste pina la capatdie hard = a-si vinde scump pieleadie in harness = a muri la locul de muncadie in one's bed = a muri in pat

die in ones'boots; die on one's feet = a muri subitdie of something = a muri de cevadie on it = a se da batutdie well = a avea un sfirsit bundig and delve = a sapadight one's gab = a-si tine plisculdig oneself in = a prinde radacini undevadig one's feet in = a se ancora puternic; a lua atitudine; ase ambitionadig out facts = a da la iveala

dig somebody in the ribs = a-i da cuiva ghiontidig up a scandal = a scoate la lumina un scandaldig up the hatchet = a relua ostilitatiledingo = a fi lasdin in somebody's ears = a rasuna in urechea cuivadin something into somebody ears = a-i viri ceva cu fortain capdip in the gravy = a fura banii statuluidip into a book = a frunzari o cartedip into one's pocket = a nu mai termina cu cheltuieliledip into something = a studia superficial

dip one's flingers in something = a-si baga nasul in cevadip south = a se scotocii dupa banidirect one's attention to = a acorda atentiedirect one's energies = a-si canaliza eforturile in directiadirect somebody's attention to = a-i atrage cuiva atentiaasupra

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 44: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 44/302

Pag | 44

disagree with somebody = a nu-i face bine cuiva; a nu-ipriidisappear form sight = a disparea din fata ochilordischarge one's pistol in the air = a se lupta cu morile devintdisembarrass oneself of a charge = a se debarasa (prinmijl.propr.)de raspundedish it out = a-i servi-o cuiva

dish one's opponent = a-si infunda adversaruldish out something = a distribui cevadish the dirt = a clevetidish up the usual arguments in a new form = a facevariatii pe aceasi temadismiss something from one's mind = a alunga un gindneplacutdispense with something = a se lipsi de ceva; a face ceva(sa fie) inutildisplay the cloven foot = a-si arata adevarata fata

disturb the peace = a tulbura ordinea publicado a degree = a-si lua o licentado a gilgie = a bate in retrageredo a nick; do a penang = a o lua la fugado as to = a tine locul de; a putea fi folosit pentrudo a shop = a jefui un magazindo as you would be done by = ce tie nu-ti place altuianu-i facedo away with something = a desfiinta cevado battle = a da o luptado breakfast (luncheon) = a servi micul dejun (prinzul)

do business withe somebody = a face afaceri cu cinevadoctor an accoutn = a falsifica o socoteala (un cont)dodge military service = a scapa de serviciul militardodge one's responsabilities = a fugi de raspunderedodge the column; dodge work = a se sustrage de lamunca; a trindavi

do duty for somebody = a inlocui pe cineva; a-i tine loculdo execution = a face ravagii; a da iamado for oneself = a se descurca singur in treburilegospodarestido for somebody = a-i tine cuiva menajul; a-l nenoroci(financiar)do for something = a distruge cevado well for something = a se descurca bine pentru a

obtine cevado badly for something = a se descurca rau pentru aobtine cevadog my cast! = pe cuvint de onoare!do justice to = a acorda atentia cuvenitado justice to a meal = a cinsti masa (cuiva)dole out something = a imparti cevadoll one's children up = a-si gati copiidoll oneself up = a se gati; a se ferchezuidone in a corner = facut pe tacute; facut in taina

done with you! = bine!fie!; ne-am inteles!; bate palma!don't give me (any of your) = scuteste-ma de...,nu-mispune mie ca...don't let flies stick to your hells! = mai repede!don't let on (to anyone) than... = nu spune (nimamui)ca..don't mention it! = nu face nimic; deloc; citusi de putin;pentru putindon't swap horses when crossing a stream = nu seschimba caii in mijlocul riuldon't take any plug nickels = nu te lasa prostit

don't teach your grandmother to suck eggs = si-a gasitoul sa invete pe gainadon't tell me! = parca eu nu stiu!don't wake it up! = las-o incurcata!don't you wish you may get it! = sa ai sa iei!; vezi sa nucapeti (cumva)!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 45: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 45/302

Pag | 45

do one's best = a face tot posibiluldo one's bit = a-si aduce contributiado one's damnedest = a face pe dracu in patrudo oneself in = a-si pune capat zilelordo oneself proud = a avea grija de propria persoanado oneself well = a-si procura o placeredo one's stint = a-si face portia de lucrudo one's sums = a rationa corect

do somebody brown = a-i lua cuiva si pielea (de pe el)do somebody dirt = a-i face cuiva o murdariedo somebody down = a cauta sa micsoreze importantacuiva; a-l trage pe sfoarado somebody in = a-i face de petrecaniedo somebody in the eye = a minti pe cineva de la obraz; aprosti pe cinevado somebody out of something = a-l lipsi pe cineva decevado somebody over = a bate mar pe cineva

do somebody proud = a face cuiva cinste; a onora pecinevado somebody to rights = a rasplati pe cineva dupa meritedo somebody very well = a oferi servicii de calitatedo something down = a cauta sa micsoreze importantaunui lucrudo something for a dare = a face ceva ca raspuns la oprovocaredo something in one's own good time = a face ceva cindare chef do something like a bird = a face ceva cu draga inima; a

face ceva fara trudado something out = a face curat; a face ordinedo something over = a repeta un lucrudo something to somebody = a fascina; a tulburado something up brown = a face un lucru cum trebuiedot and carry one = a schiopata; a-si trage piciorul

do tell! = nu zau! ia te uita!; serios? fugi de-acolo! nu sepoate!do the business = a da rezultatele scontatedo the business for somebody = a nenoroci pe cinevado the dirty on somebody = a lasa pe cineva de izbeliste;a-i face cuiva mizerido the downy = a sta lungit; a dormido the flowers = a face un aranjament floral

do the grand = a se tine cu nasul pe sus; a se grozavi cucevado the polite = a face pe omul bine crescutdo the room = a deretica prin camera; a tapeta o camerado the trick = a-si atinge telul; a nu-i reusi figura; a dalovitura; a da rezultdo things on the big figure = a face ceva in stil maredo time = a sta la racoaredouble a part = a dubla un roldouble parts = a juca doua roluri

double up with laughter = a se tine cu miinile de burtade risdouble up with pain = a se indoi de dureredouble up (on something) = a se asocia cu cineva pentrua imparti plata in doidoubly so as = cu atit mai mult cu citdovetail into something = a se potrivi perfect cu cevado well by something = a fi o adevarata binefacere pentrucinevado well for oneself = a se descurca in viatado with something = a avea nevoie de ceva; a-i prinde

bine cevado without something = a se descurca si fara ceva; a seputea lipsi de cevadown tools = a intrerupe lucrul; a face grevadown with you dust! = plateste! scoate banii!do you see any green in my eye? = ma crezi atit de naiv?

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 46: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 46/302

Pag | 46

drag by the ears = a proceda brutaldragoon somebody into doing something = a forta pecineva sa faca cevadrag out a story = a lungi o povestedrag somebody off to places = a tiri pe cineva dupa sinedrag the chain = a se face ca munceste; a munci incet sifara tragere de inimadrag through the mi mud = a tiri in modirla

drain the bilge = a suferi cumplit de rau de maredraw a bead on = a tinti; a ochi; a lua in ochidraw a bow at a venture = a arunca o sageata laintimplaredraw ahead of somebody = a fi in frunte; a se situa infruntedraw a red herring across the path = a umbla cu cioaravopsita; a schimba vorbadraw a veil over something = a nu dezvalui lucrurineplacute

draw blank = a trage un loz necistigator; a nimeri in goldraw cuts = a trage la sortidraw dun out of the mire = a scoate pe cineva de lastrimtoaredraw in one'd horns = a-si mai micsora pretentiile; abate in retrageredraw it mild! = las-o mai moale!; ia-o mai usurel!draw oneself up = a-si indrepta spinareadraw oneself up to one's full height = a se ridica cit estede lungdraw on somebody's knowledge (skill) = a apela la

cunostintele (indeminarea)cudraw out to a great length = a lungi teribil de multdraw somebody out = a scoate pe cineva din atitudineasa rezervatadraw somebody's attention to = a-i atrage cuiva atentiaasupra

draw somebody's eye-teeth = a mai scurta din nasulcuivadraw somebody's fire = a se face tinta atacurilor cuivadraw somebody's teeth = a face pe cineva inofensivdraw somebody up sharp = a face pe cineva se seopreasca bruscdraw straws = a veni Mos Ene pe la genedraw the badger = a face pe cineva sa-si dea cartile pe

fatadraw the bow up to the ear = a depune toate eforturiledraw the line = a stabili o limita clara; a nu depasimasuradraw the long bow = a spune minciunidraw the sword and throw away the scabbard = a fipregatit pentru ce-i mai raudraw the wool over somebody's eyes = a orbi pe cineva; aimbrobodi pe cinevadraw to a close = a se apropia de sfirsit

draw up a contract (traty/an agreement) = a intocmi uncontract (tratat/acord)draw up the ladder after oneself = a se pune la adapostde orice primejdiedraw water to somebody's mill = a da cuiva apa la moaradream something up = a inventa cevadree one's weird = a se resemna; a suferi in taceredress up an argument = a-si sustine un punct de vedereincarcat cu zorzoanedrill something into somebody = a-i viri ceva in cap prinexercitii repetate

drink hob a nob = a ciocni paharele; a bea impreunadrink in somebody's wordl = a-i sorbi cuiva cuvinteledrink somebody under the table = a rezista mai mult labautura decit cinevadrink the waters = a bea apa minerala; a face cura deapa

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 47: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 47/302

Pag | 47

drink with the flies = a bea de unul singurdrive a coach and four through an argument = a risipiun argument care nu rezidrive a hard bargain = a nu ajunge usor la o tranzactie;a se lasa greu convinsdrive a nail into somebody's coffin = a grabi sfirsitulcuivadrive a wedge (between) = a baga un fitil (intre)

drive home (to) = a face sa inteleaga; a termina cu binedrive into the background = a impinge pe planul aldoileadrive one's hogs to market = a dormi; a mina trage (la)aghioasedrive somebody back on something = a forta pe cineva safaca lucruri (extreme)drive somebody crackers = a scoate pe cineva din mintidrive somebody into corner = a incolti pe cineva; a punepe cineva la zid

drive somebody mad (crazy) = a scoate pe cineva dinmintidrive somebody to despair = a-l aduce pe cineva la (ostare de) disperaredrive somebody to his shifts = a aduce pe cineva laultima limita de rezistentdrive stakes = a aseza tabaradrive the center = a ochi drept la tintadrive the nail home = a duce ceva la bun sfirsitdrop a brick = a da cu bita in balta; a face o boacanadrop a bucket into an empty well = a-si irosi timpul si

fortele de pomanadrop a hint = a bate saua sa priceapa iapadrop in (on somebody/at a place) = a trece pe la cineva(ceva)drop it! = gata!; destul!; las-o balta!

drop like a hot potato = a se debarasa in doi timpi si treimiscaridrop millstones = a avea inima impietrita; a fi inima depiatradrop one's bundle = a se da batut; a renuntadrop somebody a line = a scrie cuiva o scrisoare scurtadrop the bucket = a da vina pe altcinevadrop the pilot = a renunta la serviciile unui sfatuitor bun

drown somebody out = a vorbi mai tare decit cinevapentru a-l acoperidrum somebody out of something = a da pe cineva afaracu scandaldrum up one's friends = a face apel la toti prieteniidry as a bird's arse = foarte uscatdry old stick = un batrin ironicdry straight = a se aranja; a se rezolvadry up! = basta!; destula vorbarie!; ai spus si asa preamulte!

duck in = a intra pentru citeva momenteduck out of something = a reusi sa scape de o problemamareduck the scone = a-si recunoaste vinadull as ditchwater = plicticos la culmedun's the mouse! = aha! te-am prins!dust somebody's eyes = a arunca praf in ochii cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 48: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 48/302

Pag | 48

Eearn a bomb = a cistiga o groaza de banieasier said than done = (e) usor de spuseat drink and be merry! = sa ne bucuram de viata (citsintem tineri)eat like a horse = a minca cit sapte; zece; a minca de

parc-ar fi spartenough to make the angels weep = (ceva) strigator la cerever so (much) = foarte (mult)everything comes to him who waits = cu rabdarea trece;se trece mareaeverything except the kitchen sink = tot calabalicul; totdin casaevery Tom Dick and; or Harry = tot omul; oricineexcuse my French! = scuzati vorba rusinoasa; iertati-maca vorbesc asa (urit)eyeball to eyeball = fata-n fata; vis-a-viseyes down! = (va rog) atentie!each for himself and the devil take the hindmost = scapacine poateearly bird catches the worm = cine se scoala dedimineata departe ajungeearn a mint (of money) = a cistiga o groaza de bani; a se

 juca cu baniiearn one's crust = a munci pentru o bucata de piineearn one's keep = a cistiga atit cit este necesar pentru ase intretine singur

earn one's salt = a minca piine degeabaearn the wages of sin = a fi condamnat la moarteease back on the stick = a trage maneta spre sine(cistigind inaltime)easy as ABC; easy as winking = simplu ca buna ziuaeasy come,easy go = cum a venit, asa s-a dus

easy does it! = ia-o usurel! nu te pripi!; cine merge incetajunge departe!easy on the eye = placut la vedereeat a bit of mutton with somebody = a lua masa cu cinvaeat a peck of salt with somebody = a minca piine si sarecu cineva (o viata)eat away at the coast = a eroda malul (stincos)eat crow; eat dog; eat dirt; eat humble = a-si retrage

cuvintele (cerindu-si scuzeat dust = a suferi o pedeapsaeat for the bar; eat one's dinners = a urma dreptuleat into one's savings = a face o gaura in economiieat iron; eat sword = a primi o lovitura de arma albaeat no fish = a nu minca peste; a nu tine post catolic; anu fi catoliceat one's cake and have it = a impaca si capra si varzaeat one's fill = a minca pe saturateeat one's hat; i'll eat my hat if... = sa nu-mi spui mie pe

nume daca...eat one's head off = a minca cit sapte si de pomanaeat one's heart out = a se consuma teribil de multeat one's leek = a-si retrage cuvintele (cerindu-si scuzele)eat one's mutton with somebody; eat somebody's mutton= a lua masa cu cinevaeat one's own flesh = a fi cuprins de leneeat one's terms = a urma dreptuleat one's words = a-si retrage cuvinteleeat out of somebody's hand = a fi supus ca un ciineeat short = a se minca repede; a disparea repede

eat somebody out of house and home = a-i minca cuivasi urechileeat somebody's bread and salt = a fi oaspetele cuivaeat somebody's salt = a fi intr-o stare de dependenta fatade cinevaeat somebody's toads = a fi catelusul cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 49: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 49/302

Pag | 49

eat the air = a se hrani cu promisiuni; a nutri sperantedesarteeat the bread of idleness = a fi un trintor fara perecheeat the calf in the coww's belly = a vinde pielea ursuluidin padureeat the fat of the land = a trai imparatesteeat the ginger = a-si lua partea leuluieat well = a minca bine; a-i placea sa manince

economize (on something) = a face economii (la/ de ceva)edge (one's way) towards the door the room = a sestrecura spre usaedit words out of a text = a suprima cuvinte din text inmomentul tipaririieffect a footing = a prinde radaciniegg somebody on = a impinge pe cineva la cevaeke out a living = a cistiga o piineelbow grease gives best polish = cu rabdarea se trecemarea

elbow one's way across; elbow one's way through = a-sicroi drum cu coatele priembark on (uppon) something = a incepe cevaempty out one's contents = a-si pierde continutul; lasasa i se scurga continutempty out one's pockets = a-si goli buzunareleen bloc = in blocen clair = nemodificatencore somebody = a bisa pe cinevaencroach on somebody's time = a-i rapi cuiva timpulend it (all) = a termina-o cu viata; a-si pune capat zilelor

en on = cu pupa (cu prova)end something off = a termina cevaend to end = cap la capengage with the enemy = a angaja inamiculenglishman's house is his castle = fiecare e stapin la elacasa

enlarge on (upon) a subject = a dezvolta un subiectenlighten somebody about something = a lamuri pecineva cu privire la cevaen masse = masiv; in masaenough and to spare = prea de-ajuns; destul ca sa mai siraminaenough is as good as a feast = ce-i mult nu-i bunenough to make a cat laugh = sa mori de ris

enough to make a cat speak = ...minune mareenough to pussle a Philadelphia lawyer = o treaba maimult decit incurcataenough to swear by = nu cine stie ce; un picen pantoufles = intr-o atmosfera degajataen poste = la posten prise = amenintaten route = in (pe) drumenter at the stationer's hall = a purta dreptul de autorenter for a contest = a se prezenta la concurs

enter into details = a intra in detaliienter the field = a intra in lupta; a intra in arena; a-siincerca forteleenter the lists = a arunca manusa; a ridica manusaentre nous = intre noi; in particularequal to cash = valoros; de preterr on the right side = a evita greseala cea mai gravaposibilaesprit de corps = solidaritate profesionalaesprit de l'escalier = mintea romanului de pe urmaeven as... = tocmai cind..

even out payments = a esalona platile in transe egaleeven up matters = a echilibra situatiaeven up the score = a egaliza scoruleverybody knows beat where his own shoe pinches =fiecare stie ce-l doare

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 50: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 50/302

Pag | 50

every bullet has its billet = in toate exista o soarta; nupoti lupta contra soevery last = fara exceptieevery little makes a mickle = picatura cu picatura seaduna mareaevery man has a fool in his sleeve = fiecare nas isi arenasulevery man Jaxk (of us) = fiecare (dintre noi); toata lumea

(fara exceptie)every man with his hobby-horse = fiecare (om) cudamblaua luievery now and then; every so often = din cind in cind;cind si cindevery potter praises his own pot = tot tiganul isi laudaciocanuleverything in the garden is lovely = totul este cit se poatede bineeverything is lovely and the goose hangs high = totul

merge strunaeverything is nice in your garden = la dumneata totuleste perfect! (ironic spevery which way = in orice directie; in toate directiileexcuse me = dati-mi voie; pardon; ma iertatiexcuse somebody from (doing) something = a scuti pecineva de (a face) cevaex nihilo = din nimicex officio = din oficiuexpend energy on (doing) something = a consumaenergie pentru (a face) ceva

experiment up (upon) = a face experienta peexperiment with = a face experienta cuexplain something away = a gasi explictie plauzibilapentru cevaexplore every avenue = a examina toate posibilitatileex post facto = cu efect retroactiv

expunge form the list = a sterge de pe listaex silentio = in lipsa unor probe contrareeye for an eye = dinte pentru dinteeyes front! = capul inainte!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 51: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 51/302

Pag | 51

Ffail to see the wood for the trecs = a nu vedea padureadin cauza copacilorfair do's! = fii cinstit!; recunoaste drept!fair's fair = sa fim cinstiti; drepti; sa recunoastem cinstit;sa spunem drept

fall by the wayside = a renunta sa mai lupte; a abandonaluptafall down about somebody's ears = a se da; duce de ripa;a cadeafall foul of somebody = a se strica; certa cu cineva; a sepune rau cu cinevafall foul of the law = a fi certat cu legeafall into somebody's lap = a cadea cu hirzobul din cerfall into somebody's lap = a cadea cu hirzobul din cerfall off one's chair = a cadea de pa scaun (la aflarea uneinoutati)fall off the back of a lorry = a fi furatfancy one's chances = a crede ca are sanse (de reusita)fancy somebody's chances = a crede ca cineva are sanse(de reusita)Fanny Adams = (absolut) nimicfar out = haios; (foarte) misto; de milioane; excelent!;strasnic!fasten your safety belt! = tine-te bine (ca-i dau bataie)feel free! = te; va rog!feel like death (warmed up) = a se simti mizerabil (dupa o

boala)feel one degree under = a nu se simti prea binefeel one's ears burning = a sughita cind este pomenit (derau) de cinevafeel several degress under = a se simti prost de tot

feel somebody's collar = a inhata; umfla un raufacatorsau un suspectfeel the pinch = a (re)simti (dureros) lipsa banilorfew and far between = rar; marfa rarafill dead men's shoes = a profita de pe urma mortii cuivafill the bill = a fi persoana potrivita (la locul potrivit); acorespundefill the breach = a umple un gol

finders keepers = cine gaseste un obiect (pierdut) aredreptul sa il pastrezefit as a fiddle; flea = perfect; admirabil; in formafit to bust; burst = foarte mult; din rasputeri; din greuflat out = epuizat; darimat; la pamint; din rasputeriflutter one's eyelashes = a-si da ochii peste cap; a face(cuiva) ochi dulcifly in the face of somebody; something = a duce o luptaneimpacata; a sfida cevafoot it = a merge pe jos; a strabate o distanta pe jos; a o

zbughifootloose and fancy free = liber ca pasarile ceruluifor crying out loud = pentru numele lui Dumnezeu; a nu!asta-i prea de tot!forget it = las-o balta; nu te mai osteni; e-n regula; nu tepreocupafor the duration = pe timp nelimitatfor the record = ca sa se stie; sa se consemneze in scris;pentru istorie (o spufor toffee = deloc; citusi de putin; nici de doi lei; oricit s-ar cazni

free and easy = prietenos; sociabil; natural; destins;apropiat; nesofisticatfresh as a daisy = proaspat ca un trandafirfrighten; scare the pants off somebody = a face pe cinevasa se ude de frica

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 52: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 52/302

Pag | 52

full speed; steam ahead! = dati-i zor; bataie (sa terminamtreaba mai repede)face away from (something/somebody) = a-si intoarcecapul (de la ceva/cineva)face it oat (that) = a o tine una si buna (ca)face it with a card of ten = a avea o atitudineimpertinentaface the knocker = a cersi pe la usi

face the music = a nu zice nici pis; a nu cricniface up to = a-si asuma; a accepta; a privi drept in fatafade away into the distance = a se pierde in departarefade up = a intarifag round after somebody = a se tine de coada cuivafaint heart never won fair lady = cine nu indrazneste nucucerestefair and softly! = incet! usurel! domol!fair and square = cinstit; deschis; pe fatafair do's; that's not fair do's = nu e cinstit!; pe din doua!

fair enough! = perfect!; de acord!fair to middling = asa si asafair words butter no parsnips = cu vorba nu se faceciorbafall aboard of somebody = a se certa cu cinevafall about laughing; fall with laughter = a se prapadi derisfall about one's ears = a se prabusi; a se alege praf sipulberefall a lip of contempt = a face o mutra dezgustatafall asleep = a adormi

fall back on (somebody/something) = a apela la(cineva/ceva)fall behind = a ramine in urmafall behind with = a ramine in urma cufall below = a scadea sub

fall between two stools = a alerga dupa doi iepurideodata; nici una nici altafall by the wayside = a o apuca pe carari gresitefall down = a fi nesatisfacator; a fi impracticabilfall down on an examen = a cadea la un examenfall down on it (the) job = a nu fi la inaltimea unui post;a incurca treburilefall flat = a nu avea nici un succes

fall flat on one's face = a cadea la pamint; a esua in modlamentabilfall for somebody (in a big way) = a fi mort dupa cinevafall for something (hook,line and sinker) = a nu putearezista tentatieifall from of favour (with) = a nu mai fi vazut cu ochi bunifall from grace = a cadea in dizgratiefall from power = a cadea de la puterefall ill = a cadea la patfall in alongside somebody = a se alatura unui grup aflat

in defilarefall in love with somebody = a se indragosti de cinevafall into = a fi divizibil infall into a coma = a intra in comafall into a (deep) depression = a suferi de stari depresivefall into a deep sleep = a cadea intr-un somn adincfall into a nice berth = a gasi un post bine platitfall into a trance = a cadea in transafall into bad habits = a (de)prinde obiceiuri rele; a apucape cai relefall into decay = a decadea; a se deteriora

fall into decline = a decadeafall into disfavour (with) = a cadea in dizgratia (cuiva)fall into disrepair = a-si pierde reputatia; a secompromitefall into disuse = a nu se mai folosi; a iesi din uz

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 53: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 53/302

Pag | 53

fall into place = a prinde forma; a incepe sa capeteintelesfall into step (with) = a-si potrivi ritmul pasilor dupa alaltuiafall into the bad habbit = a capata prostul obicei defall into the habit of doing something = a lua obiceiul dea face cevafall into the right hands = a incapea pe miini bune

fall into the wrong hands = a incapea pe miini relefall in with somebody = a da peste cinevafall in with something = a-si insusifall on a weekday = a cadea intr-o zi de lucrufall on deaf ears = a nu fi ascultatfall one's men in = a-si aduna trupa in subordinefall un evil hard times = a traversa o perioada de crizafall on one's crupper bone = a cadea de pe calfall on one's kness = a arunca gunoiul la picioarele cuivafall on somebody = a cadea asupra cuiva

fall on somebody's ears = a ajunge la urechile cuivafall on stony ground = a cadea pe pamint neroditorfall out of love with somebody = a nu mai simpatiza pecinevafall out of the frying-pan into the fire = a nimeri din lacin putfall out of the habit of doing something = a se lasa deobiceiul de a face cevfall outside the scope of... = a depasi cadrulfall out with somebody = a strica prietenia cu cinevafall over backwards to do something = a se da peste cap

pentru a face cevafall over each other = a se lua la hartafall POW = a cadea prizonier de razboifall short of something = a-i lipsi ceva; a nu corespundefall short of the mark = a da gresfall to blows = a se lua la bataie (harta)

fall to doing something = a se apuca de (facut) cevafall together by the ears = a se certafall to pieces = a fi o rablafall to the ground = a cadea la pamint; a nu mai tine(planul)fall to with (ravenous) appetite = a se apuca de mincatcu poftafall to with enthusiasm = a se apuca de lucru cu

entuziasmfall under somebody's spell = a fi captivat de cinevafall under the heading = a fi clasificabil ca; a apartinecategoriei defall upon somebody hammer and tongs = a se napustiasupra cuiva cu toata fortafall upon something hammer and tongs = a se apuca deceva cu toata nadejdeafall within one's province of interest = a fi de domeniulcuiva

familiarity breeds contemt = ii dai degetul,el iti apucatoata minafancy oneself as... = a se vedea in rol de...fan the breezes = a cara apa la fintinafan the flame = a agita spiritelefar and away = indiscutabil; hotaritfar and near (wide) = peste tot; pretutindenifar be it from me to = departe de mine gindul de afar cry; it's a far cry from...to = e cale lunga de la ...pinalafar from the mark = departe de adevar

farm out a baby on somebody = a da copilul in grijacuivafarm out work to... = a repartiza sarcini (altora /altuia)fash one's thumb (about something) = a se perpelifasten a quarrei upon somebody = a cauta cearta cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 54: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 54/302

Pag | 54

fasten on somebody = a-i da cuiva (porecla); a-i aducecuiva (acuzatii)fasten on somebody = a-si fixa (privirea) asupra cuiva; a-si concretiza (gindulfasten on something = a prinde (ocazia) din zborfat is in the fire = ce-o fi o fifat lot = mare brinza; mare scofalafat paunches have lean pates = stomacul plin nu-nvata

bucurosfather something on somebody = a-i atribui cuivapaternitatea (unei idei)fathom it out = a incerca sa gaseasca o explicatie pentrucevafatten on the toil of others = a trai din sudoarea munciialtorafaults are thick where love is thin = unde dragoste-iputina,usor gasesti pricfawn on somebody = a se gudura pe linga cineva

fear for something = a se teme pentru; a fi ingrijorat defear no colours = a fi neinfricatfeast at the public crib = a avea o sinecurafeather one's (own) nest = a-si umple punga; a prindecheagfeed a cold = a minca bine atunci cind este racitfeed an actor = a da replica unui actor pe scenafeed off something = a minca din; a trai dinfeed on something = a se hrani cu cevafeed somebody of something = a hrani pe cineva din cevafeed somebody on soft corn = a fi extrem de atent cu

cineva; a tamiia pe cinevafeed somebody up = a supra-alimenta pe cinevafeed the fishes = a da hrana la pestifeel as snug as a bug in a rug = a se simti ca pestele inapa

feel as though one might give birth to bullants = aramine tabloufeel cheap = a se simti injosit; a se simti stingherit; a fiindispusfeel empty = a avea o senzatie de gol in stomacfeel fagged out = a se simti (ca) stors (de puteri)feel fine = a se simti perfectfeel fit = a se simti foarte bine

feel for somebody = a simti compasiune pentru cinevafeel for something = a cauta cevafeel funny = a nu fi in apele salefeel like a boiled rag = a se simti ca o lamiie stoarsafeel like a box of birds = a se simti in al noulea cerfeel like a fighting-cock = a se simti in formafeel like a million dollars = a se simti grozavfeel like oneself = a se simti din nou binefeel like something; feel like doing something = a aveachef de (a face) ceva

feel low = a fi deprimatfeel mean = a se simti rusinat (vinovat); a se simti prostfeel one's oats = a alerga in trap vioifeel on top of the world = a se simti in culmea fericiriifeel out of it = a se simti strain de cevafeel out of place = a nu se simti la locul saufeel out of sorts = a nu fi in apele salefeel out the situation = a sonda terenulfeel seedy = a se simti prostfeel shaky = a fi darimatfeel small = a se simti mic si neimportant

feel something in one's bones = a presimti cevafeel the draught = a fi intr-o situatie financiara dificilafeel the wind of change = a (pre)simti o schimbareiminentafeel up to concert-pitch = a se simti excelent

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 55: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 55/302

Pag | 55

feel up to (doing) something = a se simti in stare de (aface) cevafence in a garden = a imprejmui o gradina (un cimp)fence off something (from) = a desparti (o gradina) cu ungard (de)fence somebody in = a restringe cuiva libertatea deactiunefence for oneself = a trai de azi pe miine; a-si purta

singur de grijifend off a blw = a para o loviturafend off somebody = a evita pe cinevaferae naturae = nedomesticit, salbaticferret out = a reusi sa descoperefetch a blow = a da o loviturafetch a circuit = a face un ocolfetch and carry = a face aport; a slugarifetch somebody a box on the ears = a-i trage cuiva opalma

fetch the farm = a obtine transferul la infirmeriainchisoriifiddle the accounts = a falsifica socotelilefiddle while Rome is burning = tara arde si baba sepiaptanafiddle with something = a se juca cu cevafight at sharps = a se lupta cu sabiafight at the leg = a se lupta necinstitfight back to the ropes = a lupta pina la capatfight (one's way) back (to..) = a-si recistiga pozitiadetinuta anterior

fight dog,fight bear = a lupta pina la capatfight it down = a-si stapini furiafight it out on this line = a lupta mai departe pina lacapat in acelasi felfight it out to the bitter end = a contunua lupta pina laultima suflare

fight like Kilkenny eats = a se lupta pe viata si pemoarte; care pe carefight one's battles over again = a retrai trecutulfight shy (of) = a se tine la o parte (de); a nu se amesteca(in)fight somebody (something) off = a respinge pe cineva(ceva)fight the tiger = a juca carti (cu cartofori de profesie)

figure in something = a avea un rol (important de jucat)infigure it (all) out = a-si da seama de ceva; a intelege; acalculafigure on something = a conta pe cevafigure somebody out = a intelege pe cinevafile away = a clasa; a indosariafill in = a completa; a umplefill in time = a-si ocupa timpul cu o activitatefill in a form = a completa un formular

fill one's pipe = a prinde cheagfillip one's memory = a stimula inteligenta (memoria)fill out = a dezvoltafill somebody in on something = a-l tine pe cineva lacurent cu cevafill somebody's bonnet = a-i sufla cuiva locul; de acelasicalibru cu cinevafill the bill = a fi singurul lucru demn de atentie; asatisface toate dorintelfill the chair = a prezidafill the time = a face ceea ce trebuie la timpul dat

fill up = a umplefind against the plaintiff = a pronunta sentinta impotrivareclamantuluifind a knot in a bulrush = a gasi nod in papurafind a mare's nest = a descoperi Americafind an answer = a gasi un raspuns

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 56: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 56/302

Pag | 56

find a white feather in somebody's tail = a constatalasitatea cuivafind fault with a fat goose = a gasi cusur la toatefind favour (with somebody) = a fi bine primit (de cineva)find for the plaintiff = a pronunta sentinta in favoareareclamantuluifind for the defendant = a pronunta sentinta in favoareapiritului

find one's account in something = a gasi ceva avantajospentru sinefind one's bearings = a se orienta; a sti pe ce lume se aflafind one's home paddock = a se stabili intr-un locfind one's ice legs = a se obisnui cu gheatafind one's legs = a prinde (iar) puteri; a avea viitorulasiguratfind one's (own) level = a-si gasi egalul; a ocupa loculcuvenitfind one's match = a avea de-a face cu un adversar pe

masura safind one's sea-legs = a scapa de raul de marefind out something = a descoperi cevafind quarrel in a straw = a fi cicalitor (din fire)find somebody out = a prinde pe cineva cu mita in sacfind the bean in the cake = a avea baftafind clue to something = a gasi solutia unei problemefind the length of somebody's foot = a descoperimeteahna cuivafind what's o clock = a-si da seama cum stau lucrurilefine kettle of fish! = frumoasa isprava!

finish off an animal = a omori un animal ranitfinish off somebody = a epuiza pe cinevafinish off something = a pune repede capat; a terminacomplet de baut/mincatfinish something off (with) = a termina ceva (cu)

finish with somebody (something) = a o termina cucineva (ceva)fire away! = da-i drumul!fire iinto the brown (of them) = a trage la gramadafire off = a consuma; a asalta cufirst come,first served = cine vine primul este servitprimulfirst thing in the morning = dis-de-dimineata

first thing (off the bat) = primul lucru; mai intii (si maiintii)fish for = a cauta sa obtina; a vinafish in the air = a face un lucru degeabafish in muddy waters = a pescui in ape tulburifish or cut bail = a se hotari intr-un felfish out = a pescui; a scoatefit for Woogaroo = prost ca noaptea; bun de legatfit in (with somebody/something) = a trai in armonie cu(cineva/ceva)

fit in with = a se armoniza cufit like wax = a(-i) sta ca turnatfit out = a echipafit somebody in = a gasi timpul necesarfit something in = a gasi spatiul necesar pentrufit the axe in the helve = a iesi la liman; a trece hopulfit the cap on = a face o remarca pe adresa safit up = a instala; a montafit up (with) = a echipa; a inzestrafix it up (with somebody) = a aranja lucrurile (cu cineva)fix on = a prinde; a fixa

fix one's attention on = a-si concentra atentia asuprafix one's eyes on = a-si fixa privirea asuprafix oneself up (with) = a se aranjafix on something = a se hotari asupra unui lucru; a alegefix somebody = a face pe cineva inofensif fix somebody up (with) = a-i aranja pe cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 57: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 57/302

Pag | 57

fix somebody with a hostile look = a-l fixa pe cineva cu oprivire ostilafix something = a repara cevafix the cards against somebody = a se pregati sa traga pesfoara pe cinevafix up something = a aranja cevaflag somebody (something) down = a-i face semn saopreasca

flap one's mouth = a da din gura; a trancaniflash across one's face = a-i flutura pe fataflash across the sky = a brazda cerulflash a look at somebody = a-i arunca cuiva o privirerapidaflash fire = a scapara de minieflash into sight = a aparea brusc in fata ochilor; a devenibrusc vizibilflash into somebody's mind = a-i veni brusc in minteflash out at somebody = a se rasti la cineva

flay a flee for the hide an tallw = a fi zgirie brinzaflee from the bottle = a se feri de bauturaflee to the bent = a fugi din oras si a se ascunde intr-uncolt de taraflick from = a indepartaflick through = a rasfoi grabitflinch from something = a bate in retragere; a se eschivade la; a fugi deflinch one's glass = a nu-di goli paharul intentionatfling dirt at somebody = a improsca cu noroi pe cinevafling down a challenge to somebody = a lansa o

provocarefling one's arms up in horror = a ridica bratele sus insemn de groazafling one's cap over the mill = a face excesefling one's head back = a-si arunca capul pe spate

fling something at somebody = a-i arunca cuiva in obrazla adresa cuivafling the hatchet = a depasi masurafling the house out of the windows = a intoarce toatacasa pe dosfling up one's cards = a arunca cartile; a se retrage din

 jocfling up one's heels = a o tuli; a o sterge

flip something over = a intoarce brusc pe partea cealaltaflirt a fan = a deschide si inchide brusc evantaiulflirt with danger = a se juca cu foculflirt with somebody = a flirta cu cinevaflock into a place = a invada un locflog a dead horse = a se stradui zadarnicflog a willing horse = a zori inutil pe cineva care lucreazarepede si bineflog the cat = a se justifica neconvingatorflog the clock = a pune ceasul inainte

flood into a place = a se tine lantfloor somebody = a incuia pe cineva cu o intrebarefloor the question = a sti sa raspunda la o intrebareflop down in an armchair = a se lasa sa cada in fotoliuflow over somebody = a trece pe deasupra cuiva fara sa-latingafull out one's feathers = a-si scutura peneleflutter about a place = a se plimba agitat de colo pinacoloflutter the dove-cots = a viri in sperieti oameni pasnicifly a high pitch = a se tine mindru

fly a kite = a inalta un zmeu; a sonda terenulfly in pieces = a se face tandari si a se imprastia in toatedirectiilefly in the face = a se opune; a fi contrariufly into a place = a sosi in zona de aterizare; a sosi labordul unui avion

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Page 58: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 58/302

Pag | 58

fly low = a duce o viata retrasafly off at a tangent = a devia brusc de la subiect; a o luaraznafly off the handle = a-si iesi din saritefly short of = a nu se dovedi la inaltime; a ramine decarutafly the coop = a o sterge; a o intinde; a dispareafly the eagle = a tine un discurs bombastic

fly the pit = a fugi din arena; a se muta pe neasteptatefly the white feather = a se dovedi lasfob somebody off onto somebody = a-i viri cuiva ceva pegit; a-l trage pe sfoarfocus one's attention on = a-si concentra toata atentiaasuprafocus one's efforts on = a-si concentra toate eforturileasuprafocus one's mind on = a-si concentra toate gindurileasuprafold back = a indoi; a stringe,a da peste capfold in = a incorpora in amestecfold up = a impaturi; a stringefollow a bee-line = a urma o linie dreaptafollow in somebody's footsteps = a merge pe urmele cuivafollow in the cry = a merge cu haitafollow one's nose = a merge drept inainte; a se lasacondus de instinctfollow ont = a pune in aplicare; a urmari pina la capatfollow something through = a urmari pina la capatfollow suit = a raspunde la culoare; a urma exemplul

cuivafollow the crowd = a face ce face toata lumeafollow the drum = a alege cariera militarafollow the hounds = a vina cu ciini de vinatoarefollow the lead of somebody = a urma pilda cuivafollow the river = a lucra intr-un port riveran

follow the sea = a fi marinarfollow up = a continua; a exploata; a urmarifool about with something = a se juca cu cevafool round the stump = a nu atinge fondul chestiuniifools have fortune = prost sa fi noroc sa aifootle away one's time = a-si irosi timpulfoot the bill = a acita nota de platafor all one is worth = din rasputeri; din toate puterile

for a (mere) song = a fi ieftin ca bragaforce somebody into the traces = a constringe pe cinevasa presteze o muncaforce somebody's hand = a forta cuiva minaforce something down somebody's throat = a-i viri cuivaceva pe gitforce something on = a impune cevaforce the game = a risca la joc; a forta joculforce the pace = a forta alura; a imprima un ritm rapidforce up = a determina o crestere inevitabilafor crying out loud! = la naiba!ei dracia-dracului!for ever and a day = pina la sfintul asteaptafor free = gratisfor fun = in joacaforget about something = a nu-si mai aminti de cevaforget it! = uita ce am spus!; las-o balta!for good (and all) = pentru totdeaunafork out money = a sta tot timpul cu mina in buzunarform part of something = a fi o parte din cevaform into; form somebody into = a se constituiform up = a aduna in formatie

for nuts = citusi de putinfor sure = in mod certfor that matter = intrucit priveste treaba asta; in aceataprivinta; ...de altfefor the common weal = pentru binele tuturorfor the nonce = in cazul de fata; temporar

 

Dicţionar frazeologic englez – român

f i i f i i i d liil

Page 59: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 59/302

Pag | 59

for two pins = ...cit pe ce sa..for weal and woe = la bucurie sau necazfoul one's own nest = a improsca cu noroi pe ceiapropiatifoul up = a incurca; a da peste capframe somebody up = a face din cineva victima uneiinscenarifree from = a elibera de

free from sense as a frog form feathers = minte nici citun pui de gainafreeze out = a elimina; a indepartafreeze somebody off = a tine la distanta; a-l "ingheta"freeze to death = a muri inghetatfreshen the nip = a se drege dupa betie; a-si drege gustulfreshen the way = a-si mari viteza; a iuti pasul; a lungicompasulfret and fume = a spumega de furiefret in one's own grease = a fierbe in suc propriufret oneself to fiddlestrings = a-si amari singur viatafret one's gizzard = a se agita; a-si face singe raufret somebody's gizzard = a pune pe cineva pe jeraticfrighten = a face pe cineva sa renunte la cevafrighten somebody into doing something = a-l face pecineva sa faca ceva de frfrighten somebody out of doing something = a face pecineva sa nu faca cevafrighten somebody to death = a-l speria pe cineva demoartefrighten the french = a baga spaima in cineva

fritter away = a irosi pe lucruri maruntefrom everlasting = din totdeauna; din toate timpurilefrom fair to middling = asa si asafrom hub to tire = complet; in intregimefrom little up = din copilariefrom out to out = de la un cap la celalalt

from point to poin = in toate detaliilefrom post to pillar = in fiecare pas; la tot pasul; dintr-ogreutate in altafrom seratch = din nimic in nimicfrom smoke into somother = din lac in putfrom the first jump = de la bun inceputfrom the floor = venita din salafrom the ground up = pina la temelie

from the lips outwards = fara sinceritatefrom the plough-tail = de la plug; de la coada vaciifrom the tender nail = din frageda copilariefrom the word go = de la bun inceputfrom this out = de azi inaintefrown on something = a dezaproba cevafry out fat = a obtine prin santaj mijloace materialenecesare campaniei politfry up = a electrocutafry your eggs! = vezi-ti de treburile tale!fuck somebody about = a-si bate joc de cinevafuck up = a incurca lucrurilefuddle one's cap = a se imbatafull and by = in generalfull of bushfire = plin de vigoarefulminate against something = a tuna si a fulgeraimpotriva unui lucrufume at something = a fierbefuss over somebody = a dovedi o grija si atentieexageratafuss somebody about = a bate pe cineva la cap iritindu-l

 

Dicţionar frazeologic englez – român

t h t h fi l t i l lt

Page 60: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 60/302

Pag | 60

Gget a kick in the teeth = a i se intoarce spatele; a fi trimissa se plimbeget; have an; the edge (on; over) = a obtine; a avea unavantaj; avantajul (asupra)get in a lather = a-si face nervi; singe rau; a-l apuca

nevricalele; toti draciiget in on somebody's; the act = a se baga; a intra pe firget into (dead) lumber = a da de; a intra in bucluc; a dade belea; a o sfecliget into the groove = a prinde chef; a-si da drumul; a sebine dispune; a se distget into the hang of something = a capata deprinderea;a-i da de rost; capatget it (all) together = a se aduna (de pe drumuri); a puneordine in viata saget knotted; stuffed! = fugi de-aici!; mai du-te si-nmoase-ta!; hai sictir!get little; no change from; out of somebody = a-i fi cinevade putin folosget nowhere = a nu ajunge nicaieri; a nu face nici unprogres; a se infundaget one's claws into; have one's claws in somebody = a selega de cinevaget; pull one's finger out = a nu mai sta cu degetul ingura a se apuca de treaget; have one's knickers in a twist = a se pierde; a se

zapaciget one's knife into something = a avea un dinteimpotriva cuivaget one's skates on = a se grabiget one's tongue round something = a pronunta; rosticeva corect

get short change = a nu fi luat in seama; a nu-l ascultanimeni; a vorbi in vintget somebody into (dead) lumber = a baga pe cineva inbucluc; a i-o face cuivaget; lead somebody nowhere = a nu-i fi cuiva de nici unajutor; folosget straight = a se face om cinstit; a reintra in rindurileoamenilor cinstiti

get the brush-off = a fi trimis la plimbare; sa se plimbeget the bullet = a fi pus pe liber; pe verde; a i se face vint;a primi pliculget the bum's rush = a fi dat (pe usa) afara; a fi trimis laplimbareget the butterflies in one's stomach; tummy = a aveanervi la stomacget the chop = a fi dat afara; pus pe libel; a primi plicul;a fi distrus; omoritget the creeps = a-l trece un fior; a se infiora; a i se facepielea gainiiget the O.K.; okay = a primi confirmarea; a fi confirmat;a primi avizulget the (old) heave-ho = a fi pus pe liber; a i se face vintget; keep; put; set the record straight = a lamuri cum s-au petrecut lucrurileget the show on the road = a urni treaba; a punelucrurile pe roate; picioareget; receive the thumbs up = a fi aprobat; a primiaprobarea; acordul (cuiva)get up somebody's none; tits wick = a calca pe nervi; a

agasa pe cinevaget you! = fugi de-aici!; las-o mai incet; moale!tebarbieresti!; gogosi!ghost has just walked over grave = am avut un frison; m-a trecut un fior

 

Dicţionar frazeologic englez – român

i d t l i i ld ll i h t i i i l i d (f i

Page 61: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 61/302

Pag | 61

give as good as one gets = a nu se lasa; ramine maiprejos; a ripostagive her; it the gun = a-i da bataie; benzina; a accelera lamaximumgive or take = cu exceptia; in afara degive place to = a fi urmat de; a ceda; a lasa locul cuiva;unui lucrugive short change = a nu prea lua in seama; a nu da;

acorda prea mare atentiegive somebody a run for his money = a satisface pecineva pe deplingive somebody an; the edge = a da cuiva un avantajgive somebody a rough ride = a freca pe cineva; a sepurta rau cu cinevagive somebody the bum's rush = a da pe cineva (pe usa)afaragive somebody the creeps = a face pe cineva sa secutremure; infioaregive somebody what for = a-i trage cuiva o sapunealastrasnica; un tighelgive the chop = a zbura; a-i face vint din slujba; aspulbera; a achita; a ucidegive the game away = a se da de gol; a se scapa; tradagive the O.K.; okay (to something) = a confirma; aaproba; a aviza (ceva)give the (old) heave-ho = a se descotorosi; a scapa de(cineva; ceva)glory be! = Dumnezeule!; sfinte Sisoe!go a bundle on something = a se da in vint; a muri; a fi

mort dupa cevago adrift = a disparea; a se pierde; a fi furatgo (and) jump in the lake; ocean; river; sea! = du-te si teculca; spinzura!go bust = a da faliment

go cold all over = a ingheta; incremeni; inlemni de (frica;spaima)go down a bomb = a avea succes grozav; nemaipomenit;a face furori; a fi traznetgo down; over big = a avea; a fi un mare succes; unsucces grozav; a face furorigo doen like a bomb = a exploda ca o bomba; a stirnisenzatie; vilva

go down the Swanee = a se duce de ripa; a nu mai facedoua paralego for a burton = a se spulbera; a fi inmormintat; a fiomorit; ucis; lichidatgo (like) a bomb = a se vinde ca piinea calda; ca nimic; aprosperagone on = indragostit; pasionat de; aprins dupa; mortdupagood and = foarte; complet; extrem; grozav degood grief! = Dumnezeule!; Dumnezeule mare!go off; over the edge = a innebuni; a-si pierde mintile; ase ticni; a se sonago off the hook = a scapa din incurcatura; de beleago on record as = a (se) declara; anunta in mod publicca...; a se pronunta publgo on the waggon = a se abtine de la bautura; a deveniabstinentgo out like a light = a adormi instantaneu; intr-o clipago round in circles = a invirti intr-un cerc; a nu mai stice sa facago somebody's way = a-i iesi; a merge cum vrea cineva;

a-i mergego strong = a fi in forma; sanatos si voinic; a fi in starede functionarego the distance = a scoate; a duce la capat (bun); arezista pina la capat

 

Dicţionar frazeologic englez – român

go the way of somebody a actiona; a proceda; a face; a gather strength a prinde puteri

Page 62: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 62/302

Pag | 62

go the way of somebody = a actiona; a proceda; a face; apati la fel ca cinevago through the (whole) card = a examina toateposibilitatile oferitego to great length(s) = a-si da multa osteneala; a facetotul pentru; cagain a heaving = a avea posibilitatea de a se aparagain by the change = a face un schimb avantajos

gain ground = a cistiga terengain momentum = a lua avint; a se dezvolta impetuosgain more feathers = a se raspindi; a lua proportiigain the cap = a fi salutat ceremoniosgain the upper hand = a obtine avantaj; a dominagain the wind = a observa; a baga de seama; a prinde deveste; a se apropia degalvanize life into something = a inviora ceva pentruscurt timpgalvanize somebody into action = a pune in miscare pecinevagamble one's fortune away = a-si pierde averea la jocuride norocgame deep = a juca pe sume marigame is not worth the candle = mai mare daraua decitocauagame one's time away = a-si pierde timpul la jocuri denorocgasp for breath = a gifii; a-si trage sufletul; a ramine faragraigasp with rage = a-si pierde cumpatul; a nu vedea

inainte ochilorgate-crash = a intra fara bilet; a veni nepoftitgate-crash a party = a veni la o petrecere nopoftitgather ground = a cistiga terengather in the crop = a stringe recoltagather one's crumbs = a se restabili putin cite putin

gather strength = a prinde puterigather up the threads of a story = a relua firul povestiriigather way = a prinde viteza; a da roade; a se manifestagaudy as a peacock = baltat ca un paungauge sombody's character = a-si forma o parere desprecinevagauge something by the eye = a masura ceva din ochigay as a lark = vesel ca o zi de primavara

gee whiz = zau asa! sa ma bata Dumnezeu (daca)...gentle as a lamb = blind ca un mielget a bad break = a avea ghinionget a bad burn = a se arde rau; a avea arsuriget a bang out of somebody (something) = a se da in vintdupa cineva (ceva)get a beat on somebody = a duce pe cineva (de nas)get a bellyful of something = a se satura de cineva pestecapget a big hand = a fi foarte aplaudatget a bit on = a se cam chercheliget a blow in = a aplica o lovituraget above oneself = a se crede grozavget abreast of something = a se pune la curent cu cevaget abroad = a circula; a umblaget a broom, in one's tao; = a pune inima la ce faceget access to somthing = a ajunge la ceva; a avea accesla cevaget a clean-out = a fi bine curatatget a crack on the head = a primi o lovitura in capget across (the footlights) = a trece rampa

get a cushy job = a obtine o slujba usoaraget a fair hearing = a avea posibilitatea sa te aperiget a fair show = a folosi un moment prielnicget a foothold = a pune picioarul; a-si face o pozitieget a fright = a trage o spaima

 

Dicţionar frazeologic englez – român

get after somebody to do something = a se tine de capul get a new lease on life = a prinde puteri noi

Page 63: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 63/302

Pag | 63

get after somebody to do something = a se tine de capulcuiva sa faca cevaget a (good) blowing up (for something) = a fi luat la rostpentru cevaget a good break = a avea norocget a good hand = a fi aplaudat la scena deschisaget a good hiding = a minca o bataie sora cu moarteaget a good run for one's money = a primi plata pentru

eforturile depuseget a good send-off = a fi insotit la plecareget a good start in life = a pasi cu dreptul in viataget a good thrashing = a lua o bataie zdravanaget a grip on oneself = a-si veni in fireget a half-nelson on somebody = a avea pe cineva laminaget a hank on somebody = a avea pe cineva in friuget a hinge = a arunca o privireget a hump on = a zori; a-i da bataieget a hustl on = a zoriget a jerk on = a-i da zorge a kick out of somebody = a se da in vint dupa cinevaget a leg in = a pune piciorul in prag; a prinde radaciniget a licking = a lua bataieget a line on something = a primi informatii in legaturacu cevaget a load of this! = baga la cap!get along like a house on fire = a se intelege de minune;a fi trup si sufletget along with you! = fugi de aici!; las-o mai moale!

get a look at the elephant = a cistiga experienta de viataget a miff = a se inciudaget a move on = a mari compasul; a-i da zorget an earful = a auzi mai mult decit trebuieget a new angle on (something) = a vedea o alta latura aproblemei

get a new lease on life = a prinde puteri noiget a new look = a capata o alta infatisareget a new rig-out = a se inoiget an extension of time = a obtine o aminareget an idea = a-si baga in cap; a-si lua gindulget an itch for something = a-si dori ceva nespus de multget a rap on the knuckles = a incasa un perdaf get a rise in salary = a obtine o marire de salariu

get a rise out of somebody = a trage pe sfoara pe cinevaget a scent (of) = a dibui urmaget a shaking = a fi zgiltiitget a ship under way = a pregati un vas de plecarege a shock = a se curentaget a smack in the eye = a fi dat in urmaget a stiff reception = a fi primit cu racealaget a thick ear (from somebody) = a o lua pe coajaget a try-out = a fi incercat; a fi pus la incercareget at somebody hammer and tongs = a se repezi asupracuivaget at the root of something = a ajunge la miezul unuilucruget a warm = a se incalzi putinget away from it all = a lasa totul balta si a plecaget away with it = a cistiga partida; a nu pati nimicget away with murder = a iesi basma curataget a word in edgeways = a strecura un cuvintget back into circulation = a intra in normalget back into harness = a se reintoarce la lucruget back (some of) one's own (on somebody) = a se

razbuna (pe cineva)get back to the grindstone = a o lua de la inceputget beans = a capata o cheltuialaget hlood out of a stone = a scoate bani si din piatraseaca

 

Dicţionar frazeologic englez – român

get bunged up = a se infunda (referitor la o teava); a se get home sick = a i se face dor de casa

Page 64: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 64/302

Pag | 64

get bunged up = a se infunda (referitor la o teava); a seconstipaget busy! = da-i zor!get carried away by one's imagination = a se lasa in voiaimaginatieiget clear of somebody (something) = a scapa de cineva(ceva)get clued up (about/on) = a fi pus la curent cu toate

detaliile (asupra/despreget cold feet = a-l trece racorile; a sta cu frica in singet credit for doing something = a ti se atribui meritul dea fi facut cevaget done with something = a ispravi cu cevaget down to bedrock = a da de miezul problemei; aepuiza toate resurseleget down to brass nails = a intra in miezul problemei; aintra in amanunteget down to business = a trece la fondul chestiunii; a seapuca de treabaget down to work = a se apuca de treabaget even with somebody = a fi chit cu cinevaget fresh with somebody = a-si lua nasul la purtare fatade cinevaget good way on her = a imprima o viteza buna uneiambarcatiuniget gravelled = a se incurcaget head = a se intensifica; a se agravaget heated with wine = a i se urca vinul la capget hitched = a-si pune pirostriile; a intra la jug

get hold of somebody (something) = a face rost de cineva(ceva)get hold of the wrong end of the stick = a intelege pe dos;a da gresget home; bring oneself home = a nimeri in plin; a-siatinge scopul

get home-sick = a i se face dor de casaget hooked on narcotic drugs = a se drogaget hot under the collar = a se infierbinta; a-i saritandaraget in a bate = a-l apuca pandaliile; a se face foc si paraget in a flap = a-l apuca pe cineva tremuriciul; a-sipierde busolaget in a pet = a-l apuca pandaliile

get in bad with somebody = a se pune rau cu cinevaget in contact with somebody = a intra in contact cucinevaget in duthc = a da de buclucget in first = a lua-o inainte cuiva; a-si asigura unavantajget in front of oneself = a se intrece pe sineget in one's hair = a sta pe capul cuiva; a da dureri decap cuivaget in somebody's hair = a calca pe cineva pe nerviget in step with somebody = a merge in pas cu cinevaget into a flat spin = a nu-si mai vedea capul de = a numai sti unde-i sta capuget into a huff = a-i sari cuiva tandaraget into a muddle = a se incurca; a i se invalmasi toatein capget into a rut = a intra pe fagasget into a state = a se ambala; a se framinta; a-si facegrijiget into a tantrum = a-i sari mustarul; a-l apuca toatepandaliile

get into debt = a face datorii; a se baga in datoriiget into gear = a se apuca de lucru; a intra in activitateget into hot water (for doing something) = a da de bucluc(din cauza unui lucrget into one's stride = a intra in ritm obisnuit de lucru

 

Dicţionar frazeologic englez – român

get into somebody's black boots = a-si pune pe cineva in get off somebody's back = a da pace cuiva; a nu mai sta

Page 65: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 65/302

Pag | 65

get into somebody s black boots = a-si pune pe cineva incapget into the act = a lua parte la cevaget into the red = a intra in deficitget into the saddle = a veni la conducere; a lua haturileget into the way of something = a se obisnui cu ceva safacaget in with somebody = a se pune bine cu cineva

get it hot = a o incasa; a incasa o sapunealaget it off one's chest = a-si spune necazulget it over with = a termina cu cevaget it right = a intelege ceva foarte bineget it through one's head = a baga la capget it together = a da de cap unui lucruget left = a fi pacalit; a se pomeni intr-o situatieneplacutaget light = a se lumina de ziget lost = a se rataci; sterge-o!pleaca!get mastery of something = a stapini; a fi stapin pe cevaget maudlin = a deveni plingaretget more than one bargained = a obtine mai mult decitera de asteptatget next to oneself = a-si da seama cine este; a-si daseama ce este cu elget next to somebody = a face cunostinta cu cinevaget next to something = a face ceva; a lua cunostinta decevaget nicely left = a ramine cu buza umflataget no change out of somebody = a nu capata nimic de la

cinevaget off sheaply = a scapa ieftinget off it = gata!ajunge!; inceteaza!renunta!get off on the right foot = a incepe cu dreptulget off in the wrong foot = a incepe cu stingulget off scot-free = a scapa basma curata

get off somebody s back = a da pace cuiva; a nu mai stape capul cuivaget off the ground = a se ridiva in aer; a decola; a se urnidin locget off the mark = a lua un start bunget off the trail = a scapa urmaget off to a bad start = a o scrinti de la inceputget off to a flying start = a incepe usor (cu bine)

inceputulget off to sleep = a adormi; a te lua cu somnget one leg over tghe traces = a nesocoti intereselecolaboratorilor saiget one's = a gasi ce a cautat; asa-i trebuieget one's back up = a-si iesi din sarite; a se impotriviget one's bitters = (ironic) a-si lua rasplataget one's blood up = a se infierbintaget one's breath (again/back) = a-si recapata respiratiaget one's courage up = a prinde curajget one's deserts = a-si primi rasplataget oneself in hand = a se controla; a-si impune calmget oneself in shape = a-si reveniget (oneself) into a fix = a da de buclucget oneself into a spot = a se baga singur intr-oincurcaturaget (oneself) into a tangle = a se incurca; a da de bucluc;a-si pierde busolaget one's eye (well) in = a-si forma repede ochiulget one's fairing = a primi ceea ce i se cuvineget one's flag = a fi avansat la gradul de amiral

ge one's flints fixed = a fi pedepsitget one's foot in = a pune piciorul in; a baga pe submina; a-si viri coadaget one's foot on the ladder = a face primul pas pe caleasuccesuluiget one's gage up = a-si iesi din sarite; a se inmuia

 

Dicţionar frazeologic englez – român

get one's gruel = a incasa un perdaf; a o lua pe coaja get on the good side of somebody = a se pune bine cu

Page 66: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 66/302

Pag | 66

get one s gruel a incasa un perdaf; a o lua pe coajaget one's hammer out (for) = a-si arata ostilitatea; a-si daarama pe fataget one's hand in = a-si forma mina cu ceva; a i se daminaget one's hooks into somebody = a pune mina pe cinevaget one's kicks = a face dupa pofta inimiiget one's lug in one's loof = a fi tras la raspundere; a fi

aspru criticatget one's lumps = a o lua la cocoasa; a o incasaget one's money's worth = a plati cit face; a meritacheltuialaget one's pennyworth = a nu fi aruncat banii pefereastra; a incasa un perdaf get one's skates on = a zori; a-i da zorgo one's step up = a inainta in grad; a fi promovatget one's tail down = a-si pierde curajul; a se pierde cufireaget one's tail up = a tine capul sus; a nu-si pierdecurajulget one's teeth into something = a-si infige dintii in ceva;a se apuca cu rivnget one's whack = a-si primi portia; a minca pe saturateget on in the world = a-si croi drum in viataget on intimate terms with somebody = a deveni intim cucinevaget on in years = a imbatrini; a inainta in virstaget on one's feet (again) = a se pune pe picioareget on one's high horse (about something) = a face pe

grozavulget on one's hjind legs = a se cabra; a se infuriaget on somebody back = a se pune pe capul cuivaget on somebody's nerves = a calca pe cineva pe nerviget on the air = a stabili legatura prin radioget on the ball! = iute!da-i zor!; da-i bataie!

get on the good side of somebody a se pune bine cucinevaget on the gravy train = a cistiga fara sa dea din coateget on the inside = a se pune la curent cu o problemaget on the move = a se pune in miscareget on the wrong side of somebody = a se pune rau cucinevaget on to a side-track = a devia de la subiect

get on to somebody = a-si da seama cite parale facecinevaget on to somebody = a lua legatura cu cineva (printelefon sau posta)get on to the scent = a da de urmaget on to the trick = a prinde truculget out from under = a fi din nou in mina; a se redresaget out of a fix = a iesi dintr-o incurcaturaget out of a skid = a se redresa dupa o derapareget out of bed on the wrong side = a se scula cu fata lacearsaf get out of debt = a iesi din datoriiget out of hand = a scapa de sub control; a deveni denestrunitget out of it! = fugi de aici!get out of my sight! = fugi din fata ochilor mei!; piei dinochii mei!get out of one's depth = a ajunge la apa adinca; a vorbiin necunostinta de cauget out of shape = a se deformaget out of somebody's sight = a nu mai da ochii cu cineva

get out of somebody's way = a se da de-oparte dindrumul cuivaget out of step (whit somebody) = a nu fi in pas cu(cineva)get out of the rain = a se sustrage de la o sarcinaneplacuta

 

Dicţionar frazeologic englez – român

get out of the red = a acoperi deficitul get somebody into the habit of doing something = a

Page 67: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 67/302

Pag | 67

get out of the red a acoperi deficitulget out of the rut = a iesi din fagasget out of the wood = a scapa dintr-o grea incercare; aiesi cu bine la limanget outside of = a inghiti; a devoraget over the footlights = a avea succesget past somebody's guard = a insela vigilenta cuivaget puffed up = a se umfla in pene

get rattled = a se buimaci; a-si pierde capulget religion = a se converti; a deveni religiosget rid of = a scapa de; a se descotorosi deget round somebody = a incinta pe cinevaget round the law = a ocoli legeaget round the table = a se aseza la masa tratativelorget shirty = a-si iesi din sariteget short shrift = a nu avea ragaz nici sa se spovedeasca;a fi expediat repedeget slack (at something) = a o lua mai usor; a o incetiniget smart = a face pe desteptul; a si-o lua in capget somebody (something) = a-i placea de cineva (deceva); a-l cistigaget somebody abreast of something = a pune pe cineva lacurent cu cevaget somebody by teh short hairs = a tine pe cineva dinscurtget somebody hounded out of a job = a face cuivamizerii; a lucra pe cinevaget somebody in contact with somebody = pune pecineva in legatura cu altcinev

get somebody into a fix = a baga pe cineva in buclucget somebody into a rage = a scoate pe cineva din sariteget somebody into a tangle = a baga pe cineva intr-oincurcatura; a incurca cevget somebody into debt = a baga pe cineva la datoriiget somebody into hot water = a baga pe cineva la apa

get somebody into the habit of doing something aprinde un obicei de la cineget somebody in wrong = a prezenta pe cineva intr-olumina nefavorabilaget somebody in wrong = a viri pe cineva intr-oincurcaturaget somebody mixed up (on something) = a incurca pecineva (cu ceva)

get somebody off cheaply = a scapa pe cineva usorget somebody (something) off one's hands = a sedebarasa de cineva (de ceva)get somebody off on the right foot = a ajut pe cineva sainceapa cu dreptulget something off on the right (wrong) foot = a incepeceva cu dreptul (stinguget somebody off on the wrong foot = a ajuta pe cineva sainceapa cu stingulget somebody off on to bad start = a pune pe cineva pepicior gresitget somebody off to a good start = a ajuta pe cineva sainceapa cu bine cevaget somebody off to sleep = a adormi pe cinevaget somebody on his feet (again) = a pune pe cineva pepicioare (din nou)get somebody on the hip = a pune gheara pe cinevaget somebody on the move = a pune pe cineva in miscareget somebody out of a fix = a scoate pe cineva dintr-oincurcaturaget somebody out of debt = a scoate pe cineva din datorii

get somebody out of one's system = a nu mai tine lacinevaget somebody out of somebody sight = a lua pe cinevadin fata (ochilor) cuivaget somebody out to somebody's way = a da pe cineva lao parte

 

Dicţionar frazeologic englez – român

get somebody out of the habit of doin something = a get some of one's own medicine = a primi o lectie; a gasi

Page 68: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 68/302

Pag | 68

get somebody out of the habit of doin something adezvata pe cineva de cevaget somebody round = a readuce pe cineva in simtiriget somebody's back up = a scoate pe cineva din rabdariget somebody's blood up = a irita pe cineva la culmeget somebody's message = a pricepe ce vrea cinevaget somebody's number = a sti cite parale face cinevaget somebody's slant on something = a vedea ce vrea

cinevaget somebody together = a aduna (laolalta)get somebody under hand = a face pe cineva inofensivget somebody well in hand = a avea in mina pe cinevaget somebody wrong = a intelege gresit pe cinevaget something of something = a aseza o ambarcatiune inlinieget something by guide = a obtine ceva prin inselatorieget something down cold = a invata ceva temeinicget something down to a fine art = a-i iesi ceva deminune; a se pricepe bine lget something for free = a obtine ceva pe gratisget something into one's head = a-si baga ceva in capget something into shape = a da forma unui lucruget something into somebody's head = a baga cuiva cevain capget something off pat = a invata ceva pe de rostget something on the bend = a obtine ceva pe cai ocoliteget something out of one's head (mind) = a-si scoate cevadin capget something out of somebody's head (mind) = a scoate

ceva din cap cuivaget something right = a pricepe ceva; a da un raspunscorectget something tied up = a pune la punct cevaget something wrong = a nu pricepe ceva; a intelege cevagresit

get some of one s own medicine a primi o lectie; a gasice a cautatget some shut-eye = a trage un pui de somnget spliced = a se casatori; a se insuraget spot cash for something = a primi banii pe loc pentrucevaget stone = a se turti; a se imbataget stuck = a fi pacalit

get stuck in = a se pune pe treabaget stuck with somebody = a nu mai scapa de cinevaget stuck with something = a se impotmoli in cevaget taken for something = a fi inselat cu o suma de baniget tanked up = a se pili cu bereget that way = a se viri intr-o incurcaturaget the advantage of somebody = a fi mai bine plasatintr-o situatieget the air = a fi dat afara; a i se face vintget the best of somebody = a conduce pe cineva; a biruipe cineva; a infunda peget the best out of somebody = a scoate totul de la cinevaget the best out of something = a scoate totul de la cevaget the better end of somebody = a trage pe cineva pesfoaraget the better of somebody = a duce de nas pe cinevaget the better of something = a invinge cevaget the bowler hat = a fi scos din evidentele fortelorarmateget the bird = a fi fluierat (huiduit)get the bit between one's teeth = a o lua razna; a-si da

drumulget the boot on the wrong foot = a gresi adresa; a nimerialatureaget the breaks = a o nimeri bine; a avea baftaget the breeze up; get one's back up = a o baga pemineca; a o sfecli

 

Dicţionar frazeologic englez – român

get the bum's rush = a fi izgonit; a fi pus pe liber get the key of the street = a ramine fara adapost peste

Page 69: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 69/302

Pag | 69

get t e bu s us a go t; a pus pe beget the cane = a lua citeva nuiele; a o lua pe spinareget the cat = a fi batut cu hirbaciulget the cheese = a da chix; a ramine mofluzget the cold shoulder = a fi primit cu racealaget the deadwood on somebody = a avea un avantajindiscutabil asupra cuivaget the drift? = pricepi?!; te-ai prins?!; ti-a cazut fisa?!

get the drop on somebody = a lua pe cineva penepregatite; a fi mai iute decitget the feel of something = a se familiariza cu ceva; a-iprinde rostulget the first refusal = a capata optiuneget the floor = a i se da cuvintulget the foot of somebody = a depasi pe cinevaget the frozen mitt = a fi primit glaciarget the fumes out of one's head = a alunga mahmureala;a-si racori mintileget the gaff = a fi luat la trei pazesteget the glad eye = a i se face cu ochiulget the goods on somebodyu = a avea pe cineva la minaget the green light = a fi lasat sa mearga mai departe; aavea cale liberaget the hands = a fi primit cu aplauzeget the hang of somebody = a sti cu cine are de-a faceget the hang of something = a capata deprinderea de afolosi un lucruget the hayseed out of one's hair = a se dezbara de unobicei de la tara

get the heels of somebody = a intrece pe cinevaget the huckleberry = a se pune intr-o situatie ridicolaget the huff = a se supara; a se ofensaget the hump = a nu-i fi toti boii acasaget the jitters = a-l apuca nevricaleleget the jump = a o lua inainte; a fi in fata

get t e ey o t e st eet a a e a a adapost pestenoapteget the knock = a suferi o infringereget the laugh at somebody = a avea ocazie sa rida decinevaget the laugh on one's side = a face sa rida pe socotealaaltuiaget the lead = a fi inpuscat; a fi lovit de un glont

get the lead out = a zori; a se pune pe treabaget the lowdown on something = a obtine informatiipretioase despre cevaget the monkey = a se lasa de droguriget the needle = a avea draciget the nod = a fi ales inaintea altoraget the once-over = a fi masurat de sus in jos (din cappina in picioare)get the picture = a intelege cum stau lucrurileget the plumps = a obtine posturile cele mai bine platite;a lua caimaculget the raspberry = a fi repezit; a fi luat peste piciorget the razz for fair = a fi luat in zeflemea; a incasa unperdaf get there = a-si atinge scopul; a reusiget the right end of the stick = a se gasi intr-o situatieavantajoasaget the right sow by the ear = a gasi exact ce trebuie; atrage concluzie corecget the run-around (from somebody) = a fi purtat pedrumuri (de cineva)

get the sack = a fi pus pe liber; a fi trimis la plimbareget the start of somebody = a intrece pe cineva; a aveaun atu fata de cinevaget the stick = a o lua pe cocoasaget the swelled head = a-si da ifose; a se umfla in peneget the tip-off = a fi avertizat

 

Dicţionar frazeologic englez – român

get the urge to do something = a simti dorinta sa faca get to the top of the ladeer = a ajunge mare; a face

Page 70: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 70/302

Pag | 70

g g gcevaget the weather-gauge of somebody = a avea un atu fatade cinevaget the weight off one's feet = a-si odihni picioareleget the whip-hand of somebody = a face pe cinevainofensivget the wind up = a-l trece fiorii; a i se taia picioarele

get the word (to do something) = a primi ordin (sa facaceva)get the works = a fi luat la trei pazeste; a da de buclucget the worst of something = a iesi cel mai rau din ceva;a trage ponoaseleget the wrong end of the stick = a fi dezavantajat; a seinsela in socoteliget the wrong sow by the ear = a nu da de omul potrivit;a gresi adresaget thin = a se rariget things out of proportion = a avea o imaginedeformata a lucrurilorget this = sa sti asta; uite ce este; uite care este treabaget to close quarters = a se apropia; a veni pina aproapeget together = a se aduna; a se intilniget togged out anew = a se innoi; a se intoliget told off = a i se trage o sapunealaget too big for one's boots = a nu-si mai incape in piele; ai se urca la capget too hot for somebody = a deveni prea critica pentrucineva

get to rights = a aranja; a repara; a pune din nou pepicioareget to smooth water = a iesi la limanget to the back of something = a da de miezul unuilucru; a pricepe esenta

g p j g ;carieraget to (the) windward of somebody = a avea un avantajfata de cinevaget to work on something = a se apuca de o treaba; aincepe cevaget ugly = a se face scirbos; a se purta uritget under somebody's feet = a sta in picioarele cuiva

get under somebody's skin = a scoate pe cineva dinrabdariget under the wire of = a corespunde unui stas; a intraintr-o (anumita)categorget under way = a pune in miscare; a pune pe picioareget up against somebody = a se pune rau cu cinevaget up an appetite = a-si face pofta de mincareget up and dig = a se apuca de lucruget up and get = a pleca in graba; a o intinde repedeget up early = a avea initiativa; a fi intreprinzatorget up on one's ear = a se aseza in fundget up on one's hind legs = a se ridica in doua picioare(pentru un discurs)get uppish (with somebody) = a si-o lua in cap; a face penebunulget up regardless (of expense) = a se gati; a se impodobiget up steam = a da drumul la aburi; a-si incorda toateforteleget up to date with something = a se pune la zi cu cevaget up to one's tricks = a se tine de smecheriiget up with one's wrong foot foremost = a o porni cu

stingulget warm = a se aprinde; a se minia; a deveni aprinsa(discutia)get water from a flint = a scoate apa din piatra seacaget what is coming = a o incasa; a o patiger wind = a deveni cunoscut; a se raspindi

 

Dicţionar frazeologic englez – român

get wise = a si-o lua in cap; a face pe desteptul give a jerk to somebody (something) = a trage de ceva (a

Page 71: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 71/302

Pag | 71

g p; p pget within earshot = a putea fi auzit; a putea auziget within range = a intra in bataia tunuluiget within sight of = a intra in raza vizuala; a se iviget work = a primi vesteget worked up (about/over) something = a-l apuca furiagild refined gold = a cara apa la fintinagild the lily = a se inzorzona

gild the pill = a indulci pilula; a face pilula mai putinamaragird up one's loins = a se pregati de startgit up and git = scoala-te si sterge-ogive a call = a face o scurta vizitagive a car a good hose down = a spala bine o masina cufurtunulgive a cry (scream/shout/shriek/yell) = a scoate unstrigat (tipat/urlet)give a dog a bad name (and hang him) = decit sa-ti iasanume rau mai bine ochigive a false (wrong) scent = a o pune pe o pista falsagive a fillip to something = a da impuls unui lucru; astimula cevagive a good account of oneself = a se achita cu cinste desarcinigive (somebody) a good hiding = a tabaci pielea (cuiva)give a green light = a da mina libera; a dezlega miinilecuivagive a groan = a scoate un geamat; a gemegive a grunt = a grohai

give a hand = a da o mina de ajutorgive a handle for = a da ocazie; a cauzagive a harsh laugh = a da bataie de capgive a horse a touch of the spurs = a da pinteni unui calgive a horse the bridle = a da friu liber caluluigive a howl of rage = a scoate un urlet de furie

g j y ( g) g (zdruncina pe cineva)give (somebody) a knee = a tine parte (cuiva); a fi departea (cuiva)give a lark to catcj a kite = a schimba cucul pe vulturgive a laugh = a ridegive a lead = a da exemplul; a trasa liniagive a lick and a promise = a face (ceva) de mintuiala

give a look-in = a intra pentru o clipa; a se abate pentruun minutgive a lurch = a trage o minciuna; a minca morcovigive and take = a da fiecare de la elgive an ear to somebody (something) = a fi atent la cineva(ceva)give a new lease of life = a da viata noua (puteri noi)give a new turn (to) = a da o noua interpretaregive an eye to somebody (something) = a arunca un ochila cineva (ceva)give another turn to something = a da o alta intorsaturaunui lucrugive a puff = a face reclama zgomotoasagive a purse = a acorda un premiu in banigive a ring = a chema la telefon; a da un telefongive as good as one gets = a nu ramine dator nimanui; aplati cu aceeasi monedagive a smack on somebody's lips = a pupa pe cinevazgomotosgive a smooth to one's hair = a-si netezi parulgive a soft light = a da o lumina odihnitoare (placuta)

give a start = a tresarigive a stone and a beating to somebody = a fi netsuperior cuiva; a-l viri in cgive a stone for bread = a-si bate joc de cineva caresolicita ajutor

 

Dicţionar frazeologic englez – român

give a talk (to somebody) on something = a tine un give it another brush = a pune la punct un lucru

Page 72: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 72/302

Pag | 72

g ( y) gdiscurs despre ceva; a prezegive a toast = a bea in sanatatea cuivagive a trial = a pune la incercare pe cineva; a proba cevagive a warm = a incalzi la focgive a war whoop = a scoate un strigat razboinic; a fi puspe hartagive a wide berth to,keep a wide berh of = a evita (ocoli)

cu grijagive a zest to something = a da savoare unui lucru; ainsufleti cevagive chase to somebody (something) = a urmari pe cineva(ceva)give colour to something = a da o nuanta de adevar unuilucrugive countenence to somebody = a incuraja pe cineva; a-isustine moralul cuivagive credence to something = a da crezare unui lucrugive currency to something = a pune in circulatie cevagive down one's milk = a da ajutorul asteptat; a dabeneficiul scontatgive every mann thine ear but few thy voice = asculta petoti,dar vorbeste putgive every mann thine ear but few thy voice = cumparade la toti,dar vinde putgive evidence of something = a indica ceva; a fi marturiegive free rein to something = a da friu libergive good harbourage = a oferi adapost sigurgive ground = a pierde teren; a se retrage; a renunta

putin cite putin lagive harbour to somebody = a tainui pe cinevagive him an inch and he will take a mile = ii dai degetulsi iti apuca mina togive hostage to fortune = a se bizui pe sansagive it a name! = ce bei!platesc eu!

g p pgive it hot to somebody = a buimaci pe cinevagive ti somebody hot (and strong) = a trage cuiva osapunealagive it to somebody straight = a fi sincer cu cinevagive leg-bail = a-si lua talpasitagive lip-service = a promite fara a face ceva; a fi nesincer(fals)

give me myself! = da-mi pace!; lasa-ma intr-ale mele!give me some skin = bate laba cu minegive of one's best = a da tot ce se poate; a face tot cepoategive one's ankle a wrench = a-si suci gleznagive one's compliments to somebody = a-si prezentaomagiile cuivagive one's confidence to somebody = a se increde incinevagive one's confidence to something = a se increde in cevagive oneself airs = a-si da aeregive oneself time to do something = a-si rezerva timppentrua face cevagive one's eyes to do something = a-si da ochii din cap casa faca cevagive one's hand an a bargain = a bate mina; a se invoigive one's head for the washing = a fi tap ispasitor debuna voiegive one's hearty approval to something = a aproba cevadin toata inimagive one's judgement on something = a-si exprima

parerea despre cevagive one's love to somebody = a transmite toate cele bunecuivagive one's mind to something = a-si concentra atentiaasupra ceva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

give one's right arm for something = a-si da si sufletul give somebody a careful going over = a examina pe

Page 73: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 73/302

Pag | 73

pentru cevagive one's trousers a hitch = a-si potrivi pantaloniigive one the creeps = a-l trece toti fioriigive pause to somebody = a taia cuiva avintul; a infrinape cinevagive (somebody) points = a da un avans de citeva puncte(cuiva)

give points to something = a accentua ceva; a scoate inrelief cevagive quarter = a fi indurator (cu cei infrinti)give rise to something = a da nastere la ceva; a provocacevagive short shrift to somebody (something) = a ispravirepede cu cineva (ceva)give somebody a baby to holt = a pune pe cineva la ceamai ingrata treabagive somebody a baby to holt = a pune pe cineva inimposibilitate sa actionezegive somebody a back-cap = a demasca (discredita) pecinevagive somebody a bad time = a-i face cuiva zile rele (fripte)give somebody a big hand = a primi pe cineva cu aplauzeputernicegive somebody a bit of one's mind = a-i zice cuiva ceva dedulcegive somebody a black eye = a invineti cuiva ochiulgive somebody a black look = a te uita urit la cinevagive somebody a blank cheque = a da cuiva mina libera

(carte alba)give somebody a break = a da cuiva o sansagive somebody a broadside = a lua pe cineva in focurigive somebody a bum steer = a pune pe cineva pe drumgresitgive somebody a call = a da cuiva un telefon

cineva foarte atentgive somebody a chest X-ray = a face cuiva o radiografiepulmonaragive somebody a clue = a da cuiva un indiciu; a-i aratacaleagive somebody a crack on the head = a pocni pe cinevain cap

give somebody a dig in the ribs = a-i da cuiva una incoastegive somebody a dose of his own medicine = a plati cuivacu aceeasi monedagive somebody a fair hearing = a da cuiva posibilitatea sase aperegive somebody a (fair) show = a mai acorda cuiva oposibilitategive somebody a fair show for a white alley = a da cuivaposibilitatea sa cistgive somebody a fit = a intoarce pe dos pe cineva; anauci pe cinevagive somebody a flat denial = a refuza pe cineva categoricgive somebody a foot = a-i pune cuiva piedicagive somebody a free hand = a-i da cuiva mina liberagive somebody a firght = a trage cuiva o sperieturagive somebody a (good) belting = a-i trage cuiva o bataiezdravanagive somebody a good dressing down = a lua pe cineva latrei pazestegive somebody a good going over = a bate mar pe cineva

give somebody a good hammering = a nauci pe cinevadin bataiegive somebody a good hand = a aplauda pe cinevagive somebody a good hiding = a-i tabaci cuiva pieleagive somebody a good pummelling = a pocni bine pecineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

give somebody a (good) run for his money = a compensa give somebody a nasty jar = a zdruncina rau pe cineva

Page 74: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 74/302

Pag | 74

pe cineva pentru cheltuigive somebody a (good) run for his money = a invataminte pe cinevagive somebody a good send-off = a insoti pe cineva laplecaregive somebody a good shakin = a zgiltii pe cinevagive something a good swill out = a clati bine ceva

give somebody a gruelling time = a da cuiva de furcagive somebody a handle = a da cuiva apa la moaragive somebody a hand-up = a ajuta pe cineva sa se ridicegive somebody a hand = a-i da cuiva o mina de ajutorgive somebody a hoist = a ajuta pe cineva sa se ridice peceva; a trage in susgive somebody a hug = a imbratisa pe cinevagive somebody a jump = a baga pe cinva in sperietigive somebody a kick = a face cuiva o bucuriegive somebody a kick in the arse = a da cuiva un sut infund

give somebody a lead = a da cuiva un exemplu; a-i da ocheiegive somebody a lecture = a face cuiva morala; a facecuiva scenegive somebody a leg up = a salta in sus pe cinevagive somebody a lesson on something = a preda cuivacevagive somebody a lift = a duce pe cineva pina intr-un loc;a da ajutor cuivagive somebody a line on something = a da cuiva

informatii despre cevagive somebody a line = a da cuiva legaturagive (somebody/something) a look = a se uita (lacineva/ceva)give (somebody) an account of something = a (expune)cuiva ceva

give somebody a new lease of life = a-i schimba cuivaviata in binegive somebody a pain (in the neck) = a plictisi pe cinevagive somebody a pat on the back = a-si exprimaasentimentul (fata de cineva)give somebody a pig of his won sow = a-i plati cuiva cuaceeasi moneda

give somebody a place in the sun = a da cuiva conditiilede dezvoltaregive somebody a rap on the knuckles = a trage cuiva osapunealagive somebody (something) a rest = a lasa pe cineva(ceva) sa se odihneascagive somebody a ride on one's shoulders = a plimba pecineva pe umerigive somebody a Roland fo an Oliver = a para cu succesgive somebody a rouse = a bea in sanatatea cuivagive somebody as good as one gets = a plati cu aceeasi

moneda cuivagive somebody a shakedown = a improviza un pat pentrucinevagive somebody a shaking up = a lua piuitul cuivagive somebody a shot in the arm = a da puteri cuiva; ada impuls cuivagive somebody a smile = a zimbi cuivagive somebody a song = a-i cinta cuivagive somebody a sound thrashing = a rupe cuiva oaselegive somebody a spell = a da cuiva un ragaz

give somebody a square deal = a se purta cinstit cucinevagive somebody a start = a face pe cineva sa tresara; asperia pe cinevagive somebody a stiff bow = a saluta pe cineva cu raceala

 

Dicţionar frazeologic englez – român

give somebody a taste of something = a lasa pe cineva give somebody his due = a rasplati pe cineva dupa

Page 75: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 75/302

Pag | 75

sa-si faca idee de cevagive somebody a thick ear = a arde cuiva o palmagive somebody a thrill = a emotiona puternic; a face pecineva sa vibrezegive somebody a touch = a atinge pe cinevagive somebody a try-out = a verifica pe cinevagive somebody a turn = a rascoli pe cineva; a baga in

sperieti pe cinevagive somebody a warning cough = a tusi ca sa atragaatentia cuivagive somebody a wet shirt = a scoate sufletul cuivagive somebody a wide berth = a se feri ca dracul detamiiegive somebody a wrinkle = a-i da cuiva o sugestiegive somebody beans = a trage cuiva o chelfanealagive somebody best = a recunoaste superioritatea cuiva;a se da batutgive somebody cause for something = a da cuiva motiv

de cevagive somebody change = a face cuiva un serviciugive somebody chapter and verse for = a veni cuargumente in sprijinulgive somebody credit for something = a atribui cevacuivagive somebody elbow-room = a da cuiva cimp liber deactiunegive somebody evidence of something = a depunemarturie cuiva despre ceva

give somebody good-day = a da cuiva binetegive somebody good measure = a mai da cuiva de la el; ada in plusgive somebody grounds for something = a-i da cuivamotiv pentru ceva

meritegive somebody his gruel = a trage cuiva un perdaf give somebody his head = a da friu liber cuivagive somebody his medicine = a-i da o lectie cuivagive somebody his quietus = a face pe cineva sa taca peveciegive somebody his running shoes = a-i da papucii cuiva

give somebody line (enough) = a lasa pe cineva in pacepentru citva timpgive somebody lip = a fi obraznic cu cinevagive somebody more rope = a lasa cuiva mai multalibertate de actiunegive somebody notice of something = a aviza pe cineva deceva; a da cuiva termegive somebody one's good word = a da cuiva o bunarecomandaregive somebody one's hand upon = a promite solemn; agaranta; a paria

give somebody one's judgement = a-i spune cuivaparerea sagive somebody plenty of rope = a lasa pe cineva de capulluigive somebody quite a turn = a speria pe cineva demoarte; a produce cuiva un sgive somebody rats = a viri pe cineva in toti draciigive somebody's hand a wring = a stringe mina cuiva cucalduragive somebody short change = a insela pe cineva la rest

give somebody short measure = a insela pe cineva lamasuratoaregive somebody short shrift = a pedepsi pe cineva imediat;nu lua in seama pe segive somebody short weight = a insela pe cineva la cintar

 

Dicţionar frazeologic englez – român

give somebody the air = a zbura pe cineva din slujba; a-i give somebody the go-by = a lasa pe cineva de caruta; a

Page 76: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 76/302

Pag | 76

da papuci cuivagive somebody the baby to hold = a lega pe cineva demiini si de picioaregive somebody the back = a-i intoarce cuiva spatelegive somebody the bag to hold = a viri pe cineva inbucluc; a lasa in panagive somebody the beady eye = a se uita urit la cineva

give somebody the benefit of the doubt = a socoti pecineva nevinovatgive somebody the bird = a fluiera; a huiduigive somebody the blues = a crea cuiva o stare deindispozitiegive somebody the bob = a prosti pe cinevagive somebody the brush off = a trimite pe cineva laplimbaregive somebody the bum's rush = a pune pe cineva pelibergive somebody the business = a-i freca cuiva ridichea

give somebody the butt = a avea grija sa nu scape cinevagive somebody the cold shoulder = a primi pe cineva curacealagive somebody the cut direct = a se face ca nu-lcunoaste,privindu-l in ochigive somebody the edge of one's tongue = a trage unperdaf cuivagive somebody the fidgets = a calca pe cineva pe nervigive somebody the finger = a insela asteptarile cuivagive somebody the first refusal = a da cuiva optiune

give somebody the fluff = a trimite pe cineva la plimbaregive somebody the foot = a-i da cuiva un sutgive somebody the frozen mitt = a face cuiva o primireglaciaragive somebody the glad hand = a face cuiva o primirecalda

nu baga pe cineva in segive somebody the goose = a zori pe cinevagive somebody the green light = a lasa pe cineva samearga mai departegive somebody the guy = a-i trage cuiva clapagive somebody the ha ha = a lua pe cineva in risgive somebody the high sing = a da semn cuiva

give somebody the hump = a plictisi pe cineva de moartegive somebody the jim-jams = a viri frica in cinevagive somebody the jink = a evita pe cineva; a pleca si alasa pe cineva baltagive somebody the jitters = a baga spaima in cinevagive somebody the lie (direct) = a contrazice pe cineva; a-l da de mincinosgive somebody the lie in his throat = a dezvalui minciunacuivagive somebody the lie in his throat = a-i spune cuiva dela obraz ca minte

give somebody the lowdown = a da cuiva informatiipretioase despre cevagive somebody the needle = a calca pe nervi pe cinevagive somebody the once-over = a masura pe cineva cuprivireagive somebody the pip = a plictisi pe cineva la culme; a-iprovoca cuiva greatagive somebody the raspberry = a repezi pe cineva citcolo; a-si bate joc de cingive somebody the road = a-i face cuiva loc; a lasa pe

cineva sa treacagive somebody the rough side of one's tongue = a se rastila cinevagive somebody the run of something = a-i da cuiva accesla cevagive somebody the sack = a zbura din slujba pe cineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

give somebody the shivers = a baga cuiva frica in oasei b d h li l i b l

give something a wide berth = a ocoli cevai hi i

Page 77: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 77/302

Pag | 77

give somebody the slip = a lasa pe cineva balta; a scapade cinevagive somebody the time of day = a da cuiva binetegive somebody the tip-off = a preveni pe cinevagive somebody the use of something = a permite cuiva safoloseasca cevagive somebody the wind = a face vint cuiva; a-l trimite la

plimbaregive somebody the wire = a-i vinde cuiva secretulgive somebody the works = a trata brutal pe cinevagive (somebody) the wrong line = a da (cuiva) legaturagrestitgive somebody to understend = a da cuiva de intelesgive somebody to us a bad job = a abandona pe cinevagive somebody up for dead = a crede mort pe cinevagive somebody up for lost = a nu mai spera nimic inlegatura cu soarta cuivagive somebody what for = a produce cuiva o durere vie

give something a brush = a peria cevagive something a brush up = a-si mai reimprospatacunostintele despregive something a clean-out = a curata bine cevagive something a flick-through = a rasfoi cevagive something a good goind-over = a examina ceva cumare atentiegive something a miss = a se lipsi de cevagive something an airing = a aerisi cevagive something a new look = a da unui lucru o noua

infatisaregive something a paint = a vopsi cevagive something a pull = a trage cevagive something a push = a impinge cevagive something a rinse = a clati cevagive something a twist = a (ra)suci ceva

give something a wipe = a sterge cevagive something a wrench = a rasuci ceva cu puteregive something a wring = a stoarce cevagive something careful consideration = a privi cu toataatentiagive something some slack = a slabi cevagive something the go-by = a ignora total ceva; a nu tine

cont de cevagive something the gun = a baga ceva in viteza maximagive something up as a bad job = a renunta la cevagive something up for lost = a da pierdut un lucrugive suck to somebody = a alapta un copilgive teeth to something = a da eficienta de aplicare unuilucrugive thanks to somebody for something = a multumicuiva pentru cevagive the best one has in the shop = a face tot posibilulgive the bowler hat to somebody = a tine in rezerva pe

cinevagive the devil his due = a recunoaste meriteleadversaruluigive the final thouches to something = a da ultimeleretusuri unui lucrugive the floor = a da cuvintulgive the game away = a scapa cu vorbagive the go-by = a nu baga in seama; a se tine departe degive the lie (direct) to something = a dezminti cevagive the word = a spune parola (la somatia santinelei)

give thought to something = a se gindi la cevagive tone = a da tonulgive tongue to something = a exprima ceva cu voce taregive to the world = a face public; a da publicitatiigive umbrage = a jigni; a ofensagive up the fight = a se da batut

 

Dicţionar frazeologic englez – român

give up the ghost = a-si da duhuli t t i d f i lib i d

go all the way with somebody = a fi intru totul de acordi

Page 78: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 78/302

Pag | 78

give vent to = a-si da friu liber; a-si descarca(minia,necazul)give voice to something = a exprima un lucrugive way (to) = a ceda; a se rupe; a se prabusi; a sesubrezi; a cedagive weight to something = a da greutate unui lucrugive with the eye = a face semn cu ochiul; a incepe

give with the vocals = a cinta; a-i zice din guragive your own fish-guts to your own sea-maws! = ajuta-ipe ai tai,nu pe strainglare contempt at somebody = a privi cu dispret la cinevaglare hate at somebody = a privi plin de ura la cinevaglued to television telly = lipit de televizorglut one's appetite = a se indopaglut oneself with something = a se indopa cu cevaglutton for work = pus pe treabagnash one's teeth = a scrisni din dintignaw (away) at one's conscience = a-l roade pe cineva pe

dinauntrugo about one's business = a-si vedea de treabago about one's lawful accasions = a-si face meseria incadrul legalgo according to plan = a merge dupa plangoad somebody into a fury = a infuria pe cinevagoad somebody into despair = a aduce pe cineva ladisperarego against the grain (with somebody) = a-i displacea totalcuiva

go a good streak = a merge repedego ahead full steam a house on fire = a merge din plingo all lengths = a nu se da in laturi de la nimicgo all out (for something) = a face pe dracul in patrugo all round the circle = a bate cimpiigo all the way = a merge pina la capat

cu cinevago along for the ride = a lua parte la ceva ca sa nu zicaca a stat deopartego a long way = a ajunge departe; a conta foarte multgo a long way to doing something = a ajuta mult la cevago along with you! = pleaca! sterge-o!go a mucker; come a cropper = a cheltui exagerat de

multgo ape = a-l apuca pandaliile; cuprins de entuziasmgo armed = a umbla inarmatgo around = a da o raita; a face un turgo ashore = a debarcago as high (low) as something = a oferi (plati) o suma debanigo ashy pale = a se face palid ca cearago at a crawl = a se misca incet ca melculgo at a good pace = a merge repedego at a walk = a merge in pas

go at it bald-headed = a se apuca de o treaba cu tragerede inimago at something for all one is worth = a munci dinrasputerigo at something wih a will = a se apuca de ceva cu toatahotarireago a very little way with somebody = a avea un efectfoarte slabgo away with a flea in one's ear = a pleca cu coada intrepicioare

go a-wool-gathering = a fi absent; a umbla cu capul innorigo back on on's promise = a nu-si tine fagaduialago back on one's step = a se intoarce inapoi; a revenigo back on one's word = a nu-si tine cuvintul (dat); a-silua cuvintul inapoi

 

Dicţionar frazeologic englez – român

go back on somebody = a trada pe cineva cuiva; ab d

go bughouse = a se scrinti (la cap)b j d d t

Page 79: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 79/302

Pag | 79

abandonago bad = a se strica; a se alterago badly = a merge raugo bail for somebody = a raspunde pentru cinevago bald = a cheligo bang = a bubuigo bankrupt = a da faliment

go bare-footed = a umbla descultgo beggining = a nu se cere; a nu avea cautarego behind a decision = a reveni asupra unei hotaririgo behind somebody's back = a lucra pe cineva pe laspatego behind somebody's words = a cauta un gind ascunsin vorbele cuivago berserk = a capia; a fi prins de furiigo beyond a joke = a intrece masurago beyond one's duty = a-si depasi atributiilego beyond oneself = a-si iesi din pepeni

go beyond the bounds = a depasi limitelego beyond the law = a incalca legea; a savirsi un actilegalgo beyond the limit = a depasi masurago (pass) beyond the veil = a (se) trece prin viata; a-siincheia socotelilego big = a avea un succes teribilgo blackberrying = a merge dupa murego black in the face = a se face negru la fatago blank = a se face gol in minte; a nu-si mai aminti

nimicgo blind = a orbigo blooey = a sari in aer; a explodago bohemian = a duce o viata de boem; a devenivagabondgo broke = a ramine fara un ban

go by appearances = a judeca dupa aparentego by default = a se judeca in contumaciego by electricity = a functiona cu curent electricgo by somebody's looks = a judeca pe cineva dupa cumaratago by the board = a se alege prafulgo by the book = a proceda dupa prescriptii

go by the name of = a fi cunoscut sub numele dego by walker's bus = a merge per-pedesgo chase yourself! = mina magarul!pleaca!go cheap = a se vinde usorgo clatter = a tropotigo cold = a-i ingheta singele in vine; a se racigo crab-wise = a merge ca raculgo crack = a plesni; a crapago crazy = a innebuni; a-si pierde mintilego current = a fi popular; a placeagod be thanked! = slava Domnului!; bine ca a dat

Dumnezeu!god bless my life! = Dumnezeule!; asta mai lipsea!; ca savezi!god save the mark! = sa-mi fie cu iertare!; ferit-a sfintul!god bless you! = dumnezeu sa te aiba in paza!god damn! = ei draciegod damn you! = sa te bata dumnezeu!go dark = a se intuneca; a se face intunericgo dead = a i se opri cuiva rasuflarea; a ingheta; a simtica moare

god forbid! = doamne fereste!god give you joy = sa-ti dea dumnezeu fericiregod grant it! = sa dea dumnezeu!god helps those who help themselves = ajuta-te si cerulte va ajutagod it = a face pe importantul; a-si da ifose

 

Dicţionar frazeologic englez – român

god (the) lord knows! = cine stie! (numai) dumnezeu stie!d k ! t ib D i l i!

go for a drive = a face o plimbare cu masinaf i i f li b l

Page 80: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 80/302

Pag | 80

god keep you! = sa te aiba Dumnezeu in paza lui!god knows; I don't = numai bunul Dumnezeu stie!go down the wrong way = a cadea greu la stomac; a nu-ipriigo downhill = a cobori; a merge la vale; a inrautatigo down in one's boots = a i se muia picioarele; a i setaia genunchii

go down in the world = a decadea; a scapatago down in value = a pierde din valoarego down like a ninepin = a cadea ca un sacgo down like mother's milk = a merge bine la stomacgo down on one's knees to somebody = a cadea ingenunchi inaintea cuivago down on one's marrowbones = a ingenunchia; a cadeain genunchigo down the drain = a se duce pe apa simbeteigo down the line = a parcurge o lista cu optiunigo down to history = a intra in istorie

go dry (run dry) = a interzice consumul bauturilorgo dutch (on something) = a plati nemteste (pe din doua)god willing = cu voia celui de susgo easy on something = a se purta cu tactgo east with something = a menaja cevago equal shares = a avea parte egala (la o impartire); aface jumatatego fantee = a adopta modul de viata si obiceiurileindigenilorgo far = a ajunge departe; a avea putere de cumparare

go farming = a se ocupa de agriculturago farther and fare worse = a trece din lac in putgo fifty-fifty with somebody = a face jumatate cu cinevago flag = a se dezumflago flop = a da gres; a fi un fiascogo for a constitutional = a face o plimbare

go for an airing = a face o plimbare; a lua aergo for a ramble = a face o plimbarego for a ride = a face o plimbare cu(masina/bicicleta/calare)go for a run = a alerga; a face o cursago for a sail = a face o plimbare cu barcago for a soldier = a se duce la armata

go for a song = a vinde pe nimicgo for a spin = a face un tur cu (masina/bicicleta)go for a stroll = a face o plimbare (scurta)go for a swim = a merge la inot; a inotago for a turn = a face o scurta plimbare (un tur - citivapasi)go foreign = a pleca intr-o cursa in strainatate (in glumaspus)go for him! = sari pe el!go for nothing = a nu avea cautare; a fi fara valoarego for oneself = a lucra in contul sau; a lucra pe

socoteala sago for somebody (something) in a big way = a-i placeacineva (ceva) enormgo for the gloves = a merge drept la tintago for wool and come home shorn = s-a dus omul lacolac si-a capatat ciomaggo for fox-hunting = a vina vulpigo from bad to worse = a merge din ce in ce mai prostgo from one extreme to another = a cadea dintr-oextrema in alta

go full bat = a merge in plina viteza; a zburago gay = a se destrabalago glimmering = a se spulbera; a se narui; a esuago great guns = a-i merge binego grey = a incarunti; a imbatrini

 

Dicţionar frazeologic englez – român

go guarantee for somebody = a pune mina in foc pentrucineva

going,going,gone! = o data! de doua ori!; adjudecat (seadjudeca)!

Page 81: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 81/302

Pag | 81

cinevago hacking = a merge calare (in pas obisnuit)go halves (with somebody in something) = a face pe

 jumatate cu cinevago hand in hand = a merge mina in minago hang = a nu contago hat in hand = a se duce cu capul plecat; cu palaria in

minago haywire = a o lua raznago head over heels = a cadea peste cap; a face o tumbago heart and soul into something = a pune tot sufletul incevago home = a se duce pe lumea cealalta; a raposa; animeri la tintago home! = (mai) taci din gura!; tine-o pentru tine!go home feet-first = a pleca cu picioarele inaintego home in a box = a pleca intre patru scindurigo hot and cold (all over) = a-l lua cu cald si frig

go hungry = a suferi de foamego ill with = a da de dracugo in and win! = succes!go in at one ear and out at the other = a-i intra pe oureche si a-i iesi pe ago in fear of one's life = a-l apuca teama sa nu fie omoritgo in for a competition = a participa la o competitiego in for a hobby = a-si gasi o ocupatie in timpul libergo in for an examination = a se inscrie la un examengo in for dieting = a tine regim (dieta)

go in for politics = a se ocupa de politicago in for something in a big way = a fi mare amator decevago in for teaching = a preda; a fi profesorgo in for tennis = a juca tenis in timpul libergo in for walking = a face plimbari

adjudeca)!going strong = a se tine bine; a merge strunago in rags = a umbla in zdrentego in somebody's favour = a da cistig de cauza cuivago in the tank = a se lasa batut intr-un meci; a dameciulgo into abeyance = a fi lasat in suspensie; a fi aminat la

nesfirsitgo into action = a lansa un atacgo into a decline = a incepe sa slabeasca; a-i scadeaputereago into a (flat) spin = a intra in vrila; a decadeago into a huddle on something = a tine sfat cu privire lacevago into billets = a fi incartiruit; a intra in cantonamentgo into business = a se apuca de afaceri; a se lansa inafacerigo into committee = a se constitui in comitet; a fi supus

examinarii de o comisgo into convulsion = a fi cuprins de convulsiigo into digs = a lua camera cu chirie; a sta la chiriego into executive session = a incepe o sedinta inchisago into fits of launghter = a-l apuca risul; a se porni perisgo into hiding = a ascundego into hysterics = a-l apuca istericalelego into liquidation = a da faliment; a lichidago into mourning = a lua doliul; a se imbraca in doliu

go into one's act = a-si relua vechile obiceiurigo into one's shell = a se retrage in sinego into one's tantrums = a-l apuca pandaliilego into raptures = a se entuziasmago into retirement = a iesi la pensie; a se retrage dinviata sociala

 

Dicţionar frazeologic englez – român

go into service = a fi dat in folosintago into somebody's drawer = a umbla in sertarul cuiva

go nap on something = a risca foarte multgo nineteen to the dozen = a i turui gura

Page 82: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 82/302

Pag | 82

go into somebody s drawer = a umbla in sertarul cuivago into society = a-si scoate capul in lumego into tails = a incepe sa poarte haine de oameni marigo into the church = a imbraca haina preoteascago into the drink = a se prabusi in marego into the front lines = a merge in linia intiigo into teh meling pot = a suferi o schimbare radicala

go into the whys and wherefores of it = a cauta sa aflecauzelego into the wide world = a pleca in lume; a-si lua lumeain capgo into training = a se antrenago it = a face ceva in stil marego it! = hai nu te lasa!go it alone = a actiona pe cont propriu; a-si asumaraspundereago it blind = a se arunca orbestego it boots = a intrece limitele; a sari peste cal

go it with the looseness = a proceda nesabuit; a fi iute laminiego job hunting = a umbla dupa o slujbago large = a trai pe picior maregolden bowl is broken = s-au spulberat toate iluziilegolden key opens every door = vorba dulce,mult aducego like clockwork = a merge ca pe roatego like greased lightning = a merge ca untulgo like hot cakes = a se vinde ca piinea caldago like the wind = a alerga ca vintul

go limp = a simti fara vlaga; a-l parasi puterilego loco = a capiago loose = a fi liber; a se plimbago mad through drinking = a-si bea mintilego mountain-climbing = a face ascensiunigo naked = a umbla dezbracat

go nineteen to the dozen = a-i turui guragone to the damnation bow-wows = ajuns la sapa delemngone with child = insarcinata; gravidagone with the wind = disparut fara urmago nutting = a merge dupa mecigood and hard = temeinic; bine; solid

good as a feast = destul; indeajunsgood as a play = (cu inima) de aurgood as dead = pe moarte; cu picior in groapagood as done = ca si terminat; aproape gatagood as gold = un inger de copilgood as one's word = (om)de cuvint (de onoare)good as pie = foarte bungood at the bottom = de fapt bun; in fond bun; a aveainima bunagood beginning is half the battle = lucrul bine inceput epe jumatate facut

good business! = frumoasa treaba!; halal!good bye,John! = adio si n-am cuvinte!good deal of = o mare cantitate degood few = o buna partegood hor nothing = natarau; nulitate; om de nimicgood for you! = bravo tie!; cu atit mai bine pentru tine!good health is above wealth = sanatatea e cea mai bunaavutiegood Jack makes a good Jill = cum e omul asa e sifemeia

good marksman may miss = orice om poate sa greseascagood morning to (somebody/something) = adio; pune-icrucegood name is better than riches = numele bun e maiscump decit aurulgoodness alive! = bata-te (norocul) sa te bata!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

good riddance! = calatorie sprincenata; drum bun si calebatuta

go on all four one's hands and knees = a merge in patrulabe

Page 83: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 83/302

Pag | 83

batutagood shot,sir! = bine jucat!good (long) while = mult timp; multa vreme; vremeindelungatagood wits jump = oamenii mari se potrivesc la mintegood words and no deeds = vorba multa,treaba putinagood words cost nothing and are worth much = vorba

dulce,mult aducego off at a rare = a pleca ca o vijeliego off into a (dead) faint = a lesina; a-si pierde cunostintago off like a bolt = a scapa ca din puscago off like a damp squib = a nu se realiza; a nu reusi; ainsela asteptarilego off like a rocket candle = a exploda; a izbucnigo off one's chump = a se scrinti la cap; a capiago off the beaten track = a parasi calea batutago off the boil = a inceta sa fiarba; a depasi momentulcritic

go off the deep end; fly off the handle = a lua lucrurile intragicgo off the hooks; fly off the handle = a-si pune pirostriilein capgo off the rails = a deraia; a o lua raznago off the tracks = a deraia; a o lua raznago off with a bang; go bang = a avea un succes nebungo off without a hitch = a merge ca pe roategoof things up = a incurca lucrurile; a strica totulgo on a blinde date = a se duce la vedere

go on a brunise = a se afumago on a fishing expedition = a arunca navodul; a sondaterenulgo on a fool's errand = a o face de florile maruluigo on a hunger-strike = a face greva foamei

labego one better = a intrece (pe cineva); a fi mai tare (decitcineva)go one's own = a-si vedea de drum; a actiona de sine-statatorgo one's own way = a-si urma drumul sau propriugo one's way = a-si vedea de drum

go on foot = a merge pe josgo on furlough = a pleca in permisiego on one's own hook = a actiona pe cont propriugo on shanks's mare = a merge per-pedes-apostolorum(apostoleste)go on (sick) leave = a avea concediu medicalgo on strike = a face grevago on the boards = a se face actorgo on the bum = a trai pe spinarea (cuiva)go on the dole = a fi somergo on the hook for somebody = a-si pune pielea la

saramura pentru cinevago on the rocks = a se duce de ripa; a ramine leftergo on the same old way = a nu-si schimba felul de viatago on the social security = a trai din ajutorul de somajgo on tick = a cumpara pe datoriego on tiptoe = a merge in virful degetelorgo on to a diet = a tine dieta (regim)go on to overtime = a trece la program suplimentar delucrugo on to short time = a trece la regim redus de lucru

go on to the bitter end = a merge pina in pinzele albego on to the pill = a folosi pilulego on to the wagon = a se lasa de bauturago on tour = a pleca in turneu; a pleca in calatoriego on wheels = a merge ca pe roate

 

Dicţionar frazeologic englez – român

go on with you! = vezi-ti de treaba!; ce ti-a venit? da-oincolo!

go over something with a fine toothcomb = a cerceta cevade-a fir a par

Page 84: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 84/302

Pag | 84

incolo!go out as governess = a se angaja guvernantago out as nursemaid = a se angaja bonago outback = a se duce in provinciego out gunning = a merge la vinatoarego out like a light = a adormi pe locgo out of action = a fi scos din actiune

go out of business = a inchide fabrica; a lichida; a selasa de comertgo out of commission = a fi trecut in rezervago out of control = a pierde directia; a nu mai raspundela comenzigo out of curl = a fi fara vlaga; a se simti ca o cirpago out of date = a se invechi; a se demodago out of fashion = a nu mai fi la moda; a se demodaa; aiesi din uzgo out of focus = a se dereglago out of mind = a fi uitat; a cadea in uitare

go out of one's mind = a-si iesi din mintigo out of one's way = a se abate din drumgo out of play = a iesi (afara) din terengo out of print = a se epuizago out of service = a fi scos din uzgo out of sight = a se face nevazutgo out of somebody's mind = a-i iesi cuiva din mintego out of use = a iesi din uz; a cadea in desuetudinego out on a limb = a fi in primejdie; a se lasa descoperitgo out to sea = a porni in larg (-ul marii)

go over a bomb = a fi primit cu miinile deschise; a face odeosebita impresiego overboard = a cadea peste bordgo overboard about something = a se da in vint dupacevago over hedge and ditch = a merge in dodii

de-a fir a pargo over the ground = a recunoaste terenulgo over the hill = a dezerta; a nu raspunde la apelgo over the line = a depasi limita; a intrece masurago over the top = a porni la atacgo over to a vegetarian diet = a deveni vegetariango over to Rome = a trece la catolicism

go over to the enemy = a trece la dusmango over to the majority = a se duce pe lumea cealaltago pale = a pali; a se face palid la fatago phut = a nu reusi; a da gres; a nu se alege nimic dingo pink = a se imbujora; a se aprinde la fatago pit-a-pat = a zvicni; a bate repedego places = a merge la teatru; a duce o viata mondenago pop = a pocnigo purple with anger = a se face rosu la fata de furiego red = a se inrosigo round like a horse in a mill = a merge pe cai

batatorite; a fi sclavul rutingo round the bend = a se sona; a se scrintigo round the sun to meet the moon = a merge pe o caleinutil de lungago rubbernecking = a vizita un oras in mare vitezago serious = a deveni sobrugo short (of something) = a duce lipsa (de ceva)go sick = a cere ingrijire medicalago sight-seeing = a face turul orasuluigo slow = a nu se pripi; a fi prudent

go smash = a da faliment; a sari in aergo smash into something = a se izbi cu putere de cevago somebody's way = a merge pe acelasi drum cu cinevago smoothly = a merge ca pe roatego snap = a pirii (rupindu-se)

 

Dicţionar frazeologic englez – român

go so far as to do something = a merge pina acolo incitsa faca ceva

go through thick and thin for somebody = a trece prinfoc si para pentru cinev

Page 85: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 85/302

Pag | 85

sa faca cevago sour = a se acrigo south with something = a sterpeli ceva; a ascundecevago stag = a se duce la o petrecere fara partenergo steady = a fi vazut mereu impreunago stiff = a intepeni; a amorti

go straight = a duce o viata cinstitago the limit = a nu cunoaste masura; a cadea in extremego the pace = a merge repedego the right way = a merge pe calea cea bunago the right way to work = a se pricepe (sa faca ceva)go the rounds = a circula; a trece din gura in gurago the shortest way = a merge pe drumul cel mai scurtgo the whole figure = a face ceva temeinic; a risca totulgo the whole pile = a risca totulgo the wrong way = a gresi drumulgo through all one's money = a prapadi toti banii

go through a lot = a indura multego through fire (and water) = a trece prin incercari grelego through hell = a indura chinurile iaduluigo through life in a happy-go-lucky fashion = a lualucrurile asa cum sintgo through one's apprentiship = a-si face uceniciago through one's facing = a fi pus la incercarego throung somebody's hands = a fi in trecere prinmiinile cuivago throung the hoops = a fi pus la o grea incercare

go throung the mill = a trece prin dificultati marigo throung the motions of doing something = a sepreface ca face cevago through the propor channels = a urma caleaobisnuita

foc si para pentru cinevgo through with it = a duce ceva pina la capatgo to a lot of infinite end of trouble to = a-si da toatasilinta sa faca cevago to bat against somebody = a depune marturieimpotriva cuivago to bat for somebody = a sari in apararea cuiva

go to bed = a intra la tipar; a fi tiparitgo to bed in one's boots = a fi beatgo to bed with the lamb = a se culca odata cu gainilego to bye-bye = a merge sa faca nani-nanigo to church = a fi bisericos; a se insurago to Davy Jones' locker = a se inecago to earth (ground) = a se ascunde (sub pamint); a seretrage in vizuinago to extremes = a nu avea masura; a nu cunoaste liniade mijlocgo together = a merge impreuna; a se potrivi

go together by the ears = a se lua de par; a se paruigo to grass = a cadea lat; a musca tarinago to great expense to do som,ething = a intra la maricheltuieli ca sa faca cgo to hell in a handbasket = a arunca cu bani pefereastra; a conduce nebunestego to it = a se pune pe treabago to naught = a se dovedi infructuos; a se reduce la zerogo too far = a intrece masurago to one's dreams = a se culca; a adormi

go to one's fate = a merge la pieirego to one's hend = a absorbi complet pe cineva; a-i luatimpulgo to one's long account = a dormi somnul de vecigo to one's very heart = a-i da un cutit prin inima

 

Dicţionar frazeologic englez – român

go to pieces = a se face bucati; a cadea in ruina; a sezdruncina; a se duce de r

go to work on an egg = a minca un ou la micul dejuninainte de a pleca la sluj

Page 86: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 86/302

Pag | 86

zdruncina; a se duce de rgo to pot = a se duce de ripa; a se alege prafulgo to press = a merge la tipargo to rack and ruin = a pieri; a se prapadi; a se ruinago to roost = a se duce la culcarego to sea = a se face marinargo to show = a dovedi; a face dovada

go to sleep = a adormi; a intepeni; a amortigo to somebody's heart = a sfisia cuiva inimago to the bad = a se abate de la calea cea dreapta; a osfirsi raugo to the bat with somebody = a se intrece cu cinevago to the block = a fi condamnatgo to the bottom of things = a patrunde esenta lucrurilorgo to the cleaners = a fi curatat (de bani)go to the country = a se prezenta in fata alegatorilorgo to the dogs = a se duce pe ripa; a se alege prafulgo to the fountain-head = a merge la sursa

go to the grassroots = a merge in mijlocul alegatorilor dela tarago to the grenwood = a lua calea codruluigo to the heart of the problem = a ajunge la esentaproblemeigo to the length of = a ajunge pina acolo incit sago to the polls = a se prezenta in fata urnelorgo to the scaffold = a merge la spinzuratoarego to the spot = a corespunde meniriigo to the wall = a fi lasat deoparte

go to the winds = a disparea fara urmago to the woods = a fi exclus din societatego to the town = a da totul la o parte (pentru ceva)go to trial = a ajunge in instanta; a fi judecatgo to war = a recurge la razboigo to waste = a se pierde; a se prapadi

inainte de a pleca la slujgo to work (on something) = a se pune pe lucrugo to wreck = a se distruge; a se naruigo true = a merge binego under sail = a iesi din portgo under the guise of somebody = a se da drept cinevago unheard = a nu fi ascultat (auzit)

go unpunished = a scapa de pedeapsa; a raminenepedepsitgo up a form = a trece clasago up in an explosion = a izbucni in flacarigo up in quality = a creste in calitatego up in somebody's estimation = a creste in ochii cuivago up in the air = a-si iesi din firego up in the world = a face cariera; a se ridicago up King Street = a da falimentgo upon another tack = a porni pe o alta calego up the wall = a fi in pragul nebuniei; a-l apuca

pandaliilego up with a bang = a se alege prafulgovern one's temper = a se stapini; a-si pastra cumpatulgo well = a merge binego west = a nu mai face doua paralego whacks with somebody = a impartii (o prada) cucinevago whaling = a merge la vinatoare cu balenego while the going's good = pleaca cit mai e timpgo whistle for it = a se linge pe bot

go wide of the mark = a trece departe de tintago wild with excitement = a innebuni de placerego with a bang = a iesi de minune; a fi traznetgo with a girl = a umbla cu o fatago with somebody for company = a merge cu cineva casa-i tina de urit

 

Dicţionar frazeologic englez – român

go with the stream = a urma curentulgo with the times = a merge in pas cu vremea

grease the wheels = a unge osia sa nu mai scirtiie carulgreat and (the) small = bogat si sarac; vladica si opinca

Page 87: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 87/302

Pag | 87

go with the times a merge in pas cu vremeago wrong = a nu fi pe drumul cel bun; a nu reusi; a sestrica; a se alteragrab at an opportunity = a incerca sa prinda ocaziagrab for altitude = a cauta sa cistige altitudine; a se facefoc si paragracious heavens (me!) = doamne Dumnezeule! vai de

mine!grain of wheat in a bushel of chaff = mult zgomot pentrunimicgrant a favour = a acorda o favoaregrant a request = a admite o cereregrapes are sour green = vulpea cind n-ajunge la strugurizice ca sint acrigrasp all, lose all = cine rivneste la mai mult pierde si cearegrasp a shadow and let go substance = da vrabia dinmina ptr. cioara de pe gar

grasp the nettle = a lua taurul in coarnegrasp the nettle and it won't sting you = cu curaj sisilinta reusesti oricegrate on somebody's feelings = a jigni pe cinevagrate on somebody's pride = a jigni pe cineva in amorulpropriugrate on the ear = a supara la ureche; a fi stridentgrate on the neves = a calca pe nervi; a agasagratify somebody's curiosity = a satisface curiozitateacuiva

gratify somebody's fancies (for something) = a satisfacecapriciile cuivagrave as a judge = (cu un aer) foarte importantgray mare is the better horse = vai de casa in care cintagaina si cocosul tacgrease somebody's hand = a unge ochii cuiva; a da spert

great and (the) small bogat si sarac; vladica si opincagreat barkers are no biters = ce latra mult niciodata numuscagreat boast little rast = vorba multa saracia omului; guramulta, isprava putingreat cry and little wool = vorba multa, treaba putinagreat the crime,higher the gallows = dupa fapta si

rasplatagreat fish eat up the small = pestele cel mare inghite pecel micgreat gulf fixed = e o mare diferenta; e o prapastiegreat guns! = ei poftim!; nemaipomenit!great many = foarte multi; un numar maregreat minds think alike = marile spirite se intilnescgreat ship asks deep waters = corabia mare in ape adinciplutestegreat talkers are little doers = vorba multa, treaba putinagreat wits jump = din putin intelege inteleptul,nebunul

nici de-i spargi urechgreen as gooseberry = tinar si fara experienta; necoptgreen with envy = verde de invidiegreet somebody's eyes = a oferi ceva privirilorgreet the ear = a izbi auzulgrieve over somebody's death = a fi indurerat de moarteacuivagrin and bear it = a face haz de necaz; a indura cu tariedurereagrind for an exam = a toci pentru examen

grind one's grist = a-si vedea de treburile salegrind one's own axe = a trage spuza pe turta sagrind one's teeth (together) = a scrisni din dintigrind on towards disaster = a se indrepta cu pasi sigurispre dezastrugrind out an oath = a injura printre dinti

 

Dicţionar frazeologic englez – român

grind the face of somebody = a tiraniza pe cinevagrind to a halt = a se opri (cu zgomot)

guess at somebody's age = a ghici virsta cuivaguess at somebody's appearance = a ghici cum arata

Page 88: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 88/302

Pag | 88

g p ( g )grin from ear to ear = a ride cu gura pina la urechigrin like a street-door knocker = a se hlizigrin through a forse collar = a ride albastru (silit)grip somebody's attention = a tine incordata atentiacuivagrit the teeth = a scrisni din dinti

groan down a speaker = a inchide gura unui vorbitorprin susoteli repetategroom somebody for office = a pregati pe cineva pentru ocariera politicagrope after a word = a bijbii in cautarea unui cuvintgrope after the truth = a bijbii in cautarea adevaruluiground arms! = la picior arm!grow a beard (moustache) = a-si lasa barba (mustata)grow cheeky = a-si lua nasul la purtaregrow grey in service = a imbatrini in serviciugrow hard = a se impietri; a se face de piatra

grow high = a se intetigrow in somebody's favour = a creste in ochii cuivagrow in stature = a se ridica; a creste in valoaregrow into fashion = a veni la moda; a incepe sa aibecautaregrow in wisdom = a deveni mai inteleptgrow one's hair longer = a-si lasa parul lunggrow out of a habit = a se dezbara de un obicei (prost) cutrecerea anilorgrow out of one's clothes = a-i ramine hainele mici

grow out of somebody's knowledge = a fi dat uitariigrow too big for one's boots = a si-o lua in capgrumble obout the food = a face nazuri la mincaregrumble out an answer = a catadicsi un raspunsguard one's tongue = a-si tine limba in guraguard one's words = a-si masura cuvintele

g y pp gcinevaguess right = a ghici bineguess wrong = a nu ghici bineguillotine fell = a fost adoptata hotarirea privitoare ladata votariiguilty conscience is a self-accuser = constiinta incarcata

iti fura somnulgull somebody out of his money = a escroca pe cinevagum up the works = a strica totulgush over somebody's successes = a face mare caz desuccesele cuivagut no fish till you get them = nu vinde pielea ursuluidin padureguy the life out of somebody = a-i minca cuiva zileleglumind pe socoteala lui

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Hhave a job to do; doing something = a fi o problema; a nufi usor; treaba usoara

Page 89: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 89/302

Pag | 89

Hhalf-and half = asa si-asa; in mod egal; in parti egalehand in glove (with) = mina in mina (cu); de comunacord (cu)handle; treat with kid gloves = a trata; a se purta cumanusi; a trata cu grijahand on a plate = a(-i) servi (cuiva ceva) (ca) pe tavahands down = fara dificultate; cu usurinta; foarte usorhang; hold on like grim death = a se tine cu toataputerea (de ceva)hang; hold on to your hat! = tine-te; tineti-va bine!hang up one's boots = a-si atirna pusca in cui; a iesi lapensiehard and fast = ferm; neabatut; neclintithard cheese! = de ghinion ce sa-i faci!hard lines! = ai avut ghinion!; mare ghinion; ghinionultau!; nu ti-a suris noroc

harm a hair of somebody's head = a se atinge de un firde par din capul cuivahatched matched and dispatched = incheiat; terminat;dus (pina) la capathave a ball = a se distra; a petrece de minune; pe cinstehave a bit on the side = a avea o legatura extraconjugala;un amant; o amantahave a bun in the oven = a fi gravida; insarcinata;bortoasa; a astepta un copilhave a busman's holiday = a petrece concediul muncindla fel ca in timpul anulhave a (good) run for one's money = a avea satisfactiideplinehave a head; memory; mind like a sieve = a nu avea(deloc) memorie; tinere de min

;have; hold the aces = a avea (in mina) toate atuurilehave a lot; plenty going for one = a avea o multime deavantaje de partea sahave a lot enough on one's plate = a avea destule pe caphave a mind like a steel trap = a avea o minte ascutita;ca un brici

have an; the albatross about; round one's neck = a aveao pata pe constiinta; cughave an easy time of it = a o duce; a trai usor; a nu sti cee greulhave an eye = a urmari; a tinti sa...; a fi cu gindul la...have ants in one's pants = a avea dracusori; viermi;mincarime la fundhave a rough ride with somebody = a-i face cineva zilefripte; amarehave a way with one = a avea ceva atragator in el; in felulsau de a fi

have been and gone and = n-a avut ce face; alta treaba;s-a apucat ca un prost shave been around = a fi trecut prin ciur si prin dirmon; afi traithave come a long way = a fi facut progrese foarte mari; afi ajuns departehave egg; jam all over; on one's = a se acoperi de ridicol;a se face de rishave (got) it down to a fine art = a fi neintrecut; foarteiscusit in

have (got) it made = a fi sigur de succes; a avea succesulasigurat; in buzunarhave had all one's troubles for nothing; for one's pains =a se fi muncit degeahave high jinks = a se amuza; juca zgomotos; galagios

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have kittens = a-i titii inima; fundul; a-l trece racorile; a-l apuca pandaliile

here I; we go! = acu e acu!; ce-o fi o fi!; gata!; i-am datdrumul!; pazea!

Page 90: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 90/302

Pag | 90

p phave light fingers = a avea degete lungi; mina lunga; a filung de minahave made one's bed and have to lie in; on it = a dormicum si-a asternuthave nothing going for one = a nu avea nici un avantajde partea sa; nici un at

have; keep one's feet on the ground = a sta cu picioarelepe paminthave one's head up = a fi; merge cu fruntea sushave one's lines; wires crossed = a nu fi pe fir; fazahave somebody by the short hairs = a avea pe cineva lamina; cheremul sauhave somebody on the carpet = a lua pe cineva laintrebari; trei paralehave something hanging over one's head = a-i plana cevadeasupra capuluihave something on one's; the brain = a fi ingrijorat;

preocupat; obsedat de cevahave the acting; photography = a avea pasiunea; boalaactoriei; fotografieihave the hang of something = a avea deprinderea;obisnuinta sa faca cevahave the luck of the devil; Irish = a avea o bafta chioara;un noroc porceschave the willies = a-l apuca tremuriciul; a-i intra frica;spaima in oasehave time on one's hands = a nu mai sti ce sa faca cu

timpul liberhave words with somebody = a avea un schimb decuvinte; o discutie cu cinevahere and now = acum in momentul acesta; in momentulde fata; chiar acum

; phigh and dry = esuat; aruncat pe coasta; parasit; izolat;pe linie moartahit; reach rock bottom = a atinge nivelul cel mai scazuthit the roof = a creste vertiginos; peste masura; a-si iesidin fireholf it! = stai!; opreste-te!; asteapta!

hold; stick one's nose in the air = a fi; a umbla cu nasulpe sushold on by one's fingernails; fingertips; teeth = a tine cughearele si cu dintihold somebody at arm's lenght = a tine pe cineva ladistanta; a fi distanthold sombody's hand = a ajuta pe cineva; a acordasprijin cuivahold the dyke against something = a pune stavila unuilucru; a stavili cevahook line and sinker = cu totul; pe de-a-ntregul; in

intregimehorse of another; different colour = cu totul altceva; altachestiune; povestehot under the collar = suparat; minios; furios; tulburat;perplexhow; what about that! = serios?; zau?; adevarat?; ia teuita!; fugi de-aici!how in hell! = cum naiba; Dumnezeu; doamne iarta-ma?huff and puff = a gifii; a sufla greuhustle and bustle = forfota

habit cures habit = cui pe cui se scoate; invatul are sidezvathabit is a second nature = obisnuinta este o a douanaturahabits grow on (somebody) = desprinderile devin o adoua natura

 

Dicţionar frazeologic englez – român

hack an argument to death = a repeta intr-un acelasiargument

handle somebody roughly = a brutaliza pe cinevahandle somebody with kid gloves = a se purta cu manusi

Page 91: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 91/302

Pag | 91

ghack one's way through = a-si taia drum cu sabiahack up the soin = a da rasol; a rasoli treabahad better, you = ai face mai bine (sa); mai bine ai...had rather, you = ar trebui mai curind (sa); degraba...haggle over the price = a se tocmi la prethail a taxi = a face semn unui taxi sa opreasca

hail down blows on somebody = a cara la pumni cuivahairy about the fetlocks = necioplit; mitocanhalf a loaf is better than no bread = daca nu e cozonac,este buna si piineahalf a mo = o clipa!; o secunda!; un moment!half between two opinions = a ezita intre doua parerihammer a nail in = a bate un cui (in)hammer oand tongs = cu toata forta; din rasputerihammer at the door with one's fists = a bate cu pumniiin usahammer at the keys = a zdrangani la pian

hammer away at somebody = a hartui pe cinevahammer away at something = a lucra pe spetite la cevahammer out a compromise solution = a ajunge la osolutie de compromishammer out an excuse = a nascoci o scuzahammer out a scheme = a trudi din greu la un plan ce ilfacehammer something flat = a turti ceva (cu ciocanul)hammer something into shape = a da forma unui lucruhand a boy apunishment = a aplica o pedeapsa unui elev

hand a leg = a bate in retragerehand in one's chips = a-si incheia socotelile cu viatahand in one's resignation = a-si prezenta demisiahand it out with both fists = a captusi pe cineva cupumniihand it to somebody = a-si scoate palaria in fata cuiva

y g pcu cinevahandle without gloves = a se purta fara manusihand on the torch = a transmite torta aprinsa in cursacu stafetahand over fist = mina peste mina; rapid si usorhand over power (to somebody) = a preda puterea (cuiva)

hand somebody a bouquet for,throw bouquets atsomebody = a face elogii cuivahand somebody a lemon = a trage pe sfoarahand somebody over to justice = a da pe cineva pe mina

 justitieihand somebody over to the police = a da pe cineva pemina politieihand somebody something on a plate = a da cuiva cevape tavahands off! = ia mina; nu atinge!handsome as a young Greek god = frumos ca o cadra (ca

un zeu)handsome is as handsome does = omul se judeca dupafapte, nu dupa chiphand to fish = mina in mina; impreunahand to hand = corp la corphand to hand fighting = lupta corp la corphandy as a pocket in a shirt = foarte convenabilhang a door = a prinde o usa in balamalehang a few on = a trage pe git citeva inghitituri de

 whisky

hang all one's bells on one horse = a lasa intreagamostenire unui singur urmahang behind = a zabovi; a ramine in urmahanged if i know = habar nu amhang fire = a ramine balta; a da chixhang heavily on one's hands = a-i parea lung (ca durata)

 

Dicţionar frazeologic englez – român

hang in the balance = a ajunge la un punct critic; aatirna in balanta

harass the life out of something = a-i face cuiva zilefripte

Page 92: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 92/302

Pag | 92

hang in the wind = a sta la indoiala; a sovaihang it (all)! = ei dracie!hang on a second! = asteapta o secunda!hang on by the skin of one's teeth = a se crampona; a setine binehang one's head = a lasa capul in jos

hang one's hat on somebody = a se bizui pe cinevahang on somebody's sleeve = a fi complet dependent decinevahang on tight = a se tine binehang out the lundry = a parasuta trupehang out the white flag,haul down the flag = a capitula;a cobori steagulhang a\over somebody's head the head of somebody = aplana asupra cuivahang the bells = a monta clopotelehang the expense! = sa coste cit o costa!

hang the jury = a scinda voturile juratilorhang the rudder = a monta cirmahang the washing out = a pune rufele la uscathang together = a fi uniti; a-si uni fortelehang up in somebody's ear = a-i trinti cuiva telefonulhang up one's axe = a se lasa de treaba; a se lasapagubashang up one's fiddle when one comes home = a fi vesel inlume si posac acasahang up one's hat = a zabovi mult timp in vizita; a se

instala ca la el acasahang upon somebody's lips = a sorbi cuvintele cuivahang wallpaper = a pune tapet; a tapetahang you! = du-te si te spinzura!happen what may = orice s-ar intimplahappy as a bird the day is long = in culmea fericirii

harbour thoughts of revenge = a nutri ginduri derazbunarehard and fast rules = reguli strictehard as a bone = tare ca piatrahard as a flint millstone = (ca) de piatrahard as iron = tare ca fierul; foarte dur

hard as nails = calit; rezistent; in forma; fara milaharden one's heart = a se impietri; a se face ca piatraharden somebody's heart = a impietri inima cuivahardly out of swaddling clothes = inca in fasahard nut to crack = o problema greu de rezolvathard of hearing = fudul de urechehard words break no bones = cu otuzbirul nu faci nimichare it = a fugi mincind pamintulhares may pull dead lions by the beard = dupa ce leulmoare multi vor sa-l taihark back to something = a reveni la subiect

harp on the same note = a o tine una si bunaharrow somebody's feelings = a deprima pe cinevaharry a debtor = a pune unghia in git unui datornichaste is of the devil = graba strica treabahas the cat got your tongue? = ce, ti-a pierit graiul?hasty slimbers have sudden falls = cine sare prea susindata cade joshatch a plot = a urzi un complothatch out a plan = a concepe un planhate like poison the plague = a uri cumplit

hate the sight of somebody = a nu putea suferi pe cinevahaul a rope taut = a trage o fringhiehaul at a rope = a trage de o funie cu puterehaul in one's sails = a mai lasa din pretentii; a reducedin cheltuielihaul it = a o sterge

 

Dicţionar frazeologic englez – român

haul one's ashes = a o lua din lochaul somebody over the coals = a sapuni pe cineva

have a brush with somebody = a avea o ciocnire cucineva

Page 93: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 93/302

Pag | 93

haul somebody's ashes = a da pe cineva afarahaul somebody up for (doing) something = a-i cere cuivasocoteala pentru cevahaul the mail = a da zor; a baga in vitezahaul the tacks aboard = a lega murele unei velehaul up a boat on the beack = a trage o ambarcatiune la

tarmhave a bad breath = a-i mirosi cuiva gurahave a bad fall = a cadea rauhave a bad hand = a nu avea mina buna; a nu fi in minahave a bad nose (for) = a nu avea flerhave a bad time = a indura multe; a trece prin multehave a bad wind = a nu avea sufluhave a bash at something = a incerca sa face ceva; a faceo incercarehave a bath = a face baiehave a bearing on something = a fi in legatura cu ceva

have a bent for something = a avea inclinatii pentru cevahave a bite = a lua o inghititurahave a bone in one's arm = a nu avea putere sa miste undegethave a bone in one's throat = a nu fi in stare sa scoata ovorbahave a bone to pick with somebody = a avea o micasocoteala cu cinevahave a bout of words with somebtody = a avea unschimb de cuvinte cu cineva

have about one = a avea asupra sahave a bowing acquaintance with somebody = a fiprieten de bunaziua cu cinevahave a brainstorm = a avea o idee grozavahave a brittle temper = a-si iesi repede din fire

have a card ace up one's sleeve = a mai avea un atuhave a care! = baga de seama!have a character for something = a fi cunoscut pentrucevahave a chat (with somebody) = a sta de vorba (cu cineva)have a chest X-ray = a face o radiografie pulmonara

have a child by somebody = a avea un copil de lahave a churchyard cough = a-l chema pamintulhave a cigar = a fuma o tigara de foihave a cigarette = a fuma o tigarahave a cobweb in one's throat = a i se fi uscat gitul; aavea gitlejul uscathave a cold hanging about one = a avea o raceala de carenu mai scapahave a colt's tooth = a avea gusturi tinerestihave a commanding appearance = a avea o tinutaimpunatoare; a avea prestanta

have a crush on somebody = a fi topit dupa cinevahave a dance = a dansahave a dash at something = a incerca cevahave a dash of the tar-brush = a avea ceva de negru invinehave a decent competence; have enough to live on = aavea din ce traihave delight in something = a se desfata cu ceva; a gustacevahave a dig at something = a incerca ceva; a se apuca de

cevahave a dislike for something = a avea o aversiune fata decevahave a down on somebody = a purta pica cuivahave a downright manner = a fi dintr-o bucatahave a doze = a picota; a motai

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have a dread of something = a-i fi teama de cevahave a drop in one's eye = a fi (cam) cu chef 

have a good grip on an audience = a tine treaza atentiaspectatorilor

Page 94: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 94/302

Pag | 94

have a drop too much,take a drop(too much) = a bea unpaharel mai multhave a face as long as a fiddle = a fi plouat (abatut)have a fall = a cadeahave a fascination for somebody = a-l atrage cinevahave a feed = a minca; a se hrani

have a feeling = a avea sentimentul; a presimtihave a (few) buttons missing = a-i lipsi cuiva o doagahave a film over the eyes = a vedea ca prin pinza; adistinge greuhave a fine figure = a fi bine facut (chipes)have a fine time = a se distra; a petrece binehave a flinger in the pie = a fi amestecat in cevahave a fit = a-i veni rauhave (a fit of) the blues = a avea inima neagra; a i se fiinecat corabiilehave (a fit of) the sulks = a nu fi in apele lui

have a flair for something = a fi inzestrat pentru cevahave a flippant (well-oiled tongue) = a fi bun de gurahave a flutter in something = a miza pe cevahave a foul mouth = a avea o gura reahave a fright = a trage o sperietura; a se speriahave a frog in one's throat = a avea o ragusealahave a full realisation of something = a-si da deplinseama; a intelege limpedehave a game (with somebody) = a face o partida (cucineva)

have a good command of language = a stapini (bine) olimbahave a good face = a avea o mina buna; a arata binehave a good grasp of something = a cunoaste bine cevahave a good grasp of things = a prinde repede; a fi istethave a good grip of something = a fi stapin pe ceva

have a good grizzle = a-si varsa tot amarulhave a good grounding in something = a avea cunostintetemeinicehave a good grouse = a avea temei de plingerehave a good hand = a avea mina bunahave a good head for something = a se pricepe la ceva

have a (good) head on one's shoulders = a fi cu capul peumerihave a good innings = a trai mult si binehave a good laugh = a ride din toata inimahave a good lead = a avea un indiciuhave a (good / great) mind to do something = a avea(mare) pofta sa faca cevahave a good night = a dormi binehave a good nose = a avea mirosul finhave a good presence = a avea prestantahave a good press = a obtine o apreciere favorabila; a

avea o prea bunahave a good store of something = a fi bine aprovizionatcu cevahave a good tuck-in = a minca pe ruptehave a good wind = a avea un suflu bunhave a gossip with somebody = a sta la taifas cu cinevahave a great deal of strong pull with somebody = a aveamare trecere la cinevahave a (great) say in a matter = a avea un cuvint (greu)de spus

have a green thumb = a se pricepe la gradinarithave a grievance against somebody = a avea o plingereimpotriva cuivahave a grouch = a fi prost dispushave a grudge against somebody = a avea ciuda pecineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have a gruelling time = a fi chinul pe pamint; a trage dingreu

have a light touch = a avea mina usoarahave a liking for somebody (something) = a avea o

Page 95: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 95/302

Pag | 95

have a guess = a incerca sa ghiceascahave a hand in something = a fi amestecat in cevahave a handle to one's name = a avea un titlu (denoblete)(ironic spus)have a hand like a foot = a fi neindeminatichave a hand on somebody = a avea pe cineva la minahave a hang-over = a fi mahmurhave a hankering for = a tinji dupa gloriehave a (hard) job to do something = a-i fi (tare) greu safaca cevahave a hard roe to hoe = a avea de trashave a head = a-l durea capulhave a heart = a fi om de inimahave a heart-to-heart talk = a avea o discutie intimahave a heavy hand = a fi stingacihave a hectic time = a avea o perioada ingrozitor deincarcata

have a hell of a time = a fi intr-un adevarat infern; apetrece de minunehave a high colour = a fi rosu la fatahave a high old time; have the time of one's life = apetrece de minunehave a high opinion of somebody = a avea o parere foartebuna despre cinevahave a hold over somebody = a avea la mina pe cinevahave a hunch that = a banui cahave a jag = a fi baut

have a joke (with somebody) = a glumi (cu cineva)have a jolly good time = a se distra de minunehave a knack for writing = a avea condeihave a level head = a fi om cu judecatahave a lie down = a se intindehave a light at the pub = a avea cont curent la circiuma

simpatie pentru cineva (cevahave (a litter of) Kittens = a-l apuca pandaliilehave a lively time of it = a avea treaba pina peste caphave all one's buttons (on) = a fi un om cu scaun la caphave all one's eggs in one basket = a risca totulhave all one's eyes about one = a fi cu ochii in patruhave all on's trouble for nothing one's pains = a raminecu buzele umflatehave (all) one's work cut out (for one) = a avea multatreabahave all the time in the world = a avea timp berechethave a long arm = a fi periculoshave a long heat = a fi perspicacehave a long run = a fi mult timp la modahave a long tgongue = a fi limbuthave a look-in = a se uita la cinevahave a look of somebody (something) = a semana putin

cu cineva (ceva)have a lot of kick = a fi tare puternichave a lot on the ball = a sti meseriehave a lump in one's throat = a i se pune un nod in githave a maggot in one's own = a avea gargauni (la cap)have a mike = a taia frunza la ciinihave a mind of one's own = a sti ce vreahave a misfortune = a avea un copil nelegitimhave a monkey on one's back = a consuma droguri; apurta pica

have an affair with somebody = a avea o legatura cucinevahave a nap = a trage un pui de somnhave an argument with somebody = a avea o disputa cucinevahave a narrow escape = a scapa ca prin urechile acului

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have a nasty tumble = a cadea rauhave an audience of somebody = a avea o intrevedere cui

have an oar in every man's boat = a-si viri nasul intreburile altorah dd h i d

Page 96: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 96/302

Pag | 96

cinevahave an axe to grind = a avea un interes personalhave an ear for something = a avea ureche (muzicala)have an early night = a se culca devremehave an ear to the ground = a fi cu ochii-n patruhave a near touch = a scapa ca prin urechile aculuihave an edge on = a fi mahmurhave an edge over somebody = a avea avantaj fata decinevahave an effect on somebody = a influenta pe cinevahave a new book on the anvil = a avea o noua carte inlucruhave an eye for something = a avea ochi pentru cevahave an eyeful at something = a se uita cu ochi mari lacevahave an eye in one's head = a avea perspicacitatehave an eye to everything = a avea grija de toate

have an eye to the main chance = a-si face interesele; aurmari numai cistigulhave an honoured place in something = a avea un loc decinste in cevahave an idea = a avea impresiahave a night on the tiles = a trage un chef (in timpulnoptii)have a night out = a petrece o seara placutahave an inside track (to doing something) = a avea sansemai mari (sa faca cev

have an interest for somebody = a-l interesa cineva; ainteresa ceva pe cinevahave an Irishman's rise = a ajunge din cal, magarhave an itch for something = a-i crapa buza cuiva sa facacevahave an itching palm = a fi lacom dupa cistig

have an odds-on chance = a avea sanse mari dehave an off day = a avea o zi proastahave an open hand = a avea mina largahave an open mind = a fi receptiv la idei; a fi descuiat lamintehave a nose for something = a avea fler pentru cevahave another = a da cu paharulhave another card up one's sleeve = a mai avea ceva inminahave a notion = a-si baga in cap ideeahave an urge to do something = a simti un indemnpentru cevahave an X-ray photography = a-si face o radiografiehave a one-track mind = a fi strimt la mintehave a peep (at) = a privi pe furis (la)have a place in the sun = a avea conditii favorabile dedezvoltare

have a puff at a pipe = a trage din pipahave a quick with = a fi ager la mintehave a rattling time = a se distra pe cinstehave a ready tongue = a riposta prompthave a rest = a se odihnihave a ring-side seat = a urmari ceva dintr-o pozitieavantajoasahave a rumpus with somebody = a se lua la harta cucinevahave a run of bad luck = a fi in plasa proasta

have a run of luck = a fi in pasa bunahave a say in something = a avea un cuvint de spus intr-o problemahave a score to settle with somebody = a avea o rafuialacu cinevahave a screw loose = a-i lipsi o doaga

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have a set-to = a se incaierahave a shave = a se radeh h t ti lt ti fi l

have a talk (with somebody) = a sta de vorba (cu cineva)have a thick skin = a avea obrazul de toval; a aveab l

Page 97: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 97/302

Pag | 97

have a short run = a nu tine mult timp afisulhave a short temper = a fi nestapinit; a fi iute la miniehave a shot in the arm = a i se face o injectie; a prindeputerehave a shower = a face dushave a shy at doing something = a incerca sa faca cevahave a sit down = a se asezahave a sleep = a dormi; a trage un pui de somnhave a sly hit at somebody = a satiriza pe cinevahave a smack at something = a face o incercarehave as many lives as a cat = a avea sapte vietihave a smattering of something = a bijbii intr-undomeniuhave a smoke = a fumahave a smooth tongue = a avea gura auritahave as much chance as a snowflake in hell = a nu aveanici cea mai mica sansa

have a soft job = a avea o munca usoarahave a soft spot for somebody = a avea o slaviciunepentru cinevahave a soft tongue = a fi mieros la vorba; a avea limba deaurhave a song = a cinta un cintec; a asculta un cintechave a spark in one's throat = a avea tot timpul gituluscathave a squint (at) = a se uita (la)have a stab at something = a incerca sa dea loviturahave a stake in something = a avea interese in cevahave a stake in the game = a avea un intereshave a strong grasp = a avea priza usoarahave a sunstroke = a face insolatiehave a sweet tooth = a fi mare amator de dulciurihave from a swollen head = a fi increzut

obrazul groshave a thing about somebody = a avea o slabiciunepentru cinevahave a thin skin = a fi foarte sensibilhave a tilt at somebody = a intepa (impunge) pe cinevahave at it, and have = cu curaj si cu silinta izbutesti laorice lucrezihave a tooth out = a-si scoate un dinte (o masea)have a touch of the sun = a avea o insolatie usoarahave a trial run (in a car) = a face o plimbare de proba(cu masina)have a trick of = a avea mania dehave a try = a incercahave a trying day = a avea o zi greahave a turn for something = a avea talent la cevahave a view of = a vedeahave a way with one = a avea un fel al sau de a fi care te

cistigahave a way with somebody = a sti cum sa faca sa fie binevazut de cinevahave a way with words = a avea un stil al sau de a vorbihave a weak stomach = a fi slab de ingerhave a whack at something = a face o incercarehave a whale of a time = a se distra pe cinstehave a wolf by the ears = a nu avea nici o iesirehave a word in somebody's ear = a spune cuiva ceva laurechehave a word with somebody = a spune cuiva citevacuvintehave backbone (character) = a avea caracterhave bad luck = a avea ghinionhave barely enough to keep body and soul together = a oduce de pe azi pe miin

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have bats in one's belfry = a avea sticleti; a-i lipsi odoagah b i th ti lt

have got a man taped = a cunoaste pe cineva ca un calbreazh t ll h d t i d if

Page 98: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 98/302

Pag | 98

have been in the wars = a pati multehave beenthere before = a nu fi de azi pe miinehave been through the mill = a fi uns cu toate alifiilehave bees in the brains = a visa cu ochii deschisihave brains = a avea cap (minte)have by the ears = a tine bine in minahave clean hands = a fi cu miinile curatehave compassion on somebody = a avea mila de cinevahave control of somebody (something) = a avea controlasupra cuiva (ceva)have designs on somebody (something) = a avea planuricu cineva (ceva)have done with somebody (something) = a o incheia cucineva (ceva)have eggs on the spit = a fi ocupat; a avea treabahave elbow-room = a avea loc de miscarehave enough of = a fi satul de

have everything one's own way = a face numai cum vreaelhave eyes at the back of one's head = a avea ochi la ceafahave faith in somebody (someting) = a crede in cineva(ceva)have for the whistling = a obtine (ceva) foarte usorhave free scope (to) = a avea libertatea (sa)have fringe benefitss = a avea cistiguri suplimentearehave full swing = a nu fi supus nici unui controlhave fun = a se distra; a petrecehave gone for a Burton = a fi dat disparuthave good cause to do something = a avea toate motivelesa faca cevahave (good) grounds for something = a avea motiveserioase sa faca ceva

have got a swollen head to = a-si da ifosehave (got) by the leg = a baga pe cineva in cofahave got'em all on = a se ferchezuihave got one's head screwed on right = a fi cu capul peumerihave (got) somebody (stone) cold = a viri pe cineva in cofahave got something on the brain = a nu-i iesi ceva dincaphave (got) the goods = a fi capabil (destept)have got up on the wrong side of the bed = a se scula cufata la cearsaf have had it = a se arde; a o incurcahave had its day = a-si trai traiulhave had neither bite nor sup = a nu fi nici mincat nicibauthave had one's bellyful = a-si fi incasat portiahave half a mind to do something = a avea de gind

have hard measures = a fi intr-o situatie foarte greahave (high) words with somebody = a lua pe cineva la treipazestehave Hobson's choice = a nu avea nici o alta alternativahave in hand = a tine in minahave interest with somebody = a avea trecere pe lingacinevahave in view = a avea in vederehave it = a intelege; a pricepehave it (all) one's own way = a face cum vreahave it both ways = a impaca si capra si varzahave itching ears = a fi vesnic in cautare de noutatihave it coming (to one) = a da de draculhave it for somebody = a-i cadea cineva cu tronc la inimahave it in for somebody = a i-o coace cuiva; a avea ac decojocul cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have it in mind to do something = a-si pune in gind safaca cevah it i (t d thi ) fi i t ( f

have no bearing on the matter = a nu avea nici olegatura cu subiectulh b tt fi i i bil

Page 99: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 99/302

Pag | 99

have it in one (to do something) = a fi in stare (sa facaceva)have it in the back of one's mind to do something = a-lbate gindul sa faca cehave it knocked = a da loviturahave it (off) = a o tuli; a o stergehave it on somebody = a o lua inaintea cuivahave it out with somebody = a avea o explicatie cu cinevahave its rise in = a-si avea izvoarele inhave it you (own) way! = faceti cum stiti; faceti cum vataie capulhave kissed the Blarney Stone = a avea darul maguliriihave lead in one's pants = a fi mocaithave lead in one's pencil = a avea viata in elhave leeway = a avea ragazhave little price of = a pune putin pret pehave long ears = a fi foarte curios

have long hands = a fi influent; a avea puterehave lost a button = a-i lipsi o doagahave lost one's tongue = a-i pieri graiulhave many irons in the fire = a avea multe lucruri defacut in acelasi timphave many strings to one's bow = a dispune de multeresursehave misgivings about doing somthing = a avea indoieliin legatura cu cevahave money to burn = a fi doldora de banihave much leeway to make up = a fi in urma cu treabahave neither head nor tail = a nu avea nici cap nicicoadahave nine lives like a cat = a avea noua vietihave no backbone = a fi lipsit de fermitate

have no bottom = a fi inepuizabilhave no bowels = a nu avea inimahave no business doing something = a nu avea dreptulsa faca cevahave no choice left = a nu avea de aleshave no end of a time = a petrece minunat; a nu simticind trece timpulhave no fears for somebody = a nu avea motiv sa seteamahave no feeling = a fi lipsit de simtirehave no feeling in = a-i amorti (picioarele,etc)have no feelings about something = a nu avea nimic despus despre cevahave no guts = a nu avea nici o noima; a nu avea curajhave no inkling of the matter = a nu banui nimichave no kick left (in) = a fi complet doborithave no mind (to do something) = a nu avea pofta (sa

faca ceva)have no notion of something = a nu avea idee de cevahave no occasion to do something = a nu avea nici unmotiv sa faca cevahave no patience with = a nu avea rabdare cuhave no relish for something = a nu avea chef de cevahave no rival = a nu avea perechehave no say in the matter = a nu avea nici un cuvint despus intr-o problemahave no side = a nu face pe desteptul (nebunul)have no stomach for something = a nu avea chef de cevahave not a leg to stand on = a nu se intemeia pe fapte; anu avea justificarehave nothing for it but to = a nu-i ramine decit sahave nothing in common (with) = a nu avea nimiccomun; nici in clin nici in min

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have nothing on = a nu avea nimic pe el; a fi golhave nothing on somebody = a nu avea nimic la mina pecineva

have one's feet under somebody's mahogany = a profitade ospitalitatea cuivahave one's fling = a si face de cap

Page 100: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 100/302

Pag | 100

cinevahave nothing to do with = a nu avea nici un amestechave nothing to say for oneself = a nu avea ce spune inapararea sahave nothing to show for it = a nu obtine nici un rezultathave no time for somebody (something) = anu lua inseam pe cineva(ceva)have no truck with somebody = a nu vrea sa aiba de aface cu cinevahave no use for something = a nu avea nevoie de cevahave no way out = a nu avea nici o iesirehave ono over the eight = a fi baut un pahar mai multhave one's back to the wall = a fi incoltithave one's back up = a fi cu draci; a fi cu o falca in cer sialta in paminthave one's blood up = a se infierbintahave one's brains on ice = a-si pastra cumpatul (singele

rece)have one's bread buttered for life = a-si avea existentaasiguratahave one's bread buttered on both sides = a-si ingaduiun lux exagerathave one's cake and eat it = a impaca si capra si varzahave one's ear to the ground = a fi la curent cu ce sepregatestehave oneself to thank for something = a fi singur vinovatde cevahave one's eye on somebody (something) = a-si puneochii pe cineva (ceva)have one's eyes glued to = a nu-si (putea) lua ochii de lahave one's eye-teeth = a se coace la minte; a dobindiexperientahave one's face lifted = a-si face operatie faciala

have one s fling = a-si face de caphave one's (full) swing = a nu-si refuza nimichave one's glasses on = a-i mirosi totulhave one's hair permanently waved = a-si face parulpermanenthave one's hand in the fill = a fi mare si tarehave one's hands full = a avea multe de facuthave one's hands tied = a avea miinile legatehave one's head in a tar barrel = a avea un bucluchave one's head in the clouds = a fi cu capul in norihave one's heart in one's boot = a-i ingheta inimahave one's head in one's mouth = a avea o stringere deinimahave one's heart in one's work = a pune suflet in muncahave one's heart in something = a avea tragere de inimapentru cevahave one's heart in the right place = a avea inima buna

have one's heart set on something = a tine mortis sa facacevahave one's innings = a-i veni rindul; a-i veni apa lamoarahave one's knife into somebody = a avea un dinteimpotriva cuivahave one's labour for one's pains = a se trudi (pe)degeabahave one's leg over the harrows = a nu mai fi dependentde cineva (ceva)have one's main-brace well spliced = a se afumahave one's mind on something = a-si pune ceva in gindhave one's name up = a fi popular; a fi obiectul unordiscutii viihave one's nose out of joint = a suferi un esec; a-i cadeanasul

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have one's oar in everyone's boat = a-si viri nasul pestetothave one's own way = a face ce vrea

have qualms of conscience = a avea mustrari deconstiintahave rats in the attic = a avea gargauni la cap

Page 101: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 101/302

Pag | 101

have one s own way = a face ce vreahave one's own way of doing something = a ave aun fel alsau de a face cevahave one's pots on = a fi mahmurhave one's pound of flesh (from somebody) = a puneunui debitor unghia in githave one's say = a spune ce are de spushave one's sleep out = a-si face somnulhave one's star in the ascendant = a fi in plinaascensiunehave one's tongue in one's cheek = a vorbi ironichave one's tongue well hing = a fi bun de gurahave one's tonsils out = a-si scoate amigdalelehave one's turn = a fi rindul cuivahave one's ups and downs = a avea parte si de bine si derauhave one's weather eye open = a fi cu ochii in patru

have one's whack of = a-si lua partea dehave one's wits about one = a nu-si pierde capul(cumpatul)have on one's glad rags = a fi intolit la mare fixhave other fish to fry = a avea altceva (mai important) defacuthave other irons in the fire = a avea (si) alte resursehave pins and needles (in one's foot) = a avea furnicaturi(in picior)have plenty of brief = a avea clientela marehave plenty of go = a fi plin de energiehave plenty of grit = a avea curajhave plenty of sauce = a avea tupeuhave qualms about doing something = a avea indoieli inlegatura cu ceva

have rats in the attic = a avea gargauni la caphave recourse to somebody (something) = a recurge lacineva (ceva)have reservations about doing something = a avearezerve in legatura cu cevahave rocks in one's head = a avea gargauni in caphave seen a wolf = a-i pieri glasulhave seen better days = a fi avut parte de zile mai bunehave seen the elephans = a fi uns cu toate alifiilehave shot one's bolt = a-si epuiza resurselehave somebody at a vantage = a avea un avantaj asupracuivahave somebody at one's beck and call = a avea pe cinevala cheremul luihave somebody (something) by the tail = a avea pe cinevala minahave somebody cold = a fi stapin pe situatie

have somebody guessing = a mistifica pe cinevahave somebody in one's pocket = a avea pe cineva inbuzunarhave somebody in one's spell = a fi vrajit de cinevahave somebody in the hollow of one's hand = a avea pecineva in palmahave somebody in the palm of one's hand = a avea pecineva in minahave somebody on one's hands = a avea pe cineva pe caphave somebody on toast = a duce pe cineva; a avea pecineva la cheremul sauhave somebody over the barrel = a lua pe cineva prinsurprinderehave somebody's blood up = a scoate pe cineva din saritehave somebody's ears = a cistiga atentia cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have somebody's number = a cumpara pe cineva; a sticare este meteahna cuivahave somebody (something) taped = a sti cite parale face

have something well in hand = a fi stapin pe ceva; acontrola cevahave snakes in one's boots = a fi beat crita

Page 102: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 102/302

Pag | 102

have somebody (something) taped = a sti cite parale facecineva (ceva)have somebody under one's thumb = a avea pe cineva lacheremul sauhave somebody wished on him = a avea pe cineva pe caphave somebody (something) within one's grasp = a punegheara pe cinevahave something at heart = a avea ceva pe suflethave something at one's fingers ends = a avea ceva indegetul cel michave something by one = a avea ceva la indeminahave something coming (to one) = a merita ceva; a sealege cu cevahave something in hand = a avea o problema in minahave something in mind = a avea ceva in mintehave something in store for something = a rezerva cevacuiva

have something in the back of one's mind = a-i sta cuivagindul la cevahave something made = a fi sigur de reusita unui lucruhave something on loan = a avea ceva de imprumuthave something on one's breast = a avea ceva pe inimahave something on one's mind = a fi ingrijorat de cevahave something on one's person = a avea ceva asupra sahave something on the brain = a fi obsedat de cevahave something on the tip of one's tongue = a-i sta cevape limbahave something to do with somebody = a avea dea-a facecu cineva (ceva)have something up one's sleeve = a avea ceva pregatit incaz de nevoiehave something up to one's throat = a i se acri de ceva

have snakes in one s boots = a fi beat critahave staying power = a tine la greuhave stormy passages with somebody = a avea schimbviolent de cuvinte cu cinevhave the back up = a fi cu dosul in sushave the ball at one's feet one = a fi stapin pe situatiehave the best of something = a profita cel mai mult deceva; a lua partea leuluhave the best of the bargain = a avea partea leuluihave the blues = a nu-i fi boii acasahave the brass to = a avea neobrazarea sahave the breeze up = a-i sari mustarulhave the bulge on somebody = a avea un avantaj fata decinevahave the cheek to do something = a avea obraznicia safaca cevahave the collywobbles = a-l taia la stomac

have the commercial touch = a avea simt negustoreschave the courage of one's desires = a avea curajul saprocedeze cum vrea elhave the courage of one's inclinations = a avea curajul sase poarte dupa firehave the face (to say something) = a avea neobrazarea(sa spuna ceva)have the fidgets = a nu-si afla loculhave the field before one = a nu-i sta nimic in calehave the field to oneself = a fi singurul in domeniul sauhave the fight of one's life = a sustine o lupta grea(decisiva)have the floor = a avea cuvintulhave the front = a avea indrazneala (sa)have the gallows in one's face = a fi sortit sa moara instreang

 

Dicţionar frazeologic englez – român

have the game in one's hands = a fi sigur de reusita (desucces)have the gift of the gab = a avea papagal; a fi bun de

have the weather gauge of somebody = a avea intiietatefata de cinevahave the whiphand over somebody = a fi cu biciul pe

Page 103: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 103/302

Pag | 103

have the gift of the gab a avea papagal; a fi bun degurahave the grace to do something = a avea politetea sa facacevahave the grumbles = a fi prost dispus (morocanos)have the guts to do something = a avea curajul sa facacevahave the heart to do something = a-l lasa inima sa facacevahave the hump = a fi intr-o pasa proastahave their tails down = a sta cu coada intre picioarehave their tails up = a fi in al noulea cerhave the jim-jams = a dirdii de fricahave the knack of something = a deprinde cevahave the labouring oar = a face cea mai grea parte dintr-o muncahave the last laugh = a avea ultimul cuvint

have the law on somebody = a da pe cineva in judecatahave the legs of = a alerga mai repede decit (cineva); aintrecehave the markings = a avea stofa dehave the needles = a fi cu capsa pusa; a fi in toaneproastehave the nerve to do something = a avea indrazneala safaca cevahave the pip = a nu fi in apele luihave the run of something = a avea acces la cevahave the shivers = a-l apuca bitiielilehave the start of somebody = a avea un avans fata decinevahave the time of one's life = a petrece ca-n basmehave the use of something = a avea acces la ceva

have the whiphand over somebody a fi cu biciul pecinevahave the wind of one's game = a adulmeca vinatulhave things cut and dried = a avea lucrurile puse lapuncthave time on one's hands = a avea timp (berechet)have too many irons in the fire = a se ocupa de preamulte lucruri odatahave too much = a se cherchelihave too much of hisw mother's blessing = a fi pestemasura de meticuloshave too much tongue = ce e-n gusa si-n capusahave to see a man about a dog = a gasi o scuzahave two strings to one's bow = a avea si alte atuurihave way on = a naviga cu mare vitezahave well in hand = a controla situatiahave what it takes = a avea toate calitatile necesare

hawk gossip about = a umbla cu vorbahawks will not pick hawks' eyes out = corb la corb nuscoate ochiihead and shoulders above somebody = cu un capdeasupra cuivahead a revolt = a fi capul unei rascoalehead for disaster = a se indrepta spre dezastruhead off a quarrel = a aplana o ceartahead on = bot in bothead over ears = pina peste caphead over feels = de-a dura; de-a berbeleaculheads i win,tails you lose = si intr-un caz si in altul cistigeuheal a quarrel = a pune capat unei certeheal somebody of a disease = a lecui pe cineva de o boala

 

Dicţionar frazeologic englez – român

health before wealth,health is better than wealth =sanatatea cel mai bun avutheal the breach = a mijloci impacarea

hedge somebody round with rules and regulations = aingradi cu reguli pe cinevhe gives twice who gives quickly = darul dat la vreme e

Page 104: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 104/302

Pag | 104

heal the breach a mijloci impacareaheap coals (of fire) on somebody's head = a face pecineva sa regrete un rauheap curses on somebody = a profera injuraturi laadresa cuivaheap favours on somebody = a coplesi pe cineva cufavoruriheaps on heaps = claie peste gramadaheap (up) riches = a stringe bogatii peste bogatiihear a case = a judeca un proceshear a story out = a asculta o poveste pina la sfirsithear!hear! = just!adevarat!; asa e!; foarte bine spus!hear it said = a auzi spunindu-sehear much, speak little = asculta cu urechile,dar taci cugurahear reason = a intelege o vorbaheart and hand,with heart and hand = bucuros; cu

suflet; cu energie; cu entuziasmhear tell of something = a auzi vorbindu-se cevahear the birdies sing = a nu avea habar de cevahear the ewvidence = a audia martorihear the grass grow = a fi din cale afara de desteptheart that once truly loves,never forgets = rana sevindeca,durerea din inimaheave a groan = a scoate un geamat; a gemeheave a sigh = a scoate un suspin; a suspinaheave a sigh of relief = a scoate un suspin de usurareheave the hatchet = a spune gogosiheave the lead = a masura adincimea apeiheavy as lead = greu ca plumbulhedge one's bets = a paria asigurindu-se in caz depierdere

he gives twice who gives quickly darul dat la vreme edar indoithe jests at scrs,that never felt a wound = cine n-asuferit,nu se indura de alhe keeps a dog and barks himself = el spune el audehe knows best what good is that has endured evil = stieamarul,pune pret pe duhe laughs best who laughs last = cine ride la urma ridemai binehell broke loose = e un adevarat infernhell is paved with goood intentions = iadul e pavat cuintentii bunehelp a lame dog over a stile = a ajuta pe cineva la nevoiehelp oneself to something = a se servi (singur)cu ceva; afura cevahelp somebody off with his coat = a ajuta pe cineva sascoata haina

help somebody on with his coat = a ajutape cineva sa-sipuna hainahelp somebody out of a scrape = a scoate pe cineva dinincurcaturahelter-skelter = cum se nimerestehe must have old Nick in him = are pe dracul in elherd people together = a stringe oamenii gramadaherd together = a se ingramadihere and there = ici-colohere and there and everywhere = peste tot; pretutindenihere goes! = asa! poftim!here's a fine = asta-i buna!; bine am ajuns!here's how = noroc!sanatate!here's mud in your eye! = in sanatatea ta!here's to you! = noroc! sanatate!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

here to-day and gone tomorrow = azi aici,miine-nFocsanihere we are! = am ajuns!; iata-ne ajunsi!; asta ne mai

hew out a career for oneself = a-si croi drum in viatahew somebody to pieces = a taia bucati pe cinevahide and hair = cu totul

Page 105: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 105/302

Pag | 105

here we are! am ajuns!; iata ne ajunsi!; asta ne mailipsea!he's itching for trouble! = o cauta cu luminareahe's so dumb you can sell him the Brooklyn Bridge =prost ca noapteahe that dies pays all debts = moartea le inchide gura latotihe that fights and runs away lives to fight another =faga-i rusinoasa dar bunhe that goes a-borrowing goes a-sorrowing = cine daimprumut isi face dusmanihe that hides can find = cine stie sa piteasca stie sa sigaseascahe that hunts two hares often loses both = cine fugedupa doi iepuri,ramine fahe that is full of himself is very empty = lauda de sine numiroase-a bine

he that mischief hatches,mischief catches = rau faci,raugasestihe that never climbed,never fall = numai cine muncestegresestehe that sows iniquiuty shall reap sorrow = cine seamanarautati,rautati culegehe that will steal a pin will steal a pound = furi azi unou,miine furi un bouhe who is boprn a fool is never cured = prostia dinnascare,leac nu arehe who takes a pin may take a better thing = fir azi unac, miine furi un ginshe will never set the Thames on fire = n-o sa faca marebrinzahew one's way through the forest = a-si croi drum prinpadure

hide and hair cu totulhide one's light under a bushel = a fi modest; a nu facecaz de calitatile salehigh and mighty = cu nasul pe sushigh as a kite = inalta ca o prajinahigher than a kite = beat morthigh-tail it = a o sterge; a calatori cu mare vitezahire one's duty = a angaja pe cineva sa faca un servici inlocul sauhis bark is worse than his bite = mai mult latra decitmuscahis fingers are all thumbs = pe ce pune mina stricahit a blot = a descoperi o pata (un cusur)hit a winning streak = a fi in toane bunehit below the belt = a lovi sub centurahitch a lift = a merge cu autostopulhitch one's wagon to a star = a fi ambitios

hitch up to a job = a se apuca de o treabahit home = a nimeri la tintahit it off with somebody = a se intelege cu cinevahit it up = a cinta; a zice din gurahit like a ton of bricks = a lasa masca pe cinevahit on an idea = a-i veni (in minte) o ideehit on a plan = a-i veni in minte un planhit on a solution = a-i veni in minte o solutiehit one's aim = a-si atinge scopulhit one's stride = a-si intra in minahit or miss = cum s-o nimerihit somebody below the belt = a lovi sub centurahit somebody hard = a lovi rau pe cinevahit somebody in the wind = a taia respiratia cuivahit somebody off to a T = a imita perfect pe cineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

hit somebody where it hurts = a atinge pe cineva inpunctul sensibilhit the beach = a esua

hoe one's own row = a-si croi singur brazdahog the ether = a bruiahoist in the hoats = a ridica barcile pe punte

Page 106: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 106/302

Pag | 106

hit the beach a esuahit the big spots = a chefuihit the bird in the eye = a lovi drept la tintahit the books = a se pune cu burta pe cartehit the booze = a trage la maseahit the bricks = a merge pe stradahit the ceiling = a sari ca arshit the deck = a fi trintit la podeahit the dirt = a se da jos din trenhit the grit = a merge apostolestehit the ground = a lua contact cu solulhit the headlines = a fi cap de rubricahit the high points = a nimeri tintahit the hump = a incerca sa o steargahit the jack-pot = a da loviturahit the mark = a merge la tintahit the nail on the head = a pune degetul pe rana

hit the pike = a porni la drumhit the pipe = a fuma opiuhit the right nail on the head = a lovi unde trebuiehit the road = a porni la drumhit the rods = a face blatul pe un marfarhit the sidewalks = a bate strazile in cautarea uneislujbehit the silk = a sari cu parasutahit the skids = a nu mai fi la inaltimehit the spot = a avea un gust nemaipomenithit the taste of the public = a fi pe gustul publiculuihit the ties = a merge de-a lungul caii feratehit town = a ajunge in orashob-nob with somebody = a se inhaita cu cineva = a sebate pe burta cu cinevahoe a big row = a face o treaba importanta

hoist in the hoats a ridica barcile pe puntehoist one's flag = a (pre)lua comandahoist with one's own petard = prins in propria cursahold a brief for somebody = a reprezenta pe cineva in

 justitiehold a position = a apara o pozitiehold a job down = a ramine intr-o slujba o bucata devremehold a pistol to somebody's head = a pune pistolul inceafa cuivahold a wager = a pune un pariuhold counsel with somebody = a consulta pe cinevahold court = a se intretine cu admiratorii saihold down a claim = a cere drept de proprietate asupraunui loc pe care locuiehold fast to something = a ramine credincios unui lucruhold firm = a fi neclintit

hold forth at great length on something = a peroradespre cevahold good for somebody (something) = a fi valabil pentrucineva (ceva)hold hard your hand! = opreste!hold in one's feelings = a-si stapini sentimentelehold in one's temper = a-si stapini nerviihold it against somebody = a-i face cuiva o vinahold loose to something = a nu-i pasa de cevahold no brief for somebody = a nu fi aparatorul cuivahold one's audience = a tine treaza atentia spectatorilorhold one's audience spellbound = a captiva ascultatoriihold one's cards close to one's chest = a fi secretoshold oneself = a sta linistithold oneself in = a se stapini

 

Dicţionar frazeologic englez – român

hold oneself in readiness for something = a fi pregatitpentru cevahold oneself responsible for something = a se considera

hold somebody to his promise = a sili pe cineva sa-si tinapromisiuneahold somebody to ransom = a cere rascumpararea cuiva

Page 107: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 107/302

Pag | 107

p gresponsabil de cevahold oneself upright = a se tine drepthold oneself well = a avea tinutahold one's hand = a se tine de mina; a se abtinehold one's horses = a nu se pripihold one's own with somebody = a se putea lua laintrecere cu cinevahold one's peace = a tacea chitichold one's reputation = a tine mult la reputatia sahold one's sides with lughter = a se tine de burta de rishold one's tongue = a-si tine gurahold out against an attack = a rezista unui atachold out one's hand to somebody = a intinde mina cuivahold out the hope = a da sperantehold out the olive branch = a intinde ramura de maslinihold out the possibility = a oferi posibilitatea

hold out the prospect = a oferi perspectivahold out to end = a rezista pina la capathold people togehter = a tine oamenii unitihold security = a avea acoperirehold somebody captive = a tine pe cineva prizonierhold somebody in awe = a inspira teamahold somebody in derision = a lua in deridere pe cinevahold somebody in high esteem = a stima pe cineva foartemulthold somebody in low esteem = a nu stima pe cinevahold somebody in play = a nu da ragaz cuiva sa rasuflehold somebody in reverence = a avea veneratie pentrucinevahold somebody on a short leash = a tine din scurt pecinevahold somebody's salary back = a retine salariul cuiva

y phold somebody up as an example = a da pe cineva caexempluhold somebody up to derision = a-si bate joc de cinevahold somebody up to ingamy = a tintui pe cineva lastilpul infamieihold something dear = a pune mare pret pe cevahold something in one's grip = a avea ceva in puterea sahold something in one's head = a tine minte cevahold something in store for somebody = a rezerva cuivacevahold something lightly = a nu face caz de cevahold something tight(ly) = a tine ceva strins in minahold the belt = a detine centura de campionhold the field = a nu ceda terenulhold the floor = a acapara conversatiahold the fort = a tine casa

hold the keys of one's fate = a fi stapin pe soarta sahold the key to the puzzle = a detine cheia enigmeihold the line = a ramine la telefonhold the matter over = a amina problemahold the pass = a controla un defileu; a avea piinea sicutitulhold the purse-string = a fi cel care dispune de banihold the rank = a avea gradul dehold the ring = a lasa cimp liber adversarilorhold the road well = a lua virajele ; a avea directia bunahold the spot-light = a fi in centrul atentieihold tight! = tineti-va bine!hold water = a tine; a rezistahold your jaw! = tine-ti pliscul!holler uncle = a cere indurare

 

Dicţionar frazeologic englez – român

home is home though never so homely = ca acasa la tinenu-i nicaieri binehonest as the skin between his brows = foarte cinstit

hotfoot it = a fugi de-i piriie calciielehour in the morning is worth two in the evening = nuamina,ce poti face acum

Page 108: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 108/302

Pag | 108

honest Injun = pe cuvint de onoarehonesty is the best policy = mai bine sarac si curat,decitavut si rusinathoney is not for the ass's mouth = nu stricati orzul pegistehoney tongue,a heartof gall = la gura ca un miel,iar lainima lup intreghonour and profit lie not in one sack = cinstea si cubanul nu fac casa bunahonour bright! = pe cinstea mea!; parol!honour changes manners = omul cind se ajunge,la ai sainu se mai gindestehoof it = a merge apostolestehook a husband = a pune gheara pe un barbathook it = a o intinde; a o stergehook one's fish = a-si impune punctul sau de vedere

hook somebody in = a agata pe cineva ca sa faca cevahoot an actor off = a scoate un actor din scena cuhuiduielihop a ride in a train = a merge cu trenul pe blathope against hope = a mai spera totusi; a nu-si pierdesperantahope for the best = a nu-si pierde sperantahope is a good breakfast,but a bad supper = speranta-iprinz gustos,dar cina rhop it = a o intindehop the perch = a da ortul popiihop the twig = a da ortul popii; a-si pierde papuciihorn in on the racket = a se baga in afaceri dubioasehot as fire = fierbinte ca foculhot as pepper = iute ca piperulhot dog! = strasnic!; pe cinste!; exceptional!

, phover between life and death = a se zbate intre viata simoartehow are things? = cum merge?; cum stau lucrurile?how are you (getting on)? = ce mai faci? ; cum te maisimti?; cum o duci?how are you fixed up for tonight? = ce faci diseara?how are you off for soap? = cum stai cu banii?how can i help it? = ce pot sa fac?how come? = cum adica?; cum vine asta?how comes it that..? = cum se face ca?how did it hit your? = ce impresie ti-a facut?how do you do? = am onoarea!; buna ziua!; ce maifaceti?how do you find yourself? = cum iti merge?; cum tesimti?how do you like it? = ce parere ai de asta?; ce zici de

asta?; iti place?how fares it? = cum merge?; ce mai faci?; cum o maiduci?how goes it? = cum o mai duci?; cum (iti) merge?how goes the dickens?; how goes the time? = cit esteceasul?how goes the world? = ce mai este nou?how goes the world with you? = ce mai faci?; cum o maiduci?how is everything? = cum (iti) merge?; cum mergetreaba?; cum merg treburile?how is it? = cum mergehow is it with you? = ce mai faci?how is the world using you? = cum iti merge?howl a speaker down = a face un vorbitor sa taca printipete (strigate)

 

Dicţionar frazeologic englez – român

howl defiance at somebody = a provoca pe cineva in guramarehowl with laughter = a se umfla de ris; a hohoti

hungry bellies have no ears = cel flamind n-are urechi deascultathunt in couples = a fi (de) nedespartit

Page 109: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 109/302

Pag | 109

g ;howl with the pack = a urla ca lupiihow now? = ce inseamna toate astea?how odd! = ce curios!; ce ciudat!how on earth? = cum doamne iarta-ma?how's life = ce mai faci?; cum o mai duci?how so? = cum asa?; cum asta?how's things = cum (mai) merge?how's yourself = ce faci?; cum o duci?huddle down in bed = a se ghemui in pathuddle things together = a arunca lucrurile de-a valmahuddle together = a se inghesui; a se stringe unul inaltulhuddle upon huddle = claie peste gramadahuf it = a face pe grozavul; a-si da ifosehug a belief = a ramine credincios unui crezhug oneself (with delight/pleasure) over something = a

se felicita pentru cevahug the shore = a se tine aproape de tarmhum and haw = a tusi inainte de inceperea unui discurs;a sta in cumpanahumble somebody's pride = a umili pe cinevahump it (your) swag! = plimba ursu! muta statuia!hum with activity = a fremata de activitatehum with life = a fremata de viatahunch up one's shouders = a-si baga capul intre umerihundred to one = unu la sutahunger breaks stone walls = foamea goneste pe lup dinpadurehunger is the best relish (saule) = foamea este cel maibun bucatarhungry as a hawk = flamind ca un lup

p ( ) phunt one's horse = a vina calarehunt with the hound and run with the hare = a impacasi capra si varzahurl abuse at somebody = a profera injuri la adresacuivahurl oneself at somebody = a se arunca asupra cuivahurt one's eyes = a-si strica ochiihustband one's resources = a cheltui cu socotealahusband one's strength = a-si curata economiilehush a matter up = a musamaliza o problemahush before the storm = linistea dinaintea furtuniihustle somebody into a decision = a forta pe cineva sa iao decizie

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Iin the club = gravida; insarcinatain the cold licht of reason; dawn; day = cind te trezesti larealitate

Page 110: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 110/302

Pag | 110

if it comes to the pinch; push = la nevoie; rigoare; oadicaif you had half an eye = daca n-ai fi orb; avea orbulgainii; daca ai vedeaI'll be a monkey's uncle! = nemaipomenit!; ei nu maispune!; ce spui!; ce vorbest

I'll drink to that! = adevarat!; bine spus!; asa e!I'm all right Jack = ma simt; o duc foarte bine; deminune; mi-e binein a big way = pe scara mare; in(tr-o) mare masura; instil mare; cu mult fastin a groove; rut = pe un drum; fagas batatorit; sclav al;prada rutineiin a mood = in toane rele; proaste; cu capsa pusain a tight squeeze = la mare strimtoare; la amanin civvy street = in civilie; civil

in God's; heaven's; hell's name = (pentru numele lui)Dumnezeu; Doamne iarta-main gear = gata; pregatit; aranjat; in ordine; in stare defunctionarein high places = in cercurile inalte; sus pusein hot water = in bucluc; mare incurcatura; la ananghie;la apain key with = in armonie; concordanta; consonanta; toncuin mint condition = nou nout; in perfecta stare; ca si nouin so many words = tocmai asa (si nu altfel); fara dublu

inteles; deschis; raspicin somebody's bad; black books = in dizgratia cuivain somebody's book = in ce; cit priveste pe cineva; dupa

 judecata cuivain stitches = pe jos (de ris)

in the firing line = a servi drept paratraznet; a incasatoate reprosurilein the gravy = plin de parale; doldora de; inotind in bani;ajuns; capatuitin the grip of = in mina; miinile; ghearele; puterea; subcontrolul (cuiva)in the groove = bine dispus; cu chef; pus pe petrecere; cape roate; strunain the heat of the moment = fara a cugeta; sub impresiamomentului; la nerviin the market = dispus; gata sa cumpere; sa acceptecevain the money = plin; doldora de bani; parale; stup debaniin the pipeline = preconizat; in pregatire; in curs deelaborare; terminare; pe ro

in the short run = pentru moment; scurt timp; pe termenscurtin the way of = in materie de; cain train = in cursin that a fact? = zau?; serios?; adevarat?; ce spui!; numai spune!it is no trouble (at all)! = va rog!; cu toata placerea!; nuaveti pentru ce!it's grist to somebody's; the mill = tot s-a ales cu ceva; cuun ce profiti am born in the woods to be scared by an owl = nu masperii cu una cu douai am in no heart for laughing = nu-mi arde de risi am neither sugar nor salt; i am not made of salt = lasaca nu ma topeste ploai am not built that way = nu sint genul acela de om

 

Dicţionar frazeologic englez – român

i am not such a fool! = ma crezi atit de prost!; nu-s chiaratit de prosti am on (for it)! = asa sa fie!; s-a facut!

i don't like the sound of it = asta nu-mi spune nimicbun; suna cam suspecti don't mind = mi-e egal; n-are importanta

Page 111: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 111/302

Pag | 111

i am sorry! = imi pare rau; sint dezolat; scuzati, va rog!(i am) yours very truly = primiti asigurarea deosebiteimele consideratiii beg to differ = permiteti-mi sa fiu de alta parerei beg your pardon! = va rog sa ma scuzati!; scuzati-ma!;sa nu va fie cu suparar

i beg your pardon? = pardon?; n-am inteles!; cum atispus?; ce vreti sa spuneti can't get it out of my head that = nu pot sa-mi scot dincap cai can't go it = nu mai pot indura astai can't help it = n-am ce face; n-am incotroi can't stomach him = nu pot sa-l sufari could do it on my head = e simplu ca buna ziuai couldn't get a wink = n-am putut inchide ochiii dare say = poate; se prea poate; e foarte posibil; ba

bine ca nui'd better do without! = ma lipsesc!idea smote me = mi-a venit o ideeidle brain in the devil's workshop = urzirea raului e leneaidleness is the key of beggary = lenevia e sora buna cusaraciaidleness rusts the mind = lenea e la om ca si rugina lafieridle one's time away = a-si pierde vremea; a lenevii don't care a fig for it! = de asta nu mai pot eu!i don't care if i do = nu zic nu; nu ma dau in laturii don't feel too good about it = asta ma incintai don't half like it = asta nu-mi place deloci don't know about that! = ramine de vazut!; inca nu-isigur

i don't quite follow = nu prea inteleg; nu pricepi don't think! = cica!; chipurile; vorba sa fie!if any = in cazul cindif by chance = daca nu cumvai feel as if = am impresia caif i am not mistaken = daca nu ma insel; daca nu

gresescif ifs and an's were pots and pans = daca cocosul ar faceoua,ar fi gainaif i may put it so = daca pot spune asa; ca sa spun asaif i remember rightly = daca imi amintesc exact; daca numa insala memoriaif it = daca e vorba pe asaif it comes to that = daca asa stau lucrurileif it comes to the crunch = la nevoie; la o adicaif when it comes to the point = la o adica, cind o sa se

puna problemaif my memory does not fail = daca nu ma insealamemoriaif needs be required = in caz de necesitate; la nevoieif not = daca nu; in caz contrarif only = numai daca; macar dacai for one = cit despre mine; eu unulif per adventure = daca din intimplareif (it/that be) so = daca e asa; daca asa stau lucrurileif that = daca (si asta/atit)if the cap fits, wear it = cine se simte cu musca pecaciula, sa inteleagaif the fit takes me = daca imi vine (cheful); daca am chef if the old dog barks,he gives counsel = ciinele batrin nulatra la luna

 

Dicţionar frazeologic englez – român

if the worst came to the worst = la o adica; daca seingroasa glumaif you dance you must pay the fiddler = daca ai intrat in

i'll be far if i do = nici nu ma gindesc; nici prin gind nu-mi trece(i'll be) hanged if i know = sa mor daca stiu

Page 112: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 112/302

Pag | 112

hora trebuie sa jociif you don't like it you can lump = daca nu-ti place n-aidecitif you don't mind = daca nu ai nimic impotriva; daca itieste egalif you had half an eye = daca ti-ai da seama cit de cit;

daca ai avea putina miif you like = daca vreiif you please = daca doresti; poftim; cu voia dumitale!(ironic spus)i got it! = inteleg!; pricep!m-am prins!i grant that...(but) = admit ca...(dar)i had rather = mai curind; preferi have had enough of your lip = m-am saturat deimpertinenta tai have him cold = e la picioarele mele; il am la mina

i have it! = inteleg!; pricep!i have it from his own mouth = am auzit-o chiar din guraluii hope to goodness that = dar-ar Domnul sai know better (than that)! = nu-s chiar asa de prost cumma crezii know what! = stii ceva?; mi-a venit o idee!i leave it to you = ma las pe tine; ma bizui pe tinei like that! = nu zau!; asta-i buna!i like your impudence! = stii ca-mi placi!; sti ca ai tupeu!ill at ease = stinjenit; stingheriti'll be! = ei poftim; asta mai lipsea!i'll be blowed if = sa ma ia dracul daca; sa-mi zici cutudacai'll be bound = pot sa jur; imi pun capul jos

i'll bet a cookie = bag mina in foci'll buy it = ma dau batut; ma predau; nu stiui'll eat my boots (if) = pun capul jos (ca nu); imi manincpalaria (daca)i'll give him a piece of my mind = o sa-i zic ceva de dulceill gotten,ill-spent = de haram a venit, de haram s-a dus

ill gotten gains seldom prosper = tilharul niciodata nu sepricopsesteill luck is good for something = si raul prinde bine lacevai'll make you behave yourself = iti arat eu tie; te invat euminteill news comes apace fast = vestea rea alearga iute;vestile proaste se afla iui'll risk it! = la noroc; ce-o fi o fii'll see you damned! = cind va face plopul pere si rachita

micsunelei'll see you damned with a vengeance to you! = lua-te-ardracu!i'll stake my life on = imi pun capul pentruills taht flesh is heir to = relele de care are parte omul;potrivniciile soarti'll tell you what! = asculta (ce-ti spun)!ill turn is soon done = e usor sa faci rauill weeds grow apace = iarba rea nu pierei looks towards you! = hai noroc!; sa traiesti!; insanatatea ta!i'm a dutchman if = sa nu-mi zici pe nume dacai'm blessed if i know = zau daca stiui'm from Missouri = nu cred pina nu vadi'm jiggered! = mi-a stat mintea in loc!immerse oneself in pleasure = a se lasa in voia placerii

 

Dicţionar frazeologic englez – român

immerse oneself in work = a fi absorbit de muncai'm not having any,i'm not to be had! = cu mine numerge asa; la mine nu tine

in accordance with = in conformitate cu; potrivit cuin an interesting condition = intr-o situatie interesantain a chafe = suparat foc

Page 113: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 113/302

Pag | 113

i'm not very happy about = nu-mi prea placeimpart movement to something = a imprima miscareunui lucruimpatient of reproof = refractar la observatiiimplement an obligation = a se achita de datorieimpose one's company on somebody = a intra nepoftit; a-

si impune prezentaimpose upon somebody's kindness = a abuza deamabilitatea cuivaimpress on somebody the importance of something = a-iarata importanta unui luimpress themselves on somebody's memory = a seimprima in memoria cuivaimprove an acquaintance = a cultiva cunostinta cuivaimprove in health = a se insanatosiimprove on nature = a adauga la ceea ce a lasat natura

improve on somebody's offer = a oferi mai mult decitcineva; a supralicitaimprove the occasion = a profita de ocazieimprove upon acquaintance = a se dovedi mai bun decitla prima vederei'm through! = sint gata!; am terminat!i must be toddling off = trebuie sa pleci'm your man = sint omul tau; imi convine; maaranjeaza; m-ai cistigatin a bee-line = in linie dreapta; de-a dreptulin abeyance = in suspensie; neaplicat; in desuetudine

in a blaze = in flacariin a blowing of a match = intr-o clipain a blue funk = mai mult mort decit viu (speriat)in a body = impreuna; in corporein a brown study = dus pe ginduri; cu gindurile aiurea

in acknowledgement of = in semn de recunostintain acrack = cit ai clipi din ochiin a crowd; in a crowds = cu duiumulin act = in realitatein actual fact = in realitate; practic; efectivin addition = in plus; mai mult; in afara de asta

in a deadlock = in impasin advance = anticipatin a family way = gospodareste; cu mijloace casnicein a fever of excitement = emotionat; agitatin a fine pickle = intr-o grea incurcaturain a fine predicament = intr-o frumoasa incurcatura; laananghiein a fit of absence = intr-un moment de neatentiein a fit of madness = intr-un acces de nebuniein a fix = intr-o situatie neplacuta

in a flash = intr-o clipitain a fluster = in mare agitatiein a fog = nedeslusit; ca prin ceatain a fright = cuprins de spaimain a fume = foc si para; suparat focin a general way = la modul generalin a good hour = intr-un ceas bunin a hole = intr-o incurcatura; intr-un impasin a huffish tone (of voice) = pe un ton intepatin a hurry = in grabain a jiffy = intr-o clipa

in a large measure = in mare partein a little while = in curind; in scurt timpin all = in totalin all conscience! = pe legea mea!; sincer!; cu mina peinima!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

in (all) creation = oarein all fairness = sa stam strimb si sa judecam dreptin all her glory = pusa la marele fix; la mare toaleta

in arms = inarmatin a round-about way = (in mod) indirect; pe ocolite; pedeparte

Page 114: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 114/302

Pag | 114

in all likelihood; in all probability = dupa toateprobabilitatilein all manners of ways = in toate felurile; in fel si chipin all matters of = in tot ceea ce se refera lain all one's born days = toata viata (lui); cite zile a traitin all respects = in toate privintele

in a loud voice = cu voce tarein alt = cu o octava mai sus; bine dispusin a manner (of speaking) = intr-un (anumit) sensin an accommodation spirit = intr-un spirit de intelegerein an ant's foot = cit ai zice pestein an awkward predicament = intr-o situatie neplacutain and out of season; in season and out of season = cu sifara rostin an evil hour = intr-un ceas rauin a nice fix = intr-o frumoasa incurcatura

in another person's shoes = in pielea aluiain another place = in alta parte; aiureain answer to = ca raspuns lain anticipation of = in asteptareain an undertone = cu jumatate de gurain an unguarded moment = intr-un moment de neatentiein a nutshell = intr-un cuvint; in rezumat; pe scurtin any event = orice s-ar intimplain any shape or form = de orice fel; orice fel; de nici unfelin a Pickwickian sense = intr-un sens tehnic

in apple-pie order = intr-o ordine perfectain a pretty puddle = in bucluc; intr-o frumoasaincurcaturain a quandary = in incurcatura; la ananghiein a rage = furios; cuprins de furie; plin de furie

in a row = in liniein a sad = in pasa proasta; intr-o stare de plinsin a slipshod way = de mintuialain a small way = modestin a sort of way = intr-un felin a state of nature = in stare naturala; in costumul lui

Adamin a stew = pe jaratic; pe ghimpiin a tick,in half a tick,in two ticks = intr-o clipain a tight box = in pasa proasta; intr-o situatie criticain a way = intr-un felin bad faith = cu rea credintain bad fix = in stare proastain bad bands = pe miini relein bad humour spirits = in dispozitie proasta; in toanerele

in bad repair = in stare proasta; prost intretinutin bonds = in lanturi; in robiein brief = pe scurt; in doua cuvintein broken accents = cu voce frintain buff = in costumul lui Adam; in pielea goalain bulk = in vrac; angro; cu ridicata; cu toptanulin camera = in secretin case of emergency = la nevoie; in caz de urgentain cash = in numerar; cu bani gheatain chancery = la ananghie; la inghesuialain character with = in conformitate cu; potrivit cu

inch by inch = putin cite putininch one's way along = a-si face drum incet si cu grija; apasi cu grijain cits = in haine civile; civilin cold storage = congelata; la racoare

 

Dicţionar frazeologic englez – român

in collusion with = in complicitate cuin company with = impreuna cu; laolalta cuin compliance with = in conformitate cui ( i h) d i ( ) l i ( )

in evidence = ca martorin excess of = care depaseste; depasind greutateain exchange for = in schimbuli f d f i li b hi

Page 115: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 115/302

Pag | 115

in concert (with) = de coniventa (cu); la unison (cu)in confidence = cu titlu confidentialin conjunction with = in legatura cu; unit cuin connivance with = de conivanta cuin consequence of = ca urmare ain contempt of = fara a tine seama de

in course of time = cu timpulincrease the volume! = (vorbeste) mai tare!in default of = in lipsa de; in lipsain of deference to = din respect pentruin defiance to = in ciuda; sfidindin despair = din disperare; disperatin direct ratio to = in proportie directa cuin disguise = deghizat; in travestiin drops = cu picatura; picatura cu picaturain dry dock = fara lucru; pe drumuri

in due course = la timpul cuvenit; sosi clipa cindindulge in the luxury of something = a-si permite luxulunui lucruin dumb show = prin gesturi; pe mutestein durance vile = intr-o temnita blestematain dutch = la ananghie; in disgratiein duty bound = dator; obligatin eager rivalry = care mai de carein earnest = seriosin either event = atit intr-un caz cit si in celalalti never did! = n-am vazut (auzit) de cind sint asa ceva!;

nemaipomenit!in every particular = punct cu punct; in cele mai miciamanuntein every way = din toate punctele de vedere; sub toateaspectele

in fact = de fapt; in realitate; ba chiarin faith = pe cinstea mea!in faih whereof = intru confirmarea caruiain fault = de vina; vinovatin favour = in gratiiin fighting trim = gata de lupta

in flesh and blood = in carne si oase; in persoanainflict a blow = a administra o lovitura (cuiva)inflict a crushing blow on somebody = a da o loviturazdrobitoare cuivainflict damage on somebody = a pricinui daune cuivainflict oneself on somebody = a-si impune prezentacuiva; a sta pe capul cuivainflict the death penalty on somebody = a aplica cuivapedeapsa cu moarteain flying trim = gata de zbor

in for a penny,in for a pound = unde merge mia merge sisutain form = in forma; bine dispus; sanatosinfringe an oath = a calca un juramintin full blast = in plina activitatein full cry = latrind (urmarind vinatul); pe urmele (cuiva)in full feather = pus la marele fix; la mare tinuta; infonduri; cu punga plinain full fig = in mare tinuta; gatit cu tot dichisulin full flight = in plina derutain full fling = in toi; in plina desfasurare

in full leaf = cu frunzisul desin full rig = in mare tinuta; imbracat ca de paradain full strength = toti; cu toti in parin full swing = in toi; in plina activitate; in plin avintin fun = in gluma; in joaca

 

Dicţionar frazeologic englez – român

infuse fresh courage into somebody = a insufla curajcuivainfuse life into somebody = a insufla viata cuiva; a trezil i t i

in its train = in urma luiinject life into something = a da viata unui lucruin joy and in sorrow = la bucurie si necaz; la bine si la

Page 116: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 116/302

Pag | 116

la viata pe cinevain future = in viitorin gear = angrenat; ambreiat; in priza; in functiune; inregula; sanatosin (good) cue = in toane bunein good faith = cinstit; constiincios; in serios; de buna

credintain good fig = in mare forma; in dispozitie buna; cu chef in good fix = in stare bunain good heart = bine intretinut; in toane bune; manos;fertilin good keep = in stare buna; in conditie bunain good repair = in stare buna; bine intretinutin good time = la timpul potrivit; la timp; din timp; de cuvremein good trim = vesel si bine dispus; in forma

in grain = inveterat; inraitingratiate oneself with somebody = a se insinua pe lingacinevain great force = in toata puterea; in vervain heaps = asezat in gramezi; pus gramadain heart = in adincul inimii; in sinea luiin high dudgeon = suparat focin high feather = in toane bune; vesel; intr-o dispozitieexcelentain high gear = in mare vitezain high glee = in culmea voiosiei

in high spirits = in toane bune; in culmea fericiriiin his true likeness = sub infatisarea sa adevaratain hock = la amanet; la zdupin huckster's hands = la ananghiein inverse ratio to = in proportie inversa

rauin justice (to) = dupa dreptatein keeping with = in acord cu; in conformitate cuink in the outlines = a ingrosa contururile cu cernealaink one's fingers = a-si murdari degetele cu cernealain large = in mare; in general

in less than a pig's whisper = cit ai zice pestein like manner = in acelasi fel; in mod asemanatorin lime waters = in apele teritorialein liquor = afumat; cherchelitin little = in mic; pe scara redusa; in miniaturain memory of = in amintireain mid air = in inaltul vazduhuluiin mid course = pe drum; in calein much price = la mare pretin my opinion = dupa parerea mea

in my regard = dupa minein name (only) = numai cu numeleinnocent as a dove = nevinovat ca un ingerin no long lime = ca miine; in curindin no respects = in nici o privintain no time = intr-o clipitain no wise = in nici un fel; nicicumin one's birthday suit = in costumul lui Adam; in pieleagoalain one's cups = afumatin one's extreme moment = pe patul mortii

in one's eyes = dupa parerea sin one's green days = in tineretein one's heart of hearts = in adincul inimii; in forulconstiintei salein one's inmost being = in adincurile fiintei sale

 

Dicţionar frazeologic englez – român

in one's mind's eyes = cu ochiul mintiiin one's own fashion = in felul sauin one's (own) right = care se cuvine cuiva de drepti ' ti i ti l lib

in proportion to = in raport cu; proportional cuin Queer Street = la strimtoare; pe drojdiein question = la indoiala; in cauzai t f i t

Page 117: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 117/302

Pag | 117

in one's own time = in timpul sau liberin one's prime of life = in prima tineretein one's right mind = in toate mintile; cu mintea intreagain one's secret heart = in strafundul sufletuluiin one's senses = sanatos la capin one's shirt-sleeves = in camasa; fara haina

in one's sleeve = in barba; pe infundatein one's spare time = in timpul liberin one's sphere of action = in domeniul sau; in sfera sade activitatein one's stocking feet = numai in ciorapiin one's Sunday-go-to-meeting clothes = in hainele deduminicain one's teens = adolescentin one's tracks = pe loc; brusc; deodatain one's true colours = in adevarata (sa) lumina

in ordinary = in serviciu permanentin other words = cu alte cuvintein ovo = in embrionin particular = in specialin passing = in treacatin place = aici; pe piata; la locul potrivitin plain clothes = in haine civilein plain English = pe sleau; fara inconjur; verde in fatain plain terms = fara inconjur; pe sleauin plenty = cu indestularein point of fact = de fapt; in realitate

in price = ca pret; in ce priveste pretulin print = publicat; in librariiin process of something = in curs dein process of time = in decursul timpului; cu timpulin progress = in curs de indeplinire

in quest of = in cautareain rain or fine = pe orice vremein recent years = in ultimii aniin regard to = relativ la; in privinta; cit despre; in raportcuin return (for) = in schimbul; pentru

in revenge = din razbunarein reward of = ca recompensa pentruin sailing trim = bine orientatins and outs = partidul politic la putere si partidul politiccare nu mai estein search of = in cautareain season = in timp utilin security = in sigurantain semblance = in aparentain shape = ca forma; in ce priveste forma

in short order = cit mai repede; imediat; numaidecitinside out = pe dosin small compass = intr-un volum restrins; pe scaramicain somebody's hearing = in fata cuiva; de fata cu cinevain somebody's room = in locul cuivain so far as = in masura in carein some measure = intr-o anumita masurain some way or other = intr-un fel sau altulin spite of = in ciuda; in pofidain state = cu mare pompa

in sum = in doua vorbe; pe scurt; in rezumatin terms of = din punct de vedere a; in ceea ce privesteinterrupt the view = a impiedica vedereain that = prin aceea cain the aggregate = in ansamblu; laolalta

 

Dicţionar frazeologic englez – român

in the article of death = in ceasul mortiiin the beginning = la inceputin the blowing of a match = cit ai bate din palmei th bl l li b t t t i t

in the last analysis = in ultima analizain the last resort = intr-un caz extrem; la rigoarein the lead = in cap (in frunte)i th li ht f ld d t i i t i d ti

Page 118: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 118/302

Pag | 118

in the blues = melancolic; abatut; tristin the bud = in fasa; de la radacinain the bluff = gol golut;in the cart = la strimtoarein the circumstances = aceasta fiind situatiain the countri = in provincie

in the crucible = la grea incercarein the dead hours of the night = in puterea noptiiin the dead of winter = in toiul ierniiin the distance = departe; in departarein the dry tree = in vreme de mizeriein the end = cu timpul; in cele din urma; pina la sfirsitin the event of = in caz ca (de)in the eye of the law = in fata legiiin the eye of the sun = cu fata spre soarein the eyes of = dupa parerea; in fata; inaintea; sub ochii

in the first flight = in primele rinduri; in fruntein the first instance = in primul rind; in prima instantain the foreseeable future = in viitorul apropiatin the fullness of time = la timpul cuvenit; cind va venivremeain the green = tinar; la prima tineretein the green tree = cind totul merge binein the grey of the morning = cind se crapa de ziua; larevarsatul zorilorin the guise of = sub pretextul; sub mascain the hush of night = in linistea noptii; in tacerea noptii

in the issue = in concluzie; la urma urmei; in ultimaanalizain the land of Cockaigne = in tara unde umbla ciini cucovrigi in coadain the land of Nod = in bratele lui Morfeu

in the light of cold reason = daca stai si te gindesti; judecind la recein the likeness of = sub infatisareain the limelight = sub lumina reflectoarelor; la vederein the long run = cu timpul; in cele din urmain the lump = in bloc; de-a valma

in the main = in general; in general vorbindin the make = in devenire; in constructiein the mass = in totalitate; ca un totin the matter of = in ceea ce privestein the meantime = in acest timp; pina una alta; pentrumomentin the measurable future = in viitorul apropiatin the moonlight = sub clar de lunain the next place = in al doilea rindin the nick of time = la timp; la tanc

in the offing = la orizont; in perspectivain the open air = in aer liberin the open sea = in largin the pink = in forma; infloritorin the ratio = in proportie dein the raw = brutin the rough = in mare; in linii mariin the same boat = in aceeasi situatiein the same vein = in acelasi spiritin these latter days = in zilele noastre; astaziin the sere and yelow leaf = la batrinete

in the soup = la strimtoarein the teeth of = in pofidain the teeth of the evidence = in ciuda realitatiiin the teeth of the wind eye = in contra vintuluiin the train of = in urma; la coada

 

Dicţionar frazeologic englez – român

in the turning of a hand = cit ai bate din palmein the van = in fruntein the van of = in avangardain the year dot = cind se bateau ursii in coada

i should think so! = si inca cum!; ba bine ca nu!is it a go? = facem tirgul?; batem palma?i smell a rat = nu e lucru curat; nu miroase a bineis that final? = hotarit?; definitiv?

Page 119: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 119/302

Pag | 119

in the year dot = cind se bateau ursii in coadain the year one = de mult de tot; din vremuri uitate]in times gone by = pe vremuri; in trecutin tin = in bani; in fonduriin token of = in semn de; ca dovadain top = in viteza a patra (referitor la o masina)

into the bargain = pe deasupra; bascaintrude itself upon somebody's mind = a patrunde; a sestrecurain truth = intr-adevar; pe drept cuvint; realmentein turn = pe rindin twos = cite doiin two twos = in doi timpi si trei miscariin vain = in zadar; in vaninvalid somebody home = a trimite pe cineva (carelucraza in strainatate) acas

invalid somebody out of the army = a trece in rezerva(/civil pe motiv sanatatin wear = la modain wonder = uimit; uluitiron entered into his soul = era cu moartea in sufletiron fist in a velvet glove = severitate invesmintata inblindeteiron out the difficulties = a inlatura greutatilei say = ascultai say! = cu neputinta!; ei comedie!; asta-i buna!; ia teuita!

i see (now)! = asta e care va sa zica!i shall never be my owwn man till i do it = sa n-am partede liniste daca nu f i should not mind = nu refuz; nu zic nui should say no = nu cred; cred ca nu; as zice ca nu

is that final? = hotarit?; definitiv?is that so? = ce spui?; nu mai spune!; adevarat?i take my hat off to you! = omagiile mele!it amounts to the same thing = este la acelasi lucru; e totunait amountsto this = asta inseamna ca

it baflesall description = nu se poate spune in cuvinte; ede nedescrisit beats all! = asra e culme!; asta le intrece pe toate!it boils down to = (totul) se reduce la; in esenta,e vorbadeit boots not to = n-are (nici un) rostit can't be done! = nu-i chip; nu merge!; nu tine!it can't be helped = ce sa-i faci; n-ai incotroit comes to the same thing = e acelasi lucruit comes to this = in doua cuvinte,lucrurile stau astfel

it does not lie with me = nu dta in puterea mea; nudepinde de mineit doesn't do to = nu se cade sa; nu se face sait doesn't pay = nu face; nu renteazait fell to my lot to = mi-a fost dat sa; soarta a vrut sait goes against my heart to = imi repugna; e contravointei meleit goes against my grain gor me to do it = nu-mi vinedeloc s-o fac; in silait goes without saying = se intelege de la sine; e de lasine inteles

i thought as much = tocmai asa credeam si euit is a bad look-out for him = nu-l vad bine; e o tristaperspectiva pentru elit is about time = e timpul

 

Dicţionar frazeologic englez – român

it is about time! = e si timpul!; mult ti-a trebuit!; dar stiuca ti-a trebuit mit is (a case of) Hobson's choice = n-am de ales; n-amincotro

it is a wonder = e de mirare; e surprinzatorit is bad form = e de prost gust; asta nu se faceit is beyond me ken = asta ma depasesteit is common knowledge that = se stie foarte precis; stie

Page 120: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 120/302

Pag | 120

incotroit is a gone case with him = e pe duca; s-a zis cu el;miroase a colivait is a grain of wheat in a bushel of chaff = mai maredaraua decit ocauait is a great hit = e un succes nebun

it is a greek to me = nu pricep o iotait is all in the day's work = asa e viata; n-ai ce-i face; sintdeprins cu astait is all my eye = astea-s baliverneit is all one to me = mi-e tot unait is all over with him = s-a zis cu el; nu mai scapait is all the same to me = imi este absolut egalit is a mercy = e un mare noroc; e o adevarata fericire cait is anybody's guess = nu stie nimic precisit is a poor heart that never rejoices = vai de inima care

nu cunoaste bucuriait is as broad as it is long = e tot un; ce mi-e una ce mi-ealtait is a sealed book to me = e un mister pentru mineit is a good as a play = foarte amuzant; mare comedieit is as good as done = e ca si facutit is as good as new = e ca si nou; ca sa zicem asa,nouit is as good as settled! = s-a facut!; s-a aranjat!it is a small flock that has not a black sheep = nu e griufara neghinait is as plain as the nose on your face = e clar ca lumina

zileiit is as sure as eggs is eggs = cum te vad si cum ma vezi;cit se poate de siguit is a thousand pities! = e pacat de dumnezeu; e marepacat

it is common knowledge that = se stie foarte precis; stietoata lumeait is dogged as does it = cu rabdarea treci mareait is dollars to douhnuts = fara doar si poate; suta lasutait is domino with him = s-a zis cu el; e pe dric

it is easier to pull down than to build = e mai usor sadistrugi decit sa cladit is enough to make a cat = sa rizi sa te prapadestiit is even chances that = sansele sint egale cait is getting around that = se zvoneste cait is hard for a greedy eye to have a leal heart = lacomiastrica omeniait is his funeral = treaba lui; il priveste!it is his way = asa este firea luiit is just the thing = e tocmai ceea ce imi trebuie

it is late in the day to change your mind = e cam tirziusa te razgindestiit is long odds against = sint putine sperante cait is miles from anywhere = e tocmai la dracu-n praznicit is more easily said than done = usor de spus,greu defacutit is neck or nothing = ori-oriit is neither here nor there = se potriveste ca nuca inpereteit is never too late to mend = nu e niciodata prea tirziusa te indrepti

it is no business of mine = asta nu ma priveste; nu-itreaba meait is no distance (away) = nu e decit o plimbare (pinaacolo)it is no easy matter (to) = nu e (lucru) usor (sa)

 

Dicţionar frazeologic englez – român

it is no good = asta nu ajuta la nimic; e vreme pierduta;nu e bun de nimicit is no great matter; it is small matter = nu-i marelucru; nu i cine stie ce

it is rumoured that = se zvoneste cait is selling like hot pan-cakes = se vinde ca piinea caldait is six and half a dozen = ce mi-e una,ce mi-e altait is the early bird that catches the worm = vulpea care

Page 121: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 121/302

Pag | 121

lucru; nu-i cine stie ceit is no hanging matter! = ca doar nu s-o face gaura-ncer (pentru asta)it is no jesting = nu-i nimic de ris in astait is no much trouble = nu (ma) costa nimic; nu (ma)deranjeaza

it is none of your business = nu este treaba ta; nu tepriveste pe tineit is not at all the proper thing (to do) = nu se cadeit is not my funeral = ce-mi pasa (mie); ma lasa receit is not his huneral = asta nu-l priveste; nu-i treaba luiit is not my lookout = asta nu-i treaba meait is not the coat that makes the man = nu haina il facepe omit is not the hood that makes the monk = rasa nu te facecalugar

it is not to be sneezed at = nu e (deloc/tocmai) dedispretuitit is not worth the trouble = nu merita ostenealait is no uncommon thing that = nu este lucru obisnuit;nu este ceva obisnuit cait is no use crrying over spilt milk = mortul de la groapanu se mai intoarceit isn't done = asta nu se face; asa ceva nu se face;asemenea lucruri nu se facit isn't half bad = nu e rau delocit isn't worth while = nu merita

it is of no moment whether = nu are importanta dacait is on record that = se spune ca; istoria spune cait is on the cards that = probabil ca; e sigur cait is out of character with = nu concorda cu; nu sepotriveste cu

it is the early bird that catches the worm = vulpea caredoarme nu prinde gainit is the last straw that breaks the camel's back = ultimapicatura varsa pahait is time for a show-down = e timpul sa dam cartile pefata

it is too killing for words = sa mori de ris (nu alta)it is too much of a good thing = ce-i mult nu-i bunit is touch-and-go = e indoielnic; nu se stie ce se vaintimplait is unfortunate that = nu este bine ca; pacat cait lies with you to do it = depinde numai de tine ca sa ofaciit'll all come out in the wash = iese la spalat; timpularanjeaza totulit looks like it = asa s-ar parea; n-ar fi exclus

it looks like rain = arata a ploaieit makes all the difference in the world = asta e cu totulaltcevait makes me hot under the collar = simt ca mi se urcasingele la capit makes no odds = nu face nimic; n-are importantait makes you think = te pune pe ginduri; enemaipomenit; e de necrezutit may rhyme,but it accorded not = seamana,dar nurasareit never rains but it pours = o nenorocire nu vine

niciodata singurait passed as a watch in the night = acest lucru a fostuitat repedeit's a bad business = n-a mers; nu e in regula

 

Dicţionar frazeologic englez – român

it's a bird of your own hatching = singur ti-ai facut-o; ti-ai facut-o cu minait's a case of sour grapes = vulpe cind n-ajunge lastruguri zice ca sint acri

it's hit or miss = cum s-o nimeriit's Hobson's choice = alba,neagra, asta e; nu-i de alesit's like the curate's egg = nu e nici prea-prea,nici foarte-foarte

Page 122: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 122/302

Pag | 122

struguri,zice ca sint acriit's a deal! = de acord!; am incheiat tirgul!; bate palma!it's a distinction without a difference = e tot un dracit's a give-away price = e de pomana; e pe gratisit's a go! = s-a facut!; ne-am inteles!it's a good job that! = noroc ca; (ce) bine ca

it's all boloney! = brasoave!; gogosi!; minciuni!it's all clear sailing = asta nu prezinta nici o dificultateit's all in the air as yet = deocamdata nu sint decit nisteproiecte vagiit's all in the game = asa este piesa; asta este; ce sa-ifaci!it's all the go = e in mare voga; face furoriit's all up (now) = totul e pierdut; nu mai este nici osperantait's a long lane that has no turning = drumul drept iti

pare lungit's a long lane that has no turning = toate au un hotar(/un sfirsit in lume)it's a long way! = mai e pina atunci!it's a matter of course = e de la sine inteles; e la minteaomuluiit's a toss-up whether = cine stie dacait's cold comfort = slaba mingiiere; asta nu-mi tine decaldit's dead and gone = si-a trait traiul,si-a mincat malaiulit's (donkey's)years since i saw him = nu l-am vazut de

un car de aniit serves him right! = asa-i trebuie!; asa merita!; sa-i fiespre invataturait's hard lines! = ce ghinion!; e (cam) albastra!it's high time (to) = e (de mult) timpul (sa)

foarteit's no go! = asta nu merge; nu se prinde!; nu-i nimic defacutit's no great catch = nu se alege cistigul din pagubait's no great shakes = nu este cine stie ce grozavieit's no joking = nu este tocmai placut

it's none ofr your business = ce te intereseaza?; nu tepriveste; nu-i treabait's no picnic = nu este treaba usoarait's not cricket to do something = nu se face sa; nu ecinstit sait's not out of place to = e cazul sait's nothing to write home about = nu este cine stie cegrozavieit's not the thing = asta nu se faceit's no use trying it on with me = cu mine nu (-ti) merge

(it's) now or never = acum e acum; acum ori niciodatait's (really) too bad! = e cam albastru; pacat!it's sheer mockery = e curata bataie de jocit's simply not on! = nu merge (figura)it staggers belief = e greu de crezutit stands out a mile = asta sare in ochi; asta se vede dela o postait stands to sense! = de de la sine inteles!; e clar calumina zilei!it's staring you in the face = iti sare in ochi; este chiarsub nasul tau

it's the answer to a maiden's prayer! = exact ceasteptam; taman ce voiamit's the last straw! = asta-i culmea!; asta le intrece petoateit's the thing to = e sic sa; e modern sa; se poarta

 

Dicţionar frazeologic englez – român

it's throwing words away = iti bati gura de pomana; itiracesti gura degeabait's touch and go whether = sint slabe sansa sait's up to him (her) = depinde de el (ea)

Page 123: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 123/302

Pag | 123

it s up to him (her) depinde de el (ea)it's written all on his face = asta i se vede pe fata; asta ise citeste pe fatit's your shot,sir! = e rindul dumneavoastra!it takes all sort to make a world = mare-i gradina luiDumnezeu

it was a near touch = era gata-gata sait will come home to him some day = o sa-si dea elseama intr-o buna ziit will go hard with him if = n-o sa-i fie tocmai bine(moale)it will suit my book = asta imi convineit won't work = n-o sa mearga; n-o sa iasai've no kick coming! = nu ma pling!i will have come of it = (nici) nu vreau sa aud de asa cevai wish him to the bottom of the sea = arza-l-ar focul, sa-l

arza!i wish you joy of it = halal sa-ti fie; sa-ti stea in git!i won't have it = nu suport asa cevai would give my ears for it = as da totul; as da jumatatedin viata pentru astai would not touch him with a bargepole = mi-e sila de eli wouldn't say thank you for it = n-as da nici doi banipentru asa ceva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 J  just for a change = pentru (putin); ca variatie; de data

 jar on somebody's ears = a supara pe cineva la ureche; acalca pe nervi pe cine

 jaw away all the time = a-i melita gurajazz a tune = a pune o melodie pe jaz

Page 124: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 124/302

Pag | 124

j g p (p ); ;asta

 jobs for the boys = sfinta pila; pila si propteaua join the club; pudding club! = ia-te de mina cu mine; noi;sintem in aceeasi oala

 jump in at the deep end = a sari unde e apa mai adinca;

a se lega la cap just so = ca la carte; aranjat; pus la locul sau; in cea maideplina ordine

 just the job = exact ce trebuie; lucrul de care are nevoie  just what the doctor ordered = exact; tocmai; taman cetrebuie; trebuia

  jab at one's opponent = a aplica adversarului lovituriscurte

 jab a vein = a folosi heroina jab in the arm = o injectie in brat  jab one's finger at somebody = a indrepta degetulamenintator catre cineva

 jack a car up = a ridica o masina cu cricul jack a trip up = a organiza o excursie  jack is as good as his master = cum e boierul asa-i sisluga

  jack one's elbow into somebody's ribs = a-si infige cotulin coastele cuiva

 jack one's job in = a lasa slujba balta jack the salary up = a mari salariul jack things up = a aranja lucrurile

 jam a radio station = a bruia un post de radio  jam one's clothes into a suitcase = a-si indesa haineleintr-un geamantan

 jam the brakes on = a apasa pe frina; a frina brusc

 jazz a tune a pune o melodie pe jaziazz it = a cinta jaz

 jazz things up = a inveseli atmosfera jazz up a party = a inveseli atmosfera la o petrecere jerk oneself free = a se smuci din bratele cuiva jerk open = a se deschide brusc

 jerk something out of somebody's hand = a smulge cevadin mina cuiva

 jerk the cat = a se rasti la bocanci jerk to a stop = a se opri cu o zdruncinatura  jig in and out through the crowd = a-si face loc prinmultime

  jockey fror a position = a face aranjamente pentru a-siface o situatie

 jockey somebody out of a job = a scoate pe cineva dintr-oslujba prin intrigi

 jog somebody's memory = a improspata memoria cuiva join a carriage on a train = a atasa un vagon la un tren join a party = a intra intr-un partid; a deveni membru alunui partid

 join battle = a se incaiera join forces (with somebody) = a-si uni fortele (cu cineva) join hands = a-si da mina; a se asocia join in the conversation = a participa la discutie join in the game = a lua parte la joc  join issue with somebody (on something) = a nu fi deacord cu cineva (cu ceva)

 join somebody in a walk = a insoti pe cineva la plimbare join the colours = a se inrola (in armata) join the great majority = a-si da obstescul sfirsit join things together = a lega ceva; a asambla ceva joke is on him = a cazut magareata pe el

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 joking apart = lasind gluma la o parte jolly mess i am in! = bine am mai nimerit-o!; in frumoasaincurcatura am intratjudge the distance by the eye = a masura distanta din

 jump smooth = a se face om de treaba; a se potoli  jump the gun = a incepe cursa mai devreme; a o porniprea devremejump the horse over something = a indemna calul sa

Page 125: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 125/302

Pag | 125

  judge the distance by the eye a masura distanta dinochi

 juggle somebody out of his money = a escroca pe cineva  juggle with somebody's feelingds = a se juca cusentimentele cuiva

 jumble things up together = a pune lucrurile de-a valma

 jump a claim = a pune mina pe o concesiune; a uzurpadrepturile cuiva

  jump all over somebody = a sari la cineva; a face pecineva albie de porci

 jump a man = a sari cu pionul (la sah) jump a question at somebody = a pune cuiva o intrebareneasteptata

  jump at an offer = a accepta o oferta fara sa stea peginduri

 jump a town = a parasi un oras in cea mai mare graba

 jump a train = a calatori clandestin cu un tren de marfa jump at the bait = a inghiti momeala jump at the chance = a nu-i lasa sa-i scape o sansa jump down somebody's throat = a se rasti la cineva jump for joy = a sari in sus de bucurie  jump from one subject to another = a sari de la unsubiect la altul

  jump off the deep end = a merge pina in pinzele albe; ase pripi

 jump one's bail = a se sustrage justitiei jump out of one's skin = a-i sari inima (din loc); a tresari

de spaima jump out of the frying pan into the fire = a cadea din lacin put

 jump the broomstick = a se lua fara cununie jump salty = a-i sari cuiva mustarul

  jump the horse over something a indemna calul sasara peste ceva

 jump the metals = a sari de pe sine; a deraia  jump the queue = a trece peste rind; a nu respectarindul

 jump to conclusion = a trage concluzii pripite

 jump together = a coincide; a se potrivi jump to one's feet = a sari in picioare jump up out of one's chair = a sari de pe scaun jump with something = a se potrivi; a coincide cu ceva just about enough = tocmai cit trebuie just about here = cam pe aici; cam prin locurile acestea  just as the twig is bent,the tree is inclined = ziua bunase vede de dimineata

 just as you please! = (intocmai) cum vrei!; cum doresti!  just fancy = auzi!; ca sa vezi!; ei poftim!; ce zici?; ce ai

de spus? just for fun = in gluma; de haz just for the nonce = in mod exceptional justify bail = a-si declara sub juramint solvabilitatea just in case = pentru orice eventualitate just like this = chiar asa; intocmai just like you! = asta esti tu!; asta te caracterizeaza! just look! = ia te uita! just my look! = ghinionul meu!; asta-i soarta mea!  just now = actualmente; in clipa de fata; acum citevaclipe; adineauri

 just round the corner = la doi pasi; nu departe just so! = intocmai!; exact!; taman asa! just the other way about = tocmai invers; chiar pe dos

 

Dicţionar frazeologic englez – român

K keep one's cool = a-si pastra cumparul; singele rece; a-si

keep a close check on = a tine sub observatie atenta; anu slabi din ochikeep a sharp look-out (for) = a fi cu ochii in patru (la); apazi strasnic (pe)

Page 126: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 126/302

Pag | 126

tine; pastra fireakeep one's head down = a nu se arata in lume; public; ase tine departekeep one's nose clean = a se pazi; feri sa intre intr-unbucluc

keep somebody on the boil = a tine pe cineva subtensiune; presiune; pe jaratickeep somebody straight = a tine pe cineva pe calea ceadreaptakeep under wraps = a tine ascuns; secret; in sertar; atine (pe cineva) ascunskick and scream = a urla; a face tapaj; a se plinge ingura marekick oneself = a-si da cu pumnii in capkid's stuff = un joc de copil; o joacakill oneself laughing; with laughter = a muri; a seprapadi de riskind; sort of = cam; destul de; foarteknock somebody off his pedestal = a da pe cineva jos (adobori) de pe piedestakeen as a razor = ascutit ca briciulkeen as mustard = plin de zel; foarte zeloskeep abreast of = a se tine la curent cu; a se tine in pascukeep accounts = a tine contabilitateakeep a check on = a-si controla; a-si stapini; a

supravegheakeep a civil tongue in one's head = a vorbi politicos; a nufi grosolankeep a clean tongue = a nu fi gura spurcata; a fi decent

p (p )keep (a) close watch = a veghea atent; a nu slabi atentiakeep a close watch on somebody = a supraveghea pecineva indeaproapekeep a cool = a-si pastra calmulkeep a corner = a mai lasa loc

keep a day open for somebody = a rezerva o zi cuivakeep a dog and bark oneself = a tine degeaba slugikeep a firm hand = a tine bine in minakeep a firm = a tine bine (strins)keep afloat = a se mentine la suprafata; a pluti; a fisolvabilkeep a good heart = a nu-si pierde fireakeep a good house = a trai bine; a-si trata bine oaspetiikeep ahead = a ramine in frunteakeep a jealous eye on somebody = a observa pe cineva cu

ochi banuitorikeep alive = a intretine; a incurajakeep (oneself) aloof = a sta deoparte; a se tine ladistantakeep a low profile = a sta retraskeep a matter private = a tine ceva secret; a nu lasa sase afle o chestiunekeep an appointment = a fi punctual la o intilnirekeep an ear (close) to the ground = a fi numai urechikeep an eye on = a sta cu ochii pekeep an eye on to the main chance = a-si vedea de

propriile interesekeep an eye out for = a urmari; a fi cu ochii in patrukeep an iron rod over somebody = a tine pe cineva dinscurt

 

Dicţionar frazeologic englez – român

keep an open mind on something = a ramine receptiv lacevakeep a place warm for somebody = a pastra cuiva slujbakeep a record of = a tine socoteala

keep bad hours = a avea obiceiul prost de a incepe(termina) lucrul tirziukeep bad time = a nu fi exact; a nu merge binekeep body and soul together = a cistiga doar atit cit sa-si

Page 127: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 127/302

Pag | 127

pkeep a slack hand on = a lasa friul moale; a conduce faraautoritatekeep a stiff upper lip = a se arata tare; a nu se pierde cufireakeep a still tongue in one's head = a-si tine gura; a tacea

keep a straight face = a ramine serios; a face o figuraserioasakeep a strict account (of something) = a tine o socotealariguroasakeep a tab on somebody (something) = a urmariindeaproape pe cineva (ceva)keep a tight hand on somebody = a tine pe cineva foartedin scurtkeep a tight hold on the purse = a tine strins baierilepungii

keep a tight hold upon oneself = a se stapini; a se tine infriukeep at it = a muncii zi si noaptekeep at the boil = a mentine la punctul de fierberekeep a watch on one's tongue = a-si tine gura; a-si pazigurakeep a watch on something = a fi cu ochii pe cevakeep away! = nu va apropiati!; stati la o parte!; feriti!keep a weather eye open = a fi in gardakeep bach,keep bachelor's hall = a burlaci; a duce oviata de holtei

keep back! = nu avansati!; stati pe loc!keep bad company = a avea o companie proasta; a seinhaita cu derbedeikeep bad hours = a avea obiceiul de a se scula (culca)tirziu

p y g gduca zilelekeep books = a tine registre de conturi; a tinecontabilitateakeep both eyes clean = a deschide bine ochiikeep both eyes open = a fi cu ochii deschisi

keep calm = a ramine calm; a-si pastra calmulkeep clear of something = a se feri de ceva; a feri cevakeep close = a ascunde; a se tine ascunskeep close to somebody (something) = a se tine aproapede cineva (ceva)keep company with somebody = a tine cuiva tovarasiekeep control of = a-si pastra controlul asuprakeep count of = a tine socotealakeep dark = a sta ascuns; a sta la umbrakeep doing something = a nu conteni sa faca ceva

keep early hours = a se culca si scula devremekeep end on to the sea = a infrunta valurile, a fi cu provain valkeep fair with somebody = a pastra relatii bune cucinevakeep faith with somebody = a-si tine cuvintul datkeep fit = a fi bine dispus; a fi sanatoskeep friends with somebody = a ramine prieten cu cinevakeep from doing something = a se abtine sa faca cevakeep from school = a nu lasa sa mearga la scoalakeep goal = a apara poarta

keep going = a continua asa; a nu se da batut; a raminein picioarekeep good = a se pastra bine, a nu se alterakeep good hour = a avea obiceiul de a se scula (culca) laore rezonabile

 

Dicţionar frazeologic englez – român

keep good hour = a avea obiceiul de a incepe (termina)lucrul la ore rezonabilkeep good hour = a avea obiceiul de a veni (pleca de)acasa la ore rezonabile

keep in training = a se antrena; a-si mentine formakeep in with somebody = a ramine in bune relatii cucinevakeep it dark! = sa nu scoti o vorba!; nici vorba!

Page 128: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 128/302

Pag | 128

keep good state = a duce o viata luxoasa; a-si tine rangulkeep (good) time = a fi exact; a merge binekeep guard = a fi de pazakeep guard over one's tongue = a-si tine limba in friukeep hands in pockets = a sta cu miinile in buzunar; a

sta cu bratele incrucisakeep harping on one the same string = a o tine una sibunakeep heart! = curaj!; ai incredere!; capul sus!; tine-tifirea!keep hold of = a retine (pe cineva); a nu lasa din mina(ceva)keep house = a conduce menajulkeep in check = a controla; a tine la respect; a impiedicasa inainteze

keep in cotton wool = a tine in puf keep in countenance = a-si pastra cumpatul; a nu lasasa-si iasa din firekeep indoors = a nu iesi din casa; a nu parasi casa; atine in casakeep in line = a sta la locul sau; a respecta regulile unuigrupkeep in mind = a retine; a tine mintekeep in one's breath = a-si tine rasuflareakeep in readiness for = a fi pregatit sa (pentru)keep in sight = a nu se indeparta prea mult

keep in step with = a fi in pas cukeep in the line = a tine pasulkeep in the pin = a nu beakeep in touch with = a pastra contactul cu; a tinelegatura cu

p ;keep it up = a continua asakeep late hours = a avea obiceiul de a se culca (a veniacasa) tirziukeep measures = a avea simtul masurii; a da dovada decumpatare

keep moving! = circulati!keep mum = a tacea chitickeep note of = a tine evidentakeep off the grass! = nu calcati pe iarba!; nu te baga inciorba mea!keep off the subject = a evita chestiuneakeep on about = a vorbi tot timpul numai desprekeep on at somebody = a agasa pe cinevakeep on doing something = a continua sa faca cevakeep one eye on somebody (something) = a sta cu ochii

pe cineva (ceva)keep one's anger down = a-si stapini miniakeep one's balance = a-si pastra echilibrul (linistea)keep one's bed = a sta la bat; a nu se scula din pat; a fibolnav la patkeep one's breath to cool one's porridge = a-si tineparerile pentru sinekeep oen's chin up = a-si tine capul suskeep one's counsel = a-si tine parerea pentru sine; a nu-si trada secretulkeep one's countenance = a ramine calm; a nu se trada;

a-si stapini risulkeep one's course = a-si continua drumul; a nu se abatede la drumkeep one's day = a fi punctual; a-si respecta jurul

 

Dicţionar frazeologic englez – român

keep one's distance = a pastra distanta; a nu-si permitefamiliaritatikeep oneself head above water = a se mentine lasuprafata (pe linia de plutire

keep one's head = a nu-si pierde capul; a nu se pierde cufireakeep one's head above ground = a trai; a existakeep one's indignation in = a-si stapini indignarea

Page 129: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 129/302

Pag | 129

keep oneself busy = a-si gasi de lucru; a-si ocupa timpulkeep oneself close = a se tine deoparte; a sta retraskeep oneself in the foreground = a se tine la vederekeep (oneself) to oneself = a ocoli lumea; a se feri delume

keep oneself well in hand = a se stapinikeep one's end up = a se tine bine; a se tine tare; arezista tuturor atacurilokeep one's eye in = a continua cu; a continua sa exersezekeep one's eye on the ball = a nu pierde din vederescopul principalkeep one's eyes and ears open = a sta cu ochii si cuurechile la pindakeep one's eyes glued on = a sta cu ochii pironiti pekeep one's eyes off = a nu pune ochii pe (cineva/ceva)

keep one's feelings in check = a-si infrina sentimentelekeep one's feet = a ramine in picioare; a nu cadea; a setine binekeep one's figure = a-si mentine silueta; a nu se ingrasakeep one's finger on the pulse of = a cunoaste pulsul; a fipe deplin constientkeep one's fingers crossed = a tine pumnii strinsi (pentrucineva)keep one's ground = a rezista; a se tine tare; a sementine (ferm)keep one's hair on = a nu-si pierde capul; a nu se pierde

cu fireakeep one's hands clean = a nu se murdari pe miinikeep one's hands off = a nu pune mina pe; a nu seatinge de

keep one's legs = a se tine bine pe picioarekeep one's looks = a-si pastra frumuseteakeep one's mind on something = a-si tine atentiaconcentrata asupra a cevakeep one's mouth shut tight = a-si pune lacat la gura

keep one's name off the books = a nu intra in nici un felde organizatiekeep one's name on the books = a continua sa fiemembrukeep one's nose out of something = a nu-si baga nasul incevakeep one's own company = a nu fi sociabil; a nu fiprimitorkeep one's own line = a-si urma calea propriekeep one's place = a pastra distanta; a-si cunoaste

lungul nasuluikeep one's powder dry = a lua masuri de precautie; a fiin gardakeep one's room = a ramine in camerakeep one's seat = a ramine asezat pe scaun; a-si pastraloculkeep one's tail up = a nu se descuraja; a nu-si pierdecurajulkeep up one's talent in the napkin = a-si tine ingropattalentulkeep one's temper = a-si tine firea; a se stapini

keep one step ahead (of) = a fi tot timpul cu un pasinaintekeep one's tongue = a-si tine gura; a taceakeep one's wicket up = a-si apara interesele; a nu cedakeep one's word = a se tine de cuvint; a fi parolist

 

Dicţionar frazeologic englez – român

keep on one's feet = a se tine pe picioarekeep on one's toes = a sta pe picior de alarma; a sta inalertakeep on the alert = a tine in stare de alarma

keep running = a mentine in activitatekeep shady = a sta in umbrakeep shop = a tine locul cuiva intr-o pravalie; a pazimagazinul

Page 130: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 130/302

Pag | 130

keep on the course = a merge pe calea cea dreaptakeep on the rails = a respecta legine si convenientelesocialekeep on the razor-edge of something = a nu depasigranitele unui lucru

keep on teh right side of somebody = a ramine in relatiibune cu cinevakeep on the right side of the law = a actiona in mod legalkeep on the windy side of the law = a ramine in afaraatingerii legiikeep on top (of) = a-si mentine pozitia de superioritate(asupra)keep open house = a tine casa deschisakeep out of danger = a sta la adapost de pericolkeep out of harm's way = a se feri din calea raului

keep out of mischief = a nu face prostii; a baga de seamasa nu-si atraga suparkeep out of my sight! = dispari din fata ochilor mei!keep out of sight = a se tine departe; a se ascundekeep out of somebody's = a se feri din calea cuiva; a sepazi de cinevakeep out of the way = a sta deopartekeep out of trouble = a se feri de orice neplacerekeep pace with somebody (something) = a tine pasul cucineva (ceva)keep plugging = a continua sa trudeasca din greu si cu

sirgkeep prices down = a mentine preturile scazutekeep quiet! = astimpara-te!; taci!; liniste!keep rank = a ramine in front; a pastra rindurilekeep regular hours = a avea un regim de viata strict

keep sight of = a avea in minte; a tine seama dekeep silent = a tacea; a pastra tacereakeep somebody advidsed of something = a tine pe cinevala curent cu cevakeep somebody at a distance = a tine pe cineva la

distanta (la respect)keep somebody at bay = a tine pe cineva la distanta; atine pe cineva in sahkeep somebody at it = a da de lucru cuivakeep somebody busy = a tine pe cineva ocupat; a ocupatimpul cuivakeep somebody sompany = a tine cuiva tovarasiekeep somebody from doing something = a impiedica pecineva sa faca cevakeep somebody going = a ajuta pe cineva sa o scoata la

capatkeep somebody in (a state of) suspense = a tine pe cinevain tensiunekeep somebody in awe = a impune cuiva; a tine pecineva la respectkeep somebody in check = a tine pe cineva la respect (insah)keep somebody in countenance = a incuraja pe cinevakeep somebody in food = a tine pe cineva pe mincarekeep somebody in his place = a tine pe cineva sa stea lalocul sau

keep somebody in ignorance of something = a ascundecuiva un lucrukeep somebody in line = a face pe cineva sa stea inbanca sakeep somebody in order = a tine din scurt pe cineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

keep somebody in play = a nu lasa pe cineva sa rasuflekeep somebody in subjection = a tine pe cineva in starede dependentakeep somebody in the air = a tine pe cineva in

keep somebody's name on (the books) = a pastra pecineva pe lista membrilorkeep somebody's spirits up = a mentine (ridica) moralulcuiva

Page 131: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 131/302

Pag | 131

nesigurantakeep somebody in the dark = a tine pe cineva inintuneric (nesiguranta)keep somebody in touch with something = a tine pecineva la curent cu ceva

keep somebody late = a retine pe cineva pina tirziukeep somebody low = = a tine pe cineva din scurtkeep somebody on his toes = a tine pe cineva incordat(sub presiune)keep somebody on short commons = a-i numara cuivafiecare bucatica care o manikeep somebody on tenter-hooks = a tortura pe cinevakeep somebody on the alert = a tine pe cineva inincertitudinekeep somebody on the hop = a nu lasa pe cineva sa

trindaveascakeep somebody on the jump = a nu lasa pe cineva sarasufle o clipakeep somebody on the rails = a face pe cineva sarespecte legilekeep somebody on the run = a nu lasa pe cineva sa steakeep somebody on the trot = a alerga pe cineva tottimpulkeep somebody out of mischief = a impiedica pe cinevasa faca prostiikeep somebody out of the way = a tine pe cineva departe

keep somebody posted up in something = a tine pecineva la curent cu cevakeep somebody's memory green = a pastra vie amintireacuiva

keep somebody underfoot = a tine pe cineva sub papucikeep somebody under observation = a tine pe cineva subobservatiekeep somebody up to scratch = a stringe pe cineva inchingi

keep somebody up to the collar = a da cuiva de lucrupina peste capkeep somebody up to the mark = a face ca cineva sa fiela inaltimekeep somebody waiting = a face pe cineva sa asteptekeep smiling = a-si pastra surisul; a nu se descurajakeep something on the simmer = a lasa ceva sa fiarba pefoc mickeep something (back) from somebody = a ascunde cuivaceva

keep something close = a tine ceva secret; a fi rezervat inprivinta unui lucrukeep something dark = a tine ceva secret; a nu sufla ovorba despre cevakeep something for a rainy day = a pastra ceva pentruzile negrekeep something going = a tine ceva in stare defunctionarekeep something in mind = a tine ceva minte; a-si aduceaminte cevakeep something in private = a tine ceva secret; a nu

divulga cevakeep something in readiness = a tine ceva pregatitkeep something in shape = a mentine forma unui lucrukeep something in view = a nu scapa ceva din vedere

 

Dicţionar frazeologic englez – român

keep something on ice = a tine ceva la gheata; a tine cevain rezervakeep something on its feet = a mentine ceva pe picioare;a pastra

keep the lid on something = a tine ceva secret; a nudivulga cevakeep the party clean = a fi salon; a nu fi vulgarkeep the peace = a pastra ordinea publica; a veghea la

Page 132: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 132/302

Pag | 132

keep something quiet = a tainui ceva; a trece ceva subtacerekeep something to oneself = a tine ceva in sinea sa; a nuimpartasi ceva cuivakeep something under lock and key = a tine ceva sub

cheie; a tine ceva secretkeep something under one's hat = a nu sufla un cuvint;a tine ceva secretkeep something within bounds = a mentine ceva intreanumite limitekeep something within one's lips = a ascunde ceva; atine ceva secretkeep step = a merge in pas (in cadenta)keep still = a nu (se) misca; a ramine nemiscat; a stalocului

keep straight = a ramine cinstitkeep terms with somebody = a intretine relatii deprietenie cu cinevakeep the accounts = a tine conturile; a tine contabilitateakeep the ball rolling (up) = a nu lasa sa lincezeasca; aintretine conversatiakeep the cold out = a nu lasa sa intre frigulkeep the count of = a tine scriptele; a tine registrele deconturikeep the enemy on the run = a hartui pe inamic; a nu dafugarilor ragaz sa rasu

keep the fire in = a intretine foculkeep the flag flying = a tine steagul sus; a nu se da batutkeep the game alive! = nu te lasa!; da-i inainte!keep the house = a sta acasa; a nu iesi din casakeep the letter of the law = a nu respecta litera legii

mentinerea ordinii publikeep the pot boiling = a-si cistiga existenta; a munciipentru o bucata de piinkeep the Sabbath = a tine simbata (duminica)keep the saddle = a ramine in sa; a se mentine in sa

keep the score = a tine socoteala; a inregistra rezultatekeep the sea = a ramine in larg (din cauza vremii rele)keep the time = a cronometrakeep the wolf from the door = a lupta cu foamea (cusaracia); a o duce greukeep tight hold of something = a tine ceva strins (inmina); a se crampona de ckeep time = a bate masura (tactul); a cinta (dansa/juca)in ritm; a tine cadentakeep to a minimum = a mentine la un nivel minim; a

reduce la minimumkeep to the beaten track = a merge pe cai batatorite; anu iesi din rutinakeep to the point = a nu se abate de la subiectkeep to the record = a se mentine la fondul chestiuniikeep th the right = a tine dreapta; a merge pe parteadreaptakeep to the straight and narrow (path) = a duce o viataireprosabilakeep trace of = a urmarii; a nu scapa din vederekeep track of = a sti de urma (cuiva); a nu pierde din

vederekeep under control = a tine pe cineva sub supravegherekeep under lock and key = a tine sub lacat (cheie)keep under somebody's feet = a fi in picioarele cuiva; asta in calea cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

keep up a grudge against somebody = a pastra picacuivakeep up an appearance with small means = a sedescurca cu bani putinik l

keep your eyes skinned! = casca ochii!keep your hands off! = nu pune mina!; nu te atinge!kick against the pricks = a-si crea singur necazuri prinincapatinarea sak k l l l f b l

Page 133: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 133/302

Pag | 133

keep up appearances = a pastra aparentelekeep up a running fight = a se retrage luptind; a lupta intimp ce se retragekeep up one's character to the end = a-si juca rolul pinala capat

keep up one's courage = a nu se descuraja; a nu-sipierde curajulkeep up one's spirits = a nu-si pierde curajul; a nu selasa doboritkeep up somebody's spirits = a mentine ridicat moralulcuivakeep up to concert-pitch = a se mentine in forma; a-sipastra forma (buna)keep up to date = a tine la zikeep up with the Joneses = a cauta sa tina pasul cu

lumea bunakeep up with the times = a fi in pas cu vremeakeep vigil = a sta de veghekeep watch and ward over somebody = a veghea atentasupra cuiva si a-l pazikeep within bounds = a nu depasi limita; a nu exagera; acunoaste masurakeep within hearing = a ramine destul de aproape ca sapoatea auzi (fi strigatkeep within the bounds of = a pastra limitele (unuilucru)

keep within the bounds of reason = a fi rezonabilkeep within the law = a ramine in cadrul legalitatii (inlimitele legii)keep your breath to cool your porridge! = taci!; nu teamesteca!

kick a goal = a marca un gol (la fotbal)kick a man when he is down = a lovi intr-un om cind e lapamintkick one's friends over the ladder = a o rupe cu cei carete-au ajutat

kick one's heels = a face anticamera; a pierde vremeaasteptind; a astepta degeakick over the traces = a scapa din friu; a-si face de capkick somebody downstairs = a retrograda pe cinevakick somebody in the teeth = a trata pe cineva cu totalalipsa de consideratiekick somebody out = a da pe cineva afara cu lovituri depiciorkick somebody's bottom = a-i da cuiva un picior in fundkick somebody's hind-sight out = a se rafui cu cineva; a-i

veni cuiva de hackick somebody upstairs = a se descotorosi de cinevakick the beam = a suferi o infringere; a-si pierdeimportantakick the bucket = a-si da ochii peste capkick the gong around = a fuma o pipa de opiu; a fumamarihuanakick the habit = a scapa de viciul stupefiantelorkick the stuffing out of somebody = a bate mar pe cinevakick up a bobbery = a face scandal; a face galagiekick up one's heels = a da ortul popii; a sari in sus de

bucurie; a topaikid oneself that... = a-si imagina ca...; a-si face iluziaca...kill a bill = a inmorminta un proiect de legekill a passage = a suprima un pasaj

 

Dicţionar frazeologic englez – român

kill a plot in the egg = a inabusi un complot in germene(in fasa)kill by kindness = a coplesi cu bunatatea; a face rau dinprea multa bunatatekill h i i l ( i

knock about the world = a cutreiera lumea; a hoinariprin lumeknock about together with = a se invirti in cercul (cuiva);a fi des in companik k hi f b d ' h ld

Page 134: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 134/302

Pag | 134

kill the enemy = a cauta sa-si omoare timpul (ca sa-itreaca uritul)kill the fatted calf = a injunghia vitelul gras; a primi pecineva cu bucuriekill the goose that lays the golden eggs = lacomia sparge

saculkill time = a omori timpul; a-si trece uritulkill two bids with one stone = a nimeri doi iepuri dintr-oimpuscaturakindly transtale! = explica-te, te rog!kiss and be friends = a se impacakiss away tears = a sterge lacrimi cu sarutarikiss caps with somebody = a bea din acelasi pahar cucinevakiss one's hand to somebody = a trimite bezele cuivakiss somebody goodbye = a saruta pe cineva ladespartire (de adio)kiss something goodbye = a spune adio la ceva; a-si luagindul de la cevakiss the baby = a da un pahar pe git; a goli un pahardintr-o inghititurakiss the Book = a saruta Bibliakiss the canvass = a fi trimis la podea; a fi facut cnocautkiss the cup = a duce paharul la gura; a beakiss the dust; kiss the ground = a musca tarina; a fiinfrint; a se injosi

kiss the rod = a primi pedeapsa cu supunere; a sarutamina care te lovestekith and kin; kith or kin = prieteni si rude; prieteni saurudeknit one's brows = a incrunta sprincenele; a se incrunta

knock a chip from somebody's shoulder = a acceptaprovocarea cuivaknock a nod = a trage un pui de somnknock down for a song = a vinde la un pret de nimic(derizoriu)

knock down the price of something = a reduceconsiderabil pretul unei marfiknock down with a feather = a ramine buimac; a amuti;a crede ca lesinaknock for six = a da o grea lovitura; a afecta profundknock the living daylights out of somebody = a omori pecineva din bataieknock holes in an argument = a arata punctele slabe aleunui argumentknock (in) to smithereens = a face farimaknock it off! = inceteaza!; las-o dracului!knock off a bank = a sparge o bancaknock off a good deal of work = a munci din greuknock off one's work = a termina repede treaba; a datreaba peste capknock off work = a inceta lucrul; a se opri din lucru; aface o pauzaknock one's head against a brick wall = a se ciocni (cucapul) de un zidknock one's head against something = a intimpina unobstacol; da cu capul de ce

knock one's pipe out = a-si scutura pipa (de scrum)knock on the head = a spulbera (o speranta,un mit); azadarnici (un plan)knock on wood! = bate in lemn!; sa bat in lemn!;puschea pe limba!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

knock sense into somebody = a baga cuiva mintile incap; a trezi la realitateknock somebody all of a heap = a lasa pe cineva cu guracascatak k b d ld l i l t (i i ti )

knock something down to somebody = a adjudeca cevacuivaknock something into shape = a da forma la cevaknock something off the price = a mai scadea din pretk k thi t f h d f t i

Page 135: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 135/302

Pag | 135

knock somebody cold = a lasa pe cineva lat (in nesimtire)knock somebody down for song = a cere cuiva sa cinte(la o petrecere)knock somebody flat = a dobori pe cineva la pamint; alasa pe cineva lat

knock somebody for a goal = a pocni zdravan pe cineva;a lua piuitul cuivaknock somebody head over heels = a rasturna pe cinevapeste capknock somebody into a cocked hat = a bate pe cineva peumar; spulbera argumenteknock somebody into shape = a pune pe cineva la punct(pe picioare)knock somebody into middle of next week = a face pecineva k.o.; a lasa paf knock somebody of his feet = a face pe cineva sa-sipiarda echilibrul; a doboriknock somebody off his perch = a da cuiva la cap; a dapeste cap planurile cuivknock somebody off his pins = a lasa pe cineva cu guracascataknock somebody out of time = a face cnocaut pe cinevaknock somebody's block off = a pocni pe cineva; a batepe cineva marknock somebody's brains out = a-i zbura cuiva creieriiknock somebody sonseless = a lasa pe cineva fara

simtireknock somebody's eye out = a-i scoate cuiva un ochiknock somebody silly = a nauci in batai pe cinevaknock somebody to fits = a innebuni pe cineva de cap

knock something out of shape = a deforma ceva; a stricafasonul unui lucruknock something to pieces = a sparge ceva in bucati; aface zob cevaknock something to smash = a face ceva bucati; a face

ceva zobknock spots off sombody (something) = a intrece pecineva (ceva)knock the bottom out of an argument = a spulbera unargument; a infunda pe cineknock the end in (off) = a strica totulknock their heads together = a-i bate cap in capknock them in the aisles = a-i da gataknock the nonsense out of somebody = a-i baga cuivamintile in capknock the saw-dust out of somebody = a burdusi pecinevaknock the spirit out of somebody = a demoraliza pecinevaknock the stuffing out of somebody = a bate pe cinevamar; a demoraliza pe cineknock up a century = a totaliza o suta de puncteknaw a hawk from a handsaw = a sti sa faca deosebireintre oaie si berbecknow all men by these presents that = prin prezenta seaduce la cunostinta ca

know all the answers = a fi bine informat; a fi sprinten laminteknow a move or two move = a cunoaste toate regulile

 jocului; a fi un smecherknow a thing or two = a fi vulpoi batrin; a se descurca

 

Dicţionar frazeologic englez – român

know a trick worth two of that = a sti ceva si mai bunknow better than to = a avea destul bun-simt ca sa nu; anu fi prost saknow by hearsay = a sti din auzitek b h t ti d t

know somebody from = a deosebi pe cineva deknow somebody's little game = a sti la ce-l duce capul pecinevaknow something backwards = a sti ceva ca pe apa; a

t d fi

Page 136: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 136/302

Pag | 136

know by heart = a sti pe de rostknow by sight = a sti din vedereknow every inch of something = a cunoaste ceva ca inpalmaknow from nothing = a nu avea habar (de nimic); a nu sti

nimic (despre ceva)know how it feels to = a sti ce inseamna saknow how many beans make five = a nu fi ageamiu; a sticit fac doi si cu doiknow how the lands lies = a sti dincotro bate vintul; a sticum stau lucrurileknow how to do something = a sti sa faca cevaknow how to manage somebody = a sti cum sa-l ia pecinevaknow how to play one's cards = a sti sa joace; a nu seincurca la jocknow how to take a hind = a intelege repece (din douacuvinte)know is to be strong = stiinta e putere; ai carte, ai parteknow no bounds = a nu cunoaste margini (limite)know no measure = a nu cunoaste nici o limitaknow off book = a sti pe dinafaraknow one's beans = a-si cunoaste meseria; a se pricepein meseria saknow one's onions = a-si cunoaste meseriaknow one's own mind = a sti ce vrea; a nu ezita; a fi

hotaritknow one's way about = a sti sa se descurce; a fidescurcaretknow on which side on's bread is buttered = a-sicunoaste interesul

cunoaste ceva de-a fir a parknow something for a certainty = a sti ceva sigur; a fifoarte sigur de cevaknow the length of somebody's foot = a-si cunoasteomul; a sti cite parale face

know the ropes = a-si cunoaste meseria; a sti ce si cumsa facaknow the score the score is = a fi pus la punct cuproblemeleknow the time of the day = a sti tot ce se intimplaknow the trick of it = a-i cunoaste secretul; a sti cumtrebuie procedat cu el/know what one is about = a actiona hotarit; a sti ce vreaknow what's what = a fi bine informat; a sti cum staulucrurileknow where his interest lies = a-si cunoaste intereseleknow where the shoe pinches = a sti unde-l doare; a stiunde-i necazulknow where the trouble lies = a sti unde e buba

 

Dicţionar frazeologic englez – român

L laugh like a drain = a ride cu lacrimi; a se prapadi; a sestrica de ris

like the side of a house = ca; cit o batozalit up = afumat; cherchelit; pilitlive high off the hog = a trai pe picior marelive in fear of one's life = a trai cu senzatia ca viata ii esteamenintata

Page 137: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 137/302

Pag | 137

strica de rislay an egg = a face; a comite o greseala; a face oboacana; boroboatalay it; something on the line = a declara; spune raspicat;fara echivoc; a risca

lead nowhere = a nu duce nicaieri; la nici un rezultat;progres; a se infundalead somebody a dance; a merry; a pretty dance = ainnebuni pe cinevaleave somebody at the post = a lasa pe cineva (cu) multin urmahe was left at the post = a ramas de carutaleft right and centre = in stinga si-n dreapta; peste totlet it all hang out = a-si da drumul; friu liber; a-si facemendrelelet's face it! = sa; s-o recunoastem!; sa fim drepti;

cinstiti!let's get it straight! = sa fie clar; lamurit!; sa fim lamuriti!let something go hang = a neglija ceva; a nu-i mai pasa;a nu se mai sinchisilet the chips fall where they may = orice s-ar intimpla; cuorice risclet the dog see the rabbit! = lasa-ma! (-l; o) si pe mine; el;ealie in; through one's teeth = a minti fara rusine; cunerusinare; de stinge

life and limb = viata; capullike heck = grozav; strasnic; din rasputeri; vezi sa nu!; pedracu!; ti-ai gasit-o!like stink = pe brinci; spetite; ca un ciinelike the clappers = ca fulgerul; cu iuteala fulgerului

amenintatalive in somebody's pocket = a locui alaturi; foarteaproape; usa in usalook like something the cat's brought; dragged in = aarata ca dracu

look like the and of a bus = a arata ca un fund pictat; aavea o mutra boccielook what the cat's brought; dragged in! = uite in ce halarata; poate sa fie!lose one's marbles = a capia; a se scrinti; sona; ticni;zarghi; a fi intr-o urechelose one's touch = a-si pierde formalose the hang of something = a-si pierde deprinderea dea folosi un lucrulower one's sights = a cobori stacheta; a-si (mai) reducedin pretentii; ambitiilabour at a task = a munci din greulabour in the cause of peace = a munci pentru cauzapaciilabour under a delusion = a-si face iluzii; a se amagi cuiluzielabour under a disease = a suferi de o boalalabour under difficulties = a (se) lupta cu greutati; a sezbate in greutatilabour up the hillside = a urca cu greu dealullabour up the point = a dezvolta amanuntit ideea; a

insista asupra acestui punclace into somebody = a burdusi pe cineva; a lua pecineva in tarbacalack gumption = a fi tare de cap; a fi cazut in cap; a fiprost

 

Dicţionar frazeologic englez – român

lack point = a fi lipsit de valoare; a fi lipsit de adresa; a-ilipsi ascutimealack system = a-i lipsi metoda; a nu fi sistematiclack the party spirit = a-i lipsi entuziasmul pentruladle it out = a si debita rolul cu emfaza

lash oneself into a fury = a vedea rosu in fata ochilorlash out on something = a cheltui o multime de bani cucevalash somebody with one's tongue = a adresa cuivacuvinte taioase

Page 138: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 138/302

Pag | 138

ladle it out = a-si debita rolul cu emfazalam into somebody = a bate pe cineva ca la fasole; aataca pe cineva violentland a fish = a prinde un peste; a avea bafta; a dalovitura

land a prize = a impusca un premiuland flowing with milk and honey = tara unde curgelapte si miereland in view! = uscat!; pamint!land like a cat = a cadea in picioare ca pisicaland on the street level = a se pomeni aruncat in stradaland somebody one in the face = a-i trage cuiva un pumnin fataland somebody a smaxk in the eye = a-i trage cuiva unain ochiland somebody in a mess = a viri pe cineva in apaland somebody in gaol = a baga pe cineva la inchisoareland somebody one in the eye = a plesni pe cineva pesteochiland somebody one in the face = a plesni pe cineva pestefatalapse from grace = a cadea in dizgratie = a-si pierdefavoarea cuivalapse into a smile = a schita un suris; a nu-si retine unzimbetlapse into bad habits = a capata deprinderi proaste

lapse into silence = a se cufunda in tacerelard one's writings with quotations = a-si impanascrierile cu citatelarge as life = de marime naturala; in carne si oaselash its tail = a misca din coada; a-si misca coada

cuvinte taioaselast but not least = si unde mai pui ca; ultimul dar nu sicel mai neinsemnatlast but one = penultimullast but two = antepenultimul

last drop makes the cup run over = ultima picaturavarsa paharullast in,first out = ultimii angajati,primii concediatilast thing = ultimul lucru; ultima moda; in ultimulmomentlast time of asking = mai intreb o data; ultima oara cindintreblatch on to a conversation = a asculta cu atentielate in life = catre sfirsitul vietiilate in the afternoon = catre sfirsitul amieziilate into the night = pina noaptea tirziu; la o ora tirziedin noaptelater on = pe urma; mai tirziulaud somebody to the skies = a ridica pe cineva in slavilaugh before breakfast,you'll cry before supper = cineride devreme,plinge apolaugh in one's beard = a ride pe furis; a se bucura petacutelaugh in somebody's face = a ride cuiva in obrazlaugh like a hyena = a ride istericlaugh oneself into convulsions = a lesina de ris

laugh oneself to death = a muri de rislaugh one's head off = a se strica de risl; a ride cu gurapina la urechilaugh somebody out of court = a ridiculiza pretentiilecuiva; a nu lua in serio

 

Dicţionar frazeologic englez – român

laugh somebody (something) to scorn = a ride cu dispretde cineva (de ceva)laugh something out of court = a refuza sa ia in serioslaugh the matter off = a lua chestiunea in gluma; a nulua lucrurile in serios

lay a point on the board = a ridica o chestiune; a pune ochestiune pe tapetlay a scheme = a urzi un complot; a pregati o lovituralay a snare for somebody = a intinde o cursa cuivalay a tax on somebody = a impune pe cineva cuiva; a

Page 139: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 139/302

Pag | 139

lua lucrurile in serioslaugh till one cries = a ride cu pofta; a-i da lacrimile derislaugh till one's sides ache = a se tavali pe jos de rislaugh to oneself = a ride in sinea sa

launch somebody into eternity = a trimite pe cineva pelumea cealaltalavish care on somebody = a fi foarte grijuliu culay a hogey = a alunga pentru totdeauna un cosmarlay a building level eith the ground = a face o cladire unacu pamintullay a chrge against somebody = a aduce o acuzatie cuiva;a face o plingere contlay a charge at somebody's door = a imputa ceva cuiva; aarunca vina asupra cuilay a child to sleep = a culca un copillay a finger on somebody = a atinge pe cineva chiar si cuun degetlay a fire = a pregati un foclay a ghost = a alunga prin farmece un spiritlay a good foundation = a-si pune burta la calelay a (heavy) burden on somebody = a pune o sarcina inspinarea cuivalay an ambish = a intinde o cursalay an anchir to windward = a lua toate masurile deprecautie

lay an embargo on = a pune embargou asupralay an information against somebody before somebody =a denunta pe cineva cuivlay a place = a pune un tacim

lay a tax on somebody = a impune pe cineva cuiva; asupune pe cineva unui impozlay bare = a dezgoli; a dezveli; a dezvalui; a demascalay up for a rainy day = a stringe bani albi pentru zilenegre

lay claim to something = a reclama ceva; a revendicaceva; a pretinde calay down a field = a transforma un ogor in pasunelay down conditions to somebody = a impune conditiilecuivalay down office = a demisiona din functielay down one's arms = a depune armelelay down one's life (for) = a-si sacrifica viata (pentru)lay down the broad lines of a work = a trasa planulgeneral al unei lucrarilay down the law = a explica legealay eggs = a oua; a face oua; a pune (aseza) mineexplozibilelay emphasis on something = a sublinia ceva; a insistaasupra unui lucrulay even odds = a paria la egalitatelay eyes on = a vedea; a zarilay great store by something = a pune mare pret pe cevalay hands on somebody = a atinge pe cineva; a sfinti pecineva; a hirotonisilay hands on something = a pune mina pe ceva

lay heads together = a-si pune capetele laolalta; a sesfatui impreuna; a tine slay hold of (on) = a pune mina pe; a apuca; a prindelay in a stock of = a-si face o provizie de

 

Dicţionar frazeologic englez – român

lay in lavender = apresara cu levantica; a pune lapastrare; a amanetalay in provisions = a stoca proviziilay in the grave = a inmorminta; a ingropalay it down that = a specifica ca

lay somebody by the heels = a pune mina pe cineva; aimobiliza pe cinevalay somebody flat = a culca pe cineva la pamint; a lasape cineva latlay somebody low = a culca pe cineva la pamint; a dobori

Page 140: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 140/302

Pag | 140

lay it down that... = a specifica calay it on somebody = a cotonogi pe cinevalay it on (thick a trowel) = a exagera cu laudalay odds of three to one that... = a paria trei contra unuca...

lay off smoking = a se lasa de fumatlay one's account for something = a conta pe ceva; aspera in cevalay one's cards on the table = a juca cu cartile pe fata; a-si declara intentiilay oneself open to (a charge) = a se expune (uneiacuzatii); a-si atragelay oneself out for = a face pregatiri pentrulay oneself out to = a se da peste cap pentru; a sestradui salay one's finger on (something) = a descoperi greseala; apune degetul pe ranalay one's hands on somebody = a pune mina pe cinevalay one's hands on something = a pune mina pe ceva; aface rost de cevalay one's heart bare = a-si deschide sufletul (inima)lay one's hopes on = a-si pune sperantele inlay on the colours too thickly = a o face prea gogonata; afi cusut cu ata albalay on the gridiron = a face de ris; a expune batjocuriilay open = a da in vileag; a dezvalui; a demasca; a se

ranilay out a corpse = a face toaleta unui mortlay out in a line = a pune in linie; a alinialay siege to = a asedia

lay somebody low = a culca pe cineva la pamint; a doboripe cineva; a oprimalay somebody out = a culca pe cineva la pamint; a scoatepe cineva din actiunelay somebody's fears = a risipi temerile cuiva

lay somebody under a curse = a blestema pe cinevalay somebody under an obligation = a obliga pe cineva; acrea o obligatie cuivalay somebody under a spell = a face farmece cuivalay somebody under the necessity of doing something = aimpune cuiva cevalay somebody up = a imobiliza; a scoate din circulatie pecinevalay something at somebody's door = a invinui pe cinevade cevalay something flat = a culca ceva la pamint; a distrugecevalay something in ashes = a transforma ceva in cenusalay something on somebody's head = a pune cuiva cevain spate; a da vina pe cinlay something on the table = a amina ceva la nesfirsitlay something to heart = a pune ceva la inima; a bagaceva la caplay something to somebody's heart = a cauta sa inspireceva cuivalay strict injunctions on somebody (to do something) = a

da cuiva dispozitiilay the axe to the root of the tree = a curma raul dinradacinalay the blame at somebody's door = a arunca vina pecineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

lay the blame on the right shoulders = a da vina pe cinemeritalay the blast on somebody = a critica pe cineva vehementlay the butter on = a peria; a cadelnita; a tamiialay the cloth = a asterne fata de masa; a pune masa

lead somebody a dance = a-i scoate cuiva sufletul; a jucape cineva pe degetelead somebody astray = a duce pe un drum gresit; aabate de la calea cea dreaptlead somebody by the ears = a se purta rau cu cineva; a

Page 141: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 141/302

Pag | 141

lay the cloth a asterne fata de masa; a pune masalay the fire = a pregati focullay the stakes = a face jocullay the table = a pune masalay things by,they may come to use = stringe bani albi

pentru zile negrelay to rest = a linisti; a risipi; a inlatura; a rezolva; ainmorminta (o chestiunlay to sleep = a culcalay under contribution = a pune la contributielay under one's belt = a minca zdravan; a se ghiftuilay under tribute = a impune un tributlay up in store = a tine in rezervalay up trouble for oneself = a cauta pe dracul; a-si creanecazurilay violent hands upon oneself = a-si face (singur) seamalay violent hands on somebody = a ataca pe cineva inmod brutal; a maltratalay waste = a pustii; a devasta; a face ravagiilaze away one's time = a-si pierde vremea nefacind nimiclazy folks take the most pains = lenesul mai mult aleargalead a bad life = a duce o viata desfrinatalead a cat-and-dog life = a se intelege ca ciinele cu pisicalead a dog's life = a duce o viata de ciinelead a fast = a duce o viata dezordonatalead a Jeckyll and Hyde existence = a duce o viata dubla

lead apes in hell = a muri fata batrinalead a witness = a pune intrebari tendentioase unuimartorlead a woman to the altar = a conduce o femeie la altar

lead somebody by the ears a se purta rau cu cineva; asubjuga pe cinevalead somebody by the nose = a duce pe cineva de naslead somebody captive = a lua pe cineva prizonier; acaptura pe cineva

lead somebody into temptation = a duce pe cineva inispitalead somebody out of his way = a abate pe cineva de ladrumul saulead somebody to do something = a determina pe cinevasa faca cevalead somebody up the garden-party = a trage pe sfoarape cinevalead the fashion = a da tonul; a lansa o modalead the field = a conduce; a fi in fruntealead the van = a arata drumul; a merge in frunteacoloaneilead to nothing = a nu duce la nimic; a nu ajunge lanimiclead as a rake = slab ca o scinduralean on a broken reed = a se sprijini intr-un pailean over backwards to do something = a face tot ce-i stain putintaleap at a chance = a prinde o ocazie din zborleap for joy = a sari in sus de bucurieleap into fame = a deveni celebru peste noapte

leap to one's feet = a sari in picioareleap to the eyes = a sari in ochilearn a thing or two = a invata (cite) cevalearn by = a invata pe de rost

 

Dicţionar frazeologic englez –român

learn something the hard way = a invata ceva cuperseverenta si trudalearn the grammar of a subject = a invata rudimenteleunui obiectlearn the ropes = a invata meserie

leave off bad habits = a se dezbara de naravurile releleave off doing something = a inceta sa mai faca ceva; aabandona cevaleave office = a demisiona (din serviciu)leave off work = a inceta lucrul

Page 142: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 142/302

Pag | 142

learn the ropes a invata meserielearn teh trick of it = a-i dibui secretul; a-i da de rostlearn to say before you sing = a nu te arata dascal pina anu fi ucenicleast of all = cel mai putin (din toate); mai putin ca; cu

atit mai putinleast said,soonest mended = mai bine sa-ti para rau caai tacut,decit ca ai zileast said the better = cu cit se va vorbi mai putin despreasta cu atit mai bleave a bad taste in the mouth = a lasa un gust amarleave a card on somebody = a lasa o carte de vizita lacinevaleave alone = a lasa in pace; a da pace; a nu se amestecainleave a question over = a amina o chestiune; a lasapentru alta dataleave everything at sixes and sevens = a lasa totul indezordineleave heels foremost = a iesi cu picioarele inainte; a murileave go = a da drumul la ceva; a da drumul unui lucruleave in abeyance = a tine in suspensieleave it at that = a o lasa incurcataleave it to me! = las' pe mine!; bizuie-te pe mine!leave it to somebody to do something = a lasa lalatitudinea cuiva sa faca cev

leave it to time! = lasa acest lucru in seama timpului!leave no stone unturned = a rasturna cerul si pamintul;a se da peste capleave nothing to accident = a nu lasa nimic la voiaintimplarii

leave off work a inceta lucrulleave one's mark upon = a-si lasa amprenta asupra; a-silasa urmele peleave out of account = a nu tine seama de; a nu lua inconsideratie

leave school = a absolvi scoalaleave somebody cold = a lasa pe cineva receleave somebody flat = a baga pe cineva in cofa; a lasa pecineva fara raspunsleave somebody for dead = a parasi pe cineva crezindu-lmortleave somebody high and dry = a lasa pe cineva baltaleave somebody in chrge of something = a lasa pe cinevasa aibe grija de cevaleave somebody in the dark = a nu tine pe cineva lacurent; a nu sufla un cuvinleave somebody in the lurch = a lasa pe cineva in pana;parasi pe cineva la necleave somebody no option = a nu lasa cuiva nici oalternativaleave somebody on a limb = a lasa pe cineva in aerleave somebody on the mat = a refuza sa primeasca pecinevaleave somebody out in the cold = a trata cu dispret pecinevaleave somebody penniless = a lasa pe cineva lefter

leave somebody speechless = a lasa pe cineva fara graileave somebody standing = a taia pe cineva; a nu avearivalleave somebody to cool his heels = a lasa pe cineva safaca anticamera

 

Dicţionar frazeologic englez –român

leave somebody to his own devices = a lasa pe cineva sase descurce singurleave somebody to his fate = a lasa pe cineva in voiasoarteileave somebody to his own recources = a lasa pe cineva

leg it = a o lua la picior; a o intindelend a back to somebody = a sta in chip de scara pentrucinevalend a hand (with something) = a da o mina de ajutor (laceva)

Page 143: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 143/302

Pag | 143

leave somebody to his own recources a lasa pe cinevasa se descurce singurleave somebody to it = a lasa pe cineva sa faca dupacapul sauleave somebody to sink or swim = a lasa pe cineva in

plata Domnuluileave somebody unmoved = a lasa rece pe cineva; a lasanepasator pe cinevaleave something at loose ends = a lasa ceva in dezordineleave something in somebody's charge = a lasa ceva inseama cuivaleave something to accident = a lasa ceva la voiaintimplariileave something to the care of somebody = a las ceva inseama cuivaleave something unsaid = a nu spune cevaleave something up to something = a lasa ceva lalatitudinea cuivaleave talking and begin acting = a lasa vorba si a trece lafapteleave the chair = a ridica sedintaleave the field = a abandona luptaleave the matter open = a lasa chestiunea deschisaleave the track = a deraialeave well alone = omul nu fuge de colac ci de ciomagleave word (with somebody) (for somebody) = a lasa

vorba (cuiva) (prin cineva)leech onto somebody = a se agata ca o lipitoareleft about (face)! = (la) stinga-mprejur!left to the tender mercy of = incaput pe miinileleft turn! = la stinga!

ceva)lend a helping hand to something = a da cuiva o mina deajutor; a da ajutor cuilend an ear = a asculta; a da ascultarelend authority to something = a intari ceva (cu

autoritatea sa)lend credit to something = a da credibilitate unui lucru;a face credibil cevalend itself to something = a se preta la cevalend oneself = a se deda la ceva; a sse lasa dus pegindurilend (out) money on interest = a da bani cu dobindalend significance to something = a conferi (un plus de)semnificatie unui lucrlend somebody a hand (with something) = a da cuiva omina de ajutor (la ceva)lend somebody aid = a ajuta pe cineva; a da concursulcuivalend support to somebody (something) = a acorda sprijincuiva (la ceva)lend wings to = a da aripilet alone = ca sa nu mai vorbin despre; fara a mai vorbide; om afara delet an opportunity slip = a lasa sa-i scape o ocazie bunalet a guestion stand over = a amina o chestiune; a tine ochestiune in suspensi

let a remark sink in = a lasa pe cineva sa cugete asupraunei observatiilet a statement pass unquestioned = a lasa o afirmatie satreaca necontrolatalet blood = a lua singe; a pune lipitori

 

Dicţionar frazeologic englez –român

let bygones be bygones = ce-a fost a fost,ce-o mai fi ommai vedealet daylinght into something = a scoate ceva la iveala ; ada publicitatiilet down the bars = a inlatura obstacolele; a ridica

let in water = a lua apalet it be! = fie si asa!; sa treaca pe la mine!let it go at that! = destul!; ajunge; sa ne oprim aici!let it pass! = hai, treaca de la mine; fie si un lup mincatde oaie

Page 144: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 144/302

Pag | 144

et do t e ba s a atu a obstaco e e; a d carestrictiilelet drive at = a da sa loveasca in; a sari cu gura la; atrage un perdaf let drop = a lasa sa cada (din mina); a lasa sa-i scape ; a

lasa sa se inteleagalet drop a hint = a face o aluzie; a arunca o vorbalet everybody shift for himself = fiecare sa se descurcecum stie (cum poate)let everything = a lasa lucrurile in voia lorlet fall = a scapa (din miini); a lasa sa se inteleagalet fly = a da drumul; a lansa; a slobozi; a se dezlantuilet fly at somebody = a trage in cineva; a descarca armain cinevalet George do it! = s-o faca altul (nu eu)!; ia mai scuteste-ma!let go = a da drumul; a slobozi; a lasa din strinsoare; aincepe; a vociferalet go one's hold of something = a da drumul la; a lasasa-i scapelet go unchallenged = a nu protesta impotriva; a nurecuza; a nu disputalet her; let it rip! = da-i viteza!; tine-o asa!; las-o samearga cu toata vitezalet him do his worst! = sa-mi faca ce-o vrea!; poate sa mataie si in bucati!

let him have it! = impusca-l!; bate-l!; invata-l minte!let him look to himself! = sa se pazeasca!let him rip! = lasa-l in voia lui!; lasa-l sa-si faca de caplet into somebody = a sari la cineva; a da in cineva; asari cu gura pe cineva

de oa elet loose = a dezlega; a lasa liber; a da friu liber; a-sidescarca (minia)let loose a pin = a-si da din nou in petic; a cadea invechea patima

let matters drift = a lasa lucrurile in voia lor; la voiaintimplariilet matters run; let take their course = a lasa lucrurilesa-si urmeze cursullet me alone! = lasa-ma in pace!; slabeste-ma!let me alone for that! = las' pe mine!; bizuie-te pe mine!let me get my wind! = lasa-ma sa rasuflu!let me never set eyes on you again! = sa dispari din fataochilor mei!let me see! = arata-mi!; lasa-ma sa vad!let me see you at it again! = sa te vad ca mai faci o data!let me think = un moment, sa ma gindesc; un moment,sa vadlet moonlight into somebody = a impusca pe cinevalet off hot air = a vorbi ca sa se afle in treabalet off squibs = a arunca petarde; a scrie articole satiricelet off steam = a evacua aburul; a-si cheltui surplusul deenergielet on about something to somebody = a-i sufla ceva (laureche)let one's (back) hair down = a-si face de cap; a lasa orice

 jena la o partelet oneself go = a-si da drumul; a se dezlantui; a nu semai stapinilet oneself go with = a se lasa in voia

 

Dicţionar frazeologic englez –român

let oneself in for = a se inhama la; a-si lua (ceva) pe cap;a intra in cevalet one's glance rest on something = a-si opri privireaasupra unui lucrulet on lease = a inchiria pe baza de contract

let somebody in on something = a destainui cuiva cevalet somebody into a secret = a face pe cineva partas laun secretlet somebody know (about) something = a anunta pecineva despre ceva

Page 145: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 145/302

Pag | 145

plet out a reef = a da drumul la curealet out at somebody = a-i scapa cuiva un pumn; a-i trageun picior cuivalet out at somebody with one's fist = a-i arde cuiva o

palmalet out on bail = a elibera; a pune in libertate pe cautiunelet rip = a face un chef de pomina; a o face latalet's buzz the bottle! = sa golim sticla!let's call it a day! = pentru azi e de ajuns!let's leave it at that! = sa ne oprim aici!; sa nu maivorbim despre asta!let sleeping dogs lie = nu zgindari ranile vechi; nudestepta nenorocirealet slip = a lasa sa-i scapelet slip the dogs of war = a incepe operatiunile militarelet's make a day of it! = hai sa ne facem de cap astazi!let's make it clear = sa ne intelegemlet somebody down a peg or two = a da cuiva peste naslet somebody down easy = a trata pe cineva cuindulgentalet somebody get on with it = a lasa pe cineva de capulsaulet somebody have his head = a-i da cuiva friu liberlet somebody have his swing = a da cuiva libertatedeplina (de actiune)

let somebody have it = a i-o spune cuiva de la obrazlet somebody have it straight = a i-o spune cuiva verde infatalet somebody in for = a inhama pe cineva la; a pune lacheltuiala pe cineva

plet somebody know one's mind = a i-o spune cuiva de laobrazlet somebody know what's what = a pune pe cineva lapunct

let somebody off from (doing) something = a ierta pecineva de (sa faca) cevalet somebody off th hook = a scapa pe cineva decorvoadalet somebody off too easily = a lasa pe cineva sa scapeprea usorlet somebody sink or swim = a lasa pe cineva sa sedescurce cum o putealet somebody slip through one's fingers = a lasa pecineva sa-i scapelet somebody stew in his own juice = a lasa pe cineva safiarba in propriul sulet something pass = a trece ceva cu vederealet something pass unnoticed = a lasa sa treacaneobservat cevalet something slide = a se dezinteresa de ceva; a neglijacevalet something stand = a lasa ceva asa cum este; a aminacevalet's see! = ia sa vedem!let that be a lesson to you! = asta sa-ti fie invatatura de

minte!let that pass! = sa lasam asta!let the cat out of the bag = a se da de gol; a da ceva invileag fara sa vrea

 

Dicţionar frazeologic englez –român

let the cobbler stick to his last = fiecare sa-si vada detreburile luilet the dead bury the dead = mortii cu mortii; ce-a fost,afostlet the grass grow under one's feet = a arde gazul de

lick creation = a nu avea pereche; a intrece tot ce s-afacutlick into shape = a da forma; a formalick one's chops = a-si linge buzelelick one's wounds = a incerca sa-si revina dupa o

Page 146: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 146/302

Pag | 146

g g gpomana; a taia frunzalet them laugh that win = cine ride la urma ride mai binelet there be no mistake about it = sa fim bine intelesilet the side down = a-si da in petic; a se face de rusine

let things ride = a lua lucrurile asa cum sint; a acceptasituatialet things rip = a lasa lucrurile in voia lorlet things take their course = a lasa lucrurile sa-siurmeze cursullet up on a pursuit = a inceta o urmarire; a abandona ourmarirelet up on somebody = a lua pe cineva mai usurel; a tratape cineva mai cu blindlet us drop the subject! = hai sa abandonam discutia!let us go back to the point = sa revenim la chestiunelet us leave it at that! = hai saa ne oprim aici; hai s-olasam moarta!let water = a lasa sa treaca apa (prin el)level a blw at somebody = a aplica cuiva o lovituralevel a charge against somebody = a arunca cuiva oacuzatielevel to the ground = a rade de pe fata pamintuluilevel with = la nivelul; egal cu; pe picior de egalitatelevy a fine on somebody = a aplica cuiva o amenda; aincasa o amenda de la cine

levy on somebody's property = a sechestra; a punesechestru pe proprietatea cuilevy war against somebody = a porni razboi impotrivacuiva

pinfringerelick somebody's boots = a saruta cizmele cuivalick the dust = a musca tarina; a muri; a fi infrint; a seumili; a se lingusi

lick the stuffing out of somebody = a bate pe cineva marlie ahead (of something) = a sta; a astepta; a paste (pecineva)lie asleep = a fi adormit; a fi cufundat in somnlie at anchor = a fi ancoratlie at doath's door = a fi in pragul mortii; a agoniza; a selupta cu moartealie at somebody's door = a fi a cuiva; a cadea asupracuivalie at somebody's mercy = a fi la bunul plac al cuivalie awake = a sta treaz; a ramine treazlie coy = a tacea chitic; a nu zice nici criclie doggo = a sta nemiscat; a-si ascunde intentiile; a facepe niznaiullie dormant = a dormita; a fi inactivlie down and die = a renunta la ceva fiind cuprins dedisperare; a desperalie down on the job = a nu se omori cu lucrul; a nu sespeti muncindlie down under an insult = a inghiti o insulta fara acricni

lie fallow = a fi nearat; a fi necultivatlie flat on the ground = a sta lungit la pamintlie (heavy) at somebody's heart = a-i sta pe sufletlie heavy on one's conscience = a-l apasa greu peconstiinta

 

Dicţionar frazeologic englez –român

lie (heavy) on one's stomach = a cadea greu la stomaclie idle = a lenevi; a sta tolanit; a sta nefolositlie in ambush = a sta la pindalie in ambush for somebody (something) = a pindi pecineva (ceva)

lie under suspicion = a fi banuit; a plana o banuialaasupra cuivalie waste = a fi necultivatlie within the purview of somebody = a intra in razavizuala a cuiva

Page 147: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 147/302

Pag | 147

( )lie in a nutshell = a nu fi mare filozof; a fi simplu cabunaziualie in state = a fi depus intr-o sala pentru a i se aduce unultim omagiu

lie in store (for somebody) = a fi rezervat (cuiva)lie in the throat = a minti cu nerusinarelie kicking about the house = a zace vraiste prin toatacasalie like a gasmeter = a minti de sta soarele in loclie low = a sta intins (cu fata) la pamint; a sta ghemuitlie motionless = a zacea nemiscatlie near one's heart = a-i sta la inimalie oneself into a scrape = a intra intr-o incurcatura dincauza unei minciunilie oneself out of a scrape = a iesi dintr-o incurcaturagenerata de o minciunlie on one's oars = a-si acorda un moment de ragaz; a seculca pe laurilie out of one's money = a nu se atinge de banilie perdu = a se ascunde; a se aseza la pinda; a evitapublicitatealies have short legs = minciuna are picioare scurtelie snug in bed = a sta comod in pat; a sta la calduralie still = a sta culcat; a nu se miscalie under a curse = a fi blestemat = a apasa un blestem

asupra cuivalie under an obligation to do something = a fi obligat safaca cevalie under canvas = a ramine fara vele

life is but a span = viata-i trecatoare; viata e scurtalife is not all beer and skittles = nu se maninca in toatezilele placintelift a finger = a ridica un deget

lift one's hand against somebody = a ameninta pe cinevalift a wieght off somebody's mind = a lua cuiva o greutatede pe inimalift somebody out of the rut = a scoate pe cineva din aleluilift up one's eyes to = a-si ridica din nou capul; a prindecurajlift up one's horn = a se tine mindru; a se umfla in penelift up one's voice = a ridica tonullight as a feather = usor ca un fulglight gains make heavy purses = din putin se face multlight in hand = usor de condus; ascultator; supuslightly come,lightly go = haramul haram se facelight on one's feet = a cade in picioare; a se descurcalight purse is a heavy curse = nu e mai grea boala decitpunga goalalike a bad out of hell = ca un bolid; mincind pamintullike a bear with a sore head = morocanos; impufnatlike a bit of skirt = a se tine dupa fustelike a bolt out of a clear sky = ca un trasnet din seninlike a bull at a (five-barred) gate = ca un taur infuriat

like a bull in a china shop = ca un elefant intr-unmagazin de portelanurilike a cartload of a thousand bricks = cu toata puterealike a cat on hot bricks = ca pe ace; ca pe jaratic

 

Dicţionar frazeologic englez –român

like a drowned rat = ca un soarece iesit din butoi; udciuciuletelike a duck to water = ca pestele in apa; in elementul saulike a dying duck in a thunder storm = cu ochii holbatilike a fish out of water = ca pestele pe uscat

like magic = ca prin farmeclike master,like man = cum e stapinul,asa e si slugalike mother,like child = cum e mama e si fatalike nine pins = unul dupa altul; unul cite unullike nothing on earth = nemaipomenit; foarte straniu;

Page 148: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 148/302

Pag | 148

like a hen with one chicken = ca o closca cu un singurpuilike anything = tare,strasnic; cit il tin puterile; dinrasputeri

like a rat in a hole = ca un soarece in gauralike a shot = ca sageata; ca din pusca; fara a sovailike a shuttlecock = ca o minge de tenislike a streak of lightning = ca fulgerul; cu iutealafulgeruluilike as two peas (in a pod) = (a asemana) ca douapicaturi de apalike a thunder clap = ca o lovitura de traznetlike a weathercock in the wind = schimbator ca vremealike begets like = cine se aseamana se adunalike billy = cu furie; violentlike blazes = grozav; strasniclike clockwork = ca ceasul; punctual; precis; exactlike crazy = ca un nebunlike cures like = cui pe cui se scoatelike enough = dupa toate aparentelelike father,like son = cum e tatal,asa si fiullike fire = ca fulgerul; cu iuteala fulgeruluilike flint = de piatralike for like = dinte pentru dintelike fun = ca pe roate; de mama focului; virtos

like herrings in a barrel = ca sardelelelike hot cakes = ca piinea caldalike it or lump = iti place,nu-ti place; vrei nu vrei; cu saufara aprobarea talikely as not = probabil; dupa cit se pare

ingrozitorlike old boots = virtos; din rasputeri; ca un luplike one o'clock = de minune; struna; ca pe roatelike sand on the sea-shore for numbers = cit nisipul

mariilike so many = ca atitia multi altiilike that = asa; in felul acesta; de acest fellike the devil = al dracului; grozav; indracit; ca pe dracullike the next man = in rind cu lumealike water off a duck's back = fara sa aibe nici un efectlike winking = cit ai clipi din ochiline one's pockets = a-si captusi buzunarele; a sepricopsiline one's stomach = a se ghiftuiline up alongside with somebody = a se alinia cu cineva;a deveni aliatul cuivaline up one's sights = a lua la ochi; a ochilinger out one's days = a-si tiri zilele pina la moartelinger over a meal = a se lungi cu masalink arms = a se lua de bratlink one's arm in somebody's arm = a lua de brat pecinevalisten to reason = a se lasa convins; a asculta glasulratiuniilittle and often fill the purse = bobita cu bobita se umple

sacullittle by little = putin cite putin; incetul cu incetullittle does he think = nici nu banuieste ellittle is beeter than none = mai bine mai putin decitnimic

 

Dicţionar frazeologic englez –român

little or nothing = o nimica toata; aproape deloclittle pitchers have long ears = copii le aud pe toate; copiiinteleg multelittle short of = aproape; putin a lipsit ca; cit pe celittle strokes fell great oaks = copacul mare nu se taie

live in a small way = a trai modest; a duce o viatamodestalive in clover,live like pigs in clover = a trai ca gaina lamoara; a huzurilive in Eden = a trai ca in paradis

Page 149: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 149/302

Pag | 149

dintr-o lovituralittle too thick = cam mult; cam exagerat; excesivlittle wonder (that..) = nu e foarte de mirare (ca...)live above one's income = a cheltui mai mult decit cistiga

live and learn = omul cit traieste invata; om trai si omvedealive and let live = traieste si lasa si pe altii sa traiascalive at rack and manger = a trai fara grijilive by one's hands = a-si cistiga piinea muncind cubratelelive by one's wits = a trai din invirtelilive by one's work = a trai din munca salive by taking in one another's washing = a nu avea dupace bea apa; a fi saraclive by the sweat of one's brow = a trai din sudoareafruntiilive close to one's belly = a duce o viata de mizerie; atrage mita de coadalive dog is better than a dead lion = mai bine un ciine viudecit un leu mortlive down a scandal = a face sa se uite cu timpul unscandallive down a sorrow = a reusi sa treaca in cele din urmapeste un necazlive fast = a duce o viata destrabalata; a cheltui multa

energie in timp scurtlive from hand to mouth = a trai de pe azi pe miinelive high = a trai pe picior mare; a trai in luxlive in a fool's paradise = a fi parca pe alta lume; a traicu capul in nori

live in (grand/great) style = a trai pe picior mare; a traiimparatestelive in hopes of something = a trai cu speranta unuilucru

live in narrow circumstances = a trai strimtorat; a fi lastrimtoarelive in the clouds = a trai cu capul in norilive in the shadow = a trai in obscuritate (in umbra)live in the world = a duce o viata mondenalive it up = a-si trai viata din plinlive like a fighting cock = a trai fara grijilively as a cricket = vesel ca un cintezoilive near = a trai foarte cumpatatlive not to eat but eat to live = omul nu este ca samanince,ci maninca ca salive off the country = a consuma produsele locului; aconsuma ce ofera tinutullive off the fat of the land = a se infrupta cu toate roadelepamintului; a huzlive on air = a trai cu aer; a trai cu te miri ce si dinnimiclive on bread and cheese = a trai ca vai de lumelive one's life over again = a-si retrai viatalive on hand-outs = a trai de pomanalive on hard tack = a se hrani prost

live on hope = a trai din sperantelive on nothing = a trai din nimic; a trai cu aerlive on one's name = a trai de pe urma numelui creatlive on one's own = a trai de unul singurlive on one's own fat = a trai din rezervele acumulate

 

Dicţionar frazeologic englez –român

live on one's (own) hump = a trai din propria osinzalive on one's relations = a trai pe spinarea rudelorlive on shifts = a trai din expedientelive on slops = a se hrani cu lichidelive out of a box = a-si purta toata averea intr-un

load the dice = a decide (hotari) dinainte rezultatul(deznodamintul)load the dice against somebody = a lucra pe cineva pe laspateloaf away one's time = a-si petrece timpul trindavind

Page 150: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 150/302

Pag | 150

geamantanlive out of cans = a trai din conservelive out one's days = a-si petrece toata viatalive out the night = a supravietui noptii

live rough = a duce o viata aspra; a trai sub cerul liberlive through a war = a supravietui unui razboilive through difficult times = a trece prin vremuri grelelive to a green old age = a ajunge la batrinete in plinavigoarelive to a ripe old age (of) = a trai pina la o virstavenerabila (de)live to be old = a trai pina la adinci batrinetilive together in unity = a trai laolalta in buna intelegerelive to oneself = a trai retras; a trai in singuratatelive to see something = a trai sa vada ceva; a apuca sa

vada cevalive under the same roof (with somebody) = a trai subacelasi acoperis(cu cinelive under the shadow of = a trai sub amenintarealive up to expectation = a indreptatii asteptarilelive up to one's income = a-si cheltui tot venitullive up to one's priciples = a trai conform principiilor salelive up to one's promise = a se tine de cuvintlive up to one's reputation = a face cinste reputatiei salelive up to the hilt = a asvirli banii pe fereastra; a trai in

risipalive within one's income = a cheltui pe masura bugetuluilive with the fact that.. = a se impaca cu faptul ca...load somebody with favours = a coplesi pe cineva cufavoruri

lock,stock and barrel = complet, in intregime; cu totullock the stable door after the horse has bolted = prindeorbul scoate-i ochiilodge a complaint against somebody = a inainta o

plingere impotriva cuivalodge the hours away = a-si trece vremea hoinarindlong absent soon forgotten = ochii care nu se vad se uitalong ago = de demult; cu multa vreme in urma; acummulta vremelong ant the short of the matter = pe scurt; in rezumat;intr-un cuvintlong before = cu mult timp inaintelong day must have an end = orice lucru are sfirsitul saulong sight better = incomparabil mai binelong way off = la o mare departare

look a bit of a mug = a avea aerul unui natafleatalook a figure of fun = a avea un aer caraghios; a avea oinfatisare caraghioasalook after care of number one = a avea grija de sufletelulluilook after one's fences = a cauta sa se puna bine cucinevalook ahead = a se gindi la viitorlook alive! = mai iute!; grabeste-te!; misca-te!; da-i zor!look a (perfect) sight = a arata ca o sperietoare

look a rascal = a avea aerul unui ticaloslook as black as thunder = a arunca priviri furioaselook as it...; look as though.. = a avea aerul sa...; a arataca si cum...

 

Dicţionar frazeologic englez –român

look as if butter wouldn't melt in his (her) mouth = a facepe prostul-mironoslook as if one had just come out of a handbox = a arataca scos din cutielook as if one had swallowed a poker = a sta teapan

look good = a arata atragator; a parea ca se descurcabinelook here! = (ia) asculta!; stii ce?; uite ce!look high and low (for something) = a cauta (ceva) pestetot

Page 151: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 151/302

Pag | 151

look askance at somebody (something) = a nu vedea cuochi buni pe cineva (cevalook (as) sour (as a gooseberry) = a fi acru ca o lamiielook at both sides of a question = a privi o chestiune sub

toate aspectelelook at somebody out of the tail of one's eye = a privi cucoada ochiuluilook bad = a lua o intorsatura neplacutalook before you leap = intii gindeste,apoi pornestelook big = a face pe grozavul; a umbla cu nasul pe suslook black = a fi catranit; a avea o figura catranitalook black at somebody = a se uita suparat la cinevalook blank = a avea un aer descumpanit; a avea un aerdezorientatlook blue = a avea aerul ca totul merge prost

look both = a se uita chioris (crucis)look crest-fallen = a avea un aer deprimatlook cross = a arata suparatlook daggers at somebody = a arunca cuiva o privirefurioasa (ucigatoare)look down in the mouth = a avea o infatisare abatuta(trista)look down one's nose at somebody = a se uita la cinevade suslook for a mare's nest = a umbla dupa cai verzi (pe

pereti)look for a needle in a bottle = a cauta acul in carul cu finlook for trouble = a-si cauta necazul cu luminarealook forward to see somebody = a astepta cu nerabdaresa vada pe cineva

look important = a-si da aere; a-si da importantalook in somebody's face = a privi pe cineva; a cerceta pecineva cu privirealook like = a parea (sa fie); a avea aerul ca (este/vrea sa);

a arata alook like a death's head on a mopstick = a arata ca uncadavrulook like a dog's dinner = a arata uritlook like a million dollars = a arata de milioanelook like a stuck pig = a privi inmarmuritlook like it = a avea aerul; a fi in stare; a semana cu ellook like nothing on earth = a arata ca o sperietoarelook like the cat who swallowed the canary = a avea unaer vinovatlook not a gift horse in the mouth = calul de dar nu se

cauta la dintilook off colour = a parea indispus; a parea sa nu fie inapele salelook one's age = a-si trada virsta; a avea virsta pe care oaratalook one's best = a arata cel mai binelook one's despair = a i se citi pe chip disperarealook one's last on something = a arunca o ultima privireasupra unui lucrulook on somebody with favour = a privi pe cineva cu

bunavointalook on the bright side of things = a vedea numai parteafrumoasa a lucrurilorlook on the dark side of things = a vedea numai partearea a lucrurilor

 

Dicţionar frazeologic englez –român

look on the wine when it is red = a intrece masura labauturalook out! = atentie!; fii atent!; pazea!; ia seama!look out for saualls! = fii cu bagare de seama!look out for the way = a se feri din calea; a se da la o

loosen the purse-strings = a dezlega baierile pungiiloose somebody's tongue = a dezlega limba cuivalord it over somebody = a vrea sa domine; a domina pecinevalord love you! = ei, bata-te norocul!l ll i i d i i

Page 152: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 152/302

Pag | 152

partelook out of place = a fi buimacit; a fi dezorientatlooks breed love = dragostea din ochi se incepelook sharp! = grabeste-te!; mai repede!; nu casca gura!

look slippy! = grabeste-te!:da-i zor!; nu casca gura!look smart! = grabeste-te!; misca-te mai repede!; da-i zor!look somebody all over = a cerceta pe cineva cu privirealook somebody in the eye = a privi pe cineva in ochilook somebody square in the face = a privi pe cinevadrept in fatalook somebody up and down = a masura pe cineva desus pina joslook the other way = a refuza sa vada; a se face ca nuvedelook the part = a fi facut pentru acest rol

look the picture of health = a fi intruchiparea sanatatiilook the very picture of = a semana leit cu; a fiintruchiparealook through green glasses = a fi gelos; a fi invidialook to one's laurels = a nu se culca pe laurilook to somebody for help one = a se bizui pe ajutorulcuivalook twice at every penny = a fi atent cu banii sailook washed out = a arata palid si obositlook with another eye upon something = a privi ceva cu

alti ochiilook you! = ia vezi!; ia asculta!loom large = a se deslusi amenintator; a aparea iminentloop the loop = a executa un lupingloosen one's grip on = a slabi din chingi

lose all reason = a-si pierde orice ratiunelose all spirit = a-si pierde complet curajullose all trace of somebody (something) = a pierde completurma cuiva (la ceva)

lose caste among = a-si pierde dreptul de a fi respectatlose colour = a fi palid; a pali; a-si pierde culoarea dinlose contact with somebody (something) = a pierdelegatura cu cineva (ceva)lose control of = a pierde autoritatea asupralose countenance = a-si pierde cumpatul; a se buimacilose count of = a pierde socoteala (sirul); a nu mai stinumarullose credit with somebody = a-si pierde creditul pe lingacinevalose face = a-si pierde prestigiul

lose favour in somebody's eyes = a pierde bunavointacuivalose flesh = a slabi; a pierde din greutatelose ground = a pierde teren; a-i fugi pamintul de subpicioarelose heart = a-si pierde curajul (inima)lose hold of something = a da drumul la cevalose its relish = a-si pierde farmecullose its sting = a-si pierde puterea (iarna)lose momentum = a pierde din viteza; a-si pierde avintul

lose no time in doing something = a se grabi sa faca cevalose one's balance = a-si pierde echilibrullose one's bearings = a-si pierde directia; a se incurcalose one's breath = a-si pierde rasuflarealose one's character = a-si pierde reputatia

 

Dicţionar frazeologic englez –român

lose one's cool = a-si iesi din firelose oneself in something = a fi absorbit de; a se cufundain cevalose one's foothold = a-si pierde echilibrullose one's goat = a-i sari bizdicull ' i d d l bi i

lose the post = a ajunge la posta prea tirziu pentru aputea ridica corespondelose the run of = a pierde notiunea timpului; a pierdecontactul cu cevalose the scent = a pierde urmal th th d f i i d i l i d fi l i

Page 153: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 153/302

Pag | 153

lose one's grip = a da semne de slabiciunelose one's hair = a-i sari tandaralose one's head = a-si pierde capul; a-si pierde cumpatullose one's heart to somebody = a se indragosti de cineva

lose one's hold of reality = a pierde simtul realitatiilose one's hold over somebody = a pierde controlulasupra cuivalose one's labour = a se obosi in zadarlose one's little all = a-si pierde bruma de averelose one's nerve = a-si pierde singele recelose one's place = a nu mai sti unde a ramaslose one's reason = a-si pierde mintilelose one's roses = a-si pierde culoarea in obrajilose one's seat = a nu mai fi aleslose one's senses = a-si pierde cunostinta

lose one's shirt = a ramina fara nimic; a pierde totullose one's shirt on a horse = a miza totul pe un cal si apierdelose one's stripes = a fi degradatlose one's temper = a-si iesi din firelose one's tongue = a-i pieri graiullose one's wool = a-i sari tandaraloser are always inthe wrong = tot pagubasul platesteoalele spartelose sight of somebody (something) = a pierde din ochi pe

cineva (ceva)lose strength = a-l lasa puterilelose the day = a pierde batalia (partida)lose the knack of something = a pierde indeminarealose the number of one's mess = a muri

lose the thread of = a-si pierde sirul; a pierde firul uneirelatarilose the toss = a nu ghicilose the use of = a pierde folosinta; a pierde capacitatea

de a folosilose time = a pierde timp; a ramine in urmalose track of = a nu mai da de urmalose value = a se devalorizalose way = a pierde din vitezalose wind = a-si pierde rasuflarealost time is never found again = timpul pierdut nu se maiintoarcelost with all hands = scufundat impreuna cu totechipajullots (and lots) of = o gramada de; o sumendenie de

loudest hummer is not the best bee = gaina care cintanu oualove a laugh = a-i placea sa ridalove is neither bought nor sold = dragostea nu e o mosieca sa iei cu chirielove lasts as long as money endures = saracia intra peusa,iubirea iese pe gealove laughs at locksmiths = dragostea nu cunoastepiedicilove me little,love me long = iubirea peste masura aduce

in urma uralove me,love my dog = cinsteste pe ciine pentru al saustapinlove of money is the root of all evil = banul este ochiuldracului

 

Dicţionar frazeologic englez –român

love somebody as the devil loves holy water = a-i fi dragcineva ca sarea-n-oclove somebody this side (of) idolatry = a iubi pe cinevapina la idolatrizarelower one's colours = a pleca steagul; a capitula; a se

Page 154: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 154/302

Pag | 154

supunelower one's flag = a cobori drapelul; a se predalucky beggar! = norocosule!lull one's conscience = a-si adormi constiinta

lull somebody's suspicions = a adormi banuielile cuivalump it = a o inghiti; a se impaca cu situatialump large in somebody's eyes = a avea o mareimportanta in ochii cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez –român

Mmake a bomb = a face (o adevarata) avere; a se face stupde bani; a da lovituramake a pig's ear of something = a face ceva prost; de

make a (bad) break = a face o mare gafa; a spune o mareprostiemake a bad job of something = a face ceva prostmake a bad shot = a rata lovitura; a nimeri in gol; a ghiciprost

k b lk f d d d i i l i ii

Page 155: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 155/302

Pag | 155

make a pig s ear of something = a face ceva prost; demintuiala; a masacra cevamake a; one's pitch for somebody; something = a obtinaceva oricum

make it big = a reusi grozav; a ajunge foarte bine; a dalovituramake somebody's day = a face fericit pe cineva; a face omare bucurie cuivamake somebody head go round; spin = a face sa i seinvirta capulmake somebody's teeth chatter = a face sa-i clantanecuiva dintii in guramake somebody turn in his grave = a face pe cineva sase rasuceasca in mormintmake waves = a tulbura apele; a strica lucrurile

money for jam; old rope = bani cistigati usor; fara maretrudamother and father of = de toata frumusetea; de milioane;ca-n povesti; strasnicmad as a hare = nebun de legat; furios; turbatmad as ba wet hen = suparat focmade to measure = facut de comandamade for revenge = insetat de razbunaremafeesh! = adio si n-am cuvinte!maintain an open mind on something = a fi descuiat in

privinta unui lucrumaintain one's point = a-si mentine afirmatiamentain one's rights = a-si apara drepturilemake a back for somebody = a sta in chip de scarapentru cineva

make a balkof good ground = a da cu piciorul unei ocaziifavorabilemake a bargain (with somebody over something) = aincheia o afacere

make a beast af oneself = a se abrutiza; a se indopa caun porcmake a beeline for = a se duce glont la; a o apuca pedrumul cel mai scurtmake a bid for = a face o oferta pentru; a incerca saobtina cevamake a big hit = a obtine un mare succesmake a bit = a se imbogatimake a bloomer (blunder) = a face gafa mare (gresealagrosolana)make (a) boast of something = a se lauda cu ceva

make a bolt (dash) for = a incerca sa evadeze (sa fuga) pemake a bonfire (of something) = a pune pe foc; a aruncain foc ca netrebuinciosmake a book (on) = a primi pariuri (pe)make a break for it = a o rupe la fuga; a o lua la piciormake a brilliant figure = a face o figura stralucita; astraluci; a face impresimake a bull's eye = a da lovituramake a business of it = a face o chestiune de statmake a call (on somebody) = a face o vizita cuiva

make a card = a face o levata (cu o carte); a facescamatorii cu o carte de jocmake a cat's paw of somebody = a scoate castanele dinfoc cu mina altuia

 

Dicţionar frazeologic englez – român

make a century = a inscrie o suta de puncte; a apucavirsta de o suta de animake a change = a face o schimbare; a provoca oschimbare; a schimbamake a charge for something = a pune ceva la socotealamake a circuit of = a face inconjurul

make a display = a-si etala (cunostintele); a-si manifesta;a face o demonstratimake a disturbance = a face scandal; a tulbura linisteapublicamake a dive into one's pocket = a baga mina in buzunarmake admissions = a face marturisiri; a recunoaste

Page 156: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 156/302

Pag | 156

make a circuit of = a face inconjurulmake a claim (for something) = a face o cerere (pentruceva)make a clean breast of it = a marturisi totul sincer; a

spune tot cinstitmake a clean sweep of = a se debarasa de; a scapacomplet de; a topimake (up) a collection = a face (o) chetamake a come-back = a deveni din nou popular; a-siredobindi pozitia pierdutamake a commotion (about somebody) = a face zarva (inprivinta unui lucru)make a contract (with somebody) = a incheia un contract(cu cineva)make a convenience of somebody = a profita de cineva

make a convert of somebody = a converti pe cinevamake a dart for something = a se repezi spre cevamake a date = a fixa o intilniremake a day of it = a avea o zi bunamake a dead set at somebody = a ataca pe cineva; a faceo critica sevara cuivamake a dead (with somebody) = a face o afacere (cucineva); a incheia o tranzacmake a decision = a lua o deciziemake a deduction = a face o deductie; a deduce

make a dent in = a consuma o buna parte din; adiminua; a micsora; a compromitemake a difference = a afecta situatia; a avea importantamake a din = a face galagie

make admissions = a face marturisiri; a recunoasteanumite faptemake advances = a face progrese; a progresamake advances to somebody = a face avansuri cuiva

make a fein of = a simula; a se prefacemake a fine job of something = a face o treaba buna; areusi cevamake a fluke = a nimeri (mai mult) din intimplare; gratienoroculuimake a fool of = a se face de rismake a fortune = a face avere; a se imbogatimake a fresh start (in life) = a face un nou inceput; aincepe o noua viatamake a friend of somebody = a se apropia de cineva; a-siface un prieten din

make a fuss about something = a face caz de ceva; a seagita din cauza unui lucmake a god of one's belly = a fi robul stomaculuimake a little tin god of somebody = a-si face un idol dincineva; a idolatrizamake a good appearance = a avea o infatisareprezentabilamake a good breakfast = a minca bine micul dejun; a luaun mic dejun substantiamake a good fist of a job = a face o treaba bine; a reusi

cu bine o treabamake a good haul = a face o captura bogata; a scoate oprada bogatamake a good match = a face o partida bunamake a good showing = a se prezenta bine

 

Dicţionar frazeologic englez – român

make a good start = a face un bun inceput; a incepe binemake a good thing out of something = a trage folos dincevamake a go of something = a face o reusita; a avea succesmake a grab at somebody (something) = a incerca sainhate pe cineva (ceva)

make a livelihood = a-si cistiga existenta; a-si scoatepiineamake allowances for something = a tine seama de ceva; ascuza cevamake all the difference = a fi cu totul altceva; a schimbatotul

Page 157: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 157/302

Pag | 157

inhate pe cineva (ceva)make a grant to somebody = a acorda cuiva o subventie(o alocatie)make a great show of zeal = a face exces de zel

make a guess (at something) = a face o presupunere(ipoteza) cu privire la cevmake a practice of (doing) = a-si face un obicei din a facecevamake a hash of it = a incurca complet itelemake a hell of a noise = a face un zgomot infernalmake a hit = a reusi din plin; a fi un succesmeke a hit with somebody = a face impresie asupracuivamake a hobby of something = a face o pasiune pentruceva

make a hole in something = a consuma o buna parte dincevamake a hole in the water = a se inecamake a house = = a intruni majoritatea (in cameracomunelor)make a howler = a face o gafa enormamake a hullabaloo = a face galagie; a vociferamake a jest of something = a lua ceva in bataie de joc; a-si bate joc de cevamake a killing = a da lovitura; a cistiga o avere

make a lion of somebody = a face o celebritate din cevamake a litter = a arunca; a imprastia; a intoarce totul pedosmake a little go a long way = a fi econom; a fi socotit

totulmake a long arm for something = a intinde mina dupacevamake a long story short = pe scurt; ca sa nu lungim

vorbamake a lucky find = a da de norocmake a lucky hit = a da o lovitura (norocoasa); a nimerisolutia exactamake a lucky shot at an examinatio question = a nimeriraspunsul la examenmake a man of somebody = a face un om (matur) dincinevamake a market of one's honour = a-si vinde onoareamake a match = a aranja o casatoriemake a match of it = a-si intemeia un camin

make a meal of it = a se intrece cu gluma; a intrecemasuramake a memorandum of something = a-si insemna ceva;a-si nota cevamake amends (to somebody) for something = a repara; adespagubi; a consolamake a mental note = a-si nota in mintemake a merit of somebody = a-si face un merit din cevamake a minute of somebody = a lua nota de cevamake a monkey out of somebody = a invirti pe degete pe

cinevamake a motion that = a propune samake a mountain out of a molehill = a face din tintararmasarmake a move = a face o miscare; a o lua din loc

 

Dicţionar frazeologic englez – român

make ample satisfaction to somebody = a despagubi cuprisosinta pe cinevamake a muck of something = a-si bate joc de cevamake a muddle of something = a incurca ceva; a incurcaitelemake an acknowledgement of something = a recunoaste

make an example of somebody = a pedepsi pe cineva inmod exemplarmake an exposure = a face un cliseumake an impression = a face o impresie(favorabila,buna,proasta) (asupra cuivamake an insolent retort = a raspunde impertinent

Page 158: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 158/302

Pag | 158

make an acknowledgement of something = a recunoastecevamake an admission of guilt = a-si recunoaste vinovatiamake an advance = a acorda un avans; a avansa o suma

de banimake an allegation (against somebody) = a face oafirmatie (la adresa cuiva)make an allowance on an article = a face o reducere laun articolmake an allowance to somebady = a da cuiva (periodic) osuma de banimake a name for oneself = a-si face un renume; a sedistingemake an apology = a-si prezenta scuzelemake an appearance = a-si face aparitia; a face act de

prezentamake an appointment with somebody = a fixa ointrevedere cu cinevamake an attempt on a record = a incerca sa doboare unrecordmake an attempt on a somebody's life = a savirsi unatentat la viata cuivamake an early start = a pleca devrememake an end of something = a pune capat unui lucru; adistruge ceva

make an entry into = a-si face intrarea inmake an entry of something = a inregistra cevamake a new departure = a face un nou inceput; a adoptao noua orientare

make an insolent retort = a raspunde impertinentmake an irish bull = a spune o enormitate (prostie)make an oath = a jura; a depune juramintmake an offer for something = a face (cuiva) o oferta,un

pret pentru cevamake a noise in the world = a stirni interes; a devenicelebrumake an opportunity of doing something = a cautaprilejul ca sa faca cevamake a note of = a lua nota demake a nuisance of oneself = a deveni incomodmake a parade of one's virtues = a face parada decalitatile salemake a pendant to somebody = a-i tine cuiva isonulmake a pendant to something = a forma o pereche cu

ceva; a fi perechea unui lucmake a piece of work about something = a face o povesteintreaga din cevamake a piece true = a ajusta o piesamake a pile = a se imbogati; a se chivernisimake a place too hot for somebody = a face cuiva zilefriptemake a play for somebody = a pune totul in miscarepentru a cistiga pe cinevamake a point of (doing) something = a considera esential

sa faca cevamake a poll = a face un sondajmake a poor fist of a job = a face o treaba proastamake a poor running = a opune o slaba rezistentamake a poor showing = a se prezenta prost

 

Dicţionar frazeologic englez – român

make a pother about something = a face galagie in jurulunui lucrumake application (to somebody) = a adresa o cerere(cuiva)(pentru ceva)make a pretence of doing something = a pretinde ca faceceva

make a set speech = a rosti o cuvintare pregatitadinaintemake a shambles of the task = a zapaci complet lucrurilemake a shot at an answer = a raspunde la nimerealamake a show of doing something = a lasa impresia caface ceva

Page 159: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 159/302

Pag | 159

cevamake a pretty mess of it = a face o frumoasa treabamake a pretty penny out of something = a face banifrumosi de pe urma unui luc

make a profit on something = a obtine un beneficiu de peurma unui lucrumake a proper disturbance = a face un adevarat scandalmake a raid on = a ataca prin surprinderemake a rear-gard = a forma ariergardamake a regular thing of something = a face o regula dincevamake a reputation for oneself = a-si crea o reputatiemake a request (to somebody) = a adresa (cuiva) o cerere(o rugaminte)make a reservation = a retine un loc; a rezerva un loc

make a resolution = a lua o hotariremake a resolve to do something = a lua hotarirea de aface cevamake a ring = a forma un sindicat (un cartel); a se uni; ase coalizamake arrangements for something = a lua masuripreparative pentru cevamake a rule that = a stabili ca o chestiune de principiucamake a sacrifice of something = a aduce ceva ca jertfa

make a scene = a face o scenamake a scoop = a da lovituramake a scoot for a shelter = a o zbughi spre un adapostmake a search = a face cercetarimake a secret of something = a face un secret din ceva

face cevamake a show of oneself = a se face ridicolmake a show of something = a simula cevamake a slip = a face un pas gresit; a face o greseala din

neatentiemake a song and dance about something = a face marecaz de cevamake a speciality of something = a-si face o specialitatedinmake a splash = a face pe grozavul; a face senzatiemake a spurt = a face un efort bruscmake assurance double = a lua toate masurilemake a stand against = a se opune; a opune rezistentamake a start on (doing) something = a se apuca (sa faca)ceva

make a stir = a provoca agitatiemake a stranger of somebody = a trata pe cineva ca peun strainmake a streak for a place = a se indrepta in graba spreun locmake a surrender of principles = a abdica de laprincipiile salemake a survey of something = a trece ceva in revista; a-sida seama de cevamake a tender for something = a face o oferta pentru

cevamake a atonement for a fault = a indrepta o gresealamake a touch = a tapa; a incerca sa tapezemake a trial trip = a face o calatorie de proba

 

Dicţionar frazeologic englez – român

make a trip = a face o excursie; a face o greseala; a seincurcamake a venture = a face o incercaremake a virtue of necessity = a face o virtute dinnecesitatemake a vow = a se jura; a face legamint

make excuses = a se scuzamake fast = a lega strins; a fixa bine; a intari; aconsolidamake for home = a se indrepta spre casamake free with somebody = a-si permite unele libertaticu cineva

Page 160: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 160/302

Pag | 160

make a vow a se jura; a face legamintmake a wry face = a strimba din nasmake bad blood = a semana discordiemake bold = a-si permite (sa); a indrazni (sa); a se

incumeta (sa)make (both) ends meet = a reusi sa o scoata cumva lacapatmake buckle and tongue meet = a reusi sa o scoata lacapatmake capital (out) of something = a trage foloasele de peurma unui lucrumake certain of something = a se asigura de ceva; a-siasigura cevamake choice of = a alege (ce vrei)make common cause with somebody = a face cauza

comuna cu cinevamake confusion worse confounded = a incurca lucrurilesi mai raumake contact = a face contactmake contact with = a intra in contact (cu)make default = a nu comparea in fata instanteimake demands of somebody (something) = a cere cuiva(ceva)make do and mend = a se descurca fara a cumparalucruri noi

make do with something = a se multumi cu cevamake earth = a face contact cu pamintulmake effective use of something = a folosi ceva in modeficientmake even = a nivela; a netezi; a uniformiza; a unifica

cu cinevamake free use of something = a folosi in voie cevamake friends again = a se imbuna; a deveni maiprietenosi

make friends (with) = a se imprieteni (cu)make full asmissions (of guilt) = a face marturisiricompletemake game of somebody = a ridiculiza pe cinevamake good = a ajunge bine; a prosperamake good a charge = a dovedi o invinuiremake good a deficit = a acoperi un deficitmake good a loss to somebody = a despagubi pe cinevapentru o pierderemake good an injustice = a repara o nedreptatemake good a promise = a indeplini o promisiune

make good cheer = a petrece; a ospatamake good copy = a fi un bun subiect pentru un articolmake good one's escape = a reusi sa fugamake good one's retreat = a se replia; a se retragemake good one's running = a nu ramine in urmamake good progress = a face progresemake good time = a merge bine (repede)make great play with = a accentua cu emfaza; a facemare caz demake great strides = a inainta cu pasi mari

make haste = a se grabi; a-i da zormake haste slowly = incetul cu incetul departe ajungimake havoc among = a cauza stricaciuni inmake hay of something = a incurca ceva; a zapaci cevamake hay while the sun shines = bate fierul cit este cald

 

Dicţionar frazeologic englez – român

make head = a inainta; a progresamake head (way) against = a se impotrivi; a opunerezistentamake head or tail of something = a intelege ceva; a sedescurca cu cevamake heavy = a ingreuna

make little account of something = a pune mare pret pecevamake little difference = a avea putina importantamake little of something = a dispretui ceva; adesconsidera cevamake mention of somebody (something) = a face o

Page 161: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 161/302

Pag | 161

make heavy a ingreunamake heavy weather of something = a se cazni sa facacevamake him; make it tick = a face ceva sa functioneze; a

face pe cineva sa actionemake history = a intra in istoriemake holiday (over something) = a seba; a saratorimake inquiries about somebody = a face cercetari inprivinta cuivamake inroads into = a absorbi o buna parte dinmake inroads upon the enemy = a hartui pe inamicmake intercession for somebady = a interveni; a pune ovorba buna pentru cinevamake it = a prinde; a reusi sa prindamake it clear to oneself = a-si da bine seama de

make it clear as daylinght that = a arata cit se poate declar camake it obligatory on somebody to do something = aobliga pe cineva sa faca cemake it one's business to do something = a considera odatorie sa faca cevamake it up to somebody for something = a despagubi pecineva pentru cevamake it up (with somebody) = a se impaca (cu cineva)make it worth somebody's while = a rasplati pe cineva

make known = a face cunoscutmake light of something = a trata ceva cu usurinta; a luaceva usormake light work of something = a face ceva cu usurintamake like = a imita

make mention of somebody (something) a face omentiune despre cineva (ceva)make merry = a se amuza; a se distramake mischief (between) = a baga zizanie; a semana

vrajbamake money hand over fish = a face afaceri manoasemake much account of something = a pune mare pret pecevamake no delay (in doing something) = a nu intirzia (safaca ceva)make no difference = a nu afecta cu nimic situatia; a fiacelasi lucrumake no doubt that = a controla daca; a se asigura dacamake no matter = a nu avea importanta; a nu contamake no mention of somebody = a nu se mentiona nimic

despre cinevamake no mistake = fara doar si poate; de buna seama;cu sigurantamake no never mind = a nu avea importanta; a nu contamake nonsense of something = a lipsi ceva de (orice)sensmake no pretence of something = a nu avea nici opretentie la cevamake no pretensions to something = a nu avea pretentiamake no question of something = a nu se indoi de cevamake no reply = a nu raspunde; a nu da nici un raspuns

make no resistance (to somebody) = a nu opune (nici o)rezistenta (cuiva)make no scruple about something = a nu-si facescrupule in privinta unui lucrumake no secret of = a nu face un secret din

 

Dicţionar frazeologic englez – român

make no sense = a nu avea nici un sensmake no sign of = a nu da semne ca ar...make nothing of something = a nu se sinchisi de ceva; anu-si face scrupulemake nothing out of something = a nu se alege cu nimicde pe urma unui lucru

make one's first appearance = a debutamake one's sick = a i se face raumake one's living (as doing something) = a-si cistigaexistenta piineamake one'smaiden speech = a-si tine discursul de debut(la parlament)

Page 162: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 162/302

Pag | 162

de pe urma unui lucrumake odds even = a inlatura diferentele; a repartiza inmod egalmake old bones = a ajunge pina la adinci batrineti

make one of party = a face si el parte din grupmake one's adieus = a spune la revederemake one's blood boil = a fierbe de miniemake one's blood freeze cold = a face sa-i inghete singelein vinemake one's bow to the company (and depart) = a salutape cei de fata; a se retrmake one's case,make out one's case = a-si dovedinevinovatiamake one's contribution (to something) = a-si aducecontributia (la ceva)

make one's cross = a pune cruce; a insemna cu o crucemake one's departure = a plecamake oneself at home = a se simti ca la sine acasamake oneself cheap = a lasa de dorit in ceea ce privestecomportareamake oneself conspicuous = a atrage atentia asupra samake oneself known to somebody = a se face remarcatmake oneself meaning clear = a se face intelesmake oneself mind easy about something = a nu-si facegriji pentru un lucru

make oneself snug = a se face comodmake oneself uneasy = a se nelinisti; a se agitamake oneself useful = a se face utilmake one's escape = a fugi; a evadamake one's farewells = a-si lua ramas bun

(la parlament)make one's mark = a-si face un nume; a-si cistiga oreputatiemake one's mash = a-si cistiga un admirator

make one's own terms = a dicta (a fixa) conditiilemake one's peace (with somebody) = a se impaca (cucineva)make one's point = a realiza ce si-a propus; a-si atingetintamake one's return of income = a-si face declaratia deveniturimake one's rounds = a-si face rondulmake one's way in life = a-si croi drum in viatamake one's way to (wards) = a reusi sa ajunga lamake or break = a se imbogati sau a se ruina

make peace between two persons = a impaca douapersoanemake pleasant reading = a fi o lectura placutamake poor = a saraci; a diluamake pretence to something = a avea pretentii la ceva; aridica pretentiile asumake ready = a se pregati; a fi gatamake regular = a-si reglementa (situatia)make representations = a face demersuri (interventii)make rings round somebody = a invinge cu usurinta pe

cinevamake sad work of something = a se achita in moddeplorabil de cevamake seaway = a inainta; a progresamake sense = a avea un sens; a fi de inteles

 

Dicţionar frazeologic englez – român

make sense of something = a da de rostul unui lucrumake so bold as to do something = a se incumeta sa facacevamake somebody angry = a supara pe cinevamake somebody cry with laughter = a face pe cineva sarida cu lacrimi

make somebody welcome = a face pe cineva sa se simtabinevenitmake something a point of honour = a-si face din ceva ochestiune de gloriemake something better = a imbunatati ceva; a amelioraceva

Page 163: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 163/302

Pag | 163

make somebody feel at home = a face pe cineva sa sesimta binemake somebody feel small = a umili pe cineva

make somebody find his tongue = a face pe cineva sadeschida guramake somebody free of = a pune la dispozitia cuivamake somebody green with jealousy = a face pe cinevasa paleasca de geloziemake somebody indignant = a indigna pe cinevamake somebody late = a intirzia pe cinevamake somebody open his eyes = a ului pe cinevamake somebody out to be something = a incerca sadovedeasca ca cineva este cevmake somebody's acquaintance = a face cunostinta cu

cinevamake somebody sad = a intrista; a mihni pe cinevamake somebody's flesh crawl = a face pe cineva sa-ltreaca fioriimake somebody sing small = a scurta nasul cuivamake somebody sit up (and take notice) = a trezi pecineva la realitatemake somebody's life a hell = a-i face cuiva viata un iadmake somebody smart for something = a i-o plati cuivapentru ceva

make somebody's nose smell = a face pe cineva gelosmake somebody squeal = a face pe cineva sa tipe (dedurere)make somebody stare = a uimi pe cineva; a lasa pecineva interzis

make something go round = a face sa-i ajunga cevamake something manifest = a face ceva (sa devina) clar(evident)

make something one's excuse = a aduce ceva ca scuzamake something one's own = a-si apropria ceva; a-siinsusi cevamake something ship-shape = a aranja ceva in ordine; apune orinduiala in cevamake smudges on something = a minji ceva; a murdaricevamake some difference = a avea o oarecare importanta; aafecta situatiamake spoil of something = a da iama in cevamake sport of somebody = a-si bate joc de ceva; a lua

peste picior pe cinevamake tack and tack = a schimba directiamake the agreeable to somebody = a cauta sa distreze pecineva; a fi amabilmake the best of = a trage cit mai mult folos din cevamake the best of a bad bargain = a face haz de necazmake the best of things = a se impaca cu situatia; a lualucrurile asa cum sintmake the best use of one's time = a-si folosi cit mai binetimpul

make the first move = a face prima miscare; a i-o luacuiva inaintemake the grade = a reusi in ceva; a fi la inaltimemake the money fly = a arunca banii in vint

 

Dicţionar frazeologic englez – român

make the most of something = a scoate maximum dincevamake the running = a imprima ritmul; a preluaconduceriimake the sparks fly = a scapara scintei; a zbirniimake the train = a ajunge exact la timp sa prinda trenul

make up the difference = a completa diferentamake up the even money = a completa suma; a da osuma rotundamake up the fire = a mentine foculmake use of = a face uz demake way = a inainta; a progresa

Page 164: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 164/302

Pag | 164

j g p pmake the trial = a face incercareamake the worst of = a fi dezarmat; a nu putea sa facafata

make things hum = a pune lucrurile pe roatemake things lively for somebody = a-i da de furca cevamake things turn = a actiona energicmake things worse = a inrautati lucrurilemake tight = a ermetiza; a inchide etansmake time = a recupera timpulmake to do something = a incerca sa faca cevamake too great demansds upon somebody's patience = aabuza de rabdarea cuivamake too much of something = a da mult prea multaimortanta unui lucru

make to specification = a confectiona dupa descrieremake tracks = a o lua din locmake trial of something = a face incercarea unui lucrumake trouble (for somebody) = a pricinui necazurimake two bites of a cherry = a lungi treaba; a se apucade doua ori sa faca cevmake up a party = a se intruni pentru a face o petreceremake up for it = a fi o compensatie; a compensamake up for lost time = a recupera timpul pierdutmake up for the want of something = a suplini lipsa unui

lucrumake up leeway = a recupera timpul pierdutmake up lost ground = a recistiga terenul pierdutmake up one's mind = a se hotari; a se decide; a lua ohotarire

y ; p gmake whoopee = a petrece pe cinstemake worth somebody'sd while to do something = arecompensa pe cineva petru ce

make wrong right = a face din rau binemanage as best as one can = a se descurca cum poatemanage the household = a se ocupa de gospodarieman and boy = din copilarieman can only die once = omoarte are omulman is known by his friends = spune-mi cu cine esti casa-ti spun ce om estimany a good father hath a bad son = nu se poate padurefara uscaturimany a little makes a mickle = picatura cu picatura seface marea

many a man = multi oamenimany a one = multi (multe)many a small make a great = din putin se face multmany a time (and oft) = de multe ori; adeseorimany a true word is spoken in jest = multe adevarurisint spuse in glumamany drops make a shower = picatura cu picatura seface baltamany hands make light work = multe miini fac sarcinausoara

many men,many minds = cite capete,atitea parerimany's the time that = de multe ori; adeseorimany wish but few will = multi au dorinta,dar putinivointa

 

Dicţionar frazeologic englez – român

many words hurt more than swords = gura ucide maimult decit sabiamany words will not fill a bushel = vorba multa,saraciaomuluimap out a course of action = a face un plan de actiunemap out one's time = a-si aranja timpul

measure one's strength (with somebody) = a-si masuraputerile (cu cineva)measure somebody with one's eyes = a cerceta pe cinevacu privireameasure swords against somebody = a-si masuraputerile cu cineva

Page 165: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 165/302

Pag | 165

p j pmark my words!; mark me you! = asculta-ma pe mine!;asculta-ma bine!mark one's approval (by) = a-si manifesta aprobarea

(prin)mark somebody out for promotion = a desemna pecineva pentru promovaremark time = a bate pasul pe locmark with a white stone = a scrie in calendar; a marcaun evenimentmarry a fortune = a face o partida bunamay he rest in peace! = odihneasca in pace!may (just) as well = poate la fel de; poate atit de bine(sa...)may your shadow never grow less! = sa traiesti multi ani

sanatos!mean business = a vorbi seriosmean kindly (by somebody) = a avea intentii serioase(fata de cineva)mean mischief = a cauta sa faca rau; a urzi cevamean nothing to somebody = a nu avea nici un inteles(sens) pentru cinevamean somebody to do something = a intentiona cacineva sa faca cevamean something to somebody = a insemna foarte mult

ceva pentru cinevameasure another man's by one's own last = a judeca pealtul dupa sinemeasure for measure = ochi pentru ochimeasure noses = a da nas in nas cu cineva

pmeasure thrice and cut once = de zece ori chiteste si odata croiestemeasure up to somebody = a fi egalul (la nivelul) cuiva

measure up to something = a fi la nivelul unui lucrumeasure up with one's task = a se dovedi a fi lainaltimea sarciniimeddle and smart for it = cine se atinge de maracini,nevatamat nu scapameddle in other people's line = a se amesteca in treburilealtorameet a demand = a satisface o cerintameet an emergency = a face fata unei situatii criticemeet an objection = a respinge o obiectiemeet a rebuke with a laugh = a primi o dojana rizind

meet a violent death = a muri de o moarte violentameet in views with somebody = a fi de acord cu ideilecuivameet one's ears = a se auzi; a fi auzitmeet one's espenses = a face fata cheltuielilormeet one's eyes = a-i cadea sub ochimeet somebody face to face = a se intilni fata in fata cucinevameet somebody halfway = a intimpina pe cineva la

 jumatatea drumului

meet somebody's eye = a intilni privirea cuivameet somebody's views = a fi de acord cu vederile cuivameet somebody's wishes = a satisface dorintele cuivameet the case = a fi adecvat; a convenimeet the requirements = a corespunce; a conveni

 

Dicţionar frazeologic englez – român

meet trouble halfway = a-si cauta de lucrumeet with a check = a fi respins (un atac)meet with an accident = a i se intimpla un accidentmeet with a rebuff (from somebody) = a intimpina unrefuz (din partea cuiva)meet with a warm reception = a i se face o primire

mind and do what you're told! = bafa de seama sa faci ceti se spune!mind my words! = asculta bine ce-ti spun!; asculta-mabine!mind what you are about! = atentie!; baga de seama cefaci!

Page 166: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 166/302

Pag | 166

calduroasameet with difficulties = a se izbi de greutatimeet with one's deserts = a primi ce merita

meet with opposition = a intimpina rezistentameet with somebody's approval = a se bucura deapropierea cuivameet with success = a se bucura de succesmelt into tears = a fi induiosat pina la lacrimi; a izbucniin plinsmelt into thin air = a se evapora; a se volatilizamend matters = a indrepta lucrurilemend one's pace = a grabi pasulmend one's ways = a-si indrepta purtareamercy on us! = doamne pazeste!

mere flea bite = o piscatura de purice; un fleacmete out justice = a imparti dreptateamew oneself up from the world = a se retrage din lume; atrai ca un pustnicmiddle-aisle = a se casatorimight against right = dreptul celui mai taremight is right = pestele cel mare inghite pe cel mic;dreptatea o fac domniimiles better = de o mie de ori mai binemilk and water = apa de ploaie

milk the wire = a intercepta un mesaj telefonic(telegrafic)mince one's words = a vorbi din virful buzelormind and don't be late! = ai grija sa nu intirzii!

mind you! = noteaza bine!mind you do... = ai grija sa...mind you don't... = ai grija sa nu...

mind you don't fall! = ai grija sa nu cazi!mind you have a care! = ia sa vezi!mind your eye! = deschide bine ochii!mind your language! = baga de seama ce spui!mind your own business! = vezi-ti de treaba!misfortunes never come alone = nenorocirea nu vineniciodata singuramisfortunes tell us what fortune = amarul te invata sapretuiesti dulcelemiss a chance = a scapa ocaziamiss a joke = a nu intelege gluma

miss a move = a face o mutare gresitamiss by a hair = a lipsi un pic pentru a nimeri tintamiss fire = a nu avea ecou; a trece neobservatmiss having an accident = a fi cit pe ce sa sufere unaccidentmiss is as good as a mile = greseala e greseala,oricum ailua-omiss one's aim = a nu nimeri tintamiss one's way = a rataci drumulmiss out on something = a lasa sa-i scape ceva

miss seeing something = a nu reusi sa vada cevamiss the boat = a ajunge la spartul tirgului; a rata ocaziamiss the obvious = a nu vedea ceva care sare in ochimiss the point = a nu sesiza lucrul principalmistake one's man = a gresi adresa

 

Dicţionar frazeologic englez – român

mistake somebody (something) for = a confunda pecineva (ceva) cumix somebody up with somebody = a cofunda pe cinevacu alt cinevamix things up = a zapaci lucrurilemix well = a se asorta; a se acorda; a se armoniza

more than once = nu o data; de mai multe ori; innenumarate rindurimore than one bargained for = mai mult decit se asteptamore than words can tell = mai mult decit cuvintele opot spunemore the merrier = cu cit sintem mai multi cu atit e mai

Page 167: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 167/302

Pag | 167

money begets money = banul la ban tragemoney is a good lever = cu cheia de aur deschizi poartaraiului

money is the root of all evil = banul este ochiul draculuimonkey (about) with something = a mesteri la ceva (si a-lstrica)monkey with the buzz-saw = a se juca cu foculmonth of sundays = o vesniciemoon does not heed the barking of dogs = ciiniilatra,caravana trecemope to death = a muri de plictisealamore and more = din ce in ce; tot mai multmore by token... = (si) dovada este ca...more hastle,less speed = graba strica treaba

more is meant than meets the ear = cuvintele lui ascundcevamore kicks than halfpence = mai multe neplaceri decitfoloasemore like = mai curind; mai degrabamore money down the drain! = alti bani aruncati pefereastra!more often than not = de cele mai multe orimore or less = mai mult sau mai putin; aproximativmore so as = cu atit mai mult cu cit

more's the pity = cu atit mai regretabilmore than half dead = mai mult mort decit viumore than likely = mai mult decit probabilmore than meets the eye = mai mult decit pare la primavedere; nu-i chiar simpl

vesel (bine)more you have,the more you want = din ce ai, cu atit vreimai mult

most and least = toti fara exceptie; cu mic cu maremost likely! = foarte probabil; tot ce se poatemost of all = cel mai mult; mai ales; mai multmost of the time = cea mai buna parte a timpuluimost people = majoritatea oamenilormost unlikely = foarte putin probabilmotion somebody to a seat = a face semn cuiva sa seasezemould somebody like wax = a face ce vrea cu cinevamouth one's words = a declama; a vorbi afectatmove along,please! = avansati, va rog!

move by guile = a proceda cu multa amabilitatemove heaven and earth = a rasturna cerul si pamintulmove house = a se mutamove in a rut = a merge pe drum batutmove on! = circulati!move one's boots = a se urnimove that... = a propune ca...; a face propunerea ca...move the previous question = a propune daca sa se punasau nu la vot problemamuch ado about nothing = mult zgomot pentru nimic

much as = desi; oricit; oricaremuch as i dislike the idea = desi imi displace ideeamuch as i tried = oricit am incercatmuch good may it do you! = sa-ti fie de bine! (ironic)

 

Dicţionar frazeologic englez – român

much good that will do you! = mult ai sa te pricopsesticu asta!much he knows about it! = habar n-are!much less = (cu) mult mai putin; cu atit mai putinmuch more = (cu) mult mai mult; cu atit mai multmuch more so = (si) mai mult

my hands are full = am o groaza de treaba; sint ocupatpina peste capmy hat! = cu neputinta!; imposibil!; ia te uita!my hat to a halfpenny = imi maninc caciulamy heart leapt into my mouth = mi-a sarit inima din locmy heart misgives me = am presimtiri rele; presimt o

Page 168: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 168/302

Pag | 168

much of a muchness = cam acelasi lucrumuch sound but little sense = vorbarie multa,dar goalamuch the best = pe departe cel mai bun

much the same = aproape acelasimuch to be desired = foarte de doritmuch to my surprise = spre marea mea surprinderemuch too much = mult peste masura de multmuch water has run under the bridges since = multaapa a curs pe girla de atunmuch will have more = pofta vine mincindmuddle things together = a amesteca lucrurilemug up a subject to = a invata pe brinci la o materiemum's the word! = sa-ti tii gura!murder is out = s-a descoperit misterul; s-a facut lumina

murder will out = adevarul iese la suprafatamuster up one's courage = a-si aduna tot curajulmust needs = trebuie neaparatmute as a fish = mut ca un pestemy all = tot ce am; toata averea meamy blood curdled at the sight = am inghetat de groazamy blood was up = clocoteam de miniemy conscience! = asta-i buna!my dear fellow = dragul meu; scumpul meumy giddy aunt! = extraordinar!; formidabil!

my good sir! = bunul meu domn!; stimate domn!my guess is that = parerea mea este camy hand is out (of practice) = nu mai merge mina; mi-am pierdut dexteritatea

nenorociremy heart smote me = am avut o stringere de inimamy heart swelled with pride = mi s-a umplut inima de

mindriemy heart went out ot him = m-a cucerit din primulmomentmy honourable friend = distinsul meu colegmy innings now = acum e rindul meu!my learned friend = distinsul meu confratemy lips are sealed = gura mea e pecetluitamy little finger told me = mia-a spus o pasaricamy luck's in! = am bafta!my luck's out! = am ghinion!my service to you! = in sanatatea dumitale!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Nnab somebody red-handed = a prinde pe cineva inflagrant delict; asupra faptuluname names = a mentiona; a pomeni nume (numele

l i ti i h ti )

not to get; have a look-in = a nu avea nici o sansanot to have; stand a cat in hell's chance = a fi sigur denereusita; esecnot to have a hope iu hell = a nu avea nici cea maisperantanot to have all day = a nu avea toata ziua inaintea sa

Page 169: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 169/302

Pag | 169

celor vinovati; in chestiune)nearer the mark = mai aproape de adevar; corect; exactnear the mark = aproape dar nu intru totul adevarat;corect; exact; deplasatnever; not to do anything; it; things by halves = a nu faceniciodata nimicnever to hear the end of it; something = a i se aduceaminte mereu de cevanight in night out = in fiecare noapte; noapte de; dupanoapteno hard feelings = nici o supararenot least = indeosebi; special; mai alesnot the half of it = putin spusnot to be all it; he is cracked up to be = a nu fi atit de

grozav cum se credenot to be in it = a (nu) fi nimic; a fi vax pe linga astanot to be just a pretty face = a avea ceva in cap; a-l ducecapulnot to be made of money = a nu minca bani cu lingura; anu avea fabrica de baninot to be much cop = a nu fi cine stie ce; a nu fi prea;tocmai aratosnot to be one's day = a nu fi ziua sa norocoasa; a fi ziuasa cu ghinionnot to be one's; somebody's scene = a nu fi ceva care-latrage; a-l lasa recenot to be so green as he is cabbage-looking = a nu fichiar atit de naivnot to be worth the trouble = a nu merita osteneala

not to have a minute; moment to call one's own = a nuavea o clipa de linistenot to have a stitch = a fi gol-golut; in pielea goala; a nu

avea nimic pe elnot to have a stitch to one's back = a nu avea (nici)camasa pe sinenot to have two halfpennies to rub together = a nu aveao lascaie; para chioaranot to know one end of something from the other = a nuse pricepe deloc la cevnot to know one is born = a nu sti ce e greul; necazul; aavea o viata usoaranot to know the half of it = a fi putin; un fleac ceea cestie

not to know the time of the day = a nu avea habar denimicnot to know where to put oneself; one's face = a-i veni saintre in pamintnot to look so; too hot = a nu arata destul de; prea bine;a nu avea o mina bunanot to matter; mean damn = a nu avea nici cea mai micaimportanta pentru cinevano way! = in ruptul capului!; sub nici un motiv!; pentrunimic in lume!

nail a lie (to the counter) = a dovedi falsitatea uneiafirmatiinail one's colours to the mast = a-si sustine punctul devedere

 

Dicţionar frazeologic englez – român

nail one's eyes on somebody = a tintui cu privirea pecinevanail somebody down to his promise = a obliga pe cinevasa-si tina promisiuneanail somebody down to something = a sili pe cineva saspuna ce intentii are

needless to say (that) = de prisos sa spun ca; de la sineinteles caneed no second invitation = a nu se lasa rugat de douaorineeds must (go) when the devil drives = nevoia te duce(si) pe unde nu ti-e vo

Page 170: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 170/302

Pag | 170

name a day for = a fixa o data pentruname no name = a nu mentiona nume; a nu spune cinenarrow down differences = a reduce deosebirile

(divergentele)navigate a bill through the house of commons = a treceun proiect de lege prinnear as a touch = la un pas denear as could be to = cit pe-aci sanear as i can guess = dupa socoteala meanear as makes no difference = diferenta este neglijabilanear at hand = la indeminanear is my shirt,but nearer is my skin = mai aproapedinte decit parintiinear one's end = a fi pe moarte

neat as a new pin = ca din cutie; stralucind de curatenie;ca din condeinecessity is the mother of invention = nevoia este mamanascocirilornecessity knows no law = nevoia nu cunoaste legei;nevoia n-are stapinneck and crop = complet; in intregime; fara alteformalitatineck and heels = pe susneck and neck = la egalitate

neck or nothing = totul sau nimicneed a lot of asking = a se lasa rugatneed hands = a avea nevoie de mina de lucruneedle (one's way) through a wood = a-si croi drumprintr-o padure

neither a borrower nor a lender be = nici sa iei,nici sadai cu imprumutneither fish,flesh nor fowl = nici alba nici neagra

neither here nor there = hodoronc-troncneither more nor less = nici mai mult nici mai putinneither off nor on = sovaitor; nehotaritneither one nor the other = nici unul nici altulneither one thing nor another = nici una, nici altanerve oneself for something = a-si lua inima in dintinet a profit = a realiza un profitnever better = cum nu se poate mai binenever do things by halves = nu face nimic pe jumatatenever fear! = nu te teme!never fry a fish till it's caught = nu vinde pielea vulpii din

padurenever give advice unasked = niciodata nu da sfatul celuice nu-l cerenever haloo till you are out of the wood = nu zi hop pinan-ai sarit santulnever in all my born days = niciodata de cind sint pelumenever is a long day = sa nu spui vorba mare; nu rosti cuusurinta "niciodata"never look a gift horse in the mouth = calul de dar nu se

cauta la dintinever meet trouble half way = nu intra in gura lupuluinever mind! = nu face nimic!never mind the consequences! = nu te sinchisi deconsecinte!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

never on this side of the grave = cit e lumea si pamintulnever quit certainty for fope = nu da vrabia din mina pecioara de pe gardnever refuse a good offer = nu da binelui cu piciorul,cape urma ii duci dorulnever say die! = nu te da niciodata batut!

i i d

next door to something = aproape de ceva; nu departe deceva; la un pas de cevanext off = urmatorul lucru; apoinext of kin = ruda cea mai apropiata; familianext one's skin = (care se poarta) direct pe pielenext thing is to... = primul lucru care trebuie facut este

Page 171: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 171/302

Pag | 171

never so = oricit denever so much as = nici macarnever spoil a ship for a ha'p'orht of tar = nu da foc moriica sa arda soarecinever to be off one's legs = a nu sta o clipanever to cross somebody's threshold again = a nu calcapragul cuivanever to do a hand's turn = a nu pune mina pe nimicnever to have it so good = a nu o duce niciodata mai bine(financiar)never to hear the last of something = a nu fi lasat sa uitecevanever to lay a finger on somebodyt = a se nu atinge(vreodata) de cineva

never to look back = a face progrese neintreruptenever too late; never old to learn = a invata nu-iniciodata prea tirziunever to set the thames on fire = a nu face nimic iesit dincomunnever to take one's eyes off somebody = a nu-si dezlipiochii de la cinevanever to the end of one's days = cit e lumea si pamintulnever trifle with love = cu dragostea nu e de glumitnever you mind! = treaba mea!; nu te amesteca!

next best (thing) is... = in lipsa, cel mai bun lucru este...next but one = al doilea (a doua)next day but one = a treia zi (dupa)next door but one = a doua casa de la mine; doua casemai departe

sa....next thing,please? = altceva, va rog?next to nobody = aproape nimeninext to nothing = aproape mai nimic; te miri ce; o nimicatoatanibble at an offer = a fi atras de o propunere (oferta)nice and cool = o racoare plaacuta; racoare,dar placutnice and easy = foarte usornice and fast = destul de repedenice and sweet = suficient de dulcenice as nice can be = cit se poate denice mess you've made of it! = halal treaba!; frumoasatreaba!nick it = a ghici bine; a o nimeri bine; a pricepe

nick the time = a sosi la tancnick the train = a ajunge tocmai bine ca sa prinda trenulnight after night; night by night = noapte dupa noapte;noapte de noaptenight and day = zi si noapte; fara intreruperenight is the mother of counsel = noaptea e cel mai bunsfetnicnine times out of ten = de cele mai multe ori; de regulaninty times out of a hundred = aproape intotdeaunanip in the bud = a inabusi (un complot) in germene

nix on the game! = nix!; mai va!; nu tine!; nu se prinde!no account = neinsemnat; fara importantano admittance! = intrarea oprita!no bees no honey,no work no money = cine nu muncestenu maninca

 

Dicţionar frazeologic englez – român

no better than a beggar = practic un cersetor; uncersetor in toata regulanobody can come anywhere near him = nu se poatecompara nimeni cu elnobody can tell = nimeni nu stieno comment! = nu am nimic de comentat!; nu am nimicd !

no great shakes = nu mare lucru; nu cine stie ceno hands wanted! = nu se fac angajari!no harm done! = nu-i nimic; nu face nimic!no heel-tops = beti (paharul) pina la fund; sa nu mairamina nici o picaturano herb will cure love = rana de cutit se vindeca,dar cead l i i i i d t

Page 172: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 172/302

Pag | 172

de spus!nod approval; nod assent; nod "yes" = a da din cap insemn de aprobareno dice = fara succes; nu mergenod is as good as a wink to a blind horse = surduluidegeaba ii cinti de jaleno doubt = desigur; de buna seama; cu siguranta; faraindoialano end = nemasurat; grozav de multno end of = o puzderie de; o multime de; cu duiumulno end of a fellow = o bomboana de om; un baiat dezaharno end of money = bani cu galeata; munti de banino end of people = o multime de lume; o puzderie de

oameni; o lume nebunano entry! = sens interzis!no expenses; no pains spared = fara economie de bani(de efort)no fear! = nici o teama!; nici un pericol!; bineinteles canu!no fewer than = nu mai putin deno flowers = fara flori; fara condoleanteno flying from fate = ce ti-e scris in frunte ti-e pusno gains without pains; no pains no gains = cine nustraduieste nu reusesteno garden without its weeds = nu e padure fara uscaturino go! = (nu-i) nimic de facut!; nu-i chip!; imposibil!no good talking about it = inutil sa mai vorbin (despreasta)

de la inima niciodatnoise something abroad = a face cunoscut; a raspindi unzvonul despre cevano joking!; no kiding! = fara gluma!; fara farse!; lasa-tede bancuri!no less a person that = nimeni altul; nici mai mult nicimai putin decitno less good = la fel; tot mai bunno less (than) = nu mai putin (decit); put si simplu; de-adreptulno man alive; no man living = nimeni pe lumeno man can serve two masters = nu poti fi sluga la doistapinino man is wise all time = si intelepti se smintesc; chiar si

omul judecat greseno manner of = nici un; nici o umbra deno matter! = n-are importanta!; nu conteaza!; atitapaguba!no matter what (where,who) = nu are importanta ce(unde,cine)no matter whether = indiferent daca; fie ca; n-areimportanta!; atita paguba!no mean = important; insemnat; foarte bun; excelentno mention! = nu mai vorbi despre astano more = nu mai; nicino more nonsense! = destul cu copilariile; destul cufleacurileno more of that! = sa lasam asta!; gata,ajunge!no more of your cheek! = destul cu obraznicia

 

Dicţionar frazeologic englez – român

no more talking! = destul cu discutia; fara alte discutii;ati vorbit destul!no more ...than... = nu mai ...decit...none at all = deloc; de nici un fel; nici de leacnone better = mai bine ca oricine; ca nimeni altulnone but = numai; nimeni altul; nimic altceva decit

f th t! f d t ! t i t !

no odds! = n-are a face; nu face nimic!; paguba inciuperci!no offence (meat)! = iertati-ma!; n-am vrut sa va jignesc!no one man can do it = nici un om (pe lume) nu poate safaca acest lucruno other than = nimeni altul decit

ki ! i t i !

Page 173: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 173/302

Pag | 173

none of that! = fara de-astea!; termina cu asta!none of this = nimic din toate acestea; nimic din toataaceasta povestenone of your game (with me) = fara de-alde astea!; lasa-te de bancuri!none of your impudence! = nu fii obraznic; sa nu-mivorbesti pe tonul asta!none of your monkey tricks! = fara de-alde astea!; farabancuri!none of your mounth, please! = te rog sa-ti tii guranone of your (damned) nonsense! = ispraveste cuprostiile (astea)!none of your sauce! = nu fii impertinent; fara obraznicii!none of your stuff! = slabeste-ma cu prostiile tale!

none so blind as those who won't see = orbul-orb este celcare nu vrea sa vadanone so deaf as those that will no hear = surdul-surd ecel care nu vrea sa aunone the less = totusi; cu toate asteanone the less that... = desi, cu toate ca...; in ciudafaptului ca...none the wiser = cu nimic mai lamurit decit; a sti cunimic mai mult ca inaintenone too = citusi de putin; nu excesiv denone too early = tocmai la timpno news (is) good news = lipsa de vesti e semn bun!no nonsense,now! = te rog, fara prostii!; lasa, te rogprostiile!no object = nu constituie un impediment; e neimportant

no parking! = parcarea interzisa!no prompting! = nu suflatino reward without toil = daca nu vei lucra,nu vei mincanor is this all! = si asta inca nu e totul!no room to swing a cat in = foarte strimt (locul)no rose without a thorn = nu e trandafir fara spininorth of = la nord denose into other people's affairs = a-si baga nasul intreburile altoranose out a secret = a descoperi secretul; a mirosi unsecretno sign of = nici urma deno smoke without = (de) unde nu este foc nu iese fumno smoking! = fumatul interzis!

no soap!; nothing doing! = habar n-am!no song, no supper = de nu vei munci nu vei mincano sooner said than done = zis si facutno strings (attached) = neconditionat; fara conditiino such thing = asa cevano such thing! = ba deloc!; nu-i deloc asa!; nu exista!;nici pomeneala!; da de unno seweet without (some) sweat = nimic nu-i faraostenealanot a bit (of it)! = deloc!; citusi de putin!; nici un pic!not a dreg of = nici urma de; nici pic denot a few = destul de multi; destul de multenot a grain of common sense = nici un dram de minte(de bun simt)not a jot,not one jot or tittle = nici o iota; nici atitica

 

Dicţionar frazeologic englez – român

not a little = nu putin; (destul de) multnot a living soul was to be seen = nu se vedea nicitipenie de omnot a marker on = un fleac pe linga; fara insemnatate incomparatie cunot a mite = nici un pic; nici o farima

t t f i i d d i i it f i

not by a fraction = nici (macar) o farimanot by a long chalk = in nici un caz; nici pe departe; nicivorbanot by far = nici pe departenotch up a new record = a realiza un nou recordnot for all the world = pentru nimic in lume; nici in

t l l i

Page 174: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 174/302

Pag | 174

not an atom of = nici un dram de; nici cit o farimanot an iota = nici un dram (de); nici un virf de acnot an instant too soon = nici o clipa prea devremenot a pin to choose between them = seamana ca douapicaturi de apanot as..as all that = nu chiar asa (atit) de...not a scrap of evidence = nici cea mai mica dovadanot a shred of truth = nici un dram de adevarnot a soul = (nici) tipenie de omnot a spark of life = nici o licarire de viatanot a speck of = nici un dram denot a stick was left stading = nimic n-a mai ramas inpicioarenot a stick was saved = nu s-a putut salva nici macar un

bat de chibritnot a all = deloc, defel; citusi de putin; nici gind; nicipomenealanot at any price = cu orice pret; pentru nimic in lumenot a tinker's damn = deloc; citusi de putinnot a trace of = nici un dram denot a vestige of = nici urma de; nici (o) umbra denot a with,no with; not a mite = cu nimic; nici cu atit;deloc; citusi de putinnot a word! = gura!; vorba!; nici un cuvint!not bad,not half; not so bad = nu chiar de lepadat; de locrau; bunicelnot (blooming) likely! = (nu-i) nici un pericol!; vezi sa nu!;cum de nu!not but that = (si asta) fiindca nu; cu toate ca; desi

ruptul capuluinot for a moment! = niciodata!; nici un moment!; pentrunimic in lume!not for ears polite = care nu e pentru urechile finenot for Joe! = in ruptul capului!; in nici un caz!not for the life of me = nici mort; nici in ruptul capuluinot for toffee! = in ruptul capului; nici prin gind nu-mitrece!not guilty = nevinovatnot half = de mama focului; cumplit; infiorator; nuglumanot half! = nicidecum!; citusi de putin!; ba bine ca nu!; siinca cum!; teribil!not half a bad fellow = un baiat nu tocmai rau; un baiat

destul de bunnot half as much = nici pe departe; nici pe jumatatenot half bad; not bad = nu este rau; asa mai zic si eu!no thanks are needed! = n-aveti pentru ce!; cu placere!nothing ask,nothing have = pina nu ceri, nu capetinothing at all = absolut nimicnothing but = numai; doar; nimic decit; nimic in afara denothing but skin and bone = numai piele si oasenothing but the truth = adevarul si numai adevarul;adevarul nimic altcevanothing could be simpler = nimic mai simplu; e cit sepoate denothing daunted = fara sa fie deloc intimidat; fara sa selase descurajat

 

Dicţionar frazeologic englez – român

nothing doing! = nu-i nimic de facut! = nu-i chip!; lasa-tepagubas!nothing else matters = nimic altceva nu are importanta;restul nu e nimicnothing else than = numai; in intregime; pe de-a intregulnothing further = atita totnothing in the world = nimic pe lume; absolut nimic

not if i know it! = pentru nimic in lume!not impossibly = (tot ce se) poate; sa nu te prindamirareanot including... = fara a pune la socoteala...; fara asocoti....not infrequently = nu arareori!; destul de desnot in the least = citusi de putin; deloc defel; nicidecum

Page 175: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 175/302

Pag | 175

nothing in the world = nimic pe lume; absolut nimicnothing less than = nu mai putin de; nimic altceva decitnothing like = nici pe departe; departe denothing loath = foarte bucuros; cu (multa) placere; farasa se lase rugatnothing much = nu-i mare lucru; nu cine stie cenothing near so = nici pe departe atit denothing new = nimic nounothing of note = nimic deosebitnothing of the kind = nimic de felul acesta; cum de nu;inca cum!nothing out of the common = nimic deosebit; nimic iesitdin comunnothing short of = nici mai mult,nici mai putin; absolut;

cu totul; numai (prin)nothing so bad but it might have been worse = fereascaDumnezeu de mai raunothing's the matter = nu e nimic; nu s-a intimplatnimicnothing succeeds like success = un succes atrage altulnothing to make a song and dance about = nimic care samerite atentienothing to speak of = nimic demn de mentionat; nu marelucru; mai nimicnothing to write home about = nimic important; nimic cucare sa te lauzinothing venture,nothing have = cine nu risca nu cistigano thoroughfare! = trecerea interzisa!not i! = altul, nu eu!; eu? nici pomeneala!

not in the least = citusi de putin; deloc,defel; nicidecumnot in the same street = cu mult inferior; incomparabilmai prost (mai slab)not in the slightest (degree) = deloc; citusi de putin; niciin cea mai mica masnot much of a look-out = slaba speranta; slabeperspectivenot early = nici pe departenot on any account,on no acccount = sub nici un motivnot once = nici o singura data; niciodatanot once or twice = nu o data sau de doua ori; inrepetate rindurinot on your life! = niciodata!; pentru nimic in lume!not out of the top drawer = (cam) necioplit

not really? = da?; serios?; adevarat?; glumesti?not trouble (at all)! = va rog!; nu aveti pentru ce!not so! = nici vorba!; da de unde!not so bad! = merge!; binisor!; destul de bine!not so dusty = deloc rau; deloc prost; destul de bun;mergenot so fast! = nu asa de repede!; mai domol!not so hot = asa si asa; nici prea prea,nici foarte foarte;nu prea bunnot so much of it! = gura!; destul!; lasa galagia!not than i care = nu ca mi-ar pasanot that i know of! = dupa cit stiu eu, nunot the shadow of a ghost = nici tipenie de omnot the slightest hint of = nici cea mai mica idee

 

Dicţionar frazeologic englez – român

not to amount to a hill of beans = a nu face nici cit oceapa degeratanot to bat an eyelid = a nu dormi deloc; a nu putea sainchida un ochinot to bat an eyelid = a nu clipi; a nu tresarinot to be able to brook interference = a nu suporta cacineva sa se amestece i

not to be a stranger to misfortune = a fi avut parte denenorociri in viatanot to be at all the thing to do = a fi complet cu totulnepotrivitnot to be at home to somebody = a nu fi acasa pentrucinevanot to be built that way = a nu se potrivi cu gusturile

Page 176: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 176/302

Pag | 176

cineva sa se amestece inot to be able to call one's soul one's own = a nuindrazni sa zica nimicnot to be able to hit a barn-door = a nu nimeri un tintade la un pasnot to be able to keep from doing something = a nu seputea abtine sa faca cevnot to be able to keep one's eyes off = a nu-si puteadezlipi ochii de lanot to be able to make head or tali of something = a nuputea pricepe o iota dnot to be able to say booh to a goose = a-i fi frica si deumbra luinot to be able to see a joke = a nu intelege o gluma

not to be able to see an inch before one = a nu vedea ladoi pasinot to be able to see one's way to doing something = a nuvedea posibil cevanot to be a halfpenny the worse for it = a nu pati nimicnot to be all that = a nu fi chiar atit denot to be all there = a nu tocmai intreg la minte; a fi camtare de capnot to be amiss = a fi atragatoare; a nu fi reanot to be a patch on somebody (something) = a nu secompara cu cineva (ceva)not to be a penny the wiser = a nu fi cu nimic mailamurit canot to be as all that = a nu fi chiar asa de...

not to be built that way = a nu se potrivi cu gusturilesalenot to be cut out for = a nu fi facut pentru; a nu fi croitpentrunot to be dry behind the ears = a fi lipsit de experienta; anu face doua paralnot to be every man's money = a nu fi la indemina oricuinot to be feeling up to the par = a nu se simti asa debine ca de obiceinot to be fit for the dust-hole = a nu face (nici cit) oceapa degeratanot to be fit to hold a candle to somebody = a nu seputea compara cu cinevanot to be good form = a nu se cadea; a nu fi de bun gust

not to be had for love or money = imposibil de obtinutprintr-un mijloc sau alnot to be in one's line = a nu intra in sfera competentei(preocuparii) salenot to be in one's nature to do something = a nu-i fi infire sa faca cevanot to be in one's right head (mind) = a nu fi in toatemintile; a-i lipsi o donot to be in the humour for work = a nu avea pofta delucrunot to be in the mood for something = a nu avea chef decevanot to be long for this world = a nu mai avea multe zile;a-i fi zilele numarat

 

Dicţionar frazeologic englez – român

not to belong here = a nu fi din partea locului; a nu-i filocul aicinot to be long (in) coming = a nu zabovi mult; a nu selasa asteptatnot to be long (in) doing something = a nu-i trebui multca sa faca cevanot to be much of a = a nu fi exact ceea ce se cheama

not to be (quite) up to the mark = a nu-i fi (tocmai) binenot to be seen dead somewhere = a prefera sa moaradecit sa fie vazut undevanot to be slow to defend oneself = a nu sta pe ginduricind e vorba sa se apernot to be sneezed at = a nu fi de dispretuitnot to be so black as one is painted = a nu fi chiar atit de

Page 177: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 177/302

Pag | 177

not to be much of a = a nu fi exact ceea ce se cheamaun; a nu fi cine stie cenot to be much (of a) catch = a nu fi cine stie ce afacere(pricopseala)not to be much to look at = a nu arata grozav; a nu aveao infatisare prea groznot to be named in the same breath with somebody = a finet inferior cuivanot to be of our number = a nu fi din grupul nostrunot to be one's cup of tea = a nu fi pasiunea sa; a nu fislabiciunea sanot to be on form = a nu fi in formanot to be on speaking terms with somebody = a nucunoaste prea bine pe cineva

not to be on speaking terms with somebody = a nu (mai)vorbi cu cinevanot to be on the best of terms = a nu fi in cei mai bunitermeni (cu cineva)not to be out of the wood yet = a nu fi inca in afara deorice pericolnot to be over well = a se simti asa si asa; a nu sta preagrozav cu sanatateanot to be quite right in one's head (mind) = a nu fi tocmaiintreg la mintenot to be quite the clean potato = a nu fi tocmai usa debisericanot to be quite the thing = a nu fi lucrul cel mai potrivitnot to be quite the ticket = a fi intrucitva incorect; a fioarecum nepotrivit

not to be so black as one is painted = a nu fi chiar atit denegrunot to be so callous as to = a nu-l lasa inima sanot to be so green as to = a nu fi chiar atit de naiv incitsa...not to be suited to one's palate = a nu fi pe gustul saunot to be the only pebble on the beach = a nu fi unicnot to be the question = a nu fi vorba de; a nu fi numaiproblemanot to be the thing = a nu se mai purta; a nu mai fi lamodanot to be the worl for it = a nu fi cuvintul potrivit (pentruasta)not to be thought of = a fi de neconceput

not to be too long about it = a nu-si pierde vremeanot to be up one's street = a nu tine de domeniul saunot to be up to much = a nu fi cine stie cenot to be up to that kind of thing = a nu-l duce capul lacevanot to be worth = a nu face nici doi baninot to be worth a day's purchase = a atirna de un fir deparnot to be worth one's keep = a lua leafa de pomananot to be worth the powder and shot = a nu meritaostenealanot to be yet out of one's teens = a nu avea inca douazecide aninot to budge an inch = a nu se clinti din loc; a nu ceda oiota

 

Dicţionar frazeologic englez – român

not to carry much conviction = a nu fi destul deconvingatornot to choose = a nu avea chef sa; a nu voi sanot to clap eyes on = a nu mai vedea (zari, intilni)not to come in the picture = a nu intra in socotealanot to come up to the required standards = a nu seridica la nivelul cerut

not to have a leg to stand on (for something) = a nu aveascuze (pentru ceva)not to have a leg to stand on = a nu aduce nici o dovadaconcludentanot to have any kick left (in one) = a fi stors de vlaganot to have a shirt to one's back = a fi sarac lipitpamintului

Page 178: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 178/302

Pag | 178

ridica la nivelul cerutnot to come within somebody's province = a nu fi decompetenta cuivanot to feel at home in a place = a nu se simti in largulsau undevanot to feel at quite the thing = a nu fi deloc in apele salenot to feel too good about it = a nu-l prea incinta; a nu fitocmai incintatnot to feel up to concert-pitch = anu se simti in formanot to feel up to (doing) something = a nu fi capabilpentru (a face) cevanot to feel up to the knocker = a nu se simti in apele salenot to find it one's heart = a nu se putea hotari sa facaceva

not to get a word in edgeways = a nu putea sa plaseze uncuvint (in conversatinot to get much kick out of it = a nu-l prea interesa(amuza)not to get one's remove = a ramine repetentnot to get somebody's point = a nu intelege pe cineva cevrea sa spunanot to get to first base = a nu avea nici un succes; a nureusi cu nici un chipnot to give the snap of one's finger for = a nu da doi banipenot to give way an inch = a nu ceda nici un pic; a nu daun pas inapoinot to have a dry stitch on one = a fi ud pina la oase

pamintuluinot to have a shot = a nu mai avea munitiinot to have been born yesterday = a nu fi de ieri,dealaltaierinot to have come to one's knowledge = a nu aveacunostinta denot to have got somebody's number = a nu sti in ce apese scalda cinevanot to have got the trick of it = a nu-i cunoaste secretul(chitibusul)not to have made much of a dinner = a nu fi mincatmare lucrunot to have the conscience to do something = a nu-l lasaconstiinta sa faca ce

not ot have the foggiest notion = a nu avea nici cea maivaga ideenot to hear of somebody (something) = a nici nu voi saauda de cineva (ceva)not to hold of much account = a nu pune prea mare pretnot to know a hawk from a handsaw = a nu avea habarde nimic; a fi pe din afaranot to know beans about = a nu avea habar de; a fitamiie in materie denot to know chalk from cheese = a fi complet pe dinafaranot to know many bans make five = a nu sti absolutnimicnot to know one's arse from one's elbow = a fi tare decap; a fi prost

 

Dicţionar frazeologic englez – român

not to know the first thing about it = a nu avea habar denimicnot to know the first word of = a nu sti o boabanot to know what nerves are = a nu-si iesi niciodata dinfirenot to know what to make of it = a nu sti ce sa creadadespre ceva

not to make old bones = a nu apuca batrinetile; a nu traimultnot to matter a bit (a farthing) = a nu avea nici cea maimica importantanot to mention = fara a mai mentionanot to mince matters words (with somebody) = a i-ospune fara incojur

Page 179: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 179/302

Pag | 179

despre cevanot to let somebody out of one's sight = a nu scapa cevadin ochinot to lie in one's line = a nu fi de competenta sa; a nuse potrivi cu elnot to lift a finger to help somebody = a nu misca undeget pentru cinevanot to lift a foot; not to move a foot; not to stir a foot = anu se misca din lnot to lift a hand = a nu misca un deget; a sta cu miinileincrucisatenot to like the cut of somebody's jib = a nu-i placea ochiicuivanot to look one's age = a nu-si trada virsta; a arata mai

tinar decit estenot to look oneself = a nu arata binenot to look somebody in the eye = nu avea curajul sapriveasca pe cineva in fanot to look up to the mark = a arata prost; a avea o minaproastanot to look very fit = a nu arata foarte binenot to lose any sleep about something = a dormi linistitin privinta unui lucrnot to make any difference = a nu avea nici o importantanot to make head or tail of somebody = a nu pricepeceva; a nu se descurca cu cnot to make much of something = a nu pricepe marelucru din ceva

spune fara incojurnot to mind one's own business = a nu-si baga nasulnot to miss a trick = a nu-i scapa nici cel mai micamanuntnot to move a muscle = a nu se misca; a nu-i tresari niciun muschi (pe fata)not to my knwledge = dupa cite stiu eu, nunot ot open one's mouth = a nu deschide guranot to put it past somebody to do something = a crede pecineva capabil de cevnot to put too fine an edge on it = ca sa spunemlucrurilor pe numenot to say much of something = a nu avea o parere preabuna despre ceva

not to scratch one's mind = a vorbi clarnot to see an inch beyond one's nose = a nu vedea maideparte de virful nasulunot to see eye to eye (with somebody) = a nu fi intru totulde acord cu cinevanot to see the advantage (use) of = a nu vedea avantajul(folosul) lanot to see the fun = a nu vedea ce e de ris innot to see the good of something = a nu vedea la ce ar fibun cevanot to show one's face in a place again = a nu maiindrazni sa se aratenot to stand (even) a day's chance = a nu avea nici ceamai mica sansanot to stick at trifles = a nu se incurca cu fleacuri

 

Dicţionar frazeologic englez – român

not to stir an eyelid = a nu clipi; a nu tresari; a ramineimpasibilnot to stir a peg = a nu face nici o miscare; a nu se urnidin locnot to stop short of anything = a nu fi retinut de nici unobstacolnot to suit one's book = a nu raspunde cerintelor sale; a

now show your mettle! = acum sa te vad!; arata acum cepoti!now's your time! = acum e momentul!; nu pierde ocazia!now, that's something like! = asa da!; asa mai zic si eu!now then = sa vedem!; acum sa te vad!; haide misca!now this way,now that = cind asa,cind asanow (that) = acum ca

Page 180: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 180/302

Pag | 180

not to suit one s book a nu raspunde cerintelor sale; anu-i conveninot to take (a) no for an answer = a nu admite un refuznot to the purpose = hodoronc-tronc; pe neasteptate; canuca-n peretenot to think much of = a nu avea o parere buna desprenot to think of = a nici nu se gindi la; a nu putea fi nicigind denot to touch a hair of somebody's head = a nu se atingede nici un fir de parnot to touch something with a barge-pole = a nu-ti venisa atinginot to trust somebody out of one's sight = a nu slabi pecineva din ochi

not to turn a hair = a nu se clinti; a nu clipi din ochinot without misgivings = nu fara sovaialanot without reason = nu fara motiv; pe buna dreptatenot you! = tu nu!; tu nici vorba!; tu de buna seama canu!now and again = cind si cind; pe ici pe colonow for it! = acum haide!; sa pornim!now if ever; now or never = acum ori niciodatanow i know! = acum stiu la ce sa ma astept!; acum sintlamurit!now i thig it! = acum mi-a cazut fisa!now! now! = ei, hai!; ei, gata!; gata, ajunge!no wonder (that..) = nu e (deloc) de mirare ca...no words can describe... = nu exista cuvinte pentru adescrie...

now (that)... acum ca...now to settle with you! = intre noi doi acum!now we will have it out = acum intre noi doinow you are going to see things! = acum ai sa vezi tu!now you're it! = e rindul tau (sa joci)now you're talking = asa da!; asa mai vii acasa!; binespus!; nu mai spune!now you've been and gone and done it! = frumoasaisprava ai mai facut!null and void = nul si neavenitnumer one = eu in persoananumb with cold = amortit de frig; rebegit de frignumerous as the sands on the seashore = cit nisipulmarii

nurse a cold = a-si trata o racealanurse one's money = a-si administra cu grija baniinurse one's public = a-si cultiva popularitateanurse the fire = a intretine focul; a sta la gura sobeinuts! = ioc!; nu se prinde!nutty as a fruitcake = extrem de excentric; extrem defistichiu

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Oodd; queer in the head = intr-o doaga; ureche; sonatoff line = scos din functieoff; over the edge = nebun; dement; sonat; sui; ticnitoff the cuff = improvizat; spontan; la moment; fara nici o

out of somebody's hands = in afara influentei; sferei deactiune a cuivaout on the razzle = a chefuiover my dead body = Doamne fereste!; nici mort!; doardaca oi muri eu!over the moon; raibow = in al noualea cer; in culmeafericirii

Page 181: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 181/302

Pag | 181

p ppregatire prealabilaoff the hook = iesit; scapat din incurcaturaoff the top of one's head = dintr-un condei; foc; ochi; pe

nepregatiteon a knife edge = pe muchie de cutitonce or twice = de citeve ori; in citeva rindurion cloud nine; Cloud Nine; Cloud 9 = in al noulea cerone by one = unul cite unul; unul dupa altulone of the boys; lads = baiat de viataon line = pe picioare; in activitate; in functiuneon one's; somebody's; the doorstep = in prag; pragul sau;preajma cuiva; la usa cuione's head goes round; spins = i se invirte capul;

ameteste; il cuprinde ametealaon high days and holidays = in zilele de sarbatoare si laalte; diferite ocaziion the hook = in bucluc; incurcatura; la ananghie; ingura tunuluion the knock = in rateon the same wavelength = pe aceeasi lungime de undaon the waggon = abstinenton thin ice = intr-o situatie dificila; precara;primejdioasa; in pericolon top line = la nivelul de maxima eficienta; la cel mai

inalt nivel de eficienout of one's; somebody's depth; be; get; go = a fi depasit;incapabil de a face cev

fericiriipaper; paste over the cracks = a ascunde; a trece cuusurinta peste unele greseloar one's way towards something = a visli spre cevaobject to doing something = a obiecta impotriva faptuluisa faca cevaobject to somebody's doing something = a se opune cacineva sa faca cevaobliterate the past = a da uitarii trecutulobscure the issue = a complica o chestiuneobserve the proprieties = a pastra buna cuviintaobstinate as a mule = incapatinat ca un catirobstruct a bill = a face o obstructieoddly enough = lucru curios

odds are against = sansele sint contra (impotriva)odds are in his favour = sansele sint de partea luiodds are that = e foarte probabil caof age = majorof a kind = de acelasi fel; un asa-zis; chipurileof all booksellers = la toate librariileof all sorts of sizes = de toate marimile (calibrele); fel defelof all the idiots! = n-am vazut mai mare idiot!of all things = tocmai aceasta; mai mult decit oriceof an evening = din cind in cind; uneori searaof a piece (with) = de aceeasi speta; de acelasi soi; inconcordanta cuof a size = de aceeasi statura; de aceleasi dimensiuni

 

Dicţionar frazeologic englez – român

of a sort = un fel de; ceva ce aduce a; daca se poate numiasaof a suit with something = formind un singur tot cu ceva;in armonie cu cevaof bad omen = de prost (rau) augur; rau prevestitorof consequence = important; insemnat; cu greutateof course = desigur; fireste; cu siguranta

officiate as host = a face oficiul de gazdaoff like a shot = iesit (scapat) ca din puscaoff limits = in afara perimetrului in care are voie sa intre;interzisoff one's balance = dezechilibratoff one's base = gresit; pe de laturi; alaturea cu drumuloff one's chump = sonat; innebunit; capiat; teribil de

Page 182: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 182/302

Pag | 182

g ; ; gof every description = de tot felul; de toate felurileof evil grain, no good seed can come = din ou de drac,puide drac ieseof evil memory = de trista amintire; de sinistra amintireoff and on,on and off = din cind in cind; din an in Pasteoff base = impertinentoff colour = cam palidoff duty = liber; in afara orelor de servicioffend against the law = a comite un delictoffend Msr. Grundy = a infrunta opinia publicaoffend the ear = a suna prost; a supara urecheaoffend the eye = a soca ochiul; a fi suparator la ochioffer an affront to somebody = a face un afront cuiva; a

 jigni in fata pe cinevoffer an excuse = a invoca o scuzaoffer an opinion = a-si spune parerea; a-si da cupresupusuloffer a remark = a face o observatieoffer battle = a oferi un prilej de luptaoffer one's hand = a intinde mina (pentru a-i fi strinsa);a-si oferi minaoffer one's mite = a-si aduce oboluloffer somebody food for throught = a da cuiva de ginditoffers to go = a se indrepta spre iesireoffer to do something = a se oferi sa faca cevaoffer to fight somebody = a desfide pe cinevaoffer to strike somebody = a ridica mina asupra cuivaoff hand = pe loc; pe negindite; fara mofturi

p ; ; p ;agitatoff one's feed = fara apetit; plictisitoff one's guard = descoperit; nepregatit; luat penepregatiteoff one's hand = debarasat; descotorositoff one's legs = asezat sa se odihneascaoff one's nut = scos din fire; innebunit; absurd; completgresitoff one's oats = indispus; fara chef off one's own bat = din proprie initiativa; fara nici unajutorof foreign growth = de provenienta strainaoff stage = in culise; in viata particulara

off the beam = pe o pista gresita; alaturi de drum; sonatoff the beaten track = alaturi de drumul mare; iesit dinrutinaoff the coast = in dreptul coasteioff the cuff = neprotocolar; pe nepregatite; improvizat; inparticularoff the fly = liber; fara nici o treabaoff the hooks = pe loc; pe data; de indata; numaidecitoff the map = la celalalt capat la lumii; depasit; care numai este de actualitaoff the mark = alaturi de tinta; incorect; gresit; rapid;fara intirziereoff the mill = iesit din fabrica; produs de serieoff the peg = de gataoff the point = in afara subiectului; alaturi cu drumul

 

Dicţionar frazeologic englez – român

off the port = in dreptul portuluioff the premises = in afara localuluioff the rails = deraiat; scapat de sub control; excentricoff the record = in secret; neoficialoff the reel = dintr-un condei; fara sa se opreascaoff the scent = lipsit de vreun indiciu; derutatoff the shelf = autonom; universal

of moment = important; de importantaof necessity = in mod necesar; inevitabil; de nevoieof no account = fara importantaof no avail = nefolositor; zadarnicof no consequence = lipsit de importantaof no use = de nici un folosof no efect = fara nici un efect; inutil

Page 183: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 183/302

Pag | 183

;off the track = deraiat; ratacit; divagind; pe un drumgresitoff the trail = pe un drum gresitoff we go! = la drum!; mina,birjar!off with him! = luati-l!off with you! = sterge-o!; pleaca!off with your shoes! = scoate-ti pantofii!of good faith = de buna credintaof good omen = de bun augurof good station = de conditie bunaof good stock = de neam bun; de rasa buna; de soiof great import = de mare importantaof great moment = de mare insemnatate

of high order = de mare clasa; de calitate superioaraof idleness comes no goodness = lenea e cucoana marecare n-are de mincareof ill repute = de reputatie proastaof itself = de la sineof its kind = in genul luiof late account = de mica importantaof little avail = de putin folosof little moment = de mica importanta; insignifiantof little substance = slab; lipsit de soliditateof long standing = de durata; indelungatof low birth = de origine modestaof low extraction = de jos; de origine umilaof lowly station = de conditie joasaof mark = de marca; marcant; distins

;of no great size = nu prea mareof no observation = lipsit de spirit de observatieof note = de seamaof no value = lipsit de valoareof old; of yore = din vechime; din alta dataof one mind = de aceeasi parereof one's own accord = de buna voie; nesilit de nimeniof one's own choice = la alegerea sa; dupa gustul sauof one's own free choice = dupa propria alegereof one's own free will = din proprie initiativa; de bunavoieof one's own head = din capul sauof our number = de-ai nostri

of repute = reputat; cunoscutof set purpose = premeditatof some account = cu oarecare greutate; care conteazaof that ilk = de acelasi neam; de aceeasi spitaof the blackest dye = de cea mai odioasa spetaof the first order = de prim rangof the first water = de prima calitateof the hour = la ordinea zilei; pe ordinea de ziof the old school = de scoala veche; conservatorof the regulation shape = de marime regulamentaraof the same kidney = de acelasi calibruof the sam leaven = din acelasi aluatof the very first rank = de prima calitateof this date = cu data de astaziof this description = de felul acesta

 

Dicţionar frazeologic englez – român

of two evils choose the less = din doua rele alegi pe celmai micof unsound mind = bolnav mintaloh dear no! = of,nu!; fireste ca nu!oh yeah! = zau?; chiar asa?; ce tot vorbesti!oil one's tongue = a vorbi pe un ton mierosoil somebody's hand = a unge pe cineva

on an equal footing = pe picior de egalitateon an errand = cu un comisionon an even keel = stabil; echilibrat; linistiton a par = in medieon a point of order = intro chestiune de proceduraon application = la cerereon approval = sub rezerva aprobarii

Page 184: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 184/302

Pag | 184

y g poil the wheels = a unge osiaold acquaintance will soon be remembered = prieteniivechi nu se uita niciodatold and young = de la mic la mareold dogs barks not in vain = ciinele batrin nu latra lalunaon account = in conton account of = din pricina; din cauzaon a commission basis = pe baza de comisionon active service = in serviciu activon a dead level = exact la acelasi nivel; absolut la felon a diet = la regimon a false scent = pe o pista falsa

on a first impulse = din primul momenton a friendly footing = in relatii de prietenieon a large scale = pe scara largaon a level with = la acelasi nivel cuon all accounts = din toate privinteleon all cylinders = duduind; cu maximum de fortaon all fours = pe brincion all hands = din toate partile; pretutindenion all sides = in toate partile; pe toate feteleon alternate days = din doua in doua zileon an average = in medie; una peste altaon and after the fifteenth = incepind cu data decinsprezeceon and on = mereuon an empty stomach = pe stomacul gol

pp pon a razor's edge = pe muchie de cutiton arrival = la sosireon a shoe-string = cu un capital foarte micon a small scale = pe scara mica; in mica masuraon a spare diet = la un regim frugalon a sticky wicket = intr-o situatie in care cu greu tedescurcion a sudden = deodata; brusc; fara vesteon a tour of = intr-o vizita laon a war footing = pe picior de razboion a wind = cu vint strinson balance = una peste altaon behalf of somebody = in numele cuiva

on bendent knees = in genunchi; ingenunchiaton board = pe vas; in vagonon both sides = de ambele parti; de o parte si de altaon business = cu treburion call = rambursabil la cerereonce again = inca o dataonce and again = in repetate rindurionce and for all = o data pentru totdeaunaonce a thief,always a thief = cine fura o data,furaintotdeaunaonce bit,twice shy = cine s-a fript cu ciorba,sufla si-niaurtonce does not make a habit = o data nu inseamna deobiceionce in a way = cind si cind; uneori

 

Dicţionar frazeologic englez – român

once or twice = o data sau de doua orionce upon a time there was = a fost odata ca niciodataon close inspection = la o cercetare atentaon commission = in comision; la comandaon duty = la datorie; de serviciuone and all = toti impreuna si fiecare in parte; toti pinala unu

one must draw a line somewhere = exista o limita intoateone must howl with the wolves = cine se baga intrelupi,trebuie sa urleone must make the best of things = capra roade unde-olegion end = neintrerupt

Page 185: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 185/302

Pag | 185

one and the same = unul si acelasion easy terms = in conditii avantajoase (de plata)one can have too much of a good thing = ce e mult nueste bunone can see that with half an eye = se vede cit colo; e clarca lumina zileione can't do two things at once = nu poti tine doi pepeniintr-o minaone can't get blood out of a stone = nu poti scoate apadin piatra seacaone could have heard a pin drop = se putea auzion edge = pe muchieone does the scathe and another has the harm = unul

face,altul trageone does the scathe,and another has the scorn = unulface,altul trageone fine day = odata; intr-o buna zione good turn deserves another = bine cu bine serasplatesteone hand washes another = o mina spala pe altaone hand will not wash the other for nothing = frate-frate,dar brinza-i pe banone hundred per cent = suta la sutaone in a thousand = unul dintr-o mieone man,no man = unde-i unul nu-i putereone man's meat is another man's poison = pentru uniimuma,pentru altii ciuma

one never knows = nu se stie niciodataone of all others = cel mai mult (si mai mult)one of their number = unul dintre eione of these (fine) day = zilele astea; intr-o buna zione of two things = una din doua; din doua unaone or two = citivaone over the eight = baut; afumaton equal terms = in conditii egaleone's all in all = totul in viata pentru cinevaone's cake is dough = nu i-a mersone's cup is filled = e pe deplin fericitone's ears are singing = ii tiuie urechileone's eye is bigger than one's belly = (e) numai lacomia

din elone's hands are full = e ocupat pina peste capone's ideas are in solution = nu are idei ferme (stabile)one's life is not worh a day's purchase = moartea sa e ochestiune de zileone's number is up = s-a sfirsit cu elone's own flesh and blood = singe din singele lui; propriisai copiione's tongue is too long for his teeth = este un limbutone's tongue itches = are mincarime la limbaone's tongue runs before one's wit = ii merge gura maiiute ca gindulone swallow does not make a summer = cu o floare nu seface primavara

 

Dicţionar frazeologic englez – român

one's word is as good as one's bond = cuvintul sau e ceamai buna garantieone thing happens on top of the other = evenimentele seprecipitaone thing or the other = din doua unaone too many = unul de prisosone too many for somebody = net superior cuiva

on its merits = in fond,in conformitate cu calitatile saleon leave = in concediu (permisie)on Ioan = cu titlu de imprumutonly a drop in the ocean = doar o picatura intr-un oceanonly fancy! = inchipuieste-ti!; ce zici?; cum iti place?only a flash in the pan = numai un foc de paieonly just = numai ce; tocmai

Page 186: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 186/302

Pag | 186

on even ground = pe o baza egala; in conditii egaleon way or another = intr-un fel sau altul; cum-necumone year off = un an de acum incoloon false pretence = pe motive falseon fighting terms = la cutiteon final analysis = in ultima analizaon firm ground = pe teren sigur; sigur de elon foot = pe jos; in picioare; pe picioare; in miscareon form = in forma; judecind dupa forma in care esteon furlough = in concediu (permisie)on good authority = din sursa sigura; din surse demnede incredereon guard! = in garda!

on hand = disponibil; la dispozitieon high = din inaltul cerului; de suson his arrival = la sosirea sa; cind a sositon his best behaviour = purtindu-se ireprosabilon his head be it! = asupra capului sau sa cada!on his own terms = in conditiile fixate de elon his return home = la intoarcerea sa acasaon his showing = dupa propria sa marturieon holiday = in concediuon horseback = calareon hot bricks = pe jaraticon ice = (ca) in buzunar; siguro'nights = noaptea; in cursul noptiion inquiry = solicitind informatii; intrebindon its last legs = paradit; gata sa cedeze

only just started = in fasa; in faza incipientaonly not = aproape ca nu; abia; mai caonly that = atit doar cit; numai ca; daca...nu; cu exceptiafaptului ca...only think = gindeste-te numai; inchipuieste-tionly too true = cit se poate de adevaratonly to think of it = numai cind te gindestion many accounts = din multe (diferite) principii (motive)on moderate terms = la un pret accesibilon more scores than one = din mai multe cauzeon mutual terms = in conditii de avantaj reciprocon my behalf = in numele meu; din partea meaon my iatg = jur

on my part = din partea mea; in ceea ce ma privesteon my way home = in drum spre casaon neither side = nici pe o parteon no condition = sub nici un motivon nodding terms = in relatii de buna ziuaon oath = sub juraminton occasion = cind si cind; ocazionalon offer = de vinzareon one's back = pe spate; bolnavon one's beam-ends = la capatul resurseloron one's father's (mother's) side = dupa tata (mama); dinpartea tatalui (mameion one's feet = in picioare; pe picioareon one's guard = in garda; cu ochii cit patruon one's hands = in brate; in seama sa

 

Dicţionar frazeologic englez – român

on one's head = foarte usor; simplu ca buna ziuaon one's high horse = batos; scortos; distanton one's honour = pe onoarea saon one's knees = in genunchion one's lonesome = (de unul) singuron one's mettle = in forma (excelenta)on one's native heath = pe meleagurile natale

on sale or return = de vindut sau restituiton schedule = la timp; punctualon second thoughts = dupa chibzuintaon shank's mare = apostoleste; per pedeson sick-leave = in concediu de boala (medical)on sight = la vedere; pe locon similar terms = in conditii similare

Page 187: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 187/302

Pag | 187

on one's native soil = pe pamint natalon one's own = (de unul) singur; independent;neintrecut; fara egal

on one's own account = pe cont propriuon one's own authority = pe raspunderea saon one's own hook = singur-singurel; independenton one's own initiative = din initiativea proprieon one's own responsability = pe propria sa raspundereon one's (somebody's) part = din partea sa (cuiva)on one's toes = pe picior de alarmaon one's uppers = lefteron one's way to = in drum spreon one's word of honour = pe cuvint de onoare

on open ground = in cimp deschison order = comandaton our books = clientul nostruon pain of death = sub pedeapsa cu moarteaon parole = pus in libertate pe cuvint de onoareon patrol = de rond; in patrulareon pins and needles = pe ace; pe jeraticon points = la puncteon principle = din (in) principiuon probation = stagiar; de proba; pus in libertate subsupraveghereon purpose = anume; dinadins; intentionaton record = oficial; cunoscuton reflection = dupa oarecare gindireon sale = de vinzare

on site = la locul de munca; pe santier; pe terenon somebody else's terms = in conditiile dictate de cinevaon somebody's account = in contul cuiva

on somebody's credit = potrivit spuselor cuivaon somebody's head = pe raspunderea cuivaon somebody's initiative = din initiativa cuivaon sound lines = pe o linie corecta; pe o baza corectaon speculation = la noroc; in scopuri de speculaon such (and such) a day = in cutare (si cutare) zion sufferance = prin ingaduinta; toleraton sundry occasions = in diverse ocazii; cu diferiteprilejurion supply = ca suplinitor

on suspicion of = sub banuiala ca...on tab = la butoi; oricind disponibilon tape = pe banda (magnetica)on tenterhooks = pe jeratic; pe carbuni aprinsion that account = din aceasta cauza; din pricina astaon this condition = cu aceasta conditieon this head = in aceasta privinta; asupra acestui capitolon that point = in aceasta privintaon that score = pe acest motiv; pe acest temeion that side = de partea aceea; in partea cealalta; dincoloon the active list = in serviciu activ; combatanton the air = prin radio; pe posturile de radio; pe caleaundelor; prin eteron the alert = cu ochii-n patru; cu bagare de seamaon the anvil = in lucru; in santier

 

Dicţionar frazeologic englez – român

on the assumption that... = presupunind ca...on the back of that = pe deasupra; in pluson the ball = istet; ager; activ; prompt; eficient; cugindire claraon the beach = somer; fara lucruon the beam = pe pista cea mai buna; pe drumul cel bunon the best authority = din cea mai buna sursa

on the distaff side = dupa mama; din partea mamei; pelinie maternaon the dot = la tancon the dotted line = pe linie punctata; pe linia rezervatasemnaturii intr-un aon the down-grade = in descrestere; in declinon the east = la rasarit

Page 188: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 188/302

Pag | 188

on the bias = oblic; in diagonalaon the blink = defect; deranjat; lipsit de vlaga; morton the blob = prin viu grai; oral

on the books = pe lista clientiloron the bow = la babord inainteon the brink of = pe mariginea; in pragulon the button = exact in virful barbiei; exact; descuiat laminte; satisfacatoron the cards = (foarte) posibil; (foarte) probabil; suta lasuta; scris; sortiton the carpet = luat la intrebari; scuturat bine; chematde patron si admonestaton the chance = la intimplare

on the chance of doing something = cu speranta de aface ceva; pentru cazul cinon the cheap = ieftin; fara sa-l coste nimicon the commission = in comisie; in exercitiulfunctiuniilor saleon the contrary = dimpotriva; din contraon the crest of a wave = la apogeul; in culmea glorieion the crook = in mod frauduros; prin excrocherieon the cross = in biaison the cuff = pe credit; pe gratis; gratuit; fara plataon the dead = serios; categoric; hotarit

on the decline = in declin; in slabireon the decrase = in descrestere; in scadereon the delegation = din delegatie; printre membriidelegatiei

on the edge = pe margine; la tancon the eve of = in ajunulon the evidence = din depozitii; pe baza depozitiilor

on the face of it = la prima vedere; in aparentaon the faith of = bizuindu-se pe; luind de bunon the fire = in asteptare; in curs de examinare; inpregatireon the first leg of = in prima etapa aon the flat = pe plan bidimensional; numai la suprafata;pe hirtie; pe pinzaon the fly = in (din) zboron the go = in miscare; ocupat; activon the grounds of = din cauza; din motive de; pe motivul

on the ground that... = pe motivul ca...; sub pretextulca...on the grow = in crestereon the high side = destul de (ridicat/scazut)(referitor lapret)on the hop = activ; agitat; fara astimparon the horizon = la orizont; in perspectivaon the horn of a dilemma = in dilema; intre ciocan sinicovala; intre doua focuron the house = in contul institutiei; gratis; pe socotealapatronului

on the increase = in crestereon the inside = in interior = pe dinauntruon the inside track = intr-o pozitie avantajoasaon the instant = pe data; imediat; numaidecit

 

Dicţionar frazeologic englez – român

on the jar = intredeschison the job = la lucru; in plina activitateon the jump = in plina activitate; dind zoron the jury = printre jurati; in rindurile juratiloron the knees of the gods = neclar; in mina soarteion the large side = cam prea larg; larguton the last lap = in ultima etapa; pe terminate

h l l d l l

on the outskirts = la periferie; mahalaon the panel = pe lista juratilor; in serviciul asigurarilorsocialeon the part of = din parteaon the plea of = sub pretextulon the port beam = la travers babordon the port bow = la prova babord

h l l

Page 189: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 189/302

Pag | 189

on the legit = cinstit; legitim; in cadru legalon the level = dintr-o bucataon the line = la nivelul ochilor; la loc de frunte; pe linie

on the look-out = de veghe; la pinda; cu ochii in patruon the look-out for bargains = in cautare de chilipirurion the lurk = la pindaon the make = pus pe capatuiala; urmarind scopuriinteresanteon the male side = dupa familia tatalui; din parteatataluion the march = in marson the mark! = pe locuri!on the mend = in curs de ameliorare

on the minute = punctuala; la ora fixaon the motion of = la propunereaon the move = in miscareon the muscle = artagos; bataios; pus pe incaierareon the muster-roll establishment = in cadrele active alearmateion the neck of = imediat dupaon the needle = toxicoman; sub influenta narcoticeloron the never-never = in rateon the north = la nord; la miazanoapteon the open sea = in largul marii

on the other hand = de pe alta parte; la urma urmeion the other side of the water = peste oceanon the out journey = la ducereon the outside = in exterior; pe dinafara

on the premises = (consumate) in localon the qui vive = la pinda; cu ochii in patruon the rack = pe scaunul de tortura; framintat

on the rampage = dezlantuit; facut foc de suparareon the rebound = in timp ce sare inapoi; in timp ce esteinca prada depresiuniion the reverse = in marsarieiron the right scent = pe calea cea bunaon the right side of fifty = sub cincizeci de anion the right side of society = acceptat in toate cercurilesocialeon the right tack = pe o cale buna; pe un drum bunon the right track = pe calea cea buna

on the rim of the world = la capatul lumiion the road = pe drum; batind drumurileon the rocks = lefter; (whisky servit) cu gheata; esuaton the rove = pe drumuri; vagabondindon the run = fugar; cautat de politie; in fuga; intr-ocontinua alergaturaon the run all day = toata ziua pe drumuri (in miscare)on the safe side = pentru mai multa sigurantaon the same lines = pe aceasi linieon the same plane = la acelasi nivel; pe aceeasi baza; peaceeasi treapta

on the same score = din aceeasi pricinaon the scale of = la scara deon the scent = pe pista cea buna; pe urma cea bunaon the score of = din pricina; pe motiv de

 

Dicţionar frazeologic englez – român

on the scrap heap = la fier vechi; la gunoion the sea = la mare; pe coastaon these lines = pe aceasta linie; in aceasta directie;dupa aceste principiion the sady side of fifty = cincizeci de ani batutu pemuchieon the shelf = la index; pe linie moarta

h i k li li b l il b l

on the tip of one's tongue = pe limba; pe virful limbiion the top of = deasupra; peste; pe deasupra; in pluson the top rung = in virful piramideion the track of = in urma; in urmeleon the trot = unul dupa altul; la iuteala; complet ocupaton the turf = in lumea curseloron the turn = pe punctul de a se schimba = stationara;

l d i

Page 190: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 190/302

Pag | 190

on the sick list = pe lista bolnavilor; bolnavon the side = in subsidiar; in secret; precum sion the skirts of the town = la marginea periferiei

on the slips = pe cala; in constructieon the spot = la fata locului; pe loc; pe data; la aman(ananghie); intr-un buclucon the spree = in vijiiala; chefuindon the spur of the moment = sub impulsul momentului;fara premeditareon the square = corect; cinstit; loialon the staff = in serviciu permanent; la conducereon the starboard beam = la travers tribordon the starboard bow = la prova tribord

on the strength = in controaleon the strength of = pe baza; in virtutea; bazindu-se pe;incurajat deon the stroke = foarte punctual; exact la timpon the stroke of six = la sase fix; exact la saseon the stump = in turneu electoral; tinind discursuripolitice; facind agitatieon the subject of = cu privire la; pe tema; fiindca vorbimdeon the sunny side of forty = sub patruzeci de anion the supposition that... = presupunind ca...

on the thumb = cu o ocazieon the tick = exact la timp; foarte punctualon the tick of six = la sase fixon the tilt = aplecat intr-o parte

pe punctul de a se acrion the understanding that = cu conditia (expresa) caon the up and up = in continua imbunatatire

on the up-grade = in crestere; in dezvoltare; inspre bineon the verge of = pe punctul de a; la un pas de; in pragulvirstei deon the waggon = nebautor; abstinenton the wane = in descrestere; in declinon the war path = pornit in campanie de razboi; pus pecearta; catranit focon the water = pe mare; pe vason the way = nu departe; pe drumon the way out = pe cale se a se demoda

on the west = la apus; la veston the whole = in general; luind totul in considerare; intotalon the wind = luat de vint; cu vintul in spateon the wing = in zboron the word = la acest cuvint; imediaton the wrong line = pe o linie (de gindire) gresitaon the wrong side of society = ostracizat; neacceptat innici un cerc socialon the wrong side of the tracks = in partea saraca aorasului; in mahala

on the wrong tack = pe o cale gresitaon the wrong track = pe o pista gresitaon this line = pe aceasta linie; in acest mod; dupa acestprincipiu; in acest sen

 

Dicţionar frazeologic englez – român

on this showing = astfel privind lucrurileon this side = in partea aceasta; (in partea de) dincoaceon this side of the grave = pe lumea astaon this side of the water = de aceasta parte a Oceanului;in Europa pe continenon this supposition = in aceasta ipotezaon this understanding = cu aceasta conditie

th hi i

open one's mind to somebody = a se destainui cuivaopen one's mouth too wide = a cere un pret exageratopen somebody's eyes to something = a-i deschide cuivaochii in privinta la ceopen the ball = a deschide balul; a face primul dans; asparge gheataopen the door for something = a lasa drum liber

t di t t t ti l

Page 191: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 191/302

Pag | 191

on thorns = pe ghimpion ticket of leave = in libertate conditionataon time = foarte punctual; foarte exact

on tipoes = in virful picioarelor; tiptilon top = deasupra; in virf on top of all that = si unde mai pui ca; si dupa toateasteaon top of the world = in culmea fericirii; in al noulea ceron tour = in calatorie; in turneuon trial = de proba; la verificare; inculpat; in curs de

 judecareon trust = pe incredere; fara a cerceta; pe crediton view = expus; etalat; prezentat; la vedere; accesibil

publiculuion what account? = de ce?; din ce cauza?on what condition? = cu ce conditii?on what score? = cu ce titlu?; din ce cauza?; in ceprivinta?on with the show! = sa inceapa spectacolul!on your marrowbones! = in genunchi!open as the day = deschis; fara ascunzisuriopen fire = a deschide foculopen ground = a defrisa un teren; a desteleni un pamintvirgin

open one's eyes = a deschide ochii; a face ochii mariopen one's heart to somebody = a-si deschide inima fatade cinevaopen one's lips = a intredeschide gura; a vorbi

open to reason = dispus sa accepte tot ce e rationalopportunity makes the thief = ocazia face pe hotopt in favour of something = a opta in favoarea unui

lucruorder a player off = a ordona unui jucator sa paraseascaterenulorder one's own life = a fi stapin pe viata saorder somebody out of the house = a da pe cineva afaradin casaother day = daunazi; acum citeva zile; zilele trecuteout after = in cautare de; pornit pe; urmarind sa obtinaout,alas! = vai,ce pacat!out and about = din nou in picioare

out and away = incomparabil; cu multout and home = dus intorsout and out = complet; absolut; categoricout-argue somebody = a invinge pe cineva intr-odiscutie; a aduce argumente tarout at elbows = rupt in coate; cu coatele gauriteout at heels = cu ghetele scilciate; cu tocuri tocite; saracout at sea = in larg; pe mareout-fox somebody = a fi mai istet decit altcinevaoutgrow a habit = a se lasa de; a pierde un obicei cutrecerea anilor

outgrow a hause = a deveni prea numeroasa pentru casain care locuiesteoutgrow one's clothes = a-i ramine hainele miciout-Herod Herod = a fi mai catolic decit papa

 

Dicţionar frazeologic englez – român

out in the cold = neglijat; ignorat; nebagat in seamaout in the sticks = departe de centrul evenimentelor;intr-un fund de taraout of accord with = in dezacord cuout of a collar = pe liber; pe dinafaraout of all bounds = dincolo de orice limitaout of all character = excesiv; peste masura de mare

t f ll ' t bl t d t t il

out of harm's way = in afara oricarui pericol; la loc sigurout of health = bolnav; tacanitout of hearing = prea departe pentru a fi auzitout of heart = abatut; deprimat; descurajatout of hours = in afara orelor de programout of humour = fara chef; prost dispusout of it = in afara de; instrainat; izolat

t f j i t i tit l t di l t d l t

Page 192: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 192/302

Pag | 192

out of all one's troubles = scapat de toate necazurilevietiiout of all relation to = fara (nici) o legatura cu

out of bounds = in afara perimetrului; in afara zonelorpermiseout of breath = cu rasuflarea taiata; cu sufletul la guraout of cash = fara bani; fara o lascaieout of character = contrar firii sale; nepotrivitcaracterului sauout of commission = trecut in rezerva; scos din functie;indisponibilout of condition = care sta prost cu sanatatea; care nu ein forma

out of consideration for = din consideratie pentruout of control = scapat de sub controlout of curiosity = din curiozitate; de curiosout of danger = in afara oricarei primejdiiout of date = demodat; invechit; perimatout of doors = afara; in aer liberout of ear-shot = depasind raza auditivaout of envy = din invidieout of fashion = demodat; invechitout of favour = in dizgratieout of gear = decuplat; debreiat

out of gunshot = in afara bataii armeiout of habit = din obisnuintaout of hail = prea departeout of hand = dintr-o data; pe moment; fara ezitare

out of joint = scrintit; luxat; dislocat; deplasatout of level = denivelatout of line = in dezacord cu

out of luck = ghinionist; fara noroc; intr-o situatie greaout of measure = exagerat; excesivout of mind = uitat; dat uitariiout of money = fara baniout of necessity = din necesitate; de nevoieout of number = nenumaratout of one's bend = strain de preocuparile cuivaout of one's element = nu este in elementul sauout of one's mind = nu in toate mintileout of one's plate = stinjenit; incurcat

out of one's province = in afara competentei saleout of one's range = inaccesibil; care depasestecunostintele cuivaout of one's senses = iesit din minti; zapacit; aiurit; lovitcu leucaout of order = in dezordineout of patience = la capatul rabdarii; scos din rabdariout of pique = de ciuda; de necaz; de picaout of place = care nu se afla la locul sauout of play = eliminat; scos din jocout of plumb = nevertical; care nu urmeaza linia

perpendiculara a firuluiout of pocket = in pierdereout of position = asezat gresitout of practice = a fi lipsit de practica (antrenament)

 

Dicţionar frazeologic englez – român

out of print = epuizatout of proportion = disproportionatout of reach = inaccesibil; imposibil de atinsout of regard for = din consideratie pentruout of repair = in stare proasta; care nu mai poate fireparat (recuperat)out of season = in afara sezonului; nepotrivit; tardivout of shape diform; deformat; strimb

out of touch = in afara terenului de jocout of town = plecat din orasout of true = strimb; inclinat; deformat; neajustatout of tune = dezacordat; fals; in discordanta cuout of turn = in afara de rindout of use = iesit din uz; perimatout of work = fara lucru; somerout on bail eliberat; pus in libertate pe cautiune

Page 193: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 193/302

Pag | 193

out of shape = diform; deformat; strimbout of shot = care nu poate fi atins; inaccesibilout of sight = invizibil; disparut

out of sight,out of mind = ochii care nu se vad se uitaout of somebody's road! = nu-mi sta in cale!out of sorts = indispus; fara chef; intors pe dosout of spirits = abatut; descurajat; nefericitout of square = oblic; neperpendicularout of step = in contratimp; in dezacordout of stock = epuizatout of straight = strimb; suiout of style = demodat; invechitout of temper = minios; furios

out of blue = din senin; tam-nisamout of the common = deosebit; neobisnuit; iesit dincomunout of the frying-pan into the fire = din lac in putout of the ordinary = extraordinar; neobisnuitout of the pale = in afara limitelorout of the picture = nu in tema; alaturea de subiectout of the question = imposibil; exclusout of the tail of one's eye = cu coada ochiuluiout of the top drawer = provenit din inalta societateout of the way = iesit din comun; deosebit

out of the whole cloth = fals; inventat pe de-a intregulout of the wood = in afara de primejdieout of the world = perfect; minunatout of time = in contratimp; nelalocul lui

out on bail = eliberat; pus in libertate pe cautiuneout on the war path = in stare de razboioutrun constable = a face datori; a se baga in datorii

outside of horse = calareoutside the door = pe usa afaraoutside the radius of knowledge = dincolo de sferacunostinteloroutside (other guests) = a sta mai mult decit (altimusafiri)outstay one's welcome = a sta mai mult decit se cuvineoutstrip the wind = a fugi ca vintulout upon him! = rusine sa-i fie!out with him! = afara cu el!; da-l afara!

out with it! = zi! spune!out with somebody = a fi certat cu cinevaout you go! = iesi afara!; afara cu tine!over again = din nou; inca o dataover against = opus; de cealalta parte; in contrast cuover and above = mai mult; pe deasupraover and done with = terminal definitiv; sfirsit pentrutotdeaunaover and over (again) = iara si iara; tot mereuoverflow with kindness = a fi excesiv de amabilover head and ears = pina peste cap

over hedge and ditch = de-a dreptul; de-a curmezisuloverleap one's shoulders = a se intrece pe sineoverplay one's hand = a-si supraaprecia fortele

 

Dicţionar frazeologic englez – român

override one's commission = a-si depasi mandatul; aabuza de puterea incredintaover shoes over boots = unde merge suta,mearga si miaovershoot the mark = a trage dincolo de tinta; a depasitinta; a merge prea depaover somebody's head = deasupra capului cuiva;depasind intelegerea cuivaoverstand one's market = a nu vinde la timp; a tine la

own up a mistake = a marturisi o greseala; a se declaravinovat

Page 194: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 194/302

Pag | 194

overstand one s market = a nu vinde la timp; a tine lapretoverstate one's case = a-si prezenta cauza intr-o lumina

favorabilaoverstep the mark = a depasi limita; a se intrece (cugluma)over the left (shoulder) = in deridereover there = in Europaover the seas = peste mari si tari,departe; in strainatateover the walnuts and the wine = la desert; la sfirsitulmeseiover the way = peste drum; vizavioverturn the coach = a rasturna guvernul

owe a grudge against somebody = a avea un dinteimpotriva cuivaowe a God a death = a nu scapa de moarte; toti oameniisint muritoriowe it to somebody = a avea o obligatie (morala) fata decinevaowe somebody a day in harvest = datora recunostintacuivaowe somebody a debt of gratitude = a ramine indatoratcuivaowl it = a sta tirziu noaptea (ca huhurezul)

own a child = a recunoaste un copil (ca fiind al sau)own something on a shoestring = a avea (obtine) cevafoarte ieftin

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Ppardon somebody's French = a ierta modul de exprimare;un cuvint urit folositif you'll pardon my French = daca mi-e permis sa zic asapar for the course = obisnuit; tipic; uzual; ceea ce seintimpla de obicei

point a; one's; the finger at somebody = a demasca pecineva; a-l considera vinovpoles apart = cu totul deosebiti; la mare distanta unul decelalaltpowers that be = cei care detin puterea; autoritatea; maimarii nostriprop the bar = a fi nelipsit dintr-un local; a fi stilp decafenea

Page 195: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 195/302

Pag | 195

intimpla de obiceiparrot fashion = papagaliceste; fara a intelege sensulpass in a crowd = a merge dupa criterii de apreciere mai

putin pretentioasepast it = depasit; incapabil de a mai face fata unorsituatiipay; spend a packet = a plati; cheltui o groaza de banipay the earth = a plati enorm; o averepick something clean = a lua; fura; curata totul; a lasaceva golpick up the tab = a plati cheltuiala facuta de altii; a platinotapinch and scrape = a stringe ban cu ban; a se strimtora;

a-si lua de la guraplace; put one's head in the lion's mouth = a se bagasingur in pericolplay cat and mouse with somebody = a insela; incurca;zapaci; aiuri pe cinevaplay hard to get = a se lasa greu (convins); a face nazuri;fasoaneplay it safe = a fi prudent; a nu riscaplay one's cards close to one's; the chest = a fi ascuns; anu-si dezvalui planuplot thickens = lucrurile; situatia se complica; se incurca

iteleplumb the depths (of loneliness; sorrow) = a atingeculmea (singuratatii)

cafeneapull rank (on somebody) = a se folosi; a profita de rangulsau superior

pull the carpet; rug (out) from under somebody = aretrage ajutorul dat cuivahe cannot punch his way out of a paper bag = e un bleg;moliu; natafletpure as (the) drive snow = neprihanit; purput a bomb under somebody = a aminti cuiva; a imboldipe cineva sa faca un lucrput death; the fear of God in; into; up somebody = abaga pe cineva in sperietiput one's shirt on something = a fi absolut sigur de ceva

put something in the club = a lasa o femeie insarcinata;cu burta la guraput the boot in = a lovi cu piciorul; a chinui; a maltratape cine gata pedepsitput the cat among the pigeons = a stirni ingrijorare cu oactiune neprevazutaput the finger on somebody = a denunta pe cineva(politiei)put the flag out = a saluta un eveniment deosebit; a fi ozi mareput; turn the heat on somebody = a recurge la presiuni

impotriva cuivaput the stoppers on = a opri; a impiedica (pe cineva;ceva)pace out a distance = a masura cu pasul o distanta

 

Dicţionar frazeologic englez – român

pace up and down = a merge incoace si incolopack a gun = a purta o armapack a jury = a-si asigura un juriu favorabilpack and peel with = a se intovarasi cupack cards with somebody = a se aseza la joc cu cineva;a bate cartile cu cinevpacket like herrings = inghesuiti ca sardelelepacked to capacity = plin pina la refuz

paint something in true colours = a zugravi un lucru inadevarata sa luminapaint something red = a prezenta un lucruexagerat,cautind sa faca senzatiepaint the devil blacker than he is = a face pe dracul mainegru decit estepaint the lily = a face un lucru inutilpaint the town red = a face zarva; a i se duce vestea

Page 196: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 196/302

Pag | 196

packed to capacity = plin pina la refuzpack it in! = termina cu asta!; inceteaza!; lasa-te deprostii!

pack on all sail! = a ridica toate pinzelepack out a hall = a umple la maximum o salapack people (things) into = a inghesui oameni (lucruri) inpack somebody off = a expedia pe cinevapack somebody off bag and baggage = a expedia pecineva afarapack something = a abandona la cevapack up one's awls = a-si stringe toate catrafuselepack up on somebody = a parasi pe cineva; a te lasa inpana

paddle one's own canoe = a-si conduce singur barcuta; ase descurca singurpad the hoof = a merge apostolestepaint a proof = a face mute corecturi pe un spaltpaint one's face = a se fardapaint somebody black = a ponegri pe cineva; a prezentape cineva in lumina proapaint somobody with his warts = a descrie pe cineva cutoate cusururile salepaint something in bright colours = a prezenta ceva intr-o lumina favorabila

paint something in dark colours = a prezenta ceva inculori intunecatepaint something in false colours = a prezenta ceva intr-olumina falsa

paint the town red = a face zarva; a i se duce vesteapair off with somebody = a forma o pereche cu cinevapale as ashes = alb ca varul

palm off something on somebody = a baga cuiva ceva pegitpander to the taste of the public = a incuraja gustulpubliculuipan off = a scoate aur spalind nisippant for breath = a respira anevoiospaper over a crack = a acoperi o crapatura cu tapetpare down allowance (expenditure) = a reduce alocatia(cheltuielile)park oneself = a se planta; a se instala

parry a question = a evita o intrebarepart and parcel = parte integrantapart company (with somebody) = a se desparti de cineva;a strica tovarasiaparticular about one's food = pretentios la mincareparticular in speech = care-si alege cu grija cuvinteleparticular in the choice of friends = pretentios inalegerea prietenilorpart with one's brass = a cheltui banii; a umbla la chimirpass a bill = a vota un proiect de lege; a adopta ohotarire

pass all bounds = a depasi orice limita; a fi din cale afarade...pass an invoice = a aproba o factura

 

Dicţionar frazeologic englez – român

pass an opinion on something = a-si spune parereaasupra unui lucrupass as a watch in the night = a trece neobservata (ca onaluca)pass away = a muri; a decedapass by on the other side = a ignora; a nu baga inseama; a refuza sa ajutipass by the name of = a trece drept; a fi cunoscut sub

pass somebody by on the other side = a manifesta orezerva fata de cinevapass the bottle of smoke = a arunca praf in ochiioamenilorpass the buck (to somebody) = a-i trece rindul la impartitcartilepass the censor = a trece prin cenzura (prin vama)pass the hat around = a face colecta publica; a aduna

Page 197: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 197/302

Pag | 197

pass by the name of a trece drept; a fi cunoscut subnumele...pass current = a fi unanim acceptat ca adevarat

pass from somebody's view = a disparea din fata ochilorcuivapass from the picture = a nu mai fi pe primul plan; a-sipierde actualitateapass in review = a trece in revista; a enumerapass into a proverb = a deveni proverb; a fi proverbialpass into nothingness = a intra in neant; a se risipipass into oblivion = a fi dat uitarii; a fi acoperit de uitarepass into silence = a fi trecut sub tacerepass judgement upon somebody = a judeca pe cineva; a

da cuiva o sentintapass muster = a iesi bine la inspectiepass off without a hitch = a se desfasura binepass oneself off as = a se da drept; a prezenta pe cinevadreptpass one's eye over = a-si arunca ochii asuprapass one's lips = a-i iesi din gura (cuvintul)pass one's word for somebody = a-si pune obrazulpentru cinevapass out drinks = a oferi de baut; a trata lumea cubautura

pass out of mind = a iesi din minte; a uitapass over in silence = a trece sub tacerepass remarks on something = a face remarci asupraunui lucru

pass the hat around a face colecta publica; a adunabani de la altiipass the seals = a ratifica; a sanctiona

pass the sponge over something.. = a trece cu buretelepeste cevapass the time of day with somebody = a schimba cuvintecu cinevapass the work = a transmite un cuvint de ordinepass through heavy trials = a trece prin incercari grele; aavea o viata greapass all bearing = de nesuportat; din cale afarapast caring what happens = fara sa-i mai pese de ce seintimpla

past child bearing = prea in virsta ca sa mai aibe copiipast comparison = fara pereche; care nu suferacomparatiepast cure = fara de leac; incurabilpast danger = in afara de orice pericolpast (all) doubt = fara nici o indoiala; in afara de oriceindoialapaste somebody on the face = a-i trage cuiva o palmapast everything = peste masura; exagerat; din cale afarapast one's prime = trecut de floarea virsteipast recall = iremediabil; ireparabil

past reclaiming = prea tirziu pentru reprosuri; prea tirziupentru a fi reparatpast recognition = de nerecunoscut

 

Dicţionar frazeologic englez – român

past retrieve = care nu mai poate fi recuperat;irecuperabilpast work = incapabil de munca; prea batrin (slab)pentru a muncipatch up an argument = a pune capat unei discutiipatience is a plaster for all sores = rabdarea e cea maibuna doctoriepat oneself on the back = a se lauda cu ceva

pay off old scores = a se rafui (cu cineva)pay off one's score = a se socoti (cu cineva)pay one's debt of nature = a se intoarce in sinul naturii;a se face tarinapay one's respects to somebody = a saluta pe cineva inchip respectuospay one's shot = a-si achita nota de platapay one's way = a-si acoperi cheluielile

Page 198: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 198/302

Pag | 198

pat oneself on the back a se lauda cu cevapave the way for = a pregati calea pentrupawn one's life = a-si darui viata

pawn one's word = a-si da cuvintul; a garanta cucuvintul sau; a pune obrazulpay a call = a face o vizita; a se duce la toaletapay a compliment = a face un complimentpay a tribute to = a aduce un omagiu (cuiva)pay attention = a fi atent la; a acorda atentie (cuiva)pay back in kind = a plati o datorie in natura; a plati cuaceeasi monedapay cash down = a plati cu bani gheata; a plati promptpay court (to somebody) = a face curte (cuiva)

pay deference (to somebody) = a-si arata respectul (fatade cineva)pay (down) on the nail = a plati pe locpay for dead horse = a plati de pomana; a se obosidegeabapay (for) one's footing = a-si plati taxa de admitere intr-oasociatiepay for one's whistle = a plati (cu virf si indesat) pentruun capriciupay home = a rasplati un serviciu; a onora o datoriepay in kind = a plati in natura

pay lip service to = a arata un pretins(nesincer)devotamentpay obeisance to = a face o plecaciune; a aduce unomagiu

pay one s way a si acoperi cheluielilepay (out) money in = a depune baniipay out somebody (for) = a plati cuiva cu virf si indesat

pay regard to somebody = a acorda cuiva consideratiepay scot and lot = a contribui la taxe; a participa lacheltuielipay somebody back his own coin = a plati cu aceeasimonedapay somebody off scot and lot = a plati cuiva pina laultima centimapay the fiddler = a plati pentru o distractiepay the piper while other call the tune = unul cu folosulsi altul cu ponosul

pay through the nose = a plati un pret exorbitant; a seusca platindpay too dear for one's whistle = a plati prea scumppentru un capriciupay twenty shillings to the pound = a plati sumaintegrala; a plati cinstitpeace to his ashes = odihneasca-se in pace!peak and pine = a tinji; a se ofili; a pieri; a se stingepeal somebody's fame = a cinta laude cuivapea time's past = s-a invechitpebble on the beech = nu e singurul pe lume

peck at one's food = a ciuguli; a minca ca o vrabiutapeg out a claim = a reclama dreptul de proprietateasupra unei bucati de pamin

 

Dicţionar frazeologic englez – român

peg somebody down to something = a ingradi pe cinevasa ia o anumita hotarirepeg the market = a mentine piata fermapeg to hang a thing on = pretext; prilej; subiect de vorbapenny for your thoughts! = la ce te gindesti?penny plain and twopence coloured = ieftin si batator laochipenny saved is penny gained = bobita cu bobita se

pick out a tuneon the guitar = a reface o melodie dupaureche la chitarapick out the good from the bad = a distinge binele de raupick out the winners = a indica (ghici) cistigatoriipick somebody's brains = a folosi ideile cuivapick somebody's pocket = a fura cuiva banii din buzunarpick something over = a examina si a alege cu grija cevapick the plums out of the pudding = a alege ce-i bun; a

Page 199: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 199/302

Pag | 199

penny saved is penny gained bobita cu bobita seumple saculpenny soul never came to twopence = omul meschin tot

meschin raminepenny wise and pound foolish = scump la tarite si ieftinla fainapaster the life out of somebody = a sicii pe cineva la capphone in question = a adresa prin telefon o intrebarepick a bone with somebody = a avea ceva de impartit cucinevapick (a) hole in somebody's coat = a gasi cuiva nod inpapurapick a lock = a sparge un lacat pentru a fura

pick and choose = a fi mofturos; a face mofturipick and ssteal = a sterpeli de unde apucapick a quarrel with somebody = a se lua la harta cucinevapick at one's food = a minca putinpick at somebody = a sicii pe cineva; a cauta pricinacuivapick fault with somebody = a gasi o vina cuivapick feathers off somebody = a jumuli pe cinevapick holes in something = a gasi defectepick oakum = a se ridica pe picioare dupa o cadere

pick oneself up = a se ridica dupa o caderepick one's steps = a-si alege drumulpick on somebody = a cauta harta cuiva

pick the plums out of the pudding a alege ce i bun; alua frunteapick to pieces = a face mici farime; a dezmembra; a

critica distructivpick up a foreign language = a prinde (invata) o limbastrainapick up an escaped prisoner = a pune mina pe un evadatpick up flesh = a se ingrasa; a se inzdraveni; a prindeputeripick up mail = a lua corespondentapick up messages = a receptiona mesajelepick up one's crumbs = a se ridica pe picioarepick up on somebody = a cistiga un avans fara de cineva

pick up something = a cistiga un avans asupra cuivapick up something for a mere song = a cumpara ceva penimica toatapick up speed = a cistiga vitezapick up the gauntlet = a accepta o provocare; a ridicamanusapick up the threads = a relua un mod de viatapick up with somebody = a stabili relatii cu cinevapigs might fly = se pot intimpla si minunipig together = a trai in murdariepile arms = a aseza pustile in piramida; a stoca armele

pile it on (thick) = a exagerapile on runs = a acumula punctepile on the agony = a lungi o descriere penibilapile up a ship = a face sa esueze un vas

 

Dicţionar frazeologic englez – român

pile up the rocks = a cistiga din grospill and poll = a jefui; a prada; a aduce in sapa de lemnpill to cure an earthquake = o solutie ridicolapilot one's way = a-si gasi singur drumulpinched for money = strimtoratpinched with cold = infrigurat; inghetat; patruns de frigpinch opneself of something = a se lipsi de ceva; arenunta la ceva

pitch somebody over the bar = a respinge pledoaria unuiavocatplace a construction on somebody = a interpreta cevaintr-un anumit felplace a curb on = a limita; a frinaplace a matter in somebody's hands = a incredinta cuivao problemaplace an order with somebody = a da cuiva o comanda

Page 200: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 200/302

Pag | 200

e u ta a ce apin down somebody = a defini exact caracterul cuivapin one's faith on somebody's sleeve = a-si pune toata

nadejdea in cinevapin somebody down to a promise = a obliga pe cineva sa-si tina promisiuneapin to the wall = a tintui la perete; a nu mai lasa cuivanici o iesirepipe down! = gura!pipe one's eyes = a plinge; a da apa la soarecipiping hot = fierbinte; scos din cuptorpip off = a da ortul popii; a da in primirepip up somebody (something) = a da cuiva curaj; a

stimula o activitate (ceva)pigue oneself on something = a se mindri cu ceva; a-siface un titlu de gloriepitch black = negru ca smoala; intuneric beznapitcher goes often to the well,but is broken at last = toatemerg pina intr-opitcher have ears = nu se vorbeste orice in fata copiilor;zidurile au urechipitch into somebody (something) = a se napusti asupracuiva cu lovituripitch in with something = a interveni cu (date noi)

pitch it strong (high) = a exagera; a umfla lucrurilepitch one's tent = a-si inalta cortul; a se rostui; a sestabili (temporar)

p ace a o de t so ebody a da cu a o co a daplace a premium on something = a pune ceva pe primplan

place a question on the agenda = a inscrie o chestiunepe ordinea de ziplace a strain on somebody = a supune pe cineva la unefortplace much store in somebody (something) = a da multaimportanta cuiva (la cevplace oneself on record = a se face cunoscut; a-si dobindifaimaplace oneself under somebody's power = a se pune ladispozitia cuiva

place one's cards on the table = a juca cu cartile pe fataplace reliance in somebody (something) = a se bizui pecineva (ceva)place somebody in the shoes of = a pune pe cineva inlocul (altuia)place somebody on the look-out = a pune pe cineva depaza; a avertiza pe cinevaplace something,in a different light = a pune ceva intr-olumina diferitaplace under the care of somebody = a pune subsupravegherea cuiva

plague the life out of somebody = a scoate sufletul cuivaplan ahead = a face planuri pentru viitor; a calculadinainteplane something down = a netezi asperitatile

 

Dicţionar frazeologic englez – român

plank down the ready = a pune banii pe masa; a plati cubani gheataplant a field in = a insaminta un ogor cu...plaster one's hair down = a-si netezi parulplaster somebody right = a i-o plati cuiva; a aranja pecinevaplaster somebody with praise = a acoperi pe cineva culaude

play a wrong card = a miza pe o carte gresita; a procedagresitplay a back a record = a pune un disc; a asculta oimprimareplay ball = a colabora; a fi cinstitplay booty = a lucra pe sub mina; a se intelege in ascunsplay both ends against the middle = a miza pe intereseopuse

Page 201: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 201/302

Pag | 201

plated with gold = suflat cu aur; auritplay about with something = a nu lua ceva in serios

play a card = a juca; a specula o carteplay a deep game = a face un joc complicatplay a double game = a face un joc dublu; a fi taler cudoua feteplay a good game = a juca cinstit; a se comporta cinstitplay a good knife and fork = a minca cu poftaplay a good stick = a minui bine spada (floreta)play a joke on somebody = a face cuiva o farsaplay a lone hand = a juca de unul singurplay a losing game = a intreprinde o actiune fara sanse

de succesplay a part = a juca un rolplay a poor game = a juca prost; a face o figura proastaplay a prize = a participa la un concurs; a concuranumai de formaplay a safe game = a juca strins (cu precautii)play at bo-peep = a se juca de-a v-ati-ascunseleaplay at hide and seek = a se juca de-a v-ati-ascunseleaplay a tough game = a juca tareplay a trick on somebody = a face cuiva o farsaplay at sight = a executa la prima vedere

play a waiting game = a astepta cu rabdare momentulpotrivitplay a winning game = a merge la sigur

pplay by the ear = a cinta dupa urecheplay chuck farthing with somebody = a lasa pe cineva cu

buza umflataplay consumption = a simula o boalaplay dirt = a fi incorect; a incerca sa lesineplay double = a face joc dublu; a fi taler cu doua feteplay down to somebody = a se cobori intentionat lanivelul cuivaplay ducks and drakes = a irosi (ceva)played out = incheiat; sfirsit; depasit; terminatplay fair = a respecta regulile joculuiplay fast and loose = a actiona inconsecvent

play first fiddle = a ocupa un loc de frunteplay for a sucker = a inselaplay for high stakes = a juca pe o miza mareplay for love = a juca fara baniplay for low stakes = a juca pe o miza micaplay for one's own hand = a actiona in interes propriuplay for safety = a evita riscurile; a juca prudentplay for the gallery = a urmari sa faci impresie asupraoamenilor neavizatiplay for time = a incerca sa cistigi timpplayful as a kitten = jucaus ca un pisoi

play hell with somebody = a face zile amare cuivaplay hocus-pocus = a face scamatoriiplay in big luck = a cistiga; a fi norocosplay hard luck = a avea ghinion; a suferi un soc

 

Dicţionar frazeologic englez – român

play into somebody's hands = a face jocul cuiva; aactiona in avantajul cuivaplay it by ear = a gasi o solutie pe moment (pentru a iesidintr-o situatie)play it cool = a se comporta calmplay (it) low on somebody = a profita in mod josnic decinevaplay like a stick = a juca prost (pe scena)

play somebody up to = a enerva pe cinevaplay something down = a reduce importanta la cevaplay something up = a da importanta exagerata la cevaplay the bankrupt = a da faliment; a nu prezentaincredere; a cheltui bani straiplay the bear = a se purta grosolan; a fi ursuzplay the jack with somebody = a pacali pe cinevaplay the leading role = a juca rolul principal

Page 202: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 202/302

Pag | 202

p y j p (p )play mad tricks = a face nazdravaniiplay off against each other = a atita pe unul impotriva

altuiaplay once's best card = a-si folosi toate atuurileplay one's cards = a dirija lucrurile (in favoarea sa)play one's cards badly = a pierde ocaziaplay one's cards well = a folosi la maximum toateprilejurileplay one's game = a-si dezvalui toate planurileplay one's hand heavily = a fi greoi; a proceda greoiplay one's last card = a-si juca ultima carte; a recurge laultimul argument

play on somebody = a profita de credulitatea cuivaplay on words = a face jocuri de cuvinte; a vorbi in doiperiplay out time = a trage de timpplay pendulum = a incerca sa profite din doua partiplay politics = a se folosi de mijloace necorecteplay possum = a simula o boala; a face pe mortulplay pranks = a face farseplay safe = a nu risca; a fi precautplay second = a avea un rol secundarplay second fiddle = a juca un rol secundar

play somebody a dirty = a juca cuiva o farsaplay somebody as = a include un jucator intr-o echipaplay somebody fair = a se purta cinstit fata de cinevaplay somebody false = a fi incorect fata de cineva

p y g j p pplay the man = a se purta barbatesteplay the master = a face pe stapinul; a da ordine

play the merchant with somebody = a specula pe cinevaplay the traveller = a spune minciuniplay the woman = a fi lipsit de curajplay third fiddle = a ramine pe ultimul planplay tricks = a juca cu trucuriplay up to somebody = a sustine pe cineva; a lingusi pecinevaplay with fire = a se juca cu foculplay with loaded marked cards = a umbla cu ocaua micaplay with somebody's nose = a ride de cineva

plead guilty = a-si recunoaste vinapleased as Punch = vesel; multumitplease yourself! = fa cum iti place!; fa ce vrei!pleasure is mine (ours) = placerea este de partea mea(noastra)pledge honour = a se angaja pe cuvint de onoareplentiful as blackberries = din belsug; ca frunza si iarbaplanty is no plague = nimeni nu se vaita de bineplight one's faith = a jura credinta (cuiva)plight one's troth = a-si da cuvintul; a se angajaplough a lonely furrow = a face ceva de unul singur; a

merge pe propria sa caleplaough one's way = a-si croi drum cu greuplough the sands = a face o munca zadarnica; a cara apacu ciurul

 

Dicţionar frazeologic englez – român

pluck a crow = a lichida un conflictpluck a pigeon = a profita de credulitatea cuivapluck by the beard = a ataca cu hotarirepluck up heart = a-si aduna curajulplume oneself un = a se mindri cuplump for a candidate = a da toate voturile unui singurcandidatplump for a course of action = a adopta o anumita

practise on somebody's credulity = a se folosi denaivitatea cuivapractise what your preach = cum ti-e vorba sa-ti fie sifaptapraise a fair day at night = dupa ce apune soarele laudaziuapraise is not pudding = lauda nu tine de foamepresent a bold front = a face fata cu barbatie la

Page 203: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 203/302

Pag | 203

p p patitudinepoach on somebody's reserves = a incalca domeniul

cuivapoint the finger of scorn at somebody = a acoperi pecineva de dispretpoison the fountains of trust = a surpa incredereapoke any pry = a fi indiscretpoke somebody in the ribs = a inghionti pe cinevapoll a (large) majority = a obtine o (mare) majoritate devoturipoor must pay for all = nu plateste bogatul ci saraculpossess one's soul = a rabda; a indura totul cu rabdare;

a fi linistit in inimapot calling the kettle black = ride ciob de oala spartapound an idea into somebody's head = a baga o idee incapul cuivapound brass = a transmite (prin semnale Morse sau princifru secret)pound the field = a forma o stavila in calea vinatorilorpour cold water on somebody (something) = a descurajaun om (o actiune)pour oil on the fire = a turna gaz pe focpour oil on troubled waters = a calma lucrurile

poverty is no sin = saracia nu-i rusinepractice makes perfect = munca (practica) ne invata;mesterul la lucru se cunoa

ppresent arms = a prezenta armelepresent company excepted = exceptind pe cei de fata

present one's service to somebody = a-si oferi serviciilecuivapresent somebody with something = a oferi cuiva ceva indarpreserve peace = a mentine paceapressed for time = a fi presat de timppress one's idea upon somebody = a impune cuiva ideilesalepress one's suit = a-si sustine cauzapress the button = a apasa pe buton; a face contactul; a

face un gest hotaritpress the flesh = a-si stringe minapress the words = a insista asupra sensului adevarat alcuvintuluipresume too far = a tinti prea suspresume too much on oneself = a avea o parere preabuna despre sineprevention is better than cure = paza buna treceprimejdia reaprey on one's mind = a starui in mintea cuivaprick the bubble = a demonstra lipsa de valoare a

pride goes before a fall = trufia prevesteste prabusireaprim and proper = curatel; dichisit; cuviincios; manieratproclaim form the house-tops = a face mare caz deproduce in evidence = a aduce ca marturie

 

Dicţionar frazeologic englez – român

promise is debt = fagaduiala data e datorie curatapromise little but do much = nu promite mai mult decitpoti facepromises are like piecrust,made to be broken = omulpromite multeprompt a witness = a influenta depozitia unui martorprompt somebody's memory to something = aimprospata memoria cuiva despre ceva

pull the trigger = a apasa pe tragaci; a face un gesthotaritpull together = a-si reuni fortele; a lucra impreunapull up trees = a realiza lucruri maripull well = a colabora in armoniepump a secret out of somebody = a face pe cineva saspuna un secretpump a well out = a secatui o sonda

Page 204: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 204/302

Pag | 204

proof of the pudding is the eating = dupa rod secunoaste pomul

prospect well = a avea perspective promitatoareprove (to be) a broken reed = a se dovedi a fi un om pecare nu se poate contaprove a will = a omologa un testamentprove unequal to one's task = a fi sub asteptaripull a fast one over somebody = a pacali pe cinevapull a good oar = a contribui din toate puterilepull at somebody's heartstrings = a induiosa pe cinevapull different ways = a trage fiecare in partea lui; a nu seintelege

pull leather = a se stradui pentru realizarea unui scoppull off a good bargain = a face o afacere avantajoasapull oneself together = a-si veni in firepull up by one's own bootstraps = a se ridica prin fortepropriipull one's finger out = a deveni mai activpull out all the stops = a-si folosi toata puterea; a facetot posibilulpull somebody down = a slabi puterea cuivapull somebody out of the fire = a salva pe cineva dintr-osituatie dificila

pull somebody's chestnuts out of the fire = scoatecastane din foc cu mina altpull the plane off the ground = a decolapull the strings = a trage sforile

pure as a lily = imaculat (pur) ca un crin; curat calacrima

pursue a policy = a duce o politicapush an acquaintance = a cultiva o relatiepush and shove = a se inghesuipushed for money (time) = in criza de bani (timp)push home = a se dezlantui cu toata fortapush one's claims = a revendica (un drept); a urmarisatisfacerea unei revendicpush one's forutne = a-si croi drum in viatapush one's luck = a-si forta noroculpush one's way = a-si croi drum

push on the prices = a provoca cresterea preturilorpush people around = a da ordine; a-si manifestaautoritateapush the boat out = a lansa o afacerepush the bolt home = a stavili; a opri intrareapush the panic button = a cere salariatilor sa lucrezemai rapid si eficientput a bit of elbow-grease into it! = fa un mic efort!; da-tiputin silinta!put a bold face on something = a face fata cu curaj uneisituatii

put a brake on = a incetini o activitateput a briddle on = a pune friu; a potoliput a bug in somebody's car = a-i baga cuiva ceva incap; a stirni pe cineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

put a cat among the canaries = a stirni emotii puterniceput a construction on something = a da o anumitainterpretareput a contract on somebody = a oferi o suma de banipentru asasinarea cuivaput a damper = a domoli; a potoli; a descurajaput a deal across = a face sa fie acceptata o tranzactie(conventie)

put down in black and white = a asterne pe hirtie; a scrienegru pe albput down one's foot = a pune piciorul in prag; a fi fermput down roots = a prinde radacini; a se stabilii undevaput forth out a feeler = a sonda terenulput forth the hand against somebody = a ridica minaasupra cuivaput forward a claim = a formula o pretentie

Page 205: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 205/302

Pag | 205

put a false colour on = a da o interpretare gresitaput a finger on somebody = a nu atinge pe cineva nici cu

un degetput a foot wrong = a face o greseala maruntaput a good face on something = a vedea partea buna aunui lucruput a jerk in it = a stimula; a face ceva cu mai multainimaput all irons in the fire = a-si folosi toate mijloaceleput a man wise = a lamuri pe cinevaput an edge on something = a ascuti; a intari; a stimulaput a period to something = a pune capat unui lucru; a

sfirsi cevaput a price (value) on something = a pretui (evalua) cevaput a speech into somebody's mounth = a atribui ceva(pe nedrept)put a spoke in somebody's wheel = a pune cuiva bete inroateput a strain on somebody = a supune pe cineva la mareefortput a veto on something = a interzice cevaput a word in = a interveni intr-o conversatieput back the clock = a da ceasul inapoi; a impiedica

mersul firesc al lucruriloput (somebody) behind bars = a inchide (pe cineva)put butter on bacon = a imbunatati ceva ce este destulde bun

put in a claim for = a prezenta o revendicareput in adventure = a risca; a pune in primejdie

put in an appearance = a aparea; a-si face aparitiaput in an hour's (a day's) work = a lucra timp de o ora (ozi)put in a nutshell = a spune in citeva cuvinteput in a word for somebody = a pune o vorba bunapentru cinevaput in best licks = a se sili din rasputeriput in charge of = a insarcina cu ingrijirea (cu paza)put in comfort = a mingiia; a consola; a linisti; a incurajaput in force = a pune in vigoare

put in for leave = a face cerere de concediu; a cere oinvoireput in hand = a se pune pe lucru; a pune mina la treabaput in one's oar = a se amesteca (in ceva)put in the chair = a alege (ca) presedinteput in the tume = a se indeletnici cu lucruri marunteput into buttons = a imbraca livreaua; a intra ca om deserviciuput into commission (poeration) = a pune in functiune(exploatare)put into effect; put into force = a pune in practica; a

aplica; a traduce in faptput into shape = a pune in ordine; a da forma lucrurilorput into the melting pot = a reface complet; a transformaradical; a arunca la c

 

Dicţionar frazeologic englez – român

put into words = a exprima in cuvinteput it across somebody = a mustra sever pe cineva; ainsela pe cinevaput it bluntly = a spune lucrurile fara menajamenteput it mildly = a se exprima in termeni moderati; a nuspune decit atitput it on = a da unor lucruri mai mare importanta decitse cuvine

put oneself right with somebody = a cistiga bunavointacuivaput oneself to (the) trouble = a se obosi; a-si daosteneala; a-si bate capulput one's eyes togethere = a atipiput one's face against something = a se opune (cu tarie)put one's feelings in one's pocket = a-si ascundesentimentele

Page 206: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 206/302

Pag | 206

put it otherwise = a spune acelasi lucruput it out of somebody's power (to do...) = a impiedica pe

cineva (sa faca cevput it there! = bate palma!put it to somebody = a intreba pe cineva; a lasa laaprecierea cuivaput off the scent = a insela printr-o indicatie falsaput on a false scent = a indruma pe o cale gresitaput on a good bluff = a intimida; a induce in eroare; aminti cu nerusinareput on a war footing = a pune pe picior de razboiput one's best foot forst = a porni cu dreptul

put one's best foot forward = a se zori; a intinde pasul; adepune toate eforturput on one's clothes = a se imbracaput oneself in somebody's shoes = a se pune in situatiacuivaput oneself into somebody's hands = a se da pe minacuivaput oneself on a parallel to = a se compara cuput oneself on the map = a-si da importanta; a seevidentiaput oneself out = a se infuria

put oneself out for somebody = a se face luntre si puntepentru cinevaput oneself out of one's way = a se deranja; a-si schimbamodul de viata obisnu

put one's finger on it = a indica cu precizieput one's foot into one's mouth = a o face boacana

put one's hand to something = a se apuca de o treabaput one's head into the lion's mouth = a se baga in guralupuluiput one's house in order = a-si face ordine in casaput one's ideas into shape = a-si ordona ideileput one's mind forth = a-si spune parereaput one's mind on something = a se concentra asupraunui lucruput one's money on something = a-si arata increderea insuccesul unei idei (pl

put one's money on the wrong horse = a conta pe ceva cenu are sanse de succesput one's name down for something = a se inscrie pentruceva; a pune candidaturput one's name to something = a subscrie; a iscali cevaput one's pride in one's pocket = a-si calca peste mindrieput one's shouder to the wheel = a pune umarul; a daajutorput on ice = a amina; a pune la indexput on one's thinking cap = a se concentra; a se gindiput on pace = a grabi pasul

put on short allowance = a reduce ratia (venitul)put on somebody = a impune cuiva (ceva); a profita deamabilitatea cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

put on somebody's shouders = a pune in spinarea cuiva(o raspundere,o cheltuiaput on steam = a accelera ritmulput on (the) tender hooks = a pune pe jeratic; a face saastepte cu nerabdareput on the face of = a parea; a avea aspect deput on thegrill = a lua un interogatoriu folosindconstringerea

put somebody in a bind = a crea o obligatie pentrucinevaput somebody in a fume = a infuria pe cinevaput somebody in a hole = a pune pe cineva intr-o situatieneplacutaput somebody in for promotion = a propune pe cinevapentru avansareput somebody in his proper place = a pune pe cineva la

Page 207: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 207/302

Pag | 207

put on the map = a pune pe primul plan; a popularizaput on the new man = a se schimba; a deveni un alt om

put on the Ritz = a se imbraca elegantput on the (right) scent = a se pune pe urmele cuivaput on trial = a pune (la grea) incercareput out a claw = a-si arata ghiarele; a-si scoate ghiareleput out of action = a face inofensivput out of business = a inlatura; a pune pe linie moartaput out of court = a pune in afara legii; a exclude caneintemeiat; a compromiteput out of gear; throw out of gear = a decupla; a debreia;a dezorganiza

put out of mind = a-si scoate din minte; a da uitariiput out to nurse = a da in ingrijire un copil; a da iningrijire o proprietateput paid to something = a pune punct unui lucruput pen to paper = a pune mina pe condeiput pressure on somebody = a constringe pe cinevaput right; set right = a potrivi; a pune in ordine; aindreptaput rumours about = a difuza zvonuri; a raspindizvonuriput somebody about = a tulbura (deranja) pe cineva

put somebody at his ease = a face pe cineva sa se simtalinistitput somebody down for = a lua pe cineva drept...

locul luiput somebody in irons = a pune pe cineva in lanturi

put somebody in mind of person = a-i aminti cuiva decinevaput somebody in office = a numi pe cineva intr-o functiede statput somebody in the picture = a informa pe cinevaput somebody in the way = a da cuiva un sfatput somebody in the wrong = a prezenta pe cineva cafiind vinovatulput somebody into a flutter = a produce emotii cuivaput somebody into a huff = a insulta pe cineva

put somebody next to something = a lamuri pe cineva; adeschide ochii cuivaput somebody off his appetite = a taia cuiva pofta demincareput somebody off his guard = a adormi (insela) vigilentacuivaput somebody off his stride = a incomoda pe cinevaput somebody off with fine promises = a face cuivafagaduieli desarteput somebody on = a pune pe cineva in legatura cuput somebody on his feet = a pune pe picioare pe cineva

put somebody on (his) guard = a pune pe cineva in gardaput somebody on his honour = a cere cuiva pe cuvint deonoare

 

Dicţionar frazeologic englez – român

put somebody on his mettle = a pune pe cineva laincercareput somebody on oath = a pune pe cineva sa jureput somebody on short commons = a reduce cuiva ratiazilnicaput somebody on the peg = a raporta pe cineva lacomandantput somebody (something) on the self = a da pe cineva( ) d

put somebody's pipe out = a lasa pe cineva cu guracascataput somebody's suspicious to sleep = a eliminabanuielile cuivaput somebody through it = a examina pe cineva; asupune pe cineva unor testeput somebody through the mill = supune pe cineva laefortul de a deprinde ceva

b d hi i d i i i

Page 208: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 208/302

Pag | 208

(ceva) deoparteput somebody on the spot = a lua pe cineva in evidenta;

a lua la ochi pe cinevaput somebody out of count = a scoate pe cineva dincauzaput somebody out of countenance = a face pe cineva sa-si piarda calmulput somebody out of heart = a descumpani pe cinevaput somebody out of his misery = a consola (mingiia) pecinevaput somebody out of sight = a indeparta pe cineva; aignora pe cineva

put somebody out of somebody's head = a face pe cinevasa uite de o persoanaput somebody out of temper = a infuria pe cinevaput somebody out of the way = a inlatura pe cinevaput somebody right (straight) = a indrepta o eroare acuivaput somebody right with a person = a justifica pe cinevafata de alta persoanaput somebody's name down = a inscrie pe cineva; adepune candidatura cuivaput somebody's name something = a subscrie in numele

cuivaput somebody's nose out of joint = a lua locul cuiva; a-ilua cuiva inainte

put somebody to his purgation = a dezvinovati pe cineva(prin juramint)

put somebody to his troumps = a obliga pe cineva sa-si joace ultima carteput somebody to incovenience = a deranja pe cinevaput somebody to the blush = a face pe cineva sa serusineze (sa roseasca)put somebody to the door = a da pe cineva afara; a-iarata cuiva usaput somebody to the worse = a infringe pe cinevaput somebody upon a pedestal = a atribui cuiva calitatisuperioare

put somebody up to something = a pune pe cineva lacurent cuput somebody up to the ropes = a informa pe cinevaput somebody up to the time of day = a informa pecineva despre mersul lucruriput something at (a figure) = a aprecia cevaput something behind to = a da ceva uitariiput something into somebody's head = a viri o idee incapul cuivaput something on foot = a incepe ceva; a initia ceva; apune pe picioare ceva

put something on the rack = a incorda la maximumput something out of sight = a ascunde cevaput something past somebody = a considera pe cinevaincapabil de...

 

Dicţionar frazeologic englez – român

put some ginger into it = a lucra cu mai muta tragere deinimaput spin on a ball = a lovi mingea cu putereput spirit into something = a inviora ceva; a stimula cevaput spurs to = a incita; a stimulaput teeth into somethin = a-si arata coltiiput this and that together = a judeca; a tine socoteala side una si de alta

t th t i i k it t i d l

put the worst construction on something = a da cea maiproasta interpretare unput the wrong foot before = a porni cu stingulput things straight = a pune lucrurile in ordine; aclarificaput the bed = a tipari un ziarput to death = a omori; a executaput to fire and sword = a trece prin foc si sabie

t t t d d l ( i i l)

Page 209: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 209/302

Pag | 209

put that in your pipe ans smoke it = asta-i adevarul;asta e si n-ai ce-i face

put the arm on somebody = a aresta pe cineva; a cerebani cu imprumutput the best construction on something = a da cea maibuna interpretare la cevput the brakes on something = a o lua cu inetisorulput the case; put it that = sa zicem ca...put the case for somebody (something) = a sustine pecineva (ceva)put the chestnuts in the fire = a-si aprinde paie-n capput the doctor on somebody = a insela pe cineva; aamagi pe cinevaput the hat on one's misery = asta mai lipsea (la atiteanecazuri)put the law on somebody = a intenta cuiva un procesput the tin on = asta le pune capac la toateput the question = a cere celor prezenti sa voteze pentru(contra) unei propunput the run on somebody = a pune pe cineva pe fugaput the screw on = a pune pe cineva pe fugaput the shoe on the right foot = a acuza (mustra) pecineva pe buna dreptate

put the skids under somebody = a se desotorosi decinevaput the value on = a-si pune semnatura (pe un tablou)marindu-i valoarea

put out to grass = a da drumul (unui animal)put to rout = a infringe; a dezmembra

put to sack (and pillage) = a jefui; a pradaput to shame = a umili; a rusina; a face de rusineput to silence = a reduce la tacereput to the issue = a pune in discutie; a examina; acintariput to the proof = a incerca; a pune la proba; a verificaput trust in somebody (something) = a se increde incineva (ceva)put under restraint = a interna intr-un ospiciu; a punesub interdictie (paza)put up a good fight = a se bate cu dirzenieput up a good show = a face figura buna; a se comportabineput up a job on somebody = a juca cuiva o festa; a ducepe cinevaput up for auction = a scoate la licitatieput up for sale = a scoate la vinzareput up one's horses together = a actiona mina in mina; ase intelege (invoi) biput up one's plate shingle = a-si deschide cabinetul(biroul)

put upon the track of somebody = a pune pe urmelecuiva; a urmari pe cinevaput up the shutters = a trage obloanele; a inchide oafacere (temporar sau tota

 

Dicţionar frazeologic englez – român

put up the spout = a pune amanetput up to aucion = a scoate la licitatieput up with somebody (something) = a impaca cu cineva(cu o situatie)put words in somebody's mouth = a da cuiva mura-ngura; a atribui cuiva un cuviput years on somebody = a face pe cineva sa se simtamai batrin decit este

Page 210: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 210/302

Pag | 210

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Qquick off the mark = iute; in vitezaquake like an aspen leaf = a tremura ca varga (ca frunza)quarrel with one's own shadow = a-si crea din nimicmotive de supararequarter oneself on somebody = a se instala in casa cuivaQueen Anne is dead! = cine nu stie asta!; este rasuflata!;

quit that! = termina cu asta!

Page 211: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 211/302

Pag | 211

Queen Anne is dead! = cine nu stie asta!; este rasuflata!;e veche!

queer somebody's pitch = a stinjeni (rasturna) planurilecuivaquench the smoking flax = a taia cheful (elanul); ainabusi din germenequick and the dead = vii si mortiiquick as a flash; quick as a lightning = iute ca sageata;iute ca fulgerulquick as thought = iute ca gindulquick as wind = cit ai clipi din ochiquicker than seat = cit ai zice pestequick of hearing (sight) = cu auzul-vazul patrunzatorquick on one's pins = iute de picior; agilquick on the trigger = cu reactii prompte; trecind iute lafapte; iute la miniequick to anger = iute la minie; artagosquite a character = o personalitate puternica; om ciudat(excentric)quite a number = destul de multi; un numarconsiderabilquite the cheese = pe cinste; in regulaquite the thing = tocmai ce trebuie

quit hold of something = a da drumul la ceva; a lasa sa-ti scape ceva din minaquit scores with somebody = a se achita cu cineva; a sesocoti cu cineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Rraise a stink = a se plinge; a reprosa; a face scandal;taraboiraise an eyebrow = a provoca mirare; surpriza; a se aratasurprinsraise somebody hackles = a face sa i se urce cuivasingele la cap

ruffle somebody's features = a enerva; plictisi; a calca penervi (pe cineva)run out of steam = a-si pierde curajul; energia; puterearush one's fences = a se grabi; precipita; pripirace the bill through the House = a grabi votarea uneilegi (in Camera Comunelrack and ruin = distrugere totala; praf si pulbereracy of the soil = neaos; plin de vigoare; savuros; cu hazrailroad somebody into doing something = a forta pe

Page 212: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 212/302

Pag | 212

singele la capraise the ante = a mari; ridica miza; cota de participare

intr-o afacererant and rave = a tuna si a fulgera; a face mare galagie;scandal; spume la gurarefuze to be seen dead = a refuza sa faca; poarte cevacare l-ar face ridicolride a; the tiger = a trai intr-o situatie precara;primejdioasaride high = a avea succes; a fi in culmea succesului;glorieiright in the head = cu mintea intreaga; cu judecatarise from the ashes = a se ridica din nou; din cenusa

rob somebody blind = a specula; excroca; jefui pe cinevarob Peter to pay Paul = a lua dintr-o parte si a da intr-alta (bani cu imprumurock; roll in the aisles = a fi foarte amuzati; a ride inhohoteroll on something = a astepta cu nerabdare; placere cevaroll on the summer holidays! = de-ar veni mai repedevacanta de vara!root and branch = complet; total; din radacina; fara samai ramina urma

round the bend; twist = nebun; sarit de pe linieround the corner = a bate la usarub somebody's nose in it = a aminti mereu cuiva deceva neplacut; a reprosa

railroad somebody into doing something = a forta pecineva sa faca ceva

railroad the bill through = a urgenta votarea unei legi (inCongres)rain (dawn) on somebody = a se revarsa asupra cuiva; acoplesi pe cinevaraian of shine = fie ploaie,fie vreme buna; in oriceconditiiraise a claim = a revendica un drept; a ridica o pretentieraise a dust = a produce agitatie; a ascunde adevarul(creind diversiune)raise a ghost = a evoca un lucru neplacutraise a hornet's nest about one's ears = a-si aprindepaie-n capraise a laugh = a provoca risulraise an issue (a question) = a ridica o problema; a puneo intrebareraise more hogs and less hell = a-si vedea de treabaraise one's back (against) = a se impotriviraise one's eyebrows = a privi de susraise one's hat to somebody = a-si scoate palaria in fatacuivaraise one's voice (for) = a-si ridica glasul (pentru)

raise sand = a face taraboiraise somebody's spirits = a ridica moralul cuivaraise snakes = a face galagieraise the alarm = a da alarma

 

Dicţionar frazeologic englez – român

raise the country = a ridica poporul (la rascoala)raise the curtain,over = a pune in vedere; a etala; a da laivealaraise the laugh against somebody = a face pe cinevaridicol (de risul lumii)raise the marke = a inviora activitatea comerciala; a facesa creasca preturileraise the roof = a face mare scandalraise the siege (blockade) = a ridica asediul (blocada)

rats leave a sinking ship = sobolanii fug cind se ineacacorabiarattle away = a sporovai; a vorbi repede si multrave about something = a lauda ceva excesiv; a ridica inslavi cevarave and storm = a tuna si fulgerarave oneself hoarse = a vorbi tare (violent) pina laragusealaraw boned = foarte slab

Page 213: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 213/302

Pag | 213

raise the siege (blockade) = a ridica asediul (blocada)raise the wind = a-si procura bani

raise the yell = a protesta; a se plingeraise to the peerage = a innobila; a da (cuiva) titlul delordraise to the purple = a inalta la rangul de cardinalraise up seed = a-si inmulti samintarake about for something = a scotoci; a cauta ceva (custaruinta)rake in (money) = a aduna (bani); a cistiga (bani)rake out the fire = a domoli focul; a scoate carbuniistinsirake over old ashes = a reinvia intimplari trecuterake up the fire = a atita focul; a scormoni jarulrake up the persimmons = a lua bacsisrange oneself on the side of = a trece de partearange the world = a colinda lumearank among = a se numara printre; a fi in aceeasicategorie cu...rank and file = soldati de rind; oameni simpli; membri derind ai unui partidrapt in mystery = invaluit in misterrasp somebody's nerves = a irita pe cineva

rate with somebody = a fi foarte iubit (apreciat) de cinevarather late in the day = cam tirziu; tocmai acum; dupaatita vreme

raw-boned = foarte slabraze to the ground = a rade de pe fata pamintului; a face

una cu pamintulreach out for something = a intinde mina dupa cevareach somebody's ears = a ajunge la urechile cuiva; aafla pe cale indirectareach the end of one's tether = a ajunge la capatulputerilorread arround the subject = a citi materiale in legatura cuun subiectread a sermon to somebody = a tine cuiva o predicaread for a degree = a studia pentru a obtine un titluuniversitarread oneself to sleep = a citi pina adormiread people's faces = a citi in ochii oamenilorread people's hearts = a citi in inima oamenilorread round the classroom = a pune pe elevii unei clasesa citeasca pe rindread somebody's mind = a intelege gindurile cuiva; apatrunde gindurile cuivaread the Riot Act = a atrage atentia (copiilor) sa incetezegalagiaread untrue = a indica inexact

ready at excuses = prompt in a-si gasi o scuza (unpretext)ready for off = gata de plecare

 

Dicţionar frazeologic englez – român

ready to leap out of oneself skin = a nu-si mai incapea inpieleready to one's grasp = accesibil; la indeminareal healthy = destept; istetreally and truly = cu adevarat; intr-adevarreap as one has sown = a culege ce ai semanatreap one's laurels = a-si primi recompensareap the benefit on something = a trage foloase de peurma unui lucru

reckon with somebody (something) = a tine seama decineva (ceva)recover in one's suit = a cistiga procesulrecover one's consciousness = a-si recapata cunostintarecover one's feet = a se pune din nou pe picioarerecover one's temper = a se stapinirecruit one's health and stregth = a-si redobindisanatatea si putereared asa a cherry (rose) = rumen ca un mar (bujor)

Page 214: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 214/302

Pag | 214

urma unui lucrureap the fruits of something = a culege roadele

reap where one has not sown = a profita de munca altuiareason down a passion = a infrina o pasiune (slabiciune)prin ratiunereason somebody into obedience = a convinge pe cinevasa fie ascultatorreason somebody out of something = a convinge pecineva sa renunte la cevarecall to life = a readuce la viata (in simtiri)recall to mind = a-si reaminti derecede into the background = a se retragereceive a slap in the face = a suferi un afrontreceive back into the field = a primi din nou ca membruintr-o comunitatereceiver is as bad as the thief = amindoi sint la fel devinovatireceive something to heart = a fi profund afectatreceive something with a grain of salt = a privi cuindoialareceive the finishing stroke = a fi desavirsit; a fi pus lapunctreceive the seals = a primi postul de Lord Cancelar sau

de ministrureckon count without one's host = a face o aprecierepripita

red asa a cherry (rose) = rumen ca un mar (bujor)red as blood (fire) = rosu aprins (ca singele) (ca focul)

redound to one's credit = a creste reputatia cuivareduce an officer to the rank of = a retrograda (degrada)un ofiterreduce somebody to reason = a invata minte pe cinevareduce somebody to tears = a face pe cineva sa plinga; amisca pina la lacrimireduce something to order = a pune ordine in cevareduce to a common denominator = a aduce la acelasinumitorrefresh one's inner man = a lua o mica gustareregular as clock work = ca un ceasornicrein somebody = a struni (domoli) pe cinevarelease somebody from promise = a dezlega pe cineva depromisiunile facuterelieve guard = a schimba gardarelieve one's geelings = a-si da pe fata sentimenteleremedy is worse than the disease = mai rau leacul decitboalaremember me to your brother (wife) = transmitecomplimente fratelui (sotiei)remember somebody on his birthday = a felicita pe

cineva; a face un cadou cuivarender an account = a face o dare de seama; a dasocoteala derender good for evil = a rasplati raul cu binele

 

Dicţionar frazeologic englez – român

render innocuous = a face inofensivrender to Caesar the things that are Caesar's = a daCezarului ce-i al Cezarulrend the air = a rasuna puternic; a cutremura vazduhulreopen old sores = a redeschide rani vechirepetance is good but innocence is better = constiintacurata face somnul bunreport a bill = a anunta incheierea lucrarilor comisieilegislative

retrace back one's steps = a se reintoarce pe acelasidrum; a face cale intoarsreturn a candidate = a alege un candidatreturn a negative = a da un raspuns negativ; a spune nureturn one's income at = a declara un venit dereturn somebody guilty = a gasi vinovat pe cinevareturn somebody's lead = a urma (sprijini) initiativacuivareturn thanks = a raspunde unui toast

Page 215: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 215/302

Pag | 215

legislativereport goes = a se spune; se relateaza

report oneself (to somebody) = a se prezenta inaintea(unui superior)report progress = a anunta realizarile intr-un domeniuoarecare pina la o datareport somebody = a se plinge impotriva cuiva; adenunta pe cinevarepose confidence in somebody (something) = a-si punenadejdea in cineva (cevarequite like for like = a plati cu aceeasi monedaresign all hope = a parasi orice sperantarespect yourself or no one will respect you = respecta-tesi vei fi respectatrest the case = a conchide; a pune concluzii la opledoarieresult badly (in nothing) = a se termina prost; a nu ducela nimicresume one's duties = a reintra in serviciu; a-si reluaslujba (obligatiile)resume up the thread = a relua firul; a continuaretail gossip = a umbla cu vorba; a purta vorbeleretain the memory of somebody (something) = a pastra

(vie) amintirea cuiva (ceretine for the night (to bed,to rest) = a se duce la culcareretire withdraw into one's shell = a se izola de ceilaltioameni

return thanks a raspunde unui toastreturn the seals = a-si da demisia din postul de Lord

Cancelar sau ministrureturn to the charge = a reinnoi atacul; a ataca din nourich as Cressus = putred de bogatride a state = a face un turneu electoral intr-unul dinstate (valabil in S.U.ride at single anchor = a nu fi prevazatorride for a fall = a merge in goana calului; a actiona farachibzuialaride like a tailor = a fi un calaret prostride off on a side issue = a se devia intentionat de lasubiectride one's horse to death = a exagera; a repeta pina lasaturatieride one's luck = a se bizui pe norocride out weather; ride the storm = a iesi cu bine dintr-osituatie grearide rough shod over somebody (something) = a nu tineseama de nimeni (nimic)ride somebody with the snaffle = a lua pe cineva cuduhul blindetiiride the beam = a face pe nevinovatul

ride the fore-hors = a avea rolul conducator; a fi infrunte; a conduceride the goat = a intra intr-o organizatie secreta (secta)ride the gravy train = a cistiga bani usor

 

Dicţionar frazeologic englez – român

ride the rods = a calatori clandestinride the whirlwind = a fi stapin pe situatieright about face = dreapta-imprejur; schimbare bruscade parere (atitudine)right and left = la dreapta si la stinga; in ambele parti;pretutindeni; bilateraright as my glove = absolut adevarat (corect)right as nails = foarte bine; in regula; in perfecta stareright away = numaidecit; imediat; pe loc

rise at a feather = a se enerva pentru fleacuririse from the ranks = a fi avansat ofiter din rindurilesoldatilorrise from the ranks = a se ridica pe o treapta superioararise in arms (against) = a ridica armele (impotriva)rise in rebellion = = a se rascularise to the challenge = a face fata (onorabil) uneisolicitari (unei situatii)rise with the lark (sun) = a se scula in zori (cu noaptea in

Page 216: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 216/302

Pag | 216

right away numaidecit; imediat; pe locright a wrong = a repara o nedreptate

right-down = adevarat; desavirsitright here = tocmai aiciright now = chiar acum; in acest momentright off the bat = numaidecit; pe dataright on the spot = chiar acolo; in acel loc; pe loc; pedataright you are! = asa-i!; ca bine zici!; ai dreptate!rig somebody out = a echipa (imbraca) pe cinevarig the market = a dirija (controla) piataring a bell = a trezi o amintirering false (hollow) = a suna fals; a suna neconvingator; asuna nesincerring in one's ears = a-i rasuna in urechi; a avea impresiaca aude; a nu putea uring in one's heart = a purta in inimaring in the New Year = a sarbatori venirea anului nou(revelionului)ring one's own bell = a se lauda singurring the bell = a avea succesring the changes = a face variatii pe aceeasi temaring true = a suna convingator

rid and tear = a distrugerip up old grievances = a-si reaminti vechi supararirise a step in somebody's estimation = a creste in ochiicuiva

rise with the lark (sun) a se scula in zori (cu noaptea incap)

risk one's head = a-si risca capulrivet one's attention on = a-si indrepta atentia asuprarivet one's eyes on = a privi cu atentieroar double tides = a urla cu furieroar with laughter = a ride cu hohoterob one's belly to cover one's back = a lua dintr-o partesi a pune intr-altarock on which we split = piedica de care ne-am lovit;cauza insuccesului nostrurock the boat = a face sa se clatine; a pune in pericol; aamenintarolling stone gathers no moss = piatra ce se roteste nimicnu dobindesteroll in money = a inota in baniroll my long and i'll roll yours = o mina spala pe alta (siamindoua obrazul)roll one's eye (on) = a indrepta privirea spreroll one's r's = a graseiaroll one's sleeve = a-si sufleca minecileroll out the red carpet = a face pregatiri festive in vedereaprimirii cuiva

roll somebody back = a face pe cineva sa dea inapoiroll uup horse,foot and guns = a termina cu ceva (cineva)Rome was not builty in a day = lucrurile mari nu se facrepede

 

Dicţionar frazeologic englez – român

romp home = a cistiga o cursa cu usurintaromp through an examination = a trece usor un examenroom with somebody = a imparti camera cu cineva; alocui impreuna cu cinevaroot about for something = a umbla (cauta) dupa cevaroot hog or die! = ori o faci ca lumea, ori te lasi pagubasrope somebody in = a prinde pe cineva; a lua pe cinevaca partener (asociat)rotten apple injures tis neighbours = merele putrede

row the stroke home = a face eforturi pentru a duce unlucru pina la capatrub along = a se descurca; a se impaca bine curubber on somebody = a trage cu urechea la cinevarub elbows with somebody = a sta alaturi de cineva; a ficot la cot cu cinevarub noses with somebody = a fi in relatii amicale cucinevarub somebody down = a frictiona pe cineva (cu un

Page 217: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 217/302

Pag | 217

rotten apple injures tis neighbours merele putredestrica si pe cele bune

rough and ready = superficial; grosolanrough and tough = grosolan; necioplitrough and tumble = grosolan; nefinisat; facut in graba;neglijent; dezordonat; brutrough it = a avea de luptat cu greutatiroughly speaking = cu aproximatie; in linii mari; ingeneral vorbindrough somebody up = a zgiltii pe cineva; a rani usor; a fizdruncinat nervosround about = aproximativround into form = a modela; a-i da formaround off a sentence (speech) = a incheia o faza (undiscurs)round on somebody = a se repezi la cinevaround peg ina square hole = un om nepotrivit intr-un loc(anumit post)round the corner = dupa coltrout a storm = a trece peste o furtunarout somebody out = a scoate pe cineva dinrow a fast stroke = a visli cu putererow dry = a face antrenament de canotaj (in sala)

row somebody over the river = a trece cu barca pe cinevapeste riurow somebody up Salt River = a face pe cineva sa cada inalegeri

rub somebody down a frictiona pe cineva (cu unprosop); a-i trage o sapuneala

rub somebody up the right way = a flata (lingusi) pecinevarub something down to powder = a macina ceva; a faceceva praf rub something off on to somebody = a transmite cuiva ocalitate; a se molipsi drub up against other people = a se hirsi in contact culumearule over somebody = a domina pe cineva; a-i face cuivaun examen medicalrule something out to = a exclude ceva; a refuza sarecunoasca (accepte) cevarule the roast = a conduce lucrurile; a da ordinerule with a rod of iron = a fi mina de fierrummage in one's memory = a-si scormoni memoriarumours are in the air = circula zvonurirun a book = a avea cont deschis (credit)run a car at small cost = a folosi o masina in regimeconomicrun against a stump = a se poticni; a se lovi de o piedicarun against time = a alerga cu cea mai mare viteza

run a good foot = a alerga binerun a mile from = a incerva sa eviti cevarun an entreprise = a conduce (administra) ointreprindere

 

Dicţionar frazeologic englez – român

run a rigs = a face sotii; a fi zburdalnicrun a risk = a riscarun arms = a face contrabanda cu armerun a sandy on somebody = a trage pe cineva pe sfoararub a saw (on) = a ridiculiza; a lua in ris; a-si bate joc de;a ironizarun a score = a face datorii; a avea cont deschisrun as follows = a suna dupa cum urmeazarun a (high) temperature = a face temperatura (mare)

run in the blood (family) = a constitui un caracter comunmembrilor unei familrun in the same groove = a merge pe aceeasi fagas; aavea aceeasi directierun into debt = a face datoriirun into evil practices = a capata deprinderi relerun into somebody (something) = a se ciocni de cineva(ceva)run into the ground = a suprasolicita; a duce la epuizare

Page 218: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 218/302

Pag | 218

run a (high) temperature a face temperatura (mare)run away with somebody (something) = a fugi cu cineva

(ceva)run away with the idea = a adopta cu usurinta o ideeneintemeiatarun away with the show = a avea mare succes; a eclipsape ceilaltirun before one's horse to market = a anticipaevenimentelerun cold = a se racirun colours (sound/words) together = a amesteca culori(sunete/cuvinte)run counter (to) = a se impotrivi (opune); a merge in sensopusrun down = oprit; descarcat; obosit; extenuatrun dry = a seca; a se usca; a se sfirsirun (on) errands = a face comisioane; a fi trimis dupatreburirun for a post (an office) = a-si depune candidatura la unpost (demnitate)run for a time (while) = a dura; a mentine un timprun for dear (one's life) = a fugi ca sa-ti salvezi pielea(viata)

run home on the ear = infrint; batutrun idle = a ramine nefolosit; a sta degeabarun in one's head (mind) = a-i suna cuiva in minte; a-iumbla cuiva prin cap

run into the ground a suprasolicita; a duce la epuizarerun it close = a dispune de putin timp; a avea putini

banirun its course; run one's course = a-si urma cursul; a sedesfasurarun like a deer = a fugi foarte repederun like wild-fire = a se raspindi cu iuteala fulgerului(focului)run logs = a transporta busteni pe apa; a plutirun low = a fi pe terminate; a se imputinarun mountains high = a se inalta cit un munterun north and south = a fi orientat pe directia nord-sudrun off a heat = a alerga intr-o cursa de selectie(eliminatorie)run off a letter (an article) = a scrie o scrisoare (unarticol) repederun off one's legs = a se poticni; a se zapacirun off somebody = a nu se prinde de cineva; a nu aveaefect asupra cuivarun off the rails = a deraia; a sari de pe sinerun of the mill = obisnuit; comun; banal; rutierrun one's race = a-si trai viatarun one's rigs upon somebody = a juca cuiva o festa

run on wheels = a merge bine; a merge ca pe roaterun over stock and block = a o lua raznarun over the past = a reexamina trecutulrun rings around = a fi cunoscator

 

Dicţionar frazeologic englez – român

run riot = a se dezlantuirun slap into somebody = a se ciocni de cinevarun somebody close (hard) = a pune pe cineva intr-osituatie grearun somebody down = a vorbi de rau pe cinevarun somebody (something) in = a aresta si duce pecineva la politie; a rodarun somebody into expenses = a face pe cineva sacheltuiasca bani

rush to a conclusion = a se grabi sa traga o concluziepripitarush to one's lips = a-i veni pe buze (sa spuna ceva)

Page 219: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 219/302

Pag | 219

run somebody off his feet = a fugari; a goni pe cineva

run smoothly = a merge strunarun straight = a merge drept; a fi onest; a fi om de treabarun the blockade = a forta blocadarun the (whole)gamut of = a parcurge intreaga gamarun the hazard = a merge la noroc; a riscarun the rule over somebody = a cerceta (perchezitiona)pe cinevarun the earth = a merge la sursa; a urmari; a detectarun too far = a merge prea departe; a exagera; a depasilimitelerun to meet one's trouble = a se baga (singur) inincurcaturirun to waste = a se varsa; a se irosirun up a bill = a face o datorie; a avea o nota de plataneachitatarun up against somebody = a intilni pe cineva dinintimplarerun up from a shoestring = a face bani muncindrun wild; run to seed = a nu mai avea nici o opreliste; afi nestapinitrush into one's mind = a-i veni in minte (dintr-o data)

rush into print = a trimite repede spre publicarerush the season = a o lua inaintea timpului; a devansaun anotimp

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Ssay cheese = zimbiti va rogscare somebody stiff = a speria pe cineva de moartesee eye to eye = a fi de acord; aceeasi parere; a seintelegesee somebody right = a plati; rasplati pe cineva cum secuvine

show the flag = a-si expune; sustine pozitia; a face act deprezentasick and tired of; with = satul pina peste cap; plictisit desick at heart = foarte trist; deprimat; adinc mihnit;dezamagitskip it! = lasa asta!; nu-ti bate capul!; las-o balta!slippery as an eel = care aluneca printre degete;alunecos; evaziv; inselatorslow off the mark = care o porneste incet; greu de urnit

Page 220: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 220/302

Pag | 220

sell short = a prezenta cu mai putine calitati decit are in

realitate; a inselasend somebody's way = a da; trimite cuiva; a face sa seiveasca in calea cuivaseparate; sort out the men from the boys = a separa pecei mai capabili de restset in one's ways = rigid in obiceiuri; pareri; inchistat;nemaleabil; intepenitset one's jaw = a lua o hotariri ferma; a persevera;incapatina; a nu se da batutset one's sights on something = a-si pune ceva in gind;minte; a urmari ceva

set one's teeth against something = a se opune cufermitate; incapatinare la ceset somebody back on his heels = a surprinde; ului pecinevasettle a; an old score = a se razbuna; a i-o plati (cuiva)shake one's head = a da din cap; a nu accepta cevashift one's arse = a-si misca fundul (de pe scaun); a sepune pe treabashoot down in flames = a demonstra ireptia; lipsa devaloare; a reduce la zero

shoot one's bolt = a face un efort maxim; finalshoulder to cry on = un umar pe care sa plingi; o inimaintelegatoare

p ; g(din loc)

snuff it = a o mierli; a da ortul popii; a da in primiresober as a judge = calm; serios; perfect treaz (nu beat)sock it = a incerca sa impresioneze aratind tot ce stie safaca; a rupe gurasoft in the head = prost; slab de minte; zapacitsomething to remember one by = o bataie; o chelfaneala;una sa-l tina mintesong and dance = mara cazsow tares among somebody's wheat = a insela pe cinevasoon as maybe = cit de curind posibilspot on = exact; corect; just; pe fazasteady as a rock = neclintit ca o stinca; ferm; sigursteal the show = a atrage; monopoliza atentia tuturor; apune pe ceilalti in umbstep out of line = a nu se comporto conform indicatiilor;a-si face de capstick out like a sore thumb = a fi deplasat; nepotrivitstick to one's ribs = a-ti umple burta; a te satura pedeplinstick with which to beat = ceva cu care ai pe cineva lamina

sting to the quick = a jigni; a rani adincstone; cold sober = deloc beat; cit se poate de treazstone deaf = surd tunstone the crows! = ia te uita!; nu mai spune!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

stoned out of one's mind = beat crita; turta; matolstrike me pink! = nu mai spune!; ei taci!stroll on! = lasa asta!; las-o balta!; du-te si te plimba!suffer fools gladly = a avea rabdare cu prostii; a toleraprostiaswallow hook line and sinker = a crede totul; a lua debun; a inghiti gogoasasaddle somebody with something = a pune ceva peumerii cuiva

satisfy somebody of a fact = a convinge pe cineva de unfaptsatisfy the examiners = a trece un examen la limitasave and except = afara de; exceptind; fara a tine seamadesave labour = a economisi munca; a evita un efort maimaresave (money) for a rainy day = a stringe bani albi pentruzile negre

Page 221: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 221/302

Pag | 221

safe and sound,safe in life and limb = sanatos si teafar

safe as houses = foarte solid; foarte sigursail before the wind = a inainta rapidsail close to the wind = a fi la marginea legalitatiisail into somebody = a se napusti asupra cuivasail one's own boat = a-si vedea de propriile sale treburi;a nu depinde de nimsail through the sky = a pluti in vazduh; a se misca pecersail under false colour = a-si lua o alta identitate; a seprefacesail with every wind = a fi usor influentabilsalt a bill = a incarca nota de platasalt as a herring = sarat ca o scrumbie; ocna de saresalt away money = a pune deoparte bani; a dosi banisalt prices = a ridica preturilesalt somebody away = a mustrului pe cinevasalt the books = a falsifica registrele contabilesalute the ear (eye) = a frapa auzul (privirea)salve a sore = a calma o dureresalve one's consciousness = a-si impaca constiintasame as you = ca si tine; ca si tie

same here! = tot asa si eu!same to you! = asemenea si dumitalesands are running out = timpul trece; nu a mai raminemult timp

gsave one's bacon = a-si salva pielea

save oneself for something = a-si cruta fortele; a serezerva pentru cevasave one's face = a nu se face de ris; a iesi cu fata curatasave one's neck = a-si salva viatasave one's pains = a-si cruta osteneala; a nu se maideranjasave one's pocket = a nu mai face cheltuielisave somebody's face = a pune pe cineva intr-o luminabunasave somebody the trouble of.. = a scuti pe cineva deoboseala de a...save the day = a schimba soarta unei lupte; a obtinevictoriasave the gate = a ajunge inainte de inchideresave the situation = a se arata la inaltimea situatiei; asalva situatiasave the tide = a se folosi din plin de un prilejsave the time = a economisi timpulsaving your presence = nu va fie cu suparare; daca-mieste ingaduitsaw off the bow on which one is sitting = a-si taia craca

de sub picioaresaw wood = a sta deopartesay amen to something = a accepta ceva; a consimti laceva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

say ditto to somebody = a fi mereu de acord cu cinevasay (something) for oneself = a-si explica purtarea in fataceilorlaltisayng and doing are two things = una-i vorba, alta-ifaptasay it with flowers! = vorbeste mai frumos (politicos)say no more! = nu mai insista!; m-am lamurit!say nothing of = fara a mai vorbi de; netinind seama desay no to something = a refuza ceva; a fi contra unui

scatter to the (four) winds = a imprastia; a arunca instinga si in dreaptaschooled by adversity = deprins cu necazurileschoolmaster is abroad = invatamintul se extinde;oamenii invatascoop (large) profits = a realiza profituri (mari)scoop the other papers = a publica o stire inainteacelorlalte ziarescorch alond = a goni cu viteza

Page 222: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 222/302

Pag | 222

y glucru

say not so! = bine ar fi sa fie altfelsay one's piece = a spune (tot) ce ai de spussay somebody nay = a refuza cuivasays you! = nu mai spune!say the least of it = pentru a nu spune decit atitsay the truth = ca sa spunem adevarulsay the word = a se hotarisay turkey to one and buzzard to another = a spune cinduna cind altasay uncle = a se da batut; a se recunoaste invinssay when! = spune cit vrei; spune cind sa ma oprescsay yes one moment and no the next = a nu ficonsecvent; a spune cind nu cind dscap it = a fi spargator de greva; a fi un tradatorscalded cat fears cold water = cine s-a fript cu ciorbasufla si in iaurtscale down a debt = a reduce o datoriescales fell from somebody's eyes = i s-a luat (cuiva) valulde pe ochiscale up benefits = a face sa creasca beneficiilescant of breath = cu rasuflarea ingreunata

scanty of words = zgircit la vorbascared as a rabbit = fricos ca un iepurescatter-brained = imprastiat; zapacit

gscore an advantage = a izbuti un succes; a avea noroc

score a point over somebody = a invinge pe cineva intr-odiscutiescore a try = a reusi o incercarescore out a paragrapf = a taia un paragraf score something up against somebody = a inregistra cevaimpotriva cuivascore twice before you cut once = masoara de sapte ori sitaie o datascore up a debt = a trece o datorie in contscorn to do something = a refuza sa faca cevaconsiderind-o mai prejos de elscotch the snake not kill it = a remedia lucrurile lasuprafatascramble for money = a lupta pentru a obtine baniscramble on in the world = a se descurca (cu efort) inviatascrape acquaintance with somebody = a face tot pentru acunoaste pe cinevascrape along a wall = a inainta incet,lipit de peretescrape along together = a o duce bine impreunascrape clear of prison = a scapa de inchisoare

scrape home = a-si atinge (cu greu) tintascrape the barrel = a da de fundul sacului; a ajunge lalimita extremascrape through an exam = a trece un examen cu greu

 

Dicţionar frazeologic englez – român

scrape together money = a stringe ban cu banscraatch a candidate = a taia numele unui candidat depe o lista electoralascratch an engagement = a comtramanda (anula) ointilnirescratch for oneself = a-si vedea singur de interesele salescratch my back and i'll scratch yours = serviciu contraserviciuscratch somebody's name (from a list) = a se retrage

search to the bottom = a merge pina in fondul (uneiprobleme)second a motion = a sustine o motiunesecond best = al doilea ca valoare (calitate)seconded from the regular army = scos din cadrelearmatei regulatesecond hand = de la al doilea proprietar; de ocaziesecond thoughts are best = gindul cel bun vine la urmasecond to none = neintrecut; fara egal

Page 223: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 223/302

Pag | 223

dintr-o competitie

scratch somebody where he itches = a da ajutorul doritscratch the surace of things = a examina lucrurile numaila suprafatascreen coal = a desprafui si sorta carbunelescreen somebody's faults = a camufla greselile cuivascrewed up = fara bani; lefterscrew oneself into something = a se amesteca in cevascrew one's head on tight = a nu-si pierde capul (calmul)screw something out of somebody = a scoate de la cinevaceva prin constringerescrounge a living = a trai pe socoteala altuiascrub (out) an order = a contramanda un ordin; a nutine seama de un ordinscruple to do something = a ezita sa faci ceva (datoritaunor scrupule)seal a bargain = a incheia un tirg; a incheia o tranzactiecomercialaseal somebody's fate = a hotari irevocabil soarta cuivaseal somebody's lips = a face pe cineva sa nu divulgecevasearch after truth = a cauta sa afli adevarul

search a house = a face o descindere intr-o casasearch me? = stiu eu?; intreaba-ma sa te intreb!search one's heart = a-si cerceta (intreba) inima

see about something = a avea grija (a se ocupa) de ceva

see a joke = a sti de glumasee a man about a dog = am putina treaba (scuza pentrua se duce la toaleta)see a mote in one's brother's eye = a vedea paiul dinochiul altuiasee an end of something = a vedea sfirsitul (unei stari delucruri neplacute)see any green in somebody's eye = a considera pe cinevanaivsee a red light = a-si da seama de aproprierea unuipericolsee everything thourgh rose-coloured spectacles = avedea totul in rozsee fair play is given = a avea grija ca lucrurile sa sedesfasoare corectsee far and wide = a vedea lucrurile in perspectiva; aavea un orizont largsee far into a millstone = a fi foarte perspicacesee fit = a considera indicat sasee for oneself = a-si da seama prin propria saexperienta

see how the cat jumps = a astepta sa vezi dincotro batevintulsee how the land lies = a-si da seama de o anumitasituatie

 

Dicţionar frazeologic englez – român

seeing is believing = sa nu crezi decit ce veziseeing that = considerind casee into a stone wall = a avea o minte ager; a fiperspicacesee it thorugh = a rezista pina la capatseek one's fortune = a-si cauta noroculseek safety in flight = a scapa cu fugaseek satisfaction from somebody = a cere cuivasatisfactie

see snakes = a avea vedeniisee stars = a vedea stele verzisee strangers = a cere evacuarea tuturor persoanelorstrainesee the fun = a vedea partea comicasee the last of somebody (something) = a vedea pe cineva(ceva) ultima oarasee the light = a vedea lumina zileisee the lions = a frecventa oamenii celebri

Page 224: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 224/302

Pag | 224

seek somebody's life = a atenta la viata cuiva

seek land = a gasi iesirea dintr-un impassee life = a trai din plin; a cunoaste viatasee little of somebody = a avea rareori prilejul de a vedeape cinevasee much of somebody = a frecventa foarte des pe cinevasee out of the corner of one's eye = a vedea cu coadaochiuluisee red (scarlet) = a se infuria; a vedea rosu inainteaochilorsee rocks ahead = a-si da seama de apropierea unuipericolsee service = a fi in cadrele armatei; a lua parte la ocampanie militarasee somebody across = a ajuta pe cineva sa traversezesee somebody in = a pofti pe cineva inauntrusee somebody off the premisses = a conduce pe cinevapina la usasee somebody on business = a avea o intrevedere deafaceri cu cinevasee somebody's hoof in something = a-si da seama cacineva a intervenit in cev

see somebody thorugh a difficulty = a ajuta pe cineva laun necazsee something done = a avea grija ca un lucru sa fie binefacut

see the New Year in = a sarbatori venirea anului nou

see the point = a intelege nuantasee the sights = a vizita obiectivele turisticesee the sun = a fi in viata; a traisee the wheels go round = a vedea cum se desfasoaralucrurilesee things = a vedea multe lucruri; a culege impresiivariatesee things bloodshot = a vedea totul in culori sumbresee things in their true colours = a vedea lucrurile inadevarata lor luminasee things throungh rose-colored spectacles = a vedealucrurile in rozsee trhough a glass = a nu vedea clar; a distinge cu greusee thorugh a ladder = a nu vedea ceea ce este clarpentru totisee through blue galsses = a fi pesimist; a vedea totul innegrusee thorugh somebody's game = a pricepe jocul cuiva; aprinde intentiile ascunssee to it (that) = a avea grija (ca)see with half an eye = a pricepe cu usurinta; a vedea cit

colosee you again (soon)! = la revedere!; pe curind!seize in a chance = a prinde din zbor o ocazie favorabila

 

Dicţionar frazeologic englez – român

seize one's opportunity = a nu pierde prilejul; a prindemomentulseize power = a pune mina pe putereseize somebody's goods = a pune sechestru pe bunurilecuivaseize something with both handes = a se folosi din plindde cevaself comes first = pielea este mai aproape decit camasaself do,self have = ce faci asta ai; ce-si face omul cu mina

sell the bearskin before the bear is caught = a vindepielea ursului din padursell the pass = a trada patria; a fi un tradatorsell time = a rezerva un spatiu pentru o emisie la radiosau televiziunesell (by) wholesale = a vinde angro; a vinde cu ridicatasell yours ass! = du-te si te plimba!; nu mai vorbi aiurea!send a baby on an errant = a sorti ceva de la inceputunui esec

Page 225: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 225/302

Pag | 225

lui e bun facut

self praise is no recommendation = lauda de sine numiroase a binesell a pig in a poke = a vinde mita in sac; a da cuiva unlucru neprevazutsell a pup = a insela (pe un naiv)sell at a loss = a vinde in pagubasell by hand; sell by private contract = a vinde pe subminasell down the river = a trada interesele unei comunitatisell for cash = a vinde pe bani gheatasell on commission = a vinde cu comision

sell oneself = a se vinde; a se prezenta (altora) intr-olumina cit mai bunasell one's hens on a rainy day = a-si vinde marfa intr-unmoment nepotrivitsell one's life dearly = a-si vinde scump pielea (viata)sell out stock (shares) = a lichida marfuri (actiuni)sell over the counter = a vinde la tejghea; a fi negustorsell (by) retail = a vinde cu amanuntulsell somebody a pup = a vinde o marfa proasta pe unpret mai mare

sell somebody out = a trada pe cinevasell somebody (to) the idea = a convinge sa adopte o ideesell something at a sacrifice = a vinde ceva in pierdere

send and get = a trimite dupa; a trimite sa aduca

send and see = a trimite sa vada (sa-si dea seama de osituatie)send a student down = a exmatricula un studentsend down the throat = a inghiti; a minca; a beasend for Gulliver! = nu merita discutia!; e o prostie!send in one's name = a se anunta; a-si spune numele; ase inscrie la un concurssend in one's papers (resignation) = a-si inainta actele(demisia)send it in to somebody = a-i da cuiva de stiresend off the field = a elimina (un jucator) de pe teren

send one's love to somebody = a trimite cuiva afectuoasesalutarisend somebody off with a flea in his ear = a respingecategoric pe cinevasend somebody into a fever of excitement = a provocacuiva o mare emotiesend somebody on a fool's errand = a face pe cineva sacaute degeabasend somebody to Coventry = a boicota pe cineva; aintoarce spatele cuiva

send somebody up the wall = a enerva pe cineva laculmesend something by hand = a trimite ceva printr-opersoana

 

Dicţionar frazeologic englez – român

send the axe after the helve = a risca si ultima sansa(ultimele resurse)send to the bottom = a scufundasend up a bill = a trimite un proiect de lege spre votaresend up for trial = a trimite la judecata; a gasi pe cinevavinovatseparate the husk from the grain = a alege griul deneghinaseparate the sheep from the goats = a face o distinctie

serve the time = a fi oportunist; a se da dupa cum batevintulserve under a general = a face razboiul sub comandaunui generalset a bone (limb) = a pune la loc un os (membru)set about somebody = a ataca pe cinevaset a countenance = a-si lua o expresieset a fox to keep one's geese = a pune lupul sa pazeascaoile

Page 226: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 226/302

Pag | 226

intre un lucru si altu

separate for the night = a se retrage pentru a se duce laculcareseparate from a friend = a rupe relatiile cu un prietenserve a notice on somebody = a aduce cuiva lacunostinta o hotarire oficialaserve a writ on somebody = a prezenta cuiva o notificare(citatie)serve no purpose = a nu-si atinge scopul; a fi inutilserve notice = a da o instiintare oficialaserve one's sentence = a-si ispasi pedeapsaserve one's time = a-si face stagiul

serve one's turn = a-si indeplini scopulserve somebody a dirty trick = a face cuiva o figura uritaserve somebody hand and foot = a sluji pe cineva cumult zelserve somebody out for something = a se razbuna pecineva pentru o ofensaserve somebody's turn = a-i conveni cuiva; a-i fi cuiva defolosserve somebody the good turn of = a oferi cuiva un bunprilej de..

serve somebody with the same sauce = a plati cuiva cuaceeasi monedaserve the purpose = a corespunde scopului propusserve the shop = a servi clientii

set a frame arial = a orienta un cadru

set a gem = a monta o piatra pretioasaset a hand to something = a se apuca de ceva; a-si punesemnatura peset a hight value on something = a pune mare pret pecevaset a limit to something = a limita ceva; a nu lasa sa seextindaset a rumour about = a lansa un zvon despreset aside one's own feelings = a face abstractie depropriile sale sentimenteset a stone rolling = a declansa forte neasteptate

set a task before somebody = a trasa cuiva o sarcinaset a thief to catch a thief = cui pe cui se scoateset at large = a pune in libertateset at naught = a desconsideraset a trap for somebody = a intinde cuiva o cursaset at variance = a provoca neintelegereset bounds to something = a ingradi ceva; a pune ostavilaset by the ears = a invrajbiset fair = a se insenina

set fire to something = a pune foc la cevaset forth one's claims = a-si formula revendicarileset great of store by somebody (something) = a aprecia pecineva (ceva)

 

Dicţionar frazeologic englez – român

set in a roar = a face sa rida in hohoteset in motion = a pune in miscareset little (store) by something = a avea o proasta pareredespre cevaset little price upon = a pune putin pret peset measures to something = a limita cevaset much value on = a pune mult pret peset no price by = a nu da nici doi bani peset not your loaf till the oven's hot = fiecare lucru lai l i

set one's teeth = a stringe din dinti; a lua o hotarirefermaset one's wits to another's = a discuta in contradictoriucu cinevaset one's wits to work = a se gindi intens; a-si framintaminteaset on the square = a pune in ordinea cuvenitaset pen to paper = a pune tocul pe hirtie; a se apuca descris

il i i l i ( )

Page 227: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 227/302

Pag | 227

timpul cuvenit

set off a gain against a loss = a pune in balanta un cistigde o pagubaset off one's goods = a-si pune in valoarea marfurileset one's back against the wall = a se pregati sa infruntegreutatiset one's clothes in print = a umbla frumos imbracatset oneself against something = a se opune hotarit unuilucruset oneself down as = a-si asuma o anumita calitate (untitlu)set oneself to do something = a se apuca de o treaba

set oneself up as = a se instala intr-o profesieset one's face like flint = a capata o expresie duraset one's face to something = a-si intoarce privirea catrecevaset one's heart at ease = a nu-si face grijiset one's heart (mind) on something = a dori ceva mult; ahotari sa obtina cevaset one's horses together = a lucra mina in mina cucineva; a fi intim cu cinevset one's house in order = a pune lucrurile in ordine

set one's liffe on a throw of dice = a-si risca viataset one's name to something = a-si pune semnatura peceva

set sail = a porni intr-o calatorie (pe mare)

set shoulder to (the) wheel = a pune umarul; a participala un efort comunset somebody at ease = a linisti pe cinevaset somebody down = a depune (debarca) pe cineva intr-un anumit locset somebody down = a pune pe cineva la locul lui; a-itaia nasul cuivaset somebody down for = a trece in catastif contributiabaneasca a cuivaset somebody down for = a considera pe cineva drept...set somebody going = a pune pe cineva in miscare

set somebody on the wrong track = a pune pe cineva peo pista gresitaset somebody over (the) others = a da cuiva autoritateasupra altoraset somebody right = a lamuri pe cineva; a-i explica oeroareset somebody's curiosity agog = a stirni curiozitateacuivaset somebody's teeth on edge = a irita; a produce cuivaneplacere

set somebody up = a trata pe cineva (cu ceva); a ofericuiva o tratatieset store by somebody (something) = a aprecia pe cineva;a tine mult la cineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

set the alarm clock at = a pune ceasul desteptator sasune la...set the ball rolling = a declansa discutii; a porniconversatiaset the controls = a regla comenzileset (the edge of) a razor = a ascuti taisul unui briciset the example = a da exemplulset the fashion (style) = a lansa moda; a stabili linia; a datonul

t th h th fi ti i it ti

settle out of court = a stinge actiunea prin impacareapartilorsettle out of court = a se impaca inainte de a aduce cazulin fata instanteisettle somebody's doubts = a inlatura indoielile cuivasettle somebody's hash for him = a bate pe cineva; adistruge pe cinevaset tongues wagging = a da (lumii) prilej de vorba; a facelumea sa birfeasca

t t k t b d l

Page 228: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 228/302

Pag | 228

set the heather on fire = a stirni agitatie

set the pace = a imprima un anumit ritm; a da tonulset the question at rest = a aranja o problema; aconsidera o chestiune inchisaset the table = a aranja masa; a pune bucate pe masaset the Thames on fire = a iesi in evidenta printr-o faptadeosebitaset the tortoise to catch the hare = o stradanie zadarnicaset things right = a indrepta lucrurile; a pune lucrurilein ordinesettle a bill = a plati nota (cheltuiala)settle accounts with somebody = a-si incheia socotelile

cu cinevasettle a lawsuit (ambiably) = a rezolva un litigiu printr-otranzactiesettle a property(money) on somebody = a pune oproprietate(bani) pe numele cusettle a question = a rezolva o chestiunesettle a sail = a cobori o velasettle down to do something = a se apuca de o muncasettle for clean sheets = a incepe o viata noua (mai pura)settle into shape = a se fixa; a se stabiliza intr-o forma

definitiva; a se contsettle one's affairs = a-si rezolva treburile; a-si facetestamentulsettle one's children = a-si rostui copiii

set to work = a se pune pe treaba; a se apuca de lucru

set up for a musician (a scholar) = a se pretindemuzician (erudit)set up house together = a face menaj impreunaset up in busines = a intra in afaceri; a se apuca decomert; a deschide o pravaset up one's bristles = a (se) infuria; a face sa-i saramustarul cuivaset up one's sail to every wind = a se orienta dupa cumbate vintulset well (badly) = a cadea bine (rau); a veni bine (rau)shackle oneself with something = a se impovara cu ceva

shade away colours = a estompa culorishade one's eyes with one's hand = a-si pune minastreasina la ochishake! = bate palma!; s-a facut!shake a free leg = a duce o viata dezordonatashake a leg = a se grabi; a se misca iute; a dansashake all over = a tremura din tot corpulshake down on something = a dormi pe un patimprovizatshake down somebody = a scoate bani de la cineva

shake down to new conditions = a se adapta la nisteconditii noishake hands (with somebody) = a da mina cu cinevashake hands on something = a se invoi; a cade de acord

 

Dicţionar frazeologic englez – român

shake hands with oneself = a se felicita; a fi multumit desineshake hands with something = a face cunostinta cu cevashake in one's boots = a tremura de fricashake off a cold (a black mood) = a scapa de o raceala(de o stare depresiva)shake off one's pursuers = a scapa de cei care teurmarescshake oneself free = a scapa din miinile cuivah k ' f t fi t i

shape the course of public opinion = a imprima oanumita directie opiniei publshape well (badly) = a promite; a parea ca merge bine(rau)share and share alike = in parti egaleshare crop = a lucra in dijmashare in a work = a colabora la o muncashare the same fate = a avea aceeasi soartasharp as a needle = ascutit ca un ac (brici); ascutit (ager)l i t

Page 229: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 229/302

Pag | 229

shake one's foot = a fi contra; a respinge

shake one's head = a da din cap (in semn de negatie)shake somebody by the hand = a stringe mina cuivashake somebody faith = a zdruncina increderea cuivashake the big stick = a ameninta,a duce o politica deamenintarishake the dust from one's feet = a parasi un loc farapareri de raushake the pagoda tree = a se imbogati repede; a da de omina de aurshake the plum-tree = a imparti favoruri membrilor saishake to and fro = a se clatina; a se misca in colo si in

coaceshake up something = a reorganiza ceva; a inviora oactivitateshallow streams most din = carul gol hodorogeste maitaresham Abraham = a simula o boalashame on you! = sa-ti fie rusine!shank it = a merge in josshape a coat to somebody's figure = a ajusta o haina pepotriva corpului cuiva

shape an answer = a formula un raspuns; a se gindi laun raspunsshape one's course = a-si trasa ruta; a-si hotari drumulshape one's life = a-si dirija viata

la minte

sharp as a razor = taios ca briciul; taiossharpen one's tools = a se pregatisharpen one's wits = a deveni mai ager (perspicace)shattered in mind and body = zdruncinat fizic si moralshave off a slice of somebody = a taia o felie subtire dincevashave the budget = a reduce prevederile bugetaresheathe the sword = a pune capat unui conflictshed blook like water = a varsa valuri de singeshed floods of tears = a varsa torente de lacrimished light on somebody = a arunca o lumina asupra

unui lucrushed one's blook for one's country = a-si jertfi viatapentru tara sasheer away from somebody (off something) = a evita unom (lucru)shelter somebody from blame = a pune pe cineva laadapost de orice criticishift for oneself = a-si face singur rost de cele necesareshift load into the other hand = a trece greutatea dintr-omina in alta

shift off responsability = a se scutura de o raspundereshift one's ground = a-si schimba pozitia(atitudinea/argumentele)shift one's lodgings = a se muta; a-si schimba locuinta

 

Dicţionar frazeologic englez – român

shift something one hour forward = a decala cu o orashift the blame on somebody = a da vina pe altcinevashift the gears = a schimba vitezeleshine in conversation = a avea o conversatiestralucitoareshine up to somebody = a incerca sa se puna bine cucinevaships that pass in the night = intilniri intimplatoare;relatii trecatoareh f bi d i

short accounts make long friends = socoteala deasa efratie aleasashort and sweet = scurt si cuprinzatorshort change (somebody) = a da (cuiva) rest mai putindecit trebuieshorten the arm of somebody = a limita puterile cuivashort of breath = cu respiratia scurtashoulder one's way = a-si face loc; a se baga (intr-un locaglomerat)h ld th ibilit i t t

Page 230: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 230/302

Pag | 230

shoe a goose = a face un bine zadarnic

shoe is on the other foot = adresati-va altcuiva; situatias-a schimbatshomaker's wife is worst shod = cizmarul umbla cucizmele sparteshoot a line = a face pe grozavulshoot a match = a participa la un concurs de tirshoot at a pigeon and kill a crow = unde dai si undecrapashoot at something = a se stradui sa realizeze cevashoot forth bids = a inmuguri; a da mugurii (frunza)shoot it out = a rezolva un conflict printr-un duel (cu

pistolul)shoot Niagara = a se lansa intr-o actiune riscanta; a facepe dracu in patrushoot one's mouth off = a palavragishoot on sight = a trage fara avertisment (somatie)shoot the brezze = a flecari; a vorbi fara rostshoot the moon = a pleca dintr-o casa pefuris,noaptea,fara a plati chiriashoot the sitting pheasant = a ataca un om lipsit deaparare; face ceva nesport

shoot the works = a face un lucru neobisnuit; a-si depasiposibilitatileshoot wide off the mark = a tinti prostshop around = a privi in jur cautind ceva

shoulder the responsibility = a-si asuma toata

raspundereashoulder to shoulder = umar la umar; alaturi, impreunashout for somebody = a sprijini pe cineva cu totentuziasmulshout from the house-tops = a anunta (o veste) in guramareshow a clean record = a nu avea cazier judiciarshow a face = a fi indraznet (impertinent)show a false face = a se prefaceshow a leg = a se da jos din pat; a se grabishow a picture = a expune un tablou; a rula un film

show a sign of something = a manifesta cevashow fight = a fi gata de lupta; a-si arata coltiishow good judgement = a avea o judecata sanatoasashow goods in the window = a expune marfuri in vitrinashow mercy to somebody = a ierta pe cineva; a aratacuiva indurareshow one's cards = a juca deschisshow one's face = a aparea; a se ivishow one's head = a aparea in publicshow one's horns = a-si arata colti; a-si da arama pe fata

show one's mettle = a arata ce-i poate pieleashow somebody round the place = a arata cuiva casashow somebody the way = a conduce pe cineva; a aratacuiva drumul

 

Dicţionar frazeologic englez – român

show something the fire = a se incalzi ceva usor; adezmorti cevashow something to the best advantage = a prezenta cevain lumina cea mai bunashow temper = a manifesta enervare; a-si pierde capulshow the bull-horn = a se impotrivi; a rezista; a nu selasa dusshow the (cloven) = a-si arata natura reashow thought for = a manifesta o preocupare pentrushow to good advantage = a arata bine

shut somebody's mouth (for him) = a inchide gura cuiva;a pune botnita cuivashut the door against somebody = a inchide cuiva usa innasshut the door upon something = a exclude; a nu lua inseama cevashut up shop = a trage obloanele; a renunta la o actiunesick in fourteen languages = foarte bolnavsick to death = bolnav mortside by side = alaturi; unul linga altul

Page 231: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 231/302

Pag | 231

show to good advantage = a arata bine

show up well = a obtine rezultate buneshow willing = a fi binevoitorshrink from doing something = a evita sa faca cevashrink into oneself = a se inchide in sineshrug one's shoulders = a ridica din umerishuffle something out of sight = a face sa dispara cevashuffle the cards = a amesteca bine cartileshunt the conversation on to = a devia conversatia spreshut down upon somebody = a invalui pe cinevashut off the engine = a opri motorul; a intrerupecontractul

shut one's ears to... = a fi surd la...shut oneself into one's shell = a se inchide in sineshut one's eyes to something = a ignora ceva in mod voitshut one's heart against fea = a-si impietri inimaimpotriva friciishut one's light off = a muri; a inchide ochiishut one's mind to something = a refuza sa te gindesti laun lucrushut (up) one's mouth pan = a tacea din gurashut one's purse against somebody = a refuza sa dai

cuiva banishut somebody out of one's mind = a-si scoate pe cinevadin minte

side by side = alaturi; unul linga altul

sift a matter to the bottom = a examina amanuntit ochestiunesift (out) the true from the false = a deosebi adevarul deminciunasift the wheat from the chaff = a alege griul de neghinasigh over a mistake = a regreta o gresealasight for sore eyes = un lucru placut la vederesign assent = a face un semn afirmativsigned all over = dovedindu-si autenticitateasilence gives consent = a tacea inseamna a consimtisilly as a goose = proasta ca o gisca

simple as shelling peas = simplu ca buna ziuasimple as i stand here = cum te vad si cum ma vezisimply and solely = pur si simplusince Adam was a boy = de pe vremea lui tata Noesing a child to sleep = a adormi un copil cintindu-isince one's feathers = a o patisince one's honour = a-si compromite onoarea; a-si minjinumelesing for one's supper = a plati pentru ceea ce primestesing in tune = a cinta corect

sing like a lark = a cinta cu veseliesing loud hosannahs to somebody = a glorifica pe cinevasing one's own praises = a se lauda singursing out of tune = a cinta fals

 

Dicţionar frazeologic englez – român

sing sharp = a cinta cu un semiton mai sussing somebody's praises = a lauda excesiv pe cinevasing sorrow = a se intristasing the same song = a repeta acelasi lucrusing the song to death = a repeta un cintec pina laexasperaresin in good company = a nu fi singurul care gresestesink a fact = a pastra tacere asupra unui faptsink a feud = a pune capat unui conflictsink in oneself = a se reculege = a se inchide in sine

sit for an artist = a poza unui artistsit for an examination = a da un examensit heavy on ond' stomach = a o digera greusit in judgement = a-si asuma dreptul de a judeca pealtiisit in state = a trona; a aparea in public investit cu toateatributele puteriisit light (on somebody) = a trata (pe cineva) cu blindetesit like a bumb on a log = a nu se clinti din locsit loosely (on somebody) = a fi tratat cu usurinta; a nu fi

Page 232: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 232/302

Pag | 232

sink in oneself = a se reculege = a se inchide in sine

sink in somebody's estimation = a cobori in ochii cuivasink in the scale = a decadeasink into somebody's memory = a se fixa in memoriacuivasink into the grave = a parasi aceasta lumesink money = a-si ingropa baniisink oneself interests = a nu tine cont de propriile saleinteresesink or swim = fie ce-o fi!; la norocsink out of sight = a dispareasink prices = a cobori preturile

sink the shop = a-si ascunde ocupatiasink tooth = a-si infige dintii insin one's mercies = a fi ingrat (fata de destin)sit at home = a fi cazanier; a sta pe linga casa; a stadegeabasit (at table) above (/below) the salt = a fi asezat in capul(coada) meseisit at the feet of somebody = a fi discipolul cuivasit bolt upright = a sta drept (pe scaun); a se ridica incapul oaselor

sit down before a town = a asedia un orassit down under insults = a indura insulte fara a protestasit for a constituency = a prezenta o circumscriptieelectorala

sit loosely (on somebody) = a fi tratat cu usurinta; a nu fi

luat in seriossit on a barrel of gud-powder = a sta ca pe un butoi cupraf de puscasit on a committee (jury) = a face parte dintr-un comitet(un juriu)sit on one's hands = a nu face nimic; a sta cu miinileincrucisatesit on somebody = a pune pe cineva la locul luisit on the fence = a face politica de compromis; a ramineneutrusit on the Penniless Bench = a se afla intr-o situatie

mizerasit on the safety valve = a nu-si exterioriza sentimentelesit on the splice = a juca un joc strins; a nu riscasit on the thin edge of nothing = a nu avea nici o baza; anu se sprijini pe nisit out a dance = a renunta la danssit out a lecture = a sta pina la sfirsitul unei conferintesit over a book = a savura o cartesit pretty = a fi intr-o situatie buna (avantajoasa)sit tight = a sta bine infipt; a ramine ferm pe pozitie

sit up and take notice = a simti un deosebit interessit up and take nourishment = a se indrepta; a seintrema

 

Dicţionar frazeologic englez – român

sit up for somebody = a nu se culca noaptea pentru aastepta pe cinevasit up in bed = a sta in capul oaselorsit upon somebody's head = a mustra pe cinevasix ways to Sunday = in fel si chipsize up a situation (a person) = a judeca o situatie; acintari un omskate on thin ice = a atinge un subiect delicat carenecesita mult tactskate over the surface = a trece usor peste o problema

sleep a dog sleep = a dormi usor; a dormi iepurestesleep in the grave = a-si dormi somnul de vecisleep like a log = a dormi busteansleep on a question (proposal) = a gindi peste noapte la oproblema (propuneresleep on a volcano = a fi intr-o situatie periculoasasleep one's sleep = a-si termina somnul; a dormi pesaturatesleep rough = a dormi sub cerul libersleep the clock round = a dormi 24 de ore

Page 233: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 233/302

Pag | 233

skate over the surface = a trece usor peste o problema

skid right round = a se invirti cu 180 gradeskim over a novel = a frunzari repede un romanskimp one's work = a lucra de mintuialaskimp somebody in food = a da cuiva mincarea pe sponciskin a lamp = a lua toate poturile (mizele)skin a meadow = a cosi o pajisteskin the cream = a lua caimacul; a lua partea cea maibunaskin the ground = a face un zbor razantskin thorugh a gap = a se strecura dintr-o deschizaturaskip bail = a se ascunde de justitie atunci cind esti

eliberat pe cautiuneslacken international tension = a slabi tensiuneainternationalaslacken the reins = a slabi haturileslack it = a lasa mai moale; a se delasaslack lime = a stinge varulslack off in one's affection = a-si modera sentimenteleslam jam in the middle = drept la tintaslam the brakes = a frina bruscslash an article (a speech) = a face taieturi intr-un articol

(discurs)slaughter candidates wholesale = a trinti candidati (la unexamen)slave away at something = a trudi; a se speti muncind

sleep the clock round = a dormi 24 de ore

sleep the hours away = a-si petrece timpul dormindslick as a whistle = dibaci; iscusit; agilslick in the middle = drept in mijlocslide into bad habits = a capata (pe nesimtite) deprinderirelesling ink = a scrie; a fi scriitor sau ziaristsling joints = a-si cistiga existenta prin munca manualasling mud at somebody = a denigra (vorbi de rau) pecinevasling off at somebody = a lua pe cineva in balonsling the bat = a vorbi intr-o limba straina

sling the language = a injura cit te tine guraslip a cable = a fila o parimaslip anchor = a se desprinde de ancoraslip between somebody's fingers = a-i scapa cuiva printredegeteslip from of one's hands = a scapa din miinile cuivaslip home = a se inchide bine; a merge pina la fundslip it over somebody = a insela pe cinevaslip one's breath = a-si da duhulslip somebody's attention = a nu fi observat; a-i scapa

cuivaslip somebody's memory = a iesi din mintea cuivaslip the clutch = a debreia numai pe jumatateslip the collar = a se elibera de o servitute

 

Dicţionar frazeologic englez – român

slog away at one's work = a munci cu perseverentaslow and steady wins the race = graba strica treabaslow and sure = incet dar sigurslow as a snail = incet ca melculsmack in the eye = o lovitura umilitoare; un afrontnemeritatsmack one's lips = a plescai din buzesmall rains lays; will lay great dust = tintarul piscaarmasarulamart as paint = ager; istet

snap somebody's head = a intrerupe pe cineva cubrutalitatesnatch a kiss = a fura o sarutaresnatch a nap = a fura un pui de somnsnatch somebody from the jaws of death = a smulge pecineva din ghearele mortisnow again,i've lost your drift! = mai zi o data,nu te-ampriceput (urmarit)!snow year,a rich year = zapada multa aduce bucatebogate

Page 234: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 234/302

Pag | 234

amart as paint ager; istet

smash somebody's face in = a strimba mutra cuivasmell a rat = a avea anumite banuielismell of jobbery = a semana a dorinta de capatuialasmell of the candle = a avea un aer fortat; a nu fi preainspiratasmell of the footlights = a aminti de teatru; a semana ateatru; a fi teatralsmell of the shop = a avea un continut stric profesionalsmell powder = a primi botezul focului; a capataexperienta in razboismite hip and thigh = a bate crunt; a infringe; a zdrobi

smitten with a disease = lovit de o boalasmoke the pipe of peace = a fuma pipa paciismooth as glass = neted si lucios ca sticlasmooth one's rumpled feathers = a-si recapata calmulsmooth waters run deep = apa lina sapa adincsnap at offer (chance) = a se grabi sa accepte o oferta (osansa-un prilej)snap at somebody = a-i vorbi cuiva scurt si asprusnap at something = a incerca sa prinda cu dintiisnap in a gear = a schimba brusc viteza

snap into it! = porneste-o!; da-i drumul!snap one's fingers at somebody = a arata (printr-ungest)ca nu-si pasa de cinesnap out of it! = termina cu asta!; lasa-te de prosti!

bogate

snug as a bug in a rug = cit se poate de confortabilsoak into somebody's brain = a intra incet in minteacuiva; a fi priceput greuso-and-so = cam asa; astfel; asa si pe dincoloso be it! = asa sa fie! precum spui tu!sober as a judge = perfect lucid; cu mintea intreagasob one's heart out = = a plinge cu disperareso far = pina aici; deocamdata; pina acumso far as = in ceea ce priveste; in masura in careso far so good = deocamdata e binesoft as butter = moale ca brinza; fara vointa

soft as down = moale ca un puf; catifelatsoft fire makes sweet malt = vorba dulce multa aducesoft-pedal something = a modera ceva; a reduce dinintensitateso goes the world! = asa este lumea!; asa se intimpla inlumea asta!so long! = la revedere!; salutare!so many countries,so many customs = cite bordeie atiteaobiceieso many men so many minds = cite capete atitea pareri

somehow or other = intr-un fel sau altul,cumvasome little time = un timp (oarecare)something is to pay = s-a intimplat ceva; ceva nu este inregula

 

Dicţionar frazeologic englez – român

something like = cam; circasome time of other = cindva; intr-o zi oarecaresome way = cumva; intr-un fel oarecaresooner ar later = cindva; mai curind sau mai tirziusooner the better = cu cit mai curind cu atit mai bineso much for that = (si) cu asta am terminat; su cu astabastaso much so ...that = atit de mult ....incitso much the better = cu atit mai binesort illwith something = a se potrivi cu ceva; a fi in

space a river = a se arcui deasupra unui riuspar at each other = a-si arunca unul altuia cuvinteprovocatoarespare for time = a cauta sa cistige timpspare no efforts = a nu precupeti nici un efortspare somebody's blushes = a menaja pe cinevaspare something for somebody = a da cuiva cevaspare the rod and spoil the child = copilul nepedepsitajunge nepricopsitspeak all to nought = a vorbi in zadar

Page 235: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 235/302

Pag | 235

sort illwith something a se potrivi cu ceva; a fi in

coordonanta cu un faptsort oneself out = a-si clarifica problemele salesort somebody out = a sta de vorba cu cinevaso say i (all) of us = asta este parerea mea (tuturor)so-so = asa si asa; nici bine nici rauso there! = asta e; asta e ultimul meu cuvintso tho say = ca sa zic asa; asa zicindsound a false note = a nu fi in ton; a face notadiscordantasound as a bell = sanatos tun; perfect; fara cusursound in life and limb = sanatos si teafar

sound somebody (out) about something = cauta sa afli(pe ocolite) parerile cuisound the alarm = a da alarmasound the praises of somebody (something) = a ridica inslavi pe cineva (ceva)sow broadcast = a raspindi larg; a propagasow discord = a semana vrajbaso what? = ei si ce?; ce daca?; si ce-i cu asta?sow one's wild oats = a-si trai tinereteasow the wind and reap teh whirlwind = a semana vint si

a culege furtunaso you say! = asta-i parerea ta!; asta crezi tu!space out payments = a esalona platilespace out the lines = a culege spatiat; a zetui

speak all to nought a vorbi in zadar

speak one's piece = a spune (deschis) de ai de spusspeak by the book = a cita autori consacratispeak daggers = a vorbi taiosspeak evil of somebody = a vorbi de rau pe cinevaspeak for itself = este clar; este limpede; a se intelege dela sinespeak for yourself = vorbeste numai in numele tauspeak in capitals = a vorbi cu emfazaspeaking for myself = in ceea ce ma priveste; cit despreminespeak in one's beard = a vorbi ca pentru sine

speak in parables = a vorbi in pilde (moralizator)speak in print = a vorbi frumos; a vorbi ca la cartespeak in undertones = a vorbi cu voce joasaspeak one's mind (out) = a spune pe fata ce gindestispeak out against something = a critica ceva in moddeschisspeak out one's thoughts = a-si dezvalui gindurilespeak sharp to somebody = a repezi pe cineva; a-i vorbicuiva cu asprimespeak somebody fair = a vorbi politicos cu cineva

speak somebody's praises = a face elogiul cuiva; a laudape cinevaspeak the worst = a spune tot ce poate fi mai rau

 

Dicţionar frazeologic englez – român

speak through the back of one's neck = a vorbi strident;a spune absurditatispeak thorugh the nose = a vorbi pe nasspeak to buncombe = a vorbi mult si fara continutfolosind sofismespeak to the heart = a impresiona; a misca; a induiosa; amerge drept la inimaspeak to the truth of a statement = a garanta temeiniciaunei afirmatiispeak to the wind = a vorbi inutil; a vorbi fara a fi

spike somebody's guns = aa contracara pe cinevaspill printer's ink = a tipari; a publicaspill the beans = a comite o indiscretie; a divulga unsecretspill the blood of somebody = a varsa singele cuivaspin (up)a coin = a da cu banulspin a yarn = a depana o povestespin for fish = a pescui cu mulinetaspin out one's money = a cheltui cu prudentaspin out the time = a prelungi o actiune mai mult decit

Page 236: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 236/302

Pag | 236

speak to the wind a vorbi inutil; a vorbi fara a fi

ascultat de nimenispeak up for somebody = a vorbi in favoarea cuivaspeak volumes (for) = a spune multe desprespeak well for somebody = a pune intr-o lumina buna pecinevaspeak well of somebody = a vorbi pe cineva de binespeak with one's tongue in one's cheek = a vorbinesincer (pe ocolite)speak without book = a cita fapte din mintespeech is silvern,silence is gold = tacerea e de aurspeed an engine = a gegla viteza unei masini; a regla

viteza unui motorspeed from the mark = a lua un start bunspeed up production (the traffic) = a accelera ritmulproductiei (traficului)spell naler = a intimpina greutati; a indeplini o sarcinagreaspell disaster = a duce la un dezastruspell something out for somebody = a explica un lucrucuiva; a clarifica cevaspend (one's) breath = a-si raci gura de pomana

spend money like water = a fi cheltuitorspend their mouths = a latra furiosspick and span = curat si ordonatspike a rumour = a dezminti un zvon

spin out the time a prelungi o actiune mai mult decit

este necesarspit and polish = lustruitspit at somebody's advice = a nu tine seama de sfaturilecuivaspit in somebody's eye = a face un gest de dispret fata decinevaspit it out! = da-i drumul!spit on one's own blanket = a-si face rau cu mina luisplash a piece of news = a publica o stire in manseteleziaruluisplash one's money about = a arunca cu banii

splash one's way about = a merge lipaind prin noroisplit a bottle = a bea o sticla impreuna cu cinevasplit a ticket; split one's vote = a vota candidati de peliste diferitesplit away from an organization = a se desparti de oorganizatiesplit hairs = a despica firul in patrusplit of a hurry = o mare graba; un mare zorsplit on an accomplice = a vinde un complicesplit on a rock = a se poticni din cauza unui anumit

obstacolsplit one's ears = a sparge urechile cuivasplit the differences = a da diferenta pe din doua

 

Dicţionar frazeologic englez – român

spoil a set; spoil a collection = a desperechea un serviciu(o colectie)spoil for a fight = a cauta cearta cu luminareaspoil somebody's game = a strica jocul cuiva; a dejucaplanurile cuivaspoil the Egyptians = a jefui (prada)sponser a programe (on TV) = a oferi un program deteleviziunespoon off the cream = a smintini; a lua caimaculspoon out food = a distribui mincarea

square (one's) accounts with somebody = a se socoti cucinevasquare the circle = a demonstra un lucru imposibilsquat on one's hams = a sta asezat pe calciie; a staturcestesqueeze one's way = a-si face loc; a-si croi drum cu greusqueeze out a tear = a-si stoarce o lacrima; a se cazni saplinga (prefacut)squeeze the orange = a folosi din plin; a folosi pina laultima picatura

Page 237: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 237/302

Pag | 237

spoon out food a distribui mincarea

sport a winner = a-si da seama de la inceput de calitatile(sansele de reusitasport one's oak = a-si inchide usa camerei,aratind ca nuvrea sa fie deranjatspread a chord = a arpegia un acordspead like wildfire = a se raspindi cu iuteala fulgeruluispread oneself = a se intinde; a nu-si precupeti efortulspread one's net for somebody = a intinde cuiva o cursaspread something on the records = a consemna cevaintr-un proces verbalspring a leak = a avea scurgeri; a se irosi; a se prapadi

spring a question on somebody = a pune cuiva ointrebare neasteptataspring a surprise on somebody = a face cuiva o surprizaspring bail = a fugispring into existence = a se ivi; a aparea bruscspring to attention = a lua repede pozitie de dreptispring to somebody's defence = a sari in apararea cuivaspring up like a mushroom = a aparea ca ciupercilesprung form one's loins = trup din trupul cuivaspy out the land = a cerceta terenul; a examina o stare

de lucrurispy through the keyhole = a privi pe gaura cheii; aspiona pe cinevasquare it = a se da pe brazda

ultima picatura

squeeze up against each other = a se inghesui unul intr-altulstab in the back = a lovi pe la spatestab one's reputation = a se compromitestab somebody's reputation = a compromite pe cinevastaxk the cards against somebody = a se pregati sa tragape sfoara pe cinevastaff is quickly found to beat a dog with = la nevoie oricepretext e bunstage a comeback = a redobindi o situatie; a se pune dinnou pe picioare

stagger like a drumken man = a se clatina; a merge pedoua cararistake on a cast = a miza totul pe o cartestake one's head on... = a-si pune capul pentru...stake out a claim = a formula o cerere (o revendicare)stand a good chance (of success) = a avea perspectivefavorabilestand a hand = a plati consumatia (nota)stand and deliver! = banii sau viata!stand a round of drinks = a plati un rind (de bauturi)

stand as candidate = a-si pune candidaturastand aside = a se da in laturi; a sta deoparte; a-siretrage candidatura

 

Dicţionar frazeologic englez – român

stand at to bay = a se lupta cu ciinii care-l incoltesc; a fiincoltitstand a trial = a fi pus la incercare; a fi supus la o probastand at attention = a sta dreptistand at the courtesy of somebody = a depinde debunavointa cuivastand back! = (dati-va) inapoi!stand buff = a opune o rezistenta hotarita; a nu ceda cunici un pretstand by! = fiti gata!; ramineti la aparat

stand in awe of = a fi cuprins de o teama imbinata curespect fata de cinevastand in fear of = a se teme destand in for a port = a pune capul pe un portstand in for somebody = a tine locul cuiva; a raminetemporar in locul cuivastand in need of something = a avea nevoie de cevastanding on one's own light = a-si aduce singurprejudiciistand in somebody's light = a sta in lumina cuiva; a sta

Page 238: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 238/302

Pag | 238

y g ; p

stand clear of something = a se da la o parte; a seindepartastand close! = stringeti rindurile!; stringeti-va!; fitipregatitistand cold = a indura frigul; a rezista la frigstand comparision with = a se compara custand corrected = a-si recunoaste vinastanders-by see more than gamesters = cine sta deopartevede mai bine lucrurilstand fire = a infrunta un atac al inamicului; a face fatacu curaj

stand firm (fast) = a ramine pe pozitie; a nu da inapoistand for cipher = a fi o nulitate; un zero taiatstand for nothing = a nu avea nici o valoare; a nuinsemna nimicstand for something = a reprezenta ceva; a tolera cevastand from under something = a se feri la adapost; ascapa cu bine de cevastand godmother to a child = a fi nasa unui copilstand good = a fi (inca) valabil; a ramine in picioarestand head ands shoulders above = a fi superior; a

depasi cu mult pe ceilaltistand high = a fi ridicatstand high in somebody's favour = a se bucura depretuirea cuiva

y g ;

in calea cuivastand in somebody's way = a sta in calea cuiva; azadarnici eforturile cuivastand in the ancient way = a urma traditia; a fi de modavechestand in the vreech = a fi in centrul unei pozitii atacatestand in the way of something = a zadarnici ceva; a fi opiedica in calea a cevstand in towards (the shore) = a se indrepta (spre tarm)stand in with others = a se alatura altora; a se asocia cualtii

stand in with somebody = a se intelege cu cineva; apactiza cu cinevastand mute of malice = a refuza sa vorbeasca in instantastand neuter = a ramine neutru; a-si pastraneutralitateastnd no chance = a nu avea sansestand no nonsense from something = a nu tolera nimic;nu inghiti necuviinta cuistand on ceremony = a fi protocolar (ceremonios)stand on end = a sta drept in sus

stand one's ground = a rezista; a ramine (ferm) pe pozitiestand one's hand (treat) = a plati consumatia celorlalti; aface cinste

 

Dicţionar frazeologic englez – român

stand one's trial = a fi judecat; a aparea in fata uneiinstantestand on one's dignity = a cere sa fii respectat; a ficeremoniosstand on one's head = a se deda la excentricitatistand on one's own bottom = a fi independent; a sementine prin propriile fortestand on one's right = a-si cere drepturilestand on stepping stones = a face numai ceea ce esteabsolut necesar

stand the test of time = a nu-si pierde valoarea cutimpul; a invinge timpulstand to lose = a avea de pierdut; a risca sa piardastand to one's arms = a fi gata de luptastand to one's guns = a-si mentine punctul de vederestand (up) to one's lick log = a arata fermitate; a nu sovaistand to reason = a se intelege de la sine; a fi la minteaoricuistand to win something = a fi in situatia de a cistiga cevastand up and be couted = a adopta o pozitie ferma

Page 239: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 239/302

Pag | 239

stand on the defensive = a fi in defensivastand or fall (by) = a-si asuma toate riscurile; a riscatotul (pe)...stand out against something = a protesta cu tarieimpotriva unui lucrustand out a mile = a fi evident; a se vedea de la o postastand out in relief = a se detasa; a iesi in evidentastand over somebody = a supraveghea pe cinevaindeaproapestand pat = a nu mai la alte cartistand sentry = a fi sentinela; a face de garda

stand sharp against the sky = a se profila clar pe cerstand somebody a treat = a platii cuiva o tratatiestand somebody in good stead = a fi de folos cuivastand somebody up = a face pe cineva sa asteptezadarnicstand something on its head = a intoarce ceva pe dosstand spousor for somebody = a garanta pentru cinevastand the battle = a da lupta cu curajstand the fire = a sustine foculstand the gaff = a infrunta greutatile cu curaj

stand the racket = a rezista la o incercare greastand the risk = a risca; a-si asuma orice riscstand the test = a trece cu succes o incercare

p p p

stand up for a just cause = a sustine lupta pentru ocauza dreaptastand upon one's pantables = a-si lua un aer demn (desuperioritate)stand upon the course = a-si mentine rutastand (up) well with somebody = a fi in raporturi bune cucinevastare somebody in the face = a se uita tinta la cinevastare somebody out of countenance = a intimida pecineva printr-o privirestare somebody out (down) = a se uita fix la cineva pina

cind il intimideazastark staring mad = nebun de legatstar somebody = in a play = a da cuiva un rol principalintr-o piesastars were against it = n-a fost sa fie!; n-a vrut soarta!start a fund = a lansa o subscriptiestart a hare = a stirni un iepure; a ridica o problemastart another hare = a incepe un alt subiect deconversatie; a schimba vorbastart from scratch = a porni de la nimic

start in on something = a porni o treaba; a se apuca decevastart off on the wrong foot = a face o greseala initiala; aincepe cu stingul

 

Dicţionar frazeologic englez – român

start one's boots = a se duce pe aici incolostart out to do something = a incepe o activitate; a faceprimii pasistart runners (in a race) = a da startul pentru alergatoristart somebody in business = a ajuta pe cineva sa intrein comertstart somebody thinking = a da cuiva subiect de gindirestart to one's feet = a sari in picioarestart with = pentru inceputstart with a clean slate = a incepe o viata noua

steal a march on somebody = a o lua inaintea cuivasteal somebody's thunder = a se folosi de argumenteleunui scriitor; a plagia psteel one's heart against fear = a-si oteli inima impotrivafriciisteam open an anvelope = a deschide un plic cu ajutorulaburuluisteeped to the lips = cufundat pina-n git insteep oneself in something = a asimila cit mai multdintr-un anumit domeniu

Page 240: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 240/302

Pag | 240

p

starve a colt = a trata o raceala prin dietastarve with cold = a fi patruns de frig; a inghetastate a case = a supune un fapt judecatii tribunaluluistate the case = a proceda la expunerea faptelorstay abreast (of) = a fi pe aceeasi linie (cu)stay ahead of others = a fi in fruntea celorlaltistay at home = a-si face de lucru in casa; a fi cazanierstay in after school = a ramine in clasa dupa orele decursstay indoors = a sta in casa; a nu iesi din casastay judgement = a intirzia lucrarile unei comisii

stay one's hunger = a-si potoli foameastay on top (of) = a fi intr-o pozitie superioarastay out (on strike) = a continua grevastay out of trouble = a ramine in afara unor incurcaturistay put = a sta pe loc; a nu se clintistay somebody's hand = a impiedica pe cinevastay the course = a rezista pina la sfirsitstay with something = a persevera intr-o actiunesteady (on)! = stapineste-te!steady oneself against something = a se sprijini pe ceva

steal a candy form a baby = a exploata pe cineva maislabsteal a galance at somebody = a furisa o privire sprecineva

steer a middle course = a lua o cale de mijlocsteer a steady course = a merge ferm inaintesteer the right course = a merge pe drumul cel bunstep by step = putin cite putin; progresiv; treptatstep down the current = a reduce tensiuneastep down the gear = a demultiplica transmisiastep for step = pas cu passtep inside = a intrastep into a fortune = a mosteni o averestep into a position = a obtine o slujbastep into the breach = a umple un gol; a lua locul

(munca) cuiva care este absestep into the picture = a se ivi; a aparea pe primul planstep out a distance = a masura o distanta cu pasulstep off on the wrong foot = a incepe o actiune in modgresitstep on it = a apasa pe acceleratorstep on somebody's corns = a ofensa sentimentele cuivastep out of one's way = a se abate din drumul saustep this way! = poftiti pe aici!step upon somebody = a mustrului pe cineva

step up a campaign = a intensifica o campaniestew in one's own grease = a suferi consecinteleneplacute ale propriei faptestick at nothing = a nu se da inapoi de la nimic

 

Dicţionar frazeologic englez – român

stick at one's work = a munci cu perseverentastick at trifles = a se impiedica de fleacuristick in one's craw = a nu putea suporta cevastick in one's mind = a-ti ramine in mintestick in the mud = a sta pe locstick it on = a umfla preturile; a exagera o povestestick it out = a suporta; a rezista pina la sfirsitstick one's feels in = a face opozitiestick one's neck out = a riscastick out a mile = a se vedea de la distanta

stir somebody's pulses = a crea emotie cuivastir to the depths = a misca pina in adicul sufletuluistich in time saves nine = lenesul mai mult aleargastock a farm = a inzestra o fermastock one's mind with learning = a-si imbogaticunostintele; a se cultivastones will cry out = se vor ridica si pietrelestop a blow with one's head = a oara o lovitura cu capulstop a bullet = a fi impuscatstop a leak = a impiedica o pierdere

Page 241: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 241/302

Pag | 241

stick out for = a lupta cu perseverenta pentru (drepturilesale)stick pins into somebody = a impinge pe cineva la oactiunestick to somebody (something) = a ramine credinciosstick to one's business = a-si vedea de treabastick to one's colours = a fi loial unui partid (uneiorganizatii)stick to one's last = a ramine la domeniul sau deactivitatestick to the point = a nu se abate de la subiect

stick up for somebody = a sprijini pe cinevastick upon somebody's memory = a se fixa in memoriacuivastick with a friend = a ramine credincios unui prietenstill somebody's din = a astupa cuiva gurastill tongue makes a wise head = cine vorbesteseamana,cine asculta culegestill waters run deep = apa lina sapa adincstink with money = a fi putred de bogatstir a flinger = a misca un deget; a interveni

stir one's stumps = a se grabi; a se miscastir somebody's blood = a face sa-i fiarba cuiva singele invine (de furie)stir somebody's heart = a induiosa pe cineva

stop at nothing = a nu se da in laturi de la nimicstop dead = a se opri bruscstop one's ears = a-si astupa urechilestop short of = a fi cit pe ce sastop somebody's way = a se aseza in calea cuivastop to look at a fence = a ezita in fata unei dificultatistop your jaw! = tine-ti gura!store one's memory with something = a-si incarcamemoria cu cevastory goes that.. = se zice ca..straight as a die = cinstit; corect; sincer

straight as an arrow = direct,fara cotituristraight as they make'em = (foarte) cinstitstraight; away; off = pe data; chiar acumstraighten one's face = a lua expresie impenetrabilastraighten somebody out = a pune pe cineva pe picioarestraight from the forse's mouth = direct de la sursastraight from the shouder = (lovitura) directa; drept infata,fara ocolstraight from the tin = de la prima sursa; proaspatstraight off the ice = foarte rece

straight trees have crooked roots = copacii cei mai dreptiau radacinile strimstrain after effects = a alerga dupa efectestrain a point = a exagera

 

Dicţionar frazeologic englez – român

strain at a gnat = a fi prea scrupulosstrain every nerve = a-si incorda nerviistrain one's authority = a-si exagera (depasi) autoritateastrain somebody's patience = a abuza de rabdarea cuivastrain the law = a forta legea; a viola legeastrain the truth = a exagera; a denatura adevarulstrange to say = oricit ar parea de ciudatstraw shows which way the wind blows = un lucrumarunt poate fi semnificativstrengthen somebody's hand = a imbarbata pe cineva

strike camp = a ridica tabarastrike fear into somebody = a inspira cuiva teamastrike hands = a bate palmastrike home = a-si atinge tintastrike into a forest = a se afunda intr-o padurestrike into a gallop = a o lua in galopstrike into of a track = a se abate de la o cararestrike it rich = a se imbogatistrike off a book (a pamphlet) = a tipari o carte (obrosura)

Page 242: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 242/302

Pag | 242

stretch one's legs = a-si dezmorti picioarele; a lungicompasulstretch one's legs according to the coverlet = a te lungicit ti-e plapumastretch out a helping hand to somebody = a intinde cuivao mina de ajutorstretch wing to weather = a zbura; a se inalta in vazduhstricken in years = impovarat de anistrike a bad patch = a avea ghinion in seriestrike a balance = a incheia un bilantstrike a bargain = a incheia un tirg; a bate palma

strike a blow against = a da o loviturastrike a blow for somebody = a se angaja in luptastrike a deep chord = a atinge o coarda sensibilastrike a light = a aprinde (un chibrit)strike a line = a adopta o linie (o metoda proprie)strike an average = a calcula o cifra mediestrike a note = a produce o (anumita) impresie; a crea un(anumit) efectstrike a path = a da de o urmastrike a sail = a cobori o vela

strike asunder = a despica; a dezbina; a despartistrike at the foudation of something = a ataca temeliaunui lucru; a subminastrike below the belt = a lovi sub centura

strike oil = a gasi un zacamint de petrolstrike one's colours = a cobori pavilionul; a capitulastrike one's tent = a-si stringe cortul; a-si face bagajelestrike out a name = a sterge un numestrike out a new line (plan) = a inventa o metoda noua(un procedeu nou)strike out for oneself = a se dirija singur; a fiindependentstrike out for the shore = a se indrepta spre malstrike out (from the shouder) = a da o lovitura directastrike out in aline of one's own = a urma o linie de

conduita propriestrike root = a prinde radacinistrike sail = a stringe velelestrike somebody all of a heap = a nauci pe cineva; a uluipe cinevastrike somebody as... = a da cuiva impresia de....strike somebody dumb = a lasa pe cineva mutstrike somebody for money = a tapa pe cineva de banistrike somebody off the rolls = a sterge pe cineva dincatastif 

strike somebody's eyes = a-i sari cuiva in ochistrike somebody's name off = a taia numele cuiva (de peo lista)strike sparks out of somebody = a insufleti pe cineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

strike the eye = a fi izbitor la ochi; a fi ostentativstrike the first blow = a da prima lovitura; a incepe luptastrike the right note = a face exact ce trebuiestrike the wrong note = a face nota discordantastrike to the left (right) = a o lua la stinga (dreapta)strike twelve all at once; strike the first time = a obtineun rezultat excelenstrike upon an idea = a-i veni in minte o ideestrike up with somebody = a se intilni cu cinevastrike while the iron is hot = bate fierul cit este cald

stuff the ballot box = a falsifica rezultatul alegerilor(adaugind voturi falsstuff today and starve tomorrow = azi te ghiftuiesti,miineflaminzestistumble across something = a da de ceva (din intimplare)stumble at the threshold = a se ineca la malstumble may prevent a fall = o greseala mica poate sa tefereasca de una marestump up for something = a plati pentru cevastupid as a donkey = prost ca noaptea; batut in cap

Page 243: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 243/302

Pag | 243

strike work = a inceta lucrulstring oneself up to do something = a-si incorda vointapentru a realiza cevastrip a house = a goli o casastrip to the skin = a se dezbraca pina la pielestrip well = a avea un corp frumosstrive after an end = a se stradui sa atinga un telstroke somebody down = a calma pe cinevastrong as a horse = rezistent; tare ca piatrastrong as brady = concentrat; tare; iute ca foculstruck all of a heap = uluit; trasnit

struggle against fate = a incerca sa schimbi soartastruggle to one's feet = a se ridica (de jos) cu greustrut like a turkey-cock = a pasi tantosstub one's foot = a se poticni de cevastub out a field = a curati un cimp de cioturi; adesmirististub out one's cigarette = a stinge tigara (turtindu-i virfulaprins)stuck up = ingimfat; cu nasul pe susstudy one's own interests = egoist; preocupat numai de

propriile interesestuff and nonsense! = prostii!; vorbe de claca!stuff somebody for an examen = a pregati pe cinevapentru un examen

subject oneself to rule = a se conforma unei regulisubject to... = sub rezerva; afara de cazul...succeed oneself = a fi reales; a fi numit din nou intr-unpostsuccess is never blamed = daca izbutesti,nimeni nu teintreaba cumsuch and such = cutare (si cutare); anumiti,anumitesuch being the case = astfel stind lucrurile; situatia fiindde asa natura..such carpenters,such chips = cum e turcul si pistolulsuch like = asemenea lucruri; oameni de soiul asta

suck dry = a stoarce pina la ultima picaturasuck in knowledge = a-si insusi cunostintelesuck in with one's mother's milk = a se deprinde de miccu cevasuck somebody's brains = a exploata inteligenta cuiva; ase folosi de ideile cusuffice it to say = de destul sa spunemsugar the pill = a indulci pilula; a face un lucru neplacutsuit somebody as a saddle suits a sow = a se potrivi canuca in perete

suit the action to the word = a trece la faptesuit yourself! = fa cum crezi!; alege ce-ti place!summon (up) courage = a-si face curajsunk in debt = inglodat in datorii

 

Dicţionar frazeologic englez – român

sunk in thought = cufundat in gindurisun shines upon all alike = e loc sub soare pentru totisupply a gap = a suplini o lipsa; a umple un golsupply somebody with pemmican knowledge = a dacuiva informatiisup sorrow = a-si face ginduri negre; a se amarisure as eggs is eggs = absolut sigur; cum te vad si cumma vezisure bind,sure find = cine stie sa piteasca stie sa sigaseasca

swear somebody to secrecy = a pune pe cineva sa jure depastrarea unui secretsweat blood = a trudi din greu; a munci ca un robsweat for something = a plati pentru ceva; a se caiamarnic pentru o faptasweat it out = a suporta; a rabda pina la capatsweep a constituency = a fi ales deputat cu o maremajoritate de voturisweep all before oneself = a invinge totul in calea sa; a fiincununat de succe

Page 244: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 244/302

Pag | 244

sure enough = real; autenticsure thing! = bineinteles!; desigur!; s-a facut!surrender insurance policy = a renunta la o polita deasigurare incasind o sumsurrender to emotion = a cadea prada unei emotiisurrender to one's bail = a se prezenta in fataautoritatilor dupa cautiunesustain a claim = a solutiona favorabil o cereresustain comparason with = a putea fi comparat cuswallow a camel = a lua de buna o enormitateswallow a gudgeon = a se lasa pacalit; a lua plasa

swallow does not make a summer = cu o floare nu seface primavaraswallow one's words = a-si retrage cuvinteleswallow the bait = a inghiti momealaswamp somebody with something = a coplesi pe cinevacu cevaswap lies = a se minti unul pe altulswear an accusation against somebody = a acuza pecineva sub juramintswear an affidavit = a face o declaratie sub juramint

swear a witness = a lua juramintul unui martorswear black is white = a jura strinbswear into office = a depune juramintul de loialitate lapreluarea puterii

sweep back the ocean = a incerca un lucru imposibilsweep before your own door = vezi-ti intii de treaba ta;fa-ti ordine la tinesweep everything into one's net = a acapara totulsweep under the carpet = a ascunde; a musamaliza; acamuflasweel the chorus = a se alatura opiniei generaleswerve from one's course = a se abate din calea saswift as an arrow = iute ca sageataswift of foot = iute de piciorswift to anger = iute la minie

swim at the top = a fi in frunte; a fi pe primul locswim between two waters = a fi intre doua apeswim in luxury = a inota in baniswim like a stone = a inota ca toporulswim with the stream = a urma curentul general; a nu seabate de la linia generswindle somebody out of his money = a lua bani cuivaprin inselaciuneswing for a crime = a fi spinzurat pentru crimaswing it on somebody = a insela pe cineva; a duce cu

presul pe cinevaswing the lead = a inventa motive pentru a se sustrageobligatiilor militarest

 

Dicţionar frazeologic englez – român

swing the lead = a spune gogosi; a spune povestivinatoresti

Page 245: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 245/302

Pag | 245

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 T take it on the chin = a suferi ceva cu curaj; demnitate; anu se da batuttake off the gloves = a intoarce foaia; a folosi mijloacemai drasticetake on hands = a angaja; a tocmi muncitori; mina delucrutake somebody on; to one side = a lua pe cineva deopartetake somebody's point a intelege; a fi de acord cu

thick as two short planks = tare de cap; batut in cap;prost ca noapteathick on the ground = din belsug; mult; pe toatedrumurilethin on top = cu parul rar; inceput de cheliethink nothing of it! = nu-i nevoie sa-mi multumesti!;lasa!; nu-i nimic!think the world of somebody = a avea o parere foartebuna despre cinevathose were the days = ce timpuri; vremuri (au fost)!h ' h d i h i i i i i

Page 246: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 246/302

Pag | 246

take somebody s point = a intelege; a fi de acord cuparerea cuivatake somebody out of himself = a face pe cineva sa-siuite gindurile negretake somebody to the cleaners = a curata pe cineva (debani); a lasa leftertake the mickey; piss out of somebody = a-si bate joc decinevatalk a mile a minute = a-i turui gura; a vorbi mult sirepedetear one's hair (out) = a fi foarte ingrijorat; a se da de

ceasul mortiitell it like; how it is; was = a spune lucrurile cinstit; pefatatell me; us the old old story = lasa povestea asta veche!;iar pui placa asta!that did; does it = asta le-a pus; le pune capac la toatethat'll be the day! = as vrea sa vad si eu asta!that makes two of us! = si eu; nu esti singurul (insituatia asta)that's how; the way it goes = asta este!; asa-i viata!that's how; the way the cookie crumbles! = asa-i viata!that's that! = asta-i tot!; asta-i; asa-i situatia!that's the stuff to give the troops! = asta-i ce ne trebuie!there's no time like the present = e bine sa nu amini

throw one's had into the ring = a intra; a interveni intr-odiscutie; competitietime is money = timpul costa bani; nu irosi timpultime was... = pe vremuri; in trecuttip a; the wink = a da o informatie; a face un semn; aavertizatough nut (to crack) = o problema dificila; greu derezolvat; o persoana dificiltrouble shared is a trouble halved = necazul impartasit emai usor de indurattry it; something; that for size = a incerca sa vada daca-i

convine; place cevaturn up like a bad penny = a aparea mereu in caleacuivaturn up for the book = o surpriza placuta; o intimplareneasteptatatwo for a penny = cinci de un ban; ieftin ca bragatables are turned = s-au schimbat rolurile; alta faina semacina acum la moaratackle somebody about something = a vorbi cuivadeschis

tag oneself on to = a se agata de cineva; a se alatura(cuiva fara a fi invitattail a suspect = a urmari un suspecttailor makes the man = haina face pe om

 

Dicţionar frazeologic englez – român

tailor something for a special purpose = a adapta cevapentru un anumit scoptail out = a o lua la sanatoasatails up = vesel,bine dispustail wagging the dog = o parte neinsemnata de grup caredetine un rol conducattake aback = a lua prin surprindere; a uluitake a back seat = a trece pe planul doi; a ramine inurmatake a bad turn = a lua o intorsatura neplacutat k b li l d d t l

take a dare = a primi o provocare; a indrazni; a cuteza; arisca; a indraznitake a day off = a-si lua o zi liberatake a deep breath = a respira adinctake (a) delight in something = a savura ceva; a fiincintattake adieu = a-si lua adio; la revedere; ramas buntake a dim view of something = a privi ceva cuscepticism; pesimismtake a dislike to somebody = a-i displace cineva; a-id i i ti ti

Page 247: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 247/302

Pag | 247

take a bee-line = a o lua de-a dreptultake a bit of mutton with somebody = a lua masa cucinevatake a bow = a face o plecaciune publiculuitake a brief for; on behalf of somebody = a se ocupa deprocesul cuivatake a bus off a route = a suspenda cursele unuiautobuz de pe o rutatake a call = a iesi la aplauze; a iesi la rampatake account of something = a tine seama de cevatake a chair; take a seat = a lua loc; a sta jos

take a chance = a risca; a-si incerca norocultake a child to Banbury cross = a salta un copil pegenunchitake a circuit = a face un ocol; a ocolitake a common sense view of things = a avea o viziunerealistatake a compass = a vorbi pe ocolitetake a corner at full speed = a lua un viraj in plina vitezatake a course = a lua; apuca pe un drumtake a crack at something = a-si incerca puterile la cevatake action against somebody = a intenta un procescuivatake action on something = a actiona; a lua masuri

deveni cineva antipatictake a displeasure against = a se simti jignit de; ofensatdetake a drop (too much) = a trage la masea; a se afuma;cherchelitake a drubbing = a primi o chelfaneala; a o incasatake advantage of somebody = a profita; a abuza decineva; a insela pe cinevatake advantage of something = a se folosi; a profita decevatake a fall = a cadea

take a fancy for somebody = a prinde simpatie de cineva;a se indragosti detake a favourable turn = a lua o intorsatura favorabilatake a favour for = a indragi pe; a se indragosti detake a fence = a sari peste un obstacol; gardtake a flier = a cadea cu capul in jostake after somebody = a semana cu cinevatake a gamble (on something) = a merge la noroc; a-siincerca norocultake a good look at = a se uita; a privi cu atentie latake a grave view of something = a considera ceva (cafiind) grav (foarte) gratake a grip upon oneself = a se stapini (controla); a seconcentra

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take a hair of the dog that bit you = cui pe cui se scoatetake a hand = a lua parte la ceva; a nu fi strain de; a dao mina de ajutor latake a heavy toll = a pricinui pierderi maritake a hint = a intelege o aluzie; sugestie; propuneretake aim = a lua (pusca) la ochitake air = a deveni cunoscut; a se raspindi; difuzatake a jaundiced view of something = a nu fi obiectivtake a jump = a sari; a face un salttake a knock = a suferi o infringere; regres; a pierde din

t i

take an airing = a lua aer; a iesi la plimbaretake a nap = a trage un pui de somn; a atipitake an end = a se terminatake an examination = a da un examen; a se prezenta laun examentake an interest = a arata; a manifesta un interes fatade; a fi preocupattake an opportunity = a profita de ocazie; a se folosi deun prilejtake an opportunity of = a se folosi de prilejul de at k t f thi l l ti t

Page 248: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 248/302

Pag | 248

putere; vigoaretake a labourer's time = a marca ora la care se incepemuncatake alarm = cuprins de panica; a se alarma; a se speriatake a lead = a lua conducerea; a avea rolul de frunte; apune in avangardatake a leaf out of somebody's book = a lua exemplu de lacineva; a imita pe cintake a liking = a indragi; a placea; a se atasa de; a nutrisimpatie pentrutake a limb off = a amputa un membru

take a line = a adopta o linie (de conduita)take a load from one's mind = a i se lua o piatra de peinima; a scapa de o gritake a load; weight off somebody's mind = a-i lua cuiva ogrija de pe suflettake aloft = a lua; duce pe calea aeruluitake a long shot = a face planuri pentru un viitorindepartattake a lot of; some = a fi greu de; a necesita multapriceperetake amiss = a se supara; a lua (ceva) in nume de rautake an account of somethin = a lua in primire ceva; aface lista; inventarultake an affidavit = a lua o depozitie (atestare)

take a note of something = a lua la cunostinta ceva; anota cevatake an owl for an ivy-bush = a crede ca tot ce zboara semanincatake a pique against somebody = a avea pica pe cineva; apurta cuiva dusmanietake a pleasure in something = a gasi o placere in cevatake a ply = a se indrepta catre; a lua o directie; a avea otendintatake a poll degree = a absolvi (universitatea) faradistinctie

take a poor of something = a avea o proasta pareredespre cevatake arms against = a se ridica cu arme impotriva; a serazvratitake a rose coloured view of something = a vedea ceva inroz; culori transparentake a round = a face un tur; o plimbaretake a run = a fugi; alerga; a o lua la fugatake a scunner at somebody = a-i fi cineva antipatic;take a seat = a lua loc; a se asezatake a share in something = a lua parte la ceva; a ficolaborator la cevatake a shine to somebody = a-i plecea cineva; ceva; asimpatiza pe cineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take a shot = a face o incercare; a-si incerca norocul; atrage (un foc de arma)take a side; sides = a lua o anumita atitudine; a adopta opozitietake a sight at somebody = a-si bate joc de cineva; a dacuiva cu triflatake a slant (at) = a arunca o privire latake a smell (at) = a mirosi cevatake a spin = a face o plimbare (cu un vehicul)take a squint at = a arunca o privire fugaratake a stand against a adopta un punct de vedere

take bail = a accepta (primi; lua) o cautiunetake boat = a se imbarcatake breath = a face o mica pauza; a (mai) rasufla; a seodihni (o clipa)take by storm = a lua cu asalttake by the best handle = a gasi calea cea mai bunatake by the button = a retine (cu sila) un interlocutortake by the lump = a lua in totalitate; in total; cu grosul;toptanultake by the throat = a pune cuiva mina in gittake care (of) a avea grija (de); a (se) ingriji de

Page 249: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 249/302

Pag | 249

take a stand against = a adopta un punct de vederetake a strong line = a lua masuri energice; a actionaenergictake a strong; firm stand = a lua; adopta o atitudinepozitie fermatake a things's name in vain = a lua un lucru inderidere; bataie de joctake a trip; a journey = a face o excursie; calatorietake a try (at) = a incerca; a face o probatake at the flood = a profita de un moment prielnictake a tumble = a veni de-a berbeleacul; a se poticni

take a turn = a lua o intorsatura; a face o (scurtaplimbare)take a turn for the better = a lua o intorsatura buna; ase schimba in binetake a turn for the worse = a se schimba in rau; a lua ointorsatura nefavorabitake a vote by (a) show of hands = a pune la vot prinridicare de miinitake a walk = a se plimba; a face o plimbare; a-si luatalpasitatake away somebody's breath = a taia rasuflarea cuiva(uimindu-l)take back one's words = a-si retracta cuvintele; a-siretrage cuvintele

take care (of) = a avea grija (de); a (se) ingriji detake care of the pence = a fi econom la cheltuielimaruntetake chances = a risca; a mege la noroctake charge of = a-si asuma raspunderea; a lua inprimiretake cognizance of = a lua cunostinta de; a nu lasa sa-iscapetake cold = a raci; a face o gripatake colour with somebody = a fi de partea cuiva in modfatis

take comfort = a se linisti; a fi impacat; a se simticonsolattake compassion on; upon somebody = a-i fi mila decinevatake control of = a stapini; a dirija; a lua in minatake counsel with somebody = a cere sfatul cuiva; a sesfatui cu cinevatake counsel of one's pillow = noaptea este un sfetnicbuntake credit for = a i se recunoaste (cuiva) meritul la..take credit to oneself (for something) = a-si face un merit(din ceva) a se fatake displeasure against = a-i displacea; a-i fi sila de

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take earth = a intra in vizuina; a se pune la adapost de oprimejdietake effect = a avea efect; a intra in vigoaretake exception to = a se opune la; a obiecta la; a se simti

 jignit; a recuzatake exercise = a face exercitii fizice; a face miscaretake farewell = a-si lua ramas buntake for better and for worse = a lua de sot; sotie; a luaca tovaras(a) de viattake for granted = a lua drept sigur; de bun; a nu punela indoiala

take in a sail = a stringe o pinza; a reduce velatura; apune apa in vintake in a sight; a museum = a vizita un obiect turistic;un muzeutake a bad; evil part = a lua in nume de rau; a se suparatake in everything at a glance = a cuprinde totul dintr-osingura priviretake in good part = a lua in nume de bine; a fi multumit;a apreciatake in hand = a lua in mina; a se ocupa de; a dirija; a-siasuma raspunderea

Page 250: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 250/302

Pag | 250

la indoialatake freedoms with somebody = a-si permite; lua (unele)libertati cu cinevatake French leave = a o sterge englezeste; a se facenevazuttake from the table = a lua din nou in discutietake good cheer (from something) = a se inveseli (de ceva)take ground = a atinge fundul; a esuatake heart (of grace) = a capata curaj; a se simtiincurajattake heed of = a tine seama de; a lua in seama; a da

atentie latake hold of = a apuca; prinde cu mina; a pune stapinirepe; a tinetake holy orders = a fi hirotonisit; a se face preot;calugartake home = a avea un salariu net; (salariu) nettake home to oneself = a interpreta; a lua ceva ca oaluzie la propria sa persotake horse = a incaleca; a-si da importanta; a se laudatake huff = a se simti jignit; ofensat; a-i sari tandaratake in a lady to dinner = a da bratul unei doamnepentru a o conduce in sufratake in a (news) paper = a fi abonat la un ziartake in a reef = a actiona cu prudenta; a intari disciplina

asuma raspundereatake in lodgers guests = a lua in casa chiriasi; a luapersoane in pensiunetake in sewing = a lua de lucru acasatake in the harvest = a stringe recolta de pe cimp; adepozita recolta in hambatake in the situation = a-si da seama de intreaga situatietake into account; consideration = a tine seama de; a luain consideraretake in water = a-si lua provizii de apa potabilatake in with somebody = a se atasa de cineva; a tine cu

cineva; la cinevatake in wood = a bea vin (din butoi)take it all in = a intelege totul; a lua totul drept bun; a ficredultake it easy = a se relaxa; a face o treaba placutatake it fighting = a opune rezistenta; a nu se da batut; anu se supunetake it from me; us! = asculta de mine; de noi; crede-mape cuvinttake it from the top = a repeta o scena de la inceputtake in into one's head = a-si viri in captake it or leave it! = asta-i situatia!; n-ai de ales; fa cumcrezi

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take it out in something = a lua in compensatie; a primica despagubiretake it out of somebody = a scoate bani de la cinevatake it out on somebody = a se razbuna pe cinevatake its course = a-si urma cursul (firesc)take its toll = a-si cere; a-si lua birul; a diminua; reducenumarul (puterea)take it that... = sa presupunem; sa zicem catake leave (of) = a-si lua ramas bun (de la cineva); a-sipermite satake leave of one's senses = a nu mai fi in toate mintile; a

take no refusal = a nu accepta un refuz; o infringere; anu se da batuttake note of = a lua in seama; a tine seama de; a luanota detake no thought for the morrow = a nu gindi la ziua demiinetake notice of = a observa; a baga de seamatake notice to somebody of something = a semnala cevacuivataken up with somebody (something) = a fi foarteinteresat de cineva (ceva)

Page 251: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 251/302

Pag | 251

take leave of one s senses = a nu mai fi in toate mintile; avorbi aiureatake legal; advice = a consulta un avocat (jurisconsult)take leg-bail = a-si lua picioarele la spinaretake long; much time = a necesita; trebui mult timpit didn't take him ling to... = nu i-a trebuit mult sa...take matters into one's own hands = a se ocupa personalde rezolvarea problemetake me not up before I fall = nu ma judeca gresit inaintede a avea un temeitake money with both hands = a fi avid de bani; a fi

hraparettake my tip! = asculta de sfatul meu; de mine; de vorbameatake my word for it! = crede-ma pe cuvint; ai cuvintulmeu de onoaretake narrow views = a avea vederi inguste; a avea unpunct de vedere limitattake no account of somebody (something) = a nu tineseama de cineva (ceva)take "no" for an answer = a accepta un refuztake no more on you than you are able to bear = a nu teinhama la ce nu poti f take nonsense out of somebody = a-i scoate cuivagargaunii din cap

interesat de cineva (ceva)take occasion by the forelock = a nu scapa un prilej; a sefolosi de o ocazietake off a current from = a bransa un curent pe...take off a message = a nota un mesajtake off an egg = a sorbi; inghiti un outake (something) off a person's hands = a scapa (pecineva) de o sarcina greatake offence = a se supara; a se simti jignit; ofensattake off from an aerodrome = a decola de pe unaerodrom

take office = a veni la putere; a intra in guverntake off one's beard; moustache = a-si rade; da josbarba; mustatatake off one's clothes = a se dezbraca; a-si scoate haineletake off one hat (s) to somebody = a saluta pe cinevatake off the edge of = a toci; a uza; a stirbi muchea(taisul); a diminua; a domoltake off weight = a reduce din greutate = a face pe cinevasa piarda din greutattake on about something = a face prea mare caz de ceva;a pune mult la inimatake somebody his time = a cere tot timpul(efortul/capacitatea) cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take one's chance = a se folosi de un prilej favorabil; arisca; a merge la norotake one's change out of somebody = a se razbuna pecineva; a i-o platitake one's choice; pike = a alege; a face o alegere; a-timanifesta preferintatake one's colour from somebody = a adopta parerilealtuiatake one's courage in both hands = a-si lua inima indinti; a-si face curajtake one's cue from somebody = a primi o indicatie de la

take one's life in one's hands = a fi stapin pe propriaviatatake one's medicine = a inghiti hapul; a suporta un lucruneplacuttake one's mind off something = a-si muta gindul de lacevatake one's name off the books = a se retrage dintr-oorganizatie; a demisionatake one's own line (way) = a urma; merge pe o caleproprietake one's paint off = a fi la un pas de o primejdie

Page 252: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 252/302

Pag | 252

take one s cue from somebody = a primi o indicatie de lacinevatake one's davy = a face o declaratie sub juraminttake one's death (upon something) = imi pun capulpentru..take one's degree = a absolvi o facultate; a-si lua odiplomatake one's departure = a pleca; a se retragetake one's drink = a bea; a rezista la bautura; a nu seimbata usortake one's drops = a bea de unul singur

take one's ease = a se odihni; a se relaxa; a sta in tihna(liniste)take oneself in hand = a se controla (stapini)take oneself off = a pleca; a se retrage; a o stergetake one's eyes off = a nu-si putea intoarce privirea dela..take one's foot in one's hand = a porni la drum; a o luala piciortake one's fullswing = a-si lua elan; a fi in plin avint(desfasurare)take one's last sleep = a dormi somnul de veci; a raposatake one's leave (of) = a-si lua ramas bun (de la); a plecatake one's life in both hands and eat it = a profita deviata (la maximum)

take one s paint off = a fi la un pas de o primejdietake one's pleasure = a se desfata; a se delectatake one's rest = a se odihnitake one's revenge on somebody = a se razbuna pecinevatake one's seat = a se aseza; a lua loc; a fi membru alunei adunaritake one's stand = a se posta; a-si lua locul in primiretake one's time = a nu se grabi; a nu se pripi; a face unlucru pe indeletetake one's way = a fi de capul sau; a se descurca singur

take one's whack = a-si lua partea sa; a avea partea sadetake on faith = a lua pe incredere (cuvint)take on one's own shoulders = a lua asupra sa; a prelua;a-si asumatake out a summons against somebody = a emite ocitatie impotriva cuivatake out of bond = a scoate de sub sechestrutake out of the gutter = a scoate pe cineva din mocirla(dintr-un mediu josnictake out quantities = a face un deviz; a calculatake pains = a-si da osteneala; a face eforturi; a se cazni;a se obositake part in something = a lua parte la ceva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take part with somebody = a fi de partea cuiva; a sealatura cuivatake pepper in the nose = a-i sari cuiva mustarultake pity on somebody = a-i fi mila de cineva; a seinduiosa de cinevatake possession of something = a lua un lucru instapiniretake pot luck = a minca ce se gaseste in casatake pridge (in) = a se mindri (cu)take refuge (in) = a se refugia; a se ascunde; a se retrage;a recurge (la)

take somebody down a button-hole (lower) = a taiaunghiile cuivatake somebody for a ride = a duce pe cineva cu masina(la plimbare)take somebody for = a considera pe cineva drept fiind..take somebody high-handedly = a lua pe cineva de sustake somebody in a lie = a prinde pe cineva cu ominciunatake somebody in hand = a lua pe cineva de minatake somebody into one's confidence = a face confidentecuiva

Page 253: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 253/302

Pag | 253

a recurge (la)take revenge on somebody = a se razbuna pe cinevatake rise from (in) = a izvori din; a porni din (de la)take root = a-si infige radacina; a prinde radacini; a sestabili intr-un loctake seat on the wool-sack = a deschide sedinta inCamera Lorzilortake service with somebody = a intra in serviciul cuiva; ase angajatake shame (to oneself) = a-si recunoaste vina; a-siasuma raspunderea

take shape = a lua forma concreta; a se forma; a sepreciza; defini; conturatake shelter = a se adaposti; a-si afla; gasi un adaposattake ship = a se imbarca; a lua corabia (vaporul)take short-hand notes = a stenografiatake short views of something = a avea o vedere limitataasupra unui lucrutake silk = a capata titlul de "King's Counsel"take snuff = a priza tutun; a trage tutun pe nastake somebody at a disadvantage = a prinde pe cineva pepicior gresittake somebody at advantage = a lua pe cineva prinsurprinderetake somebody at his word = a crede pe cineva pe cuvint

cuivatake somebody over a house = a conduce (a arata) pecineva printr-o casatake somebody over a rough road = a pune pe cinevaintr-o situatie neplacutatake somebody over to (a locality) = a da cuiva legaturacu (o localitate)take somebody red-handed = a prinde pe cineva asuprafaptului; in flagrant delitake somebody's advice = a asculta de sfatul cuivatake somebody's breath away = a-i taia cuiva rasuflarea

(uimindu-l)take somebody's dust = a lasa pe cineva sa ti-o iainainte; a ramine de carutatake somebody's eye = a atrage cuiva privirea; a saricuiva in ochi; a bate la otake somebody's heart out = a descuraja pe cineva; aenerva pe cinevatake somebody's likeness; photograph = a face portretulcuiva; a fotografiatake somebody's measure = a examina; a cintari din ochipe cinevatake somebody's mind off = a indeparta gindul; atentiacuiva de la...

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take somebody's name off the book = a elimina pe cinevadintr-o societatetake somebody's work for it = a crede pe cineva pe cuvinttake somebody to task = a mustra; critica pe cineva; alua la rost pe cinevatake somubody unawares; by surprize = a lua pe cinevaprin surprinderetake somebody under one's wing = a lua pe cineva subaripa sa (protectoare)take somebody up on something = a cere sa dovedeascaun fapt cu care s-a lauda

take something upon oneself = a-si asuma raspundereaunui lucrutake something up with somebody = a discuta; lamuriun lucru cu cinevatake spells; turns at something = a face un lucru curindultake (a) stand against = a lua o atitudine impotriva; a seopunetake steps = a lua masuritake stock (of) = a lua cunostinta de; a socoti; estima;inventaria

Page 254: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 254/302

Pag | 254

un fapt cu care s a laudatake somebody up shart; short = a intrerupe(corecta/contrazice) un vorbitortake somebody up wrongly = a intelege pe cineva gresittake something amiss = a se supara; a se ofensa de cevatake something apart; to pieces = a desface un lucru inmulte parti; a demonta ctake something as read = a considera inutila citirea; a fide la sine intelestake something down = a nota; scrie; a asterne ceva pehirtie

take something for gospel = a lua ceva drept litera delegetake something for what it is worth = a aprecia ceva laadevarata valoaretake something in one's stride = a face un lucru cuusurintatake something; it kindly = a fi recunoscator (cuiva); aconsidera ceva o favoartake something off a person's hands = a prelua ceva dela o alta persoanatake something on one's shoulders = a-si lua ceva insarcina; a se angajatake something to heart = a fi afectat de ceva; a punemina la inima

inventariatake stock in = a se preocupa de; a arta interes fata de; ase increde intakes two to make a quarrel = intr-o cearta fiecare poartao vinatake tea with somebody = a avea ceva de discutat; a aveaun conflict cu cinevatake the advantage = a folosi prilejul; a profita de unprilejtake the air = a lua aer; a se inalta in aer; a o lua lasanatoasa; a o intinde

take the airline = a merge pe calea cea mai scurtatake the back track = a o lua (a intra) pe usa din jostake the bad with the good = a accepta si binele si raultake the benefit = a se declara insolvabil; in stare defalimenttake the bet = a accepta un pariu; a paria; a puneramasagthe bet was taken = pariul a fost acceptat; s-a convenitasupra pariuluitake the biscuit; bun = a le intrece pe toate; a fi culmea(absurditatii)take the bit and the buffet (with it) = a nu se mai stapini;a o lua razna

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take the blame = a-si lua o vina (asupra sa); a-sirecunoaste vina; vinovatiatake the bloom of something = a lua stralucirea;prospetimea unui lucrutake the blue ribbon = a lua premiul intii; a fi primultake the bottom = a atinge fundul; a esuatake the bread out of somebody's mouth = a lua cuivapiinea de la guratake the bull by the horns = a lua taurul de coarnetake the chair = a prezida; a lua loc pe scaunulprezidential

take the law into one's own hands = a-si face singurdreptatetake the law of (on) somebody = a da pe cineva in

 judecatatake the lead = a lua conducerea; a se aseza in fruntetake the left hand of somebody = a sta in stinga cuivatake the liberty of doing something = a-si lua libertateade a face cevatake the matter up with somebody = a supune ochestiune aprecierii cuivatake the mickey out of somebody = a face bascalie de

Page 255: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 255/302

Pag | 255

prezidentialtake the chill off; of something = a desmorti cevatake the consequences (of something) = a trage; asuporta consecintele (faptei)take the count = a fi infrint prin cnocaut; a muritake the easy way = a gasi o solutie aparent simplatake the field = a incepe lupta; a deschide focultake the first step = a face primul pastake the gilt of the ginger-bread = a strica aspectul; astrica elanul cuivatake the gloves off = a se pune pe lucru; a lasa la o parte

mofturiletake the gown = a intra in magistratura; a se face preot;a imbraca anteriultake the guts out of a book; a play = a extrage esentialuldintr-o carte (teatrtake the hat round = a face colecta (cheta)take the head = a se plasa pe primul loc; a luaconducerea; a fi in fruntetake the heart out of somebody = a descuraja pe cineva;a exaspera pe cinevatake the helm of a state = a lua (in miini) cirma unui stattake the huff = a se supara; a-i sari tandaratake the King's shilling = a intra in armatatake the knock = a fi secat de bani; a ramine lefter

take the mickey out of somebody a face bascalie decinevatake the minutes = a scrie; a redacta procesul verbal (alunei sedinte)take the oath = a face; a depune un juramint; a (se) juratake the pass of somebody = a o lua inaintea cuivatake the pledge = a-si lua angajamentul; a lua hotarireade a nu mai beatake the plunge = a se arunca (in); a face pasul hotaritortake the points = a trece peste macaztake the rag off = a intrece pe altii; a face mart pe ceilalti

take the rag off the bush = a cistiga; a iesi victoriostake the rap = a primi o mustrare; a fi blamat; pedepsittake the ribbons = a lua conducerea; a lua frinele inminatake the right hand of somebody = a sta la dreapta cuiva;a intrece pe cinevatake the road = a porni in turneu; a cutreiera drumurile(tara)take the rue = a se cai; a fi cuprins de remuscaritake the run = a alerga in frunte; a lua initiativatake the salute = a primi (a raspunde la) un salut militartake the sense of the meeting = a consulta adunareatake the shine off something = a arata un lucru inadevarata lui lumina

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take the shine out off somebody = a slabi curajul(puterea/rezistenta) cuivatake the smile off somebody's face = a face pe cineva sadevina seriostake the stud = a fi incapatinat; catir; a nu se lasaconvins; a o tine una si butake the stand = a se afla in boxa martorilor; a depunemarturietake the sting out of = a atenua ceva; a face un lucruneplacut mai usor accepttake the stuffing out of somebody = a dezumfla pe

take to one's bed = a cadea la pat; a se imbolnavitake to one's bosom = a lua in brate; a stringe la pieptulsau; a fraterniza cutake to one's feet; legs = a o lua la sanatoasatake to one's heart = a lua la inima; a simpatiza; a primicu bratele deschisetake to pieces = a face o critica destructiva; a face micifarime; praf take to something like a duck to water = a se acomodaperfecttake to the bottle; drink(ing) = a se apuca de baut(ura); a

Page 256: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 256/302

Pag | 256

ta e t e stu g out o so ebody a de u a pecineva; a vlaguitake the sun = a sta la soare; a stabili inaltimea soareluicu sextantultake the tide at the flood = a profita de un prilej favorabiltake the top of the table = a detine un loc de frunte;proeminenttake the trouble = a-si da osteneala; a face un efort sa; ase deranjatake the tuck out of somebody = a pune pe cineva lapunct; la locul lui

take the veil = a se calugari; a se duce la manastiretake the vows = a se casatori; a se calugaritake the will for the deed = a vrea nu inseamna a putea;a-si face iluziitake the wind of somebody's sails = a o lua cuiva inaintetake the wrong turning = a apuca pe un drum gresit; anu merge pe calea cea buntake thought of; for = a se preocupa de; a avea grija de; afi ingrijorat de; penttake time = e nevoie de timp; nu se face repedetake time while time serves! = foloseste timpul cit il ai!take to court = a da in judecata; a chema in fata justitieitake too much = a se cam intrece cu bauturatake too much for granted = a fi prea credul; naiv

ta e to t e bott e; d ( g) a se apuca de baut(u a); acadea in darul betietake to the bush = a evada; a deveni tilhar de drumulmaretake to the road = a vagabonda; a bate drumurile; ahoinaritake to the tall timber = a o lua la sanatoasatake to the woods = a lua calea codrului; a se facehaiduc; a fugi de sarcinatake trouble over something = a-si da osteneala; a sederanja pentru ceva

take turns at; in doing something = a face un lucru curindultake up a bill = a onora o polita; a retrage o tratatake up arms agains; for = a se ridica la lupta impotriva;pentrutake up a sleeve; a skirt = a scurta o mineca; o fustatake up a story; topyc = a continua; a relua o povestetake up one's abode; resedence = a-si lua in primireresedinta; locuintatake up one's duties = a intra in functie (slujba); a-si luain primire servicitake up one's indentures = a-si incheia perioada deucenicie; calfa

 

Dicţionar frazeologic englez – român

take upon oneself = a-si lua raspunderea; a se angaja; a-si asuma raspundereatake up (too much) ruum; space = a fi voluminos; aocupa prea mult spatiu (loc)take up shares = a subscrie la o emisiune de actiunitake up the ball = a prelua; lua in sarcina sa; acontinua; intretine o conversattake up the bumps; jolts = a reduce (amortiza) socuriletake up the challenge = a accepta provocareatake up the cudgels for somebody; something = a intra infoc pentru cineva

taking all in all = una peste alta; la urma urmelor; indefinitivtalk about rain = a plouat nu gluma!; stii ce-a maiplouat!asta zic si eu ploaitalk above; over somebody's head = a vorbi desprelucruri prea savantetalk a dog's hind leg off = a ameti pe cineva vorbindtalk against time = a vorbi mult; repede; a-i da zor cuvorbatalk a lot of punk = a vorbi o multime de prostiitalk at a person = a vorbi cuiva fara a tine seama de

Page 257: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 257/302

Pag | 257

ptake up the running = a fi; alerga in frunte; a duce maideparte o activitatetake up the slack = a reduce sageata unui cablu; aorganiza un ritm activtake up the spool = a infasura rola (banda); a inrolafilmultake up with somebody = a avea afectiune pentru cineva;a se inhaita cu cinevatake up writing; literature = a se apuca de scris; deliteratura

take up as you find us = ia-ne asa cum sintem; asasintem noitake vengeance on somebody = a se razbuna pe cinevatake warning = a fi prevenit; a primi un avertismenttake water = a lua apa; a avea o spartura; a bea; a seadapatake wing = a-si lua zborul; a porni prin forte propii; a selansatake wings to itself = a se topi; evapora; a disparea; a secheltui rapedetake years off somebody = a face pe cineva sa para multmai tinartake your change out of that! = na-ti!; incaseaz-o!; poftimde cheltuiala!

preactiile luitalk back (to somebody) = a raspunde (cuiva) obraznic; ainfrunta pe cinevatalk big; tall = a folosi vorbe mari; a face pe grozavul; ase laudatalk Billingsgate = a vorbi ca o precupeata; a face (pecineva) albie de porcitalk cold turkey = a spune lucrurilor pe fata; a vorbi pesleautalk down an aircraft = a dirija un avion la aterizare (prin

radio)talk down to somebody = a vorbi cuiva in termeni maisimplitalk dress = a vorbi despre modatalk for the sake of talking = a vorbi pentru a se ascultavorbind; in vantalk green-room = a discuta brobleme de teatrutalk horse = a vorbi despre curse de cai; calitatile cailortalking of.. = apropo de; fiindca veni vorba de..; inlegatura cutalk like a book = a vorbi ca din cartetalk nineteen to the dozen = a-i turui gura; a vorbi intr-unatalk nonsense = a vorbi prostii; aiurea

 

Dicţionar frazeologic englez – român

talk of the devil and he is sure to appear = vorbesti delup si lupul la usatalk oneself hoarse = a-si usca gura; a ragusi vorbindtalk out of one's turn = a vorbi neintrebat; a se trezivorbindtalk round something = a vorbi alaturi de subiecttalk sense = a fi; a vorbi rezonabil; a vorbi cu judecata;chibzuiala la captalk shop = a discuta probleme profesionale; legate demeseria cuivatalk somebody down = a acoperi glasul cuiva; vorbind

tamper with a catch; a lock = a incerca sa sparga oinchizatoare; o broascatamper with accounts; books = a falsifica conturi;registretamper with a witness = a influenta depozitia unuimartor; a mitui un martortan somebody hide = a tabaci pielea cuiva; a-i tragecuiva o mama de bataietank up on something = a bea; a se ameti; imbata cu obautura oarecaretap a lung; an abscess = a face o incizie intr-un abces

Page 258: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 258/302

Pag | 258

y p g ;mai tare sau mai multtalk somebody into of doing something = a convinge pecineva sa porneasca cevatalk something over (with somebody) = a discuta unlucru pe indeletetalk through; out of one's hat = a spune prostii; aexageratalk to death = a discuta inversunat; a nu ceda intr-odiscutietalk to somebody like a Dutch uncle = a bodogani; bate

la cap pe cinevatalk United States = a vorbi cu accent american; a vorbilimpede (pe sleau)talk without (the) book = a vorbi in necunostinta decauzatall as a maypole; steele (as) = inalt; lung ca o prajinatame as a chickn (as) = blund ca un miel (pui de gaina)tame down a colour of news = a atenua o culoare preatipatoare; a modera o stirtame one's ardour = a-si stapini; potoli ardoarea;inflacararea; pasiuneatame one's tongue = a-si mai tine limba in friu; a-si punelacat la gura

p g;tap a subject; topic = a aborda; a deschide un subiect dediscutietap a telephone line; wire = a face o derivatie dintr-un firtelefonictap a tree (for resin) = a cresta coaja unui copac pentru aextrage rasinatap somebody for money; information = a cauta sa obtiibani; informatii de latap the admiral = a bea pe furistap the barrel = a-si viri mina in banii statului; fonduri

obstestitap winw = a trage vinul dintr-un butoi; a da cep unuibutoi cu vintar and feather = a unge cu smoala si apoi a tavali pecineva prin penetarred with the same brush; stick = avind defecte; facutidin acelasi aluattart somebody; something up = a gati; impopotona pecineva intr-un mod volgartax one's memory = a se stradui; a face un efort sa-siaminteascatax somebody with something = a confrunta pe cineva cu(o dovada a vinovatiei)

 

Dicţionar frazeologic englez – român

teach a pig to play on a flute = a face porcul sa bea apadin fedelesteach oneself something = a inveta ceva singur (faraprofesor)teach school = a fi profesor; a preda intr-o scoalateach somebody lesson = a invata minte pe cineva; a dacuiva o lectieteach somebody a thing or two = a deschide minteacuiva; a lamuri pe cinevateach the cat the way to the kirn = a invata pe cineva cunarav

tell fortunes = a ghici viitorul (in carti; cafea)tell it not in Gath! = sa nu auda dusmanii!tell its own story; tale = a vorbi de la sine; a fi graitor;limpede; evidenttell me (us) another! = fugi de-aici!; lasa bancurile!; numai umbla cu iordane!tell me if you can = te intreb asa; ce poti sa raspunzi laasta; zici de asta?tell off one's men = a plasa soldati intr-un anumit posttell of something = a anunta ceva; a prevesti ceva; eevoca un fapt; a aminti cev

Page 259: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 259/302

Pag | 259

teach the dog to bark = a invata pasarea sa zboareteach your grandmother; granny to suck eggs! = invataoul pe gaina!tear apart = a desface; a demonta cevatear a strip; strips off somebody = a critica; mustra cuseveritatetear rags = a destrama zdrentetear somebody; oneself away from something = a smulgepe cineva dintr-un mediutear somebody limg from limb = a sfisia pe cineva in

bucatitear somebody's character; reputation to tatters; shreds= a denigra; detractatear the guts out = a stoarce de putere; a vlagui; adistruge; nimici cevatear the mask off somebody = a smulge cuiva masca (depe fata)tear to pieces; ribbons; shreds; tatters = a rupe; sfisia inbucati; a desfiintatear upstairs; downstairs = a urca; cobori scara in fugatell against somebody = a constitui un argumentimpotriva cuivatell a pack of lies = a spune o droaie de minciunitell in somebody's favour = a pleda in favoarea cuiva

ptell one's beads; rosary = a-si spune rozariul (numarindmargelele)tell on somebody = a piri; a turna pe cinevatell on; upon somebody's health = a afecta; a zdruncinasanatatea cuivatell somebody off properly = a vorbi cuiva taios; cuseveritatetell somebody straight = a spune; vorbi cuiva farainconjurtell somebody where he gets; steps off = a pune pe cineva

la puncttell something flat = a spune un lucru hotarit; farainconjur; ritostell something slap out = a spune ceva brusc; deschis;in fata; de la obraztell stories; tales = a spune povesti (imaginare); a ducevorba; a clevetitell tales about somebody = a raspindi povestirauvoitoare despre cinevatell tales out of school = a da in vileag; a divulga secrete;a bate tobatell tall stories = a spune gogosi; brasoave; minciunigogonate

 

Dicţionar frazeologic englez – român

tell the tale = a se justifica; scuza; a ticlui o povesteinduiosatoaretell the good from the bad = a deosebi binele de rautell the time = a indica; arata ora; a spune cit e ceasul;ce ora etell the truth and shame the devil = a spune fara teamaadevarultell the when and the how of it = a spune; povesti cum s-au petrecut lucruriletell the world = a spune lumii intregi; a anunta; striga ingura mare

that can shake a stick at = a se compara cu; a sufericomparatie cuthat cat; cock won't fight; jump = figura asta nu seprinde; nu merge; nu tinethat does me a treat! = e tocmai ce-mi trebuie!; vine latanc; imi convinethat far; this far = pina aici; pina acum; atit de departethat goes without saying = se intelege de la sinethat is a bit; rather too thick = asta le pune capac latoatethat is hard lines! = ce ghinion!; trebuie sa fie destul de

Page 260: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 260/302

Pag | 260

tell t'other from which = a deosebi pe unul de celalalttempt fate; fortune; Providence = a sfid soarta norocul; asupara pe Dumnezeutempt the fishes = a da la pestetender in evidence = a inainta; prezenta ca dovada;marturietender one's resignation = a-si inainta demisiatend to do something = a fi inclinat spre o actiunetend to one's affairs = a-si vedea de treburile sale; a-sicata de treaba

tend to the succes = a contribui pentru succesul..ten to one = mai mult ca sigur; suta la sutathank one's lucky stars = a multumi norocului; soartei; aavea norocthank you for nothing! = multumesc!; nu te obosi; nusevesc!thank you ma'am = sant; groapa; ridicatura; hop intr-ososeathat accounts for the milk in the cocoanut = de aia n-areursul coadathat beats all! = asta e culmea!; asta le bate; intrece petoate; na-ti-o buna!that beats me! = nu mai am ce zice!; asta m-a dat gata!;sint uluit

greu si pentru tinethat I should live to see this = nu credeam sa vad asaceva!that is nothing to me (us) = asta nu ma (ne) priveste; madoare in cotthat is too thin = e cusuta cu ata alba; se vede de la opostathat is to say = adica; cu alte cuvinte; cum s-ar zicethat it was! = asa si era!; asta era!that licks all cration = asta intrece orice masura; asta-i

culmea!that makes a (great) difference = asta e cu totul altceva;asta schimba totulthat's a bargain! = bate palma!; ne-am invoit!; s-a facut!eo buna afacere!that's a bit thin! = nu prea convingator; e cam slabargumentulthat's about all = cam atit; atita totpoti sa te retragithat's about the size of it = cam asta i situatia; iatadespre ce este vorbathat's a feather in his cap = e un titlu de glorie pentru elthat's a good hearing! = e placut de auzit asa ceva; e oveste buna!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

that's a goon one; un! = asta-i buna!; asta-i mai grozavadecit toate!that's a horse of the same colour = e tot una; tot un dracthat's a likely story! = ce mai vorba!; asa o fi!; vorba safie!; e buna!that's all = asta e (situatia); asta e tot; n-avem altasolutiethat's all there is to it = asta e tot; toata povestea; altcevanu mai am de sputhat's all very fine; well (for you) = iti convine; iti da minasa

that's the (right) spirit! = bravo; asa te vreau; nu te lasa!that's the stuff! = asta-i ce (ne) trebuie!that's the talk! = buna treaba; bravo; bine ai zis!that's the thing for me! = asta-i tocmai ce-mi trebuie; deasta am nevoiethat's the time of day! = cam asta este situatia; deci, asastau lucrurilethat's the very thing = tocmai asta e!; despre asta evorba; asta cautamthat's the way to talk! = asa te vreau!; imi place ce spui;nu te descuraja (las

Page 261: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 261/302

Pag | 261

that's nice thing (to do; to say) = frumos iti sade; nu ti-epic de jena; rusinethat's done it! = asta le-a pus capac; cu asta m-amlamurit; am terminat (cu el)that's flat = asta-i tot ce am de zis; e inutil sa insisti;categoricthat's it! = asa-i (bine)!; bravo!; am (ai) inteles!that's life for you! = asta este viata!; ce nu se intimpla inviata!that's my (his) pigeon! = ma (il) priveste; e treaba mea

(lui)that's not fair do's = nu e drept; cinstit; just; nu e treabacinstita (in regulathat's nothing to write home about = nu e cine stie ce;mare ispravathat's the beauty of it = asta-i tot hazulthat's the card = asta e!; asta-i ce trebuie!; bine ai zis;facut!; asta da!that's the go! = asta e lumea; viata; asa merg lucrurile inlume; asa e modathat's the idea! = strasnic!; bine ai zis; te-ai gindit;that's the last straw! = asta mai lipsea!; asta-i culmea!that's the limit! = asta e culmea; din cale afara; eintolerabil

that's torn it! = asta mai lipsea!; am incurcat-o!; am pus-o de mamaligathat's what men are! = asa (astia) sint oamenii!; asa eomul nostru!that's what you say! = asta este parerea ta!; tu crezi; ziciasta!that's where the shoe pinches! = asta e punctul sensibil(nevralgic)that's your little game! = asta ai pus la cale; va sa zicaacolo bati!

that's your sort = asa faci tu!; asta-i felul (genul) tau; de-alde astea face!that things should have come to this! = cind te gindestica s-a ajuns pina aicthat wants thinking out = asta necesita o maturachibzuintathat was a near go! = am scapat ca prin urechile aculuithat was a sharp work! = nu ti-ai pierdut vremea!; ai fosttare!that way = poftim; poftiti pa aicithat will do = e destul; suficient; ajungethat won't do = nu merge; nu tine; nu se prinde; nu sepotriveste; nu e indicat

 

Dicţionar frazeologic englez – român

that won't wash = asta nu se prinde; nu e de crezut!;asta e prea groasatheir name is legion = sint puzderie; cit nisipul marii;cita frunza si iarba!them's my feelings; sentiments = astea sint parerile;sentimentele mela; asa credthen and there = pe loc; pe data; pe momentthen want must be your master = nevoia invata pe omthen what? = si ce-i cu asta?; si ce daca?there and thereabouts = cam pe acolothere are lees to every wine! = nu e padure fara uscaturi

there is method in his madness = nu e chiar asa nebuncum parethere is money in it = se pot scoate bani buni de aicithere is much to be said for = sint multe argumente infavoarea; e laudabilthere is no accounting for tastes = gusturile nu sediscutathere is no choice in rotten apples = n-ai de unde alegathere is no fire without smoke = de unde nu e foc nu iesefumthere is no help for it = nu e alta solutie; n-avem incotro

Page 262: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 262/302

Pag | 262

there are no flies on him! = nu-i prost; ii merge mintea(repede)there are no two ways about it = nu mai incape discutie;nu e decit o solutiethereby hangs a tale = e o poveste intreaga; e cu cintecthere has been many a peck of salt eaten since = a cursmulta apa de atuncithere (he she) goes! = uite-l (o); poftim!; ia te uita la el; laea!iar a pornit-there is a matter in it = e ceva aici; asta da de gindit;

asta nu e fleacthere is a pair of them = nu s-au mai vazut doi ca ei; sintamindoi la felthere is a screw loose somewhere = e ceva care nu mergecum trebuiethere is a tide in the affairs of men = valurile vietii te ducin sus si in jothere is a tide in the affairs of men = exista momente;prilejuri favorabilethere is a time for all things = tot lucrul la timpul potrivitthere is honour among thieves = lupii nu se manincaintre eithere is life in the old dog yet = e inca zdravan; se tinebine; nu se lasa

there is no joy without alloy = nu este cistig fara pagubathere is no love lost between them = nu se pot suferi;inghitithere is no (great) miss (of something) = nu e marepaguba; atita pagubathere is no parallel to it = n-are pereche; e fara seaman;incomparabilthere is no percentage in that = nu e de nici un folosthere is no without a thorn = cine vrea trandafiri cata savrea si spini

there is no saying; telling = greu de spus; nu se poatesti; prevedeathere is no sense (in doing something) = nu are rost; e oprostie sa faci astathere is not a shadow of = nu e nici o umbra; nu e nicicel mai mic semn dethere is nothing for it but = nu se poate face nimicaltceva decitthere is nothing in it = nu e adevarat; nu are nici oimportanta; nu conteazathere is nothing like leather = tot tiganul isi laudaciocanulthere is nothing much in it = nu e cine stie ce marelucru; nu e ceva de speria

 

Dicţionar frazeologic englez – român

there is nothing the matter with you; him = n-ai; n-arenimic; totul e in regulathere is nothing to choose between them = sint la fel; n-ai de alesthere is safety in numbers = unde-s doi puterea creste;unitatea face puterethere is something the matter with = s-a intimplat cevacuthere it goes! = ia te uita!; poftim!; uite-l!; auzi-l!a pornit!;hai sa-i dam druthere or thereabouts = cam asa; cam pe acolo; pe atit;

these were the days! = de acele zile ne vom aminti toataviata.the very thing (for) = exact; tocmai; taman ce trebuie(pentru)they make a pair = s-a gasit tusea cu junghiulthey say = se zice; lumea spunethick and fast = des; repetat; fara incetare; unul dupaaltul; altathick as blackberries; hops = puzderie; cita frunza siiarbathick as hall (as) = des ca grindina

Page 263: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 263/302

Pag | 263

cam in jurul acestei sumethere's a dear! = fii dragut (a); fii asa de bun (a)there's knack in it = trebuie sa-i stii mestesugul (spilul);e o chestiethere's a tumour in the wind = se spune; se zvoneste; seaude ca; circula zvon cathere's woman in it = e o femeie la mijloc; e vorba de ofemeiethere's gratitude for you! = uite recunostinta!; ca se vezice recunostinta!

there's many a true word spoken in iest = gluma are siea rostul (miezul) eithere's no bottom to it = e sac fara fundthere's not enough to go round = nu ajunge pentru toatalumeathere's the rub = asta-i necazul; aici e bubathere there! = ei hai, hai lasa!there will be hell = o sa te coste bani frumosithere you are = ei vezi! ti-am spus eu ca asa e?; aici erai,care va sa zica!there you go! = iar ai inceput?

there you've got me! = aici m-ai incuiat; nu mai am ce sazicthese presents = documentele de fata

thick as thieves (as) = strins legati; uniti; prieteni buni;la cataramathin as a lath; rail; rake = subtire; slab ca o scindura;scoaba; ca un tirthin as (a) thread-paper = subtire ca foita de tigarathin (down) a sauce; the paint = a dilua; subtia un sos; adilua o culoarething is this = iata despre ce e vorba; problema esteurmatoareathe thing is to find the right man = problema e sa gasesti

omul potrivitthings have come to a pretty pass = lucrurile au luat ointorsatura proastathings have come to such a pass that... = s-a creat oastfel de situatie incitthings look black; blue; nasty = situatia e cam albastra;proastathink again! = n-ai ghicit; nimerit; mai gindeste-te!; maiincearcathink a great deal; too much of oneself = a fi ingimfatthink ahead = a analiza; a se gindi dinainte la..

think as much = a crede; a fi de parere; a aveaconvingerea

 

Dicţionar frazeologic englez – român

think better of = a se gindi mai bine; a-si schimbaintentia; a se razgindithink highli; much; no end of somebody = a avea oparere foarte buna despre cevathink ill; badly of somebody = a avea o parere proastadespre cinevathink it over = a se gindi mai bine; pe indelete; a maireflectathink it scorn = a dispretui; a socoti mai prejos dedemnitatea sa.think it shame (to do something) = a socoti; considera

thin out seedlings = a rasadi plante; a pune rasaduri inbrazda; a plivithis day week = de azi intr-o saptaminathis many a day = de multa vreme; de mult timpI know this much = atit (o cantitate oarecare); stiu atitca..this; that and the other = si una si alta; asa si pe dincolothis time = de data aceastathis way = (poftim); pe aicithousand and one things = o multime; mii de lucruri; omie si una de lucruri

Page 264: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 264/302

Pag | 264

rusinos (sa faci ceva)think little; nothing of = a desconsidera; a avea o parereproasta despre....think no small beer of oneself to = a se crede grozav;desteptthink one is it = a se crede cinevathink one is the whole cheese = a se crede buriculpamintuluithink out for oneself = a judeca; aprecia lucrurile cucapul sau

think shame! = rusine sa-ti fie!think small beer of = a avea o parere proasta despre; adesconsiderathink something out; up = a chibzui asupra unui lucru;a elabora un planthink today and speak tomorrow = gindeste-te (bine)inainte da a vorbithink twice to = a se ginde bine; de doua ori; a nu sepripithink well of sambody = a stima pe cineva; a avea multaconsideratie

thin out hait; traffic = a rari; fila parul; a reducecirculatia

thou shalt see mee at Philippi = ne mai intilnim noi!; osa mai auzi de mine!thrash over old straw = a dezgropa lucrurile vechi; mortiithrash somebody within an inch of his life = a stilci pecineva in bataiethread breaks whre it is weakest = ata; sfoara se rupeunde-i mai subtirethread one's way through = a-si face; croi drum (cu greu)prin (printre)three sheets in the wind = cu chef; turmentat

thresh a problem out = a rezolva o problema; a elimina oneintelegere discutindthrottle an offensive = a jugula; inabusi o ofensivathrottle down an engine; a car = a reduce alimentarea cucarburant a unui motorthrough and through = temeinic; de la un cap la altul;iarasi si iarasithrough ignorance; fear = din ignoranta; de teama; dincauza nestiintei (fricii)throughout the country = pe tot intinsul tarii; de la uncapat al tarii la altu

throughout the year; somebody's life = in tot cursulanului; vietii cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

through the agency of = prin intermediul; datorita; cuajutorulthrough the length and breadth of = in lungul si in latulthrough the medium of = prin intermediul; mijlocireathrough thick and thin = in orice imprejurare; prin oricepericolthrow a bridge = a stabili o punte de legaturathrow a chance; an opportunity away = a pierde o sansa;ocazie (prin neglijenta)throw a chest = a scoate; a-si umfla pieptul; a face pevoinicul; grozavul

h f f

throw a wet blanket; cold water on = a taia aripile;avintul; a respingethrow bouquets at somebody = a face cuivacomplimente; a aduce cuiva elogiithrow caution; discretion; prudence to the winds = arenunta la prudentathrow daylight upon something = a lamuri ceva; a facelumina asupra unui lucruthrow dirt at somebody = a intina; a calomnia pe cinevathrow down a gage (of batter) = a provoca la luptathrow down one's arms = a arunca armele; a renunta la

l

Page 265: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 265/302

Pag | 265

throw a fit = a face; a avea un atac; o crizathrow a girl; boy friend over = a pune capat unei legaturi(amoroase)throw a good line = a fi bun pescar (cu undita)throw a man out = a da afara pe cineva; a distrageatentia cuivathrow a monkey wrench into the machinery; works = aincurca treabathrow a party = a da; organiza o petrecere; reuniune(masa; cocteil)

throw a picture on the screen = a proiecta o imagine; unfilm pe ecranthrow a rope to somebody = a intinde cuiva un colac desalvare; o mina de ajutothrow a scare into = a baga spaima in; a ingrozi; a bagain sperietithrow a sop to Cerberus = a incerca sa impaci; saimbunezi pe cinevathrow a stone; stones at somebody = a da cu piatra incineva; a acuza; criticathrow away a remark; word = a face o remarca in treacat

throw away the scabbard = a porni la lupta; a te hotarisa lupti pina la capat

luptathrow down the gauntlet; glove = a arunca manusa; aprovoca la luptathrow dust in somebody's eyes = a arunca praf in ochiicuiva; a deruta; inselathrow good money after bad = a-si spori paguba(incercind s-o recupereze)throw idle = a ramine fara lucru; a fi somerthrow in one's hand = a arunca cartile pe masa; a seretrage; a se da batut

throw in one's lot with somebody = a impartasi soartacuivathrow in the towel = a arunca prosopul (pe ring); aabandona partidathrow into (high; sharp) relief = a scoate (puternic) inrelief throw into the background = a lasa; pune in umbrathrow into the discard; dustbin; waste-basket = a aruncala lada de gunoi; la costhrow its feathers; skin = a-si schimba penele; pielea; anapirli

throw off one's balance = descumpanit; dezorientatthrow obstacles in somebody's way = a pune piedici incalea cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

throw off a poem; song = a compune repede (fara efortdeosebit) un cintec; (poezthrow off one's disguise; mask = a nu se mai preface; a-si scoate mascathrow one's bread upon the water(s) = a face o faptabuna fara a astepta rasplthrow one's cards on the table = a da cartile pe fata; avorbi deschisthrow oneself at somebody's head = a se baga in sufletulcuivathrow oneself in somebody's way = a iesi; a aparea in

l i

throw out a suggestion; a solution; a worning = apropune; sugera o solutiethrow out a tub to the whale = a crea o diversiune; adistrage atentiathrow out the bill = a respinge un proiect de legethrow overboard = a arunca peste bord; a nu mai tineseama de; a renunta cu totuthrow sand in the wheels = a pune bete in roatethrow slurs at somebody = a denigra; ponegri pe cinevathrow somebody back on; upon something = a face pecineva sa se intoarca

h b d d d b d i

Page 266: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 266/302

Pag | 266

calea cuivathrow oneself into (work; pleasure) = a se darui trup sisuflet (muncii; placerithrow oneself into the fray = a se arunca in lupta; a serepezi la atacthrow oneself on the mercy of somebody = a face apel la;a se lasa la mila cuivthrow one's eye on = a pune ochii pethrow one's eyes up = a ridica ochii la cer (in semn deindignare; oroare)

throw one's money about = a cheltui bani in dreapta siin stingathrow one's sword into the scale = a proclama; exercitadreptul celui mai tarethrow one's weight about = a se purta in mod arogant; aface pe grozavulthrow one's weight (into the balance) = a interveni cutoata autoritateathrow open the door = a deschide o poarta; a daposibilitatea; a permitethrow out a feeler = a sonda terenul

throw out a new wing (to a building) = a adauga;construi o noua aripa la o cas

throw somebody down = a se debarasa de cinevathrow somebody for a loss = a renunta la cinevathrow somebody into a fever = a face pe cineva sa fienelinistit; agitat; febrilthrow somebody off his balance = a descumpani;nelinisti pe cinevathrow somebody off the seen; track = a face pe cineva sapiarda urma; a derutathrow somebody over the bridge = a trada pe cinevathrow somebody; something upon a person's hands = a

lasa pe ceva in sarcinathrow something back at somebody = a aminti cuiva deun lucru neplacutthrow something open to everybody = a lasa intrarealibera pentru publicthrow straws against the wind = a face incercarizadarnice de a impiedica cevathrow temptation in somebody's was = a ispiti pe cineva;a scoate ispita in calthrow the baby out with the bathwater = a arunca totulpeste bord; a nega tot

throw the ball in = a repune mingea in jocthrow the book (of rules) at somebody = a aminti cuivaunele reguli; restrictii

 

Dicţionar frazeologic englez – român

throw the great cast = a face pasul cel mare; a lua ohotarire capitalathrow the handle; helve after the blade; hatchet = a jucasi ultima cartethrow together things; a textbook; people = a stringelucruri in grabathrow up an artist; a writer = a lansa; a face cunoscutun artist; un scriitorthrow up one's food = a vomita; a varsathrow up one's hands (in horror; despair) = a-si punemiinile in cap de groaza

th ' h t i li i l i (d

thumb the piano (keys) = a cinta prost; a zdrangani lapian; a chinui pianulthumb through a book; magazine = a rasfoi o carte;revistathumbs up! = bravo!; ura!; sa traiesti!; esti mare!thump a; the cushion = a vorbi cu multa inflacararethump out a tune; the rhyrhm = a bate cu putere intr-uninstrument (pian; toba)thunder across; along; through a bridge; a tunnel = adudui trecind prin (tunel)thunder at the door = a bubui in usa; a bate cu putere in

Page 267: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 267/302

Pag | 267

throw up une's hat = a zvirli cu caciula in sus (debucurie)throw up the game = a renunta la cevathrust at somebody with something = a indrepta ceva (cuviolenta)thrust oneself forward; past the bus = a intra intr-o salaimpingindu-sethrust oneself; one's nose in something = a se amesteca;a-si baga nasul in cevathrust oneself into a good position = a se infige intr-o

situatie bunathrust oneself; one's way through = a-si croi drum prin;a se viri; impinge printhrust one's hands into one's pockets = a-si baga; viri;afunda miinile in buzunthrust somebody from his rights = a scoate pe cineva dindrepturile lui (legalthrust something; upon somebody = a forta; a obliga pecineva sa accepte cevathumb al lift; a ride = a face autostopul; a merge; acalatori cu autostopul

thumb the pages of a book = a lasa urma de degete pemarginile unei carti

usathunder (out) against something = a tuna si fulgeraimpotriva unui lucruthus and so = asa; astfel; in acest mod; felthus far = pina aici; pina acum; la acest punct;deocamdatathus much = atit; cel putin atit; atit si nimic mai multtickle somebody's fancy = a amuza pe cineva; a stimuladorinta (imaginatia) cuitickle the ear = a mingiia; desfata urechea; a fi placut la

auztickle the ivories = a cinta la piantickle the palate = a-si stimula; delecta gustul; a te ungepe gittickle the carburettor = a apasa repetat pedalacarburatoruluitickle to death; pink = a amuza; a face sa se prapadeascade ris; a incinta; bucurtick; dot one's i's = a pune punctele pe itick off an item = a bifa; marca; insemna un articoltick out a message = a intregistra; expedia; transmite un

mesaj prin telegraf tick somebody off = a bruftui; mustra pe cineva; a facepe cineva de doua parale

 

Dicţionar frazeologic englez – român

tick with somebody = a avea credit; cont deschis lacinevatide down; up a river = a cobori (urca) pe cursul unui riuo data cu refluxul; f tide is in; co mes in; rises; is up = marea e in flux; fluxulcreste; inainteazatide is out; ebbs; flows; goes down = marea e in reflux;apa se retragetide it = a se lasa dus de curentul mareei; a se lasa invoia soarteitide it in(to) port = a intra in port o data cu fluxul; ajutat;

d d fl

tie to rules = a limita; reglementa; ingradi prin reguli;dispozitiitie (up) to; with somebody = a se asocia; uni cu cineva; ase incredetie up one's money in something = a-si investi banii intr-o afaceretie up things = a stringe citeva lucruri; a organiza (dintimp) lucruriletie up your stocking! = goleste-ti paharul; bea pina lafund; da-l de duscatight as a brick; fiddler = beat turta; crita; machit;

h it

Page 268: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 268/302

Pag | 268

dus de fluxtide it out of portto = a iesi din port o data cu refluxultide somebody over (a difficulty) = a ajuta pe cineva (deobicei cu bani)tide turns = roata se invirteste; lucrurile se mai schimbatied to a woman's apron-strings = legat de fusta mamei;sub papuctied up = ocupat; prins; casatorittie into somebody = a mustrului; lua pe cineva la refectie oneself down to something = a se limita; a-si restringe

activitatea la cevatie onself (up) in; into knots = a se baga singur inincurcaturatie one's shoestrings = a se pregati; a fi gata (pentru ainfrunta un adversar)tie somebody down; hand and foot = a constringe pecinevatie somebody's hands = a impiedica pe cineva de aactiona intr-o anumita directie somebody's tongue = a pune cuiva lacat la guratie something in with something else = a lega un lucru

de altultie the knot = a-si pune pirostriile pe captie the score = a face scor alb; egal

aghezmuittight as a drum = intins la maximum ca pielea de petobatighten one's belt = a stringe cureaua; a nu aveasuficienta mincaretighten the noose (a) round somebody's neck = a stringelatul (in jurul gitulutighten the purse-strings = a stringe baierile pungii; aface economietighten up control; rules = a intensifica; aplica cu mai

multa strictetetight for money = lefter; in criza de bani; strins la punga;zgircittill doomsday = pina la judecata de opoi; in vecii vecilortill further notice; orders = pina la noi dispozitii; ordine;pina una altatill Hell freeze = pentru totdeauna; vecietill one's dying day = pina la moarte; ultima clipa; toataviatatill the cows come home = pina ti se lungesc urechile;pina la sfintu-asteapta

tilt at windmills = a se bate cu morile de vint; a se angajaintr-o lupta inutitimber a mine = a arma o mina

 

Dicţionar frazeologic englez – român

time after time = iarasi si iarasi; in repetate rinduritime and again = de (mai) multe; nenumarate ori; mereutime cures all things = timpul le vindeca pe toate; timpulface si desfacetime hangs heavy on one's hands = timpul ti se parelung; trece incettime immemorial; out of memory; mind = din timpuriimemorabile; stravechitime is growing short = timpul trece; nu mai e decitputin timptime is out of joint = timpul s-a intors pe dos; traim

i bi it

tip somebody off = a da cuiva o informatie (secreta); aanunta; avertiza pe cinetip somebody's mit = a da mina cu cineva; a ghiciintentiile; planurile cuivatip somebody the wink = a face cuiva cu ochiul; a dacuiva de stire in tainatim something out of; into something = a deserta; varsaceva intr-un alt recipietip the balance; beam; scales = a face sa se inclinebalantatip the brads; cole; loaver shilling; stivers = a scoate

b ii bi t ii l l l

Page 269: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 269/302

Pag | 269

vremuri neobisnuitetime is up! = e timpul; a trecut timpultime is out = a temporiza; a taragana; a lungi pelteaua; atrage de timptime one's steps to the music = a dansa in ritmul muziciitime presses = nu mai e timp de pierduttimes and often = de multe ori; adeseatimes out of number; without number = de nenumarateoritime to; with an instrument = a se armoniza; a cinta la

unison cu un instrumenttime will show; tell = timpul va arata; dovedi adevarul;cu timpul se va vedeatime within mind of man = de cind se stie; tine mintetime works wonders = timpul face minunitimid as a hare; rabbit = fricos ca un iupure; sfios ca ofata maretin-shin off = a disparea; a fugi cu banii altoratip all nine = a da jos toate popicele dintr-o lovituratip one's boom off = a da bir cu fugitii; a pleca incalatorie

tip one's glass off = a da (paharul) peste cap; a da dedusca

banii; bistarii; loveleletip (up) the cops = a informa politiatip the winner = a indica cistigatorul; a da informatiidespre favoritul curseitip up a seat = a ridica o strapontina; un scaun rabatabiltip us your fin; fist; daddle; flipper! = da mina; batepalma; labatip your legs a gallop! = intinde-o!; valea!; ia-ti picioarelela spinare!tire somebody's heart out = a scoate sufletul cuiva

tire (somebody) to death = a obosi (pe cineva) pina laepuizare; a plictisi'tis tweedledum and tweedledee = ce mi-e una ce mi-ealta; sint la feltit for tat = ochi pentru ochi si dinte pentru dinte; dupafapta si rasplatato a certain degree; extent = pina la un anumit punct;intr-o oarecare masurato a dot = cu mare exactitate; precizie; pina la virgulato advantage = cu profit; folosto a fare-you-well = a mintuiala

to a fault = excesiv; exagerat; extrem deto a fit = perfect; potrivit; ca o manusato a fraction = pina la milimetru

 

Dicţionar frazeologic englez – român

to a frazzle = epuizat; istovit; turtit; mort de; lat worn to a frazzle = obosit mortto a great extent = intr-o mare; buna masurato a hair = intocmai; exact; perfect; de minuneto a hairbreadth; hair's breadth = indeaproape; la o micadistantato a high degree = intr-un grad foarte mare; intr-un inaltgradto all appearance(s) = dupa toate aparentele; dupa cit separeto all eternity = in vecii vecilor; mereu; la nesfirsit

to all intents and purposes practic orbind; irtual; de

toe a shoe; a soch = a pune virfuri; fete noi la un pantof;ciorap; a incaputatoes up = mort; cu miinile pe piepttoe the line; mark; scratch = a se alinia la start; a luastartultoff; tog oneself up; out = a se gati; dichisi; a se imbracala patru acetop up a little = a se aranja putin; a-si pune la puncttinutato good purpose = cu rezultate bune; mult succesto hand = primita; prezenta (o scrisoare; oferta)

to horse! pe cai!; incalecati!

Page 270: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 270/302

Pag | 270

to all intents and purposes = practic vorbind; virtual; defapt; dupa cum se pareto a man = cu totii; pina la unulto a minimum = la minimum; in masura cea mai redusato and fro = incoace si incoloto a nicety = admirabil; o frumusete; perfect; exect; camare precizieto an ounce = pina la gramto a queen's taste = la marea perfectieto a T; tittle = perfect; la perfectiune; de minune

to a wonder = de minuneto be continued (in our next) = va urma; urmarea innumarul viitorto boot = pe deasupra; in plus; precum si; bascato date = la zi; pina in prezenttoday is ours; tomorrow is yours = astazi imi merge miemiine tietoddle off! = ia-o din loc!; sterge-o!; intinde-o!toddle one's way along = a-si vedea linistit; tacticos dedrumtoddle round to somebody's place = a trece pe la cineva;

casa cuiva (fara grabatoe and heel it = a dansa; a juca; a topai; a jucatontoroiul

to horse! = pe cai!; incalecati!to il and moil = a munci din greu; a trudi; a se spetimuncindto kingdom-come = la sfintu; mos-asteapta; la pastelecailorto little avail = de nici un folos; fara folos; rostto little purpose = cu putin efect; rezultate slabe;aproape inutiltomorrow is another; a new day = pina miine se maischimba lucrurile

to music; the guitar; piano = dupa muzica; cuacompaniament de chitara; pianto my knowledge = dupa cite stiuto my mind (way of) thinking = dupa parerea mea; dupacum vad eu lucruriletongue in cheek = cu ironie; in deridere; zeflemeatongue is not steel; yet it cuts = limba oase n-are daroase roadetongue is sharper; gives a deeper wound than any sword= limba taie ca sabiatongues are wagging = lumea vorbeste; cleveteste; se

vorbeste; birfestetoo big for one's boots; breeches; shoes; trousers =ingimfat; infumurat

 

Dicţionar frazeologic englez – român

to clever; good by half = foarte; grozav de destept; bun;mult prea destepttoo full of holes to skin = ciuruit; gaurit de gloantetoo good to be true = prea frumos ca sa fie adevaratto good to last = e prea frumos ca sa dureze mult; tinamulttoo late a week = cam tardiv; (mult) prea tirziutool up a factory = a inzestra o fabrica cu utilaj noutoo many sweets clog the palate = ti se face lehamite side prea mult bineto no purpose = degeaba; fara rost; inutil; absurd

to one's cost = pe spezele sale; in dauna; paguba sa; pe

top of the morning to you = buna dimineata (traditionalsalut irlandez)top one's boom = a-si da in petictop one's part = a se petrece pe sine insusi; a face maimult decit se ceretop out a building; an office block; hotel = a faceceremoniatop somebody by a head = a depasi pe cineva in inaltime;a fi cu un cap mai inatop something (in height) = a depasi; intrece ceva (ininaltime; intensitate)

top the bill = a fi cap de afis; a aparea pe afis ca vedeta;

Page 271: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 271/302

Pag | 271

to one s cost = pe spezele sale; in dauna; paguba sa; pepielea sato one's finger-ends; finger-tips = pina in virful unghiilorto one's heart's content; desire = dupa pofta inimii; citvrei; iti pofteste inimto one's; his liking = pe placul sau; cuivato one's mind = dupa parerea cuivato one's own cheek = (numai) pentru sufletul sau; inexclusivitateto one's shame = spre rusinea sa

to one's taste = dupa gustul sauto one's teeth = in fata; de la obrazto one's trust = in grija; sarcina sa; pe garantia sato order = pe; la comandatooth and nail = crincen; inversunat; din rasputeri;neprecupetindu-si forteleto outward seeming = judecind dupa aparente; din afara;exteriortop a class; a list = a fi in fruntea unei clase; a unei listetop a hill; ridge = a atinge virful unui deal; munte; uneiculmi

top it all = pentru a pune virf la toate; ca culme; colacpeste pupazatop off a dinner; a party = a incheia o masa; o petrecere

top the bill = a fi cap de afis; a aparea pe afis ca vedeta;a eclipsa pe ceilaltop up somebody's glass; drink = a umple (din nou)paharul cuivatop up the battery; petrol-tank = a umple acumulatorulcu apa distilatato some purpose = cu oarecare efect; folos; util; eficace;folositorto somebody's face = in fata; obrazul cuivato somebody's satisfaction = spre multumirea cuiva

toss for something; sides = a da cu banul pentru a alegeceva (terenul)toss (about) in bed; one's sleep = a se rasuci in pat cindpe o parte cind pe atoss (the) oars! = sus ramele!toss off a drink; one's glass = a da (iute) pe git o bautura;a da de duscatoss off a remark; a song; a story = a arunga laintimplare o remarcatoss one's cookies = a vomita; a varsatoss one's head = a da din cap (in semn de neincredere;

a dispretui)toss one's money about = a-si risipi (arunca) banii; acheltui fara socoteala

 

Dicţionar frazeologic englez – român

toss up (a coin) = a da cu banul; a hotari ceva prinaruncarea unei monede in sto start with = la inceput; pentru inceput; in primul rindto such an extent = in(tr-o) asemenea masura; proportieto that; this effect = in acest scop; pentru aceasta; inacest sensto the amount of = pina la suma de; la valoarea deto the backbone = pina in maduva oaselorto the bad = in pierdere; paguba; de ripato the best of my ability; power = cit pot; ma pricep maibine; dupa puterea mea

to the best of my knowledge = dupa cite stiu; dupa

to the letter = cuvint cu cuvint; intocmai; ad litteramto the longest day one lived = pina la capatul zilelor (sale)to the lowest notch = pina in ultima limita; ultimul gradto the manner born = mostenind acest obicei prinnastereto the nine(s) = la perfectieto the point = la; in subiect; la tancto the prejudice of = in pagubato the purpose = la subiect; relevant; semnificativto the quick = adinc; pina la singe; pina in maduvaoaselor; viu; real

to the top of somebody's bent = dupa dorinta; placul;

Page 272: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 272/302

Pag | 272

to the best of my knowledge = dupa cite stiu; dupaparerea meato the best of my memory; recollection; remembrance =dupa cite imi amintescto the bitter end = pina la capat; pina in pinzele albeto the bottom of one's soul = pina in fundul sufletuluito the core = profund; pina in maduva oaselorto the dot (of an i) = cu mare precizie; pina in cele maimici amanunteto the effect that = in sensul ca; cu scopul de

to the end of the chapter = pina la sfirsit; moarte; toataviatato the end of time = pina in vecii vecilorto the feel = la pipait; la minato the fore = in fata; frunte; pe primul planto the four winds of Heaven = in cele patru vinturito the full = din plinto the good = in profit; cistig; spre bineleto the guts = pina in rarunchito the heart = pina in inima; adincul inimii; sufletuluito the height = in cel mai inalt grad; la maximum

to the last (gasp) = pina la moarte; sfirsitul zilelor; ultimasuflareto the last man = pina la unul; ultimul (om); cu totii

to the top of somebody s bent = dupa dorinta; placul;pofta inimii cuivato the tune of = pe muzica; melodia; pina la suma deto the utmost = la maximum; culme; in cel mai inaltgradto the utmost extent = la maximum; in cea mai maremasurato the uttermost of one's power = din rasputeri; din toateputerileto the velvet = in favoarea (cuiva)

to the very moment = (chiar) pina in clipato the wide = pentru; fata de lumea din jurtotter on the brink of the brave = a fi cu un picior ingroapatot up one's balance = a-si face bilantul; socoteliletouch a deep chord; a string = a impresiona; emotionaadinc; a merge cuiva la initouch-and-go = nesigur; riscant; precar; care depinde deo intimplare fericitatouch (and reef) a sail = a reduce suprafata unei veletouch at a port = a acosta intr-un port; a se opri; a face

escala intr-un porttouch bottom = a atinge fundul (unei ape); a decadea; aajunge jos (de tot)

 

Dicţionar frazeologic englez – român

touch down (at an airfield; on a shore) = a ateriza (pe unaerodrom); a debarcatouch four figures = a fi de ordinul miilor; a se ridica laciteva miitouch land = a atinge uscatul; tarmul; a acosta; a aterizatouch off argument; riot = a declansa; provoca cearta;razmeritatouch off bomb; explosives = a face sa explodeze obomba; substanta explozivatouch on; upon a subject = a atinge (in treacat) unsubiect; a trata ceva sumar

touch one's cap; hat; forelock to somebody = a saluta pe

touch up somebody's memory = a improspata memoriacuiva; a aminti cuivatouch wood! = bate in lemn!; sa batem in lemn!; sa nuzic intr-un ceas rau!tough as leather; old boots = (tare) ca tovalul; rezistent;durtout for customers = a cauta clientela; a alerga dupaclientitout for votes = a solicita voturi; a cauta sa atragialergatoriitout one's merchandise about; around = a oferi marfa in

stinga si in dreapta

Page 273: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 273/302

Pag | 273

touch one s cap; hat; forelock to somebody = a saluta pecineva; a fi serviltouch oneself up = a se gati; a se aranja (putin); a-siaranja tinuta; a se fardatouch pitch = a se asocia cu persoane dubioase; a semurdari; a se baga in mocirtouch somebody for money = a tapa pe cineva de banitouch somebody for; in something = a egala; a secompara; masura cu cinevatouch somebody home = a atinge pe cineva unde-l doare

touch somebody on a raw; sore; tender spot = a atinge ochestiune delicatatouch somebody to the quick = a jigni; rani adinc pecinevatouch somebody up about something = a aborda pecineva intr-o chestiunetouch the spot = a face exact ce trebuie pentru amultumi; ajuta pe cinevatouch the strings = a cinta la un instrument cu coardetouch up a painting; a portograph = a retusa o pictura;fotografie

touch up an essay; a story = a revedea; finisa; stiliza uneseu; o povestire

stinga si in dreaptato wit = adica; si anumetoy with an idea = a cocheta cu o idee; a se gindi uneorila cevatoy with one's food = a ciuguli mincarea; a minca putin;fara poftatrace a crime to somebody = a descoperi; stabili cacineva e autorul unei crimetrace an influence in a literary school; writer = a stabili ofiliatie literara

trace lost goods = a lua urma; a regasi obiecte pierdutetrace somebody's footsteps = a urmari pe cineva pas cupastrace something back to ist sources = a merge inapoipina la originea unui luctrade in an old; a used car = a cumpara un automobilnoutrade in one's (political) influence = a face trafic deinfluenta (politica)trade on somebody's generosity; ignorance = a specula;profita de generozitate

trade seats with somebody = a face schimb de locuri cucineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

traffic away one's honour = a se lasa cumparat; mituit; ase vindetraffic something against something else = a da; schimbaun lucru pe altultrail arms = a tine arma in cumpaniretrail away; off (into silence) = a se stinge treptat; a numai putea fi auzittrail one's coat = a provoca; stirni (pe cineva); a ofensa inmod intentionattrail with people = a frecventa; vedea (multa) lume; aavea relatii cu oameni

tramp it = a merge pe jos; apostoleste; a parcurge (o

tread lightly = a se atinge cu grija (de un subiect delicat)tread on; upon air = a zburda; a fi in al noualea certread on delicate ground = a fi pe un teren delicat; aatinge o chestiunetread (as) on eggs = a umbla ca cu un ou in poalatread one's way = a merge; pasi pe drumul sau; a-siurma caleatread on one's own tail = a-si face (un rau) cu mina luitread on somebody's corns; kibes; toes = a calca pecineva pe batatura; pe coadatread on somebody's heels = a merge in spatele cuiva

tread on somebody's neck = a ingenunchia pe cineva; a

Page 274: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 274/302

Pag | 274

tramp it = a merge pe jos; apostoleste; a parcurge (odistanta) cu piciorultrample under foot = a calca in picioare; a-si bate joc; anu tine seama detramp the streets = a bate strazile; trotuarele; a umblacreangatranslate something as = a interpreta; intelege ceva ca(drept)travel by easy stages = a merge; face un lucru cu incetul;domol; usurel

travel for somebody = a fi voiajor comercial al unei firme;intreprinderitravel on one's face = a trai din credit; pe datorietravel out of the record = a se indeparta de la subiect; abate cimpiitravel over a landscape; problems = a se plimba peste opajistetread a dangerous path = a merge pe un drum periculos;riscanttread a measure = a face; schita citiva pasi de danstread back one's steps = a face cale intoarsa; a-si retrage

cuvinteletread in somebody's (foot) steps = a merge pe urmelecuiva; a urma exemplul cui

tread on somebody s neck = a ingenunchia pe cineva; aasupri; a impilatread the boards; stage = a fi actor; a aparea pe scenatread the deck = a fi marinartread the right course = a merge; fi pe drumul cel buntread the straight and narrow path = a urma calea ceadreapta si spinoasatread this earth = a trai; vietui pe acest paminttread unknown ground = a inainta; a se hazarda pe unteren necunoscut

tread water = a calca in apa; a avea o pozitie verticala inapatreasure something up in one's memory = a pastra cevacu drag in memorietreat oneself; somebody to something = a-si oferi; a ofericuiva o placeretreat somebody like a dog = a se purta cu cineva cum teporti cu un ciinetreat somebody like a lord = a trata pe cinevaimparatestetreat somebody with a dose of his own medicine = a plati

cuiva cu aceiasi monetremble in the balance = a ajunge la un punct critic; a fiin pericol

 

Dicţionar frazeologic englez – român

tremble like an aspen leaf = a tremura ca frunza; vargatreach upon somebody's rights = a incalca; uzurba;atinge; leza drepturile cuivatrepan somebody into doing something = a ademeni pecineva sa faca cevatrespass on; upon somebody's patience; hospitality = aabuza de rabdarea cuivatrick somebody into a mess = a baga pe cineva intr-oincurcatura; beleatrick worth two of that = o metoda mult mai buna (decitaceasta; a ta)

tricky as a monkey = siret; neserios

may I trouble you for the sugar? = pot sa va cer zaharul?I must trouble you to remember = imi permit sa-ti aducamintetrue as flint; steel = sincer; loial; credincios; nesovaielnictrue al Gospel; as I stand here = adevarul adevarat; cumte vad si ma vezitrue as the needle to the pole = fidel; constant ca aculbusoleitrue blue will never stain = aurul si in gunoi stralucestetrue to life; nature = veridic; realist; ca in viata; dupanatura

true to one's salt = credincios stapinului sau

Page 275: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 275/302

Pag | 275

tricky as a monkey siret; neseriostrifle away one's energies; time = a-si irosi fortele; timpultrig it = a trage chiulul; la fittrig oneself out = a se gati; dichise; a se imbraca la patruacetrim one's foils = a se pregati de luptatrim one's sails to the wind = a-si indrepta pinzele indirectia vintuluitrim somebody's jacket = a scutura cojocul cuiva; a bate;scarmana pe cineva

trip up a witness = a prinde un martor cu declaratii falsetrot out one's knowledge; talents = a se fali cu; a faceparada de stiinta satrot out somebody off his legs = a istovi pe cinevafacindu-l sa mearga pe jostrotting away from the Pole = indepartindu-se de lasubiecttroubled in one's mind = cam nebun; intr-o urechetrouble oneself to do something = a-si da osteneala safaca cevatrouble one's head about something = a-si bate capul cu

cevatrouble somebody to do something; for something = aderanja pe cineva pentru ce

true to one s salt credincios stapinului sautrue to one's word = credincios cuvintului dat;respectindu-si cuvintultrue to specimen = conform mostrei; esantionuluitrue to the last = credincios; statornic pina la capattrue to type = conform prototipului; modelului initialtrump somebody's ace = a-i lua cuiva atu-urile; puncteletari; a incurca planuritrump up a charge against somebody = a depune oacuzatie falsa impotriva cuiva

trump up an excuse; a reason = a inventa; nascoci oscuza; un motivtrust one's own eyes; ears = a crede ce vezi; auzi; a credeochilor; urechilortrust somebody to do something = a fi sigur ca cineva vaface un anumit lucrutrust the boy to run away = poti fi sigur ca baiatul o safugatrust to chance = a se bizui pe noroc; a conta pe oimprejurare fericitatruth to tell = drept sa-ti spun; ca sa spun drept; la

drept vorbindtry a fall with somebody = a se lua la trinta; lupta cucineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

try conclusions (with) = a se lua la intrecere (cu); care pecaretry for a job; a post = a incerca sa obtii o slujba; un post;a candida la un postry it on the dog = a folosi pe cineva drept cobaitry it on the other leg = a incerca si alta cale; solutie; sialtfeltry it on with somebody = a incerca sa duci de nas; sainseli pe cinevatry one's best; hardes = a incerca (sa faci) tot ce-ti sta inputinta

try oneself out = a fi la capatul puterii; a se istovi; speti

tuck up one's skirt; sleeves = a-si sufleca fusta; mineciletug a topic in = a aduce (in mod fortat) un subiect indiscutietumble about one's ears = a se duce de-a berbeleacul; ase spulbera; a cadea baltumble down the sink = a beatumble head over heels = a se da peste cap; a serasturna in caderetumble into one's clothes = a-si trage repede hainele pesinetumble on something = a gasi ceva din intimplare; a da

de ceva

Page 276: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 276/302

Pag | 276

try oneself out a fi la capatul puterii; a se istovi; spetifacind un eforttry one's eyes = a-si obosi ochiitry one's fortune; luck = a-si incerca norocultry one's hand at something = a incerca sa faci; sa inveticevatry one's patience; temper = a sicii; enerva pe cinevatry one's strenght against somebody = a-si masuraputerile cu cinevatry out a machine; a plan = a supune o masina la probe;

a experimenta un plantry somebody for; on a charge of... = a judeca pe cinevaacuzat de...try something on = a incerca; a incerca sa pacalesti peceilalti simulind cevatuck in a meal = a inghiti; ingurgita o masa buna;copioasatuck into a meal = a se apuca sa manince cu pofta; a serepezi la mincaretuck in your twopenny! = capul la cutie!tuck somebody up (in bed) = a inveli pe cineva; a aranja

patura pe cinevatuck something away = a pune deoparte; a stringe unlucru; a minca cu pofta; devo

de cevatumble to something = a intelege; pricepe (o idee; gluma);a se prindetumble up somebody's heels = a da peste cap; a omori; aachitatune in (to audience; people) = a se acorda cu starea despirit (a publicului)tune in to a station = a regla aparatul de radio pentru aprinde bine un posttune the old cow died of = sunet suparator; cacofonie;

aceeasi povesteturn a blind eye to; on something = a inchide ochii laceva; a te face ca nu vezturn about in one's mind = a framinta in minte; areflectaturn a bowl on a potter's wheel = a face; modela un vaspe roata olaruluiturn a compliment; an epigram = a da o forma frumoasaunui compliment; catrenturn a deaf ear to somethin = a fi surd; a-si astupaurechile; a refuza sa ascul

turh a hair = a ramine calm; imperturbabilturn and read somebody = a se repezi la cineva; a-ticasuna (deodata) pe cineva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

turn and turn about = pe rind; cu rindturn an honest penny = a cistiga un ban cinstit (prinmunca)turn a penny = a-i pica (cuiva) un cistig; a avea; a faceun ciubucturn a pretty; useful penny (by) = a cistiga bani buni (cu)turn a tap; switch on = a deschide un robinet; a rasuciun comutatorturn bridle = a intoarce calul; a face cale intoarsa; aporni in alta directieturn colour = a se schimba la fata

turn down a brim; collar; page = a indoi; lasa in jos borul

turn it up = a parasi; renunta la (o situatie; o slujba)turn light on; upon something = a face lumina intr-oproblematurn listeners; voters on = a entuziasma; insufleti peascultatori; alegatoriturn loose = a se destrabala; a duce o viata imorala; atrage cu armaturn night into day = a face din noapte zi; a lucra sinoapteaturn off the light; gas; TV = a stinge lumina; a inchidegazul; televizorul

turn off the right road = a se abate de la drumul cel bun;

Page 277: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 277/302

Pag | 277

turn down a brim; collar; page a indoi; lasa in jos borulunei palarii; un gulerturn down an offer; a proposal; somebody = a refuza;respinge o oferta; propunereturn down one's glass = a muri; a da in primireturn down the light; the wireless = a reduce intensitatealuminii; sunetuluiturn forty; fifty = a fi trecut de patruzeci; cincizeci de aniturn geese into swans = a exagera (infrumusetindlucrurile)

turn grey = a incaruntiturn handsprings = a face tumbe (de bucurie); a sari insus de bucurieturn head over heels; heels over head = a se duce; da de-a berbeleaculturn in one's grave = a se intoarce in mormintturn in on oneself; itself = a se inchide in sine; a se izolade ceilaltiturn (something) inside out = a intoarce pe dos; aintoarce in afaraturn in upon oneself = a se preocupa numai de propriile

sale necazuriturn it in! = inceteaza (cu asta)!; termina!; las-o balta;incurcata!

turn off the right road a se abate de la drumul cel bun;cel dreptturn off the steam = a inceta lucrulturn one's back on; upon = a intoarce spatele; a parasi; ase dezinteresa deturn one's coat = a-si schimba pielea; a cinta alt cintec; ao intoarceturn oneself about; round = a se intoarce (cu 180 grade);a face stinga imprejurturn one's hand to something = a fi capabil; deprins sa

faca ceva what can you turn your had to? = ce stii sa faci?turn one's hook upon a country = a parasi tara; aintoarce spatele unei tariturn one's job in = a-si parasi slujba din proprieinitiativaturn one's mind; attention to something = a-si indreptagindul; atentia spre cevturn one's steps = a-si indrepta pasii spre; a se indreptaspreturn one's stomach = a-ti intoarce stomacul pe dos; a-ti

face greata; scirbaturn one's tail to the manger = a face un lucru anapoda;pe dos

 

Dicţionar frazeologic englez – român

turn one's toes in; out = a calca cu picioarele aduseinauntru; in afaraturn one's toes up = a da ortul popiiturn on one'e heels = a face stinga imprejur; a seintoarce in locturn on the steam = a se pune pe lucru; pe treaba; cusirgturn on the waterworks = a da apa la soareci; a udacoada pisiciiturn out a government = a rasturna un guvernturn out a house; a room = a scutura; face curatenie

generale intr-o casa; o came

turn round and do something = a avea curajul sa faca;sa spuna cevaturn round on somebody = a se lega; agata de cineva; acauta pricina cuivaturn short = a se intoarce bruscturn somebody adrift = a izgoni; trimite pe cineva inlumea largaturn somebody aside; away (from) = a indeparta pecineva de la..turn somebody in = a da pe cineva pe mina politieiturn somebody off (drink; food) = a dezvata pe cineva de

(bautura; mincare)

Page 278: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 278/302

Pag | 278

generale intr o casa; o cameturn out a success; a failure = a deveni; a se transformaintr-un succes; un esecturn out a tenant; lodger = a evacua un chiriasturn out bag and baggage = a da afara cu catel si purcel;toate catrafuseleturn out fine = a se face frumosturn out for the best = a iesi cum e mai bineturn out goods = a produce; fabrica marfuri; bunuri deconsum

turn our one; s pockets = a-si intoarce buzunarele pedosturn out the guard = a ordona soldatilor sa iasa dincamera de gardaturn out the light; the gas = a stinge lumina = inchidegazulturn out to be somebody; something = a se dovedi a ficineva; cevaturn out well; badly = a iesi bine; rau; a avea rezultatebune; releturn over a new leaf = a incepe o viata noua; a o rupe cu

trecutulturn over; up the soil = a intoarce; rasturna brazdaturn purple with rage = a se invineti de furie; necaz

(bautura; mincare)turn somebody out (of doors) = a da pe cineva pe usaafaraturn somebody round one's (little) finger = a invirti pecineva pe degeteturn somebody's battery agains him = a ataca pe cinevacu propriile lui armeturn somebody's blood cold = a ingrozi pe cinevaturn somebody's brain = a tulbura mintea cuiva; a ametipe cineva

turn somebody's head = a face pe cineva sa-si piardacapul; a suci capul cuivaturn somebody's flank = a invalui; ataca din flanc(coasta); a invinge pe cinevaturn somebody's stomach = a intoarce cuiva stomacul pedosturn something in = a realiza; a atinge; a prezenta olucrare; a preda un lucruturn something into another language = a traduce cevaintr-o alta limbaturn something into money = a vinde ceva; a transforma

ceva in baniturn something over in one's head; mind = a reflectaasupra unui lucru

 

Dicţionar frazeologic englez – român

turn something over to somebody = a ceda; preda ceva inmiinile altuiaturn sour = a se acri; brinziturn tail = a intoarce spatele; a o lua la sanatoasa; a dabir cu fugitiiturn the balance; the scale = a face sa se incline balantaturn the best side outward = a arata; scoate la vedereaspectul cel mai favorabturn the bridle; rein = a se intoarce; a face stingaimprejurturn the corner = a da coltul; a o coti pe alta strada; a

trece hopul

turn to advantage; profit = a avea; obtine un profit de peurma; a pune in valoarturn to dust and ashes = a se face praf si pulbereturn topsy-turvy = a intoarce cu susul in jos; a intoarcepe dos; a fi harababurturn to somebody (for help) = a cauta sprijin la cineva; aapela la cineva pentturn to work (with a will) = a se pune (serios) pe treaba; ase apuca de lucruturn Turk = a se face foc si para; a vedea rosu (in fataochilor)

turn turtle = a rasturna; a capota

Page 279: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 279/302

Pag | 279

trece hopulturn the day agains somebody = a deveni mai tare decitaltcinevaturn the die; dice = a schimba norocul; a intoarce roatasortii; noroculuiturn the edge of (a knife) = a stirbi; toci taisul (unuicutit)turn the heat on = a intensifica investigatiile; a stringesurubulturn the key on; upon somebody = a inchide; incuia pe

cinevaturn the people out = a mobiliza; chema oamenii la oadunareturn the scale(s) at = ...a cintari; avea greutatea de...turn the sway of battle = a schimba mersul; soartabatalieiturn the tables = a schimba situatia; raportul de forteturn the talk; conversation (into other channels) = aschimba subiectulturn the tap on = a deschide robinetul; a plinge; a daapa la soareci

turn the tide = a schimba cursul; mersul lucrurilorturn tippet = a-si schimba atitudinea; parerile; caciulaturn to (good) account = a folosi cit mai bine; a valorifica

turn turtle a rasturna; a capotaturn up at somebody's house; office = a sosi peneasteptate la cineva acasaturn up ill = a se imbolnaviturn up on a heel; upon one's heels = a se invirti intr-uncalciiturn up one's mask = a-si scoate mascaturn up one's nose at = a strimba din nas la...turn up the whites of one's eyes = a da ochii peste cap(lesinind; murind)

turn up to somebody's advantage = a iesi; a se dovedi infolosul; avantajul cuivturn up trumps = a se dovedi; a fi comsecade; saritor; aiesi bineturn white into black = a face din alb negru; a denaturaadevarul; a rastalmacitwice over = de doua ori consecutivtwiddle one's fingers; thumbs = a-si invirti; rasucidegetele; a sta degeabatwist about in pain = a se zvircoli de dureretwist and turn = a serpui; a coti cind la dreapta cind la

stingatwist one's ankle = a-si scrinti piciorul

 

Dicţionar frazeologic englez – român

twist one's face; mouth = a-si strimba fata; gura; a face ostrimbaturatwist one's fingers = a-si fringe miinile (de emotie; dedurere)twist one's way throught the crowd = a se strecura prinmultimetwist out of somebody's grip; hold = a scapa (zbatindu-se) din miinile cuivatwist somebody's arm = a rasuci bratul cuiva; adetermina; a sili; forta pe cinevtwist somebody's tail = a chinui; sicii pe cineva; a freca

ridichea cuiva

Page 280: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 280/302

Pag | 280

twist (the meaning of) somebody's words = a denaturacuvintele cuivatwist the truth = a denatura adevarultwo can play at that game! = am sa ti-o platesc eu (cuaceeasi moneda)!two is company but three is none = cea mai bunatovarasie e in doitwopence coloured = de calitate proasta; ieftin si batatorla ochi

two; ten to one = cu siguranta; precis; suta la suta;pariez ca...two; upon ten! = ochii in patru!; atentie!type out a letter; receipt = a bate; scrie direct la masina oscrisoare; o chitantype up a manuscript; notes = a dactilografia; srie lamasina (pe curat)type words in; into a text = a introduce cuvintesuplimentare intr-un text

 

Dicţionar frazeologic englez – român

Uum and aah = a vorbi fara sa spuna nimic; a evita unraspuns clarunder one's belt = la activul sauugly as sin = urit ca noaptea; ca dracu; ca o ciumaunbosom oneself to something = a-si deschide; descarcainima fata de cinevaunburden oneself; one's sorrows = a se destainui; a-siusura sufletul de o povar

under a cloud = cazut in dizgratie; dat la o parte;di tit t

under false colours = cu motive false; cu argumente decircumstanta; ipocriteunder favour of... = profitind de...; favorizat de...; laadapostul...under fire = sub focul (inamicului); al criticii; subbombardamentunder foot = sub picioare; pe pamint; sub calcii; in starede inferioritateunder hatches = sub punte; disparut din vazul lumii;pierit; mort; ingropatunter lock and key = bine zavorit; sub sapte lacate; sub

cheie

Page 281: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 281/302

Pag | 281

g ; p ;discretitatunder an obligation = obligat; cu obligatia; avind oobligatieunder arms = sub arme; gata de luptaunder a spell = vrajit; fermecatunder ban = prohibit; interzisunder bare poles = cu velatura strinsa; cu catargelegoaleunder canvas = in corturi; tabara; cu pinzele; velele susunder cloud of night = in intuneric; la adapostul noptii;intunericuluiunder colour of = sub motivul; pretextulunder consideration; discussion = in discutie; desprecare se discuta; examinat (under (the) cover of = la adapostul; protejat de; avind caacoperire; justificareunder cover = in ascuns; secret; taina; in ascunzis; laadapostunder crop = cultivat; semanatunder oasts; wheat = semanat cu ovaz; griu

under duress = constrins; fortat; prin constringereunder examination = in cercetare; discutie

under one's breath = in soapta; barba; ca pentru sine;mormaind; cu vocea scazutaunder one's hend (and seal) = semnat (si pecetluit)cupropria minaunder one's hat = in cap; minteunder one's own steam = prin propriile sale mijloace;stradaniiunder one's own vine and fig-tree = la tine acasa; la locsigur

under one's roof = in casa sa; sub acoperisul sauunder of over = mort sau viuunder pain of death = sub pedeapsa capitala; subamenintarea pedepsei cu moarteunder petticoat government = sub papuc; la ordinelenevesteiunder repair = in (curs de) reparatieunder somebody's colours = in partidul; gruparea;fractiunea; clica cuivaunder somebody's hoof = sub calciiul cuivaunder somebody's (very) nose = (chiar) sub nasul cuiva

under somebody's thumb = sub influenta; dominatiacuiva; in mina cuiva

 

Dicţionar frazeologic englez – român

understand business; cars = a se pricepe la afaceri;automobileunder (the) stress of (circumstances; weather) = fortat de(imprejurari; vreme)under the circumstances = in aceste imprejurariunder the counter = pe sub mina; de sub tejghea; labursa neagra; la negruunder the doctor = sub supraveghere; ingrijire medicalaunder the guise = sub masca; pretextulunder the harrow = la ananghie; supus la grea incercareunder the influence = sub influenta alcoolului; in stare

de ebrietate

unstable as water = miscator ca apa; nisipul; instabil;inconstant; nestatornicuntie somebody's hands = a da cuiva dezlegare; minaliberauntil doomsday = in vecii vecilor; pina in ziua de apoiuntil the cows come home = pina la sfintu' asteapta; lapastele cailorup against (it) = a avea de infruntat greutati; a intimpinagreutatiup against somebody = a avea ca adversar; a fi inconflict cu cineva

up and about = in; pe picioare; sculat din pat si in plina

Page 282: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 282/302

Pag | 282

under the open sky = sub cerul liberunder the rose = in taina; in secretunder the seal of (confidence) = sub; cu legamint de a nudivulga; o taina)under the semblance = sub aparenta; infatisareaunder the sod = cu gradinita pe piept; in mormintunder the sun = pe pamint; sub soare; in lume;

 whre under the sun! = unde Dumnezeu; naiba!under the terms of the treaty = in virtutea; conform

(conditiilor) tratatuluiunder the veil = sub valul; masca; pretextulunder the weather = indispus; fara chef; nu in toateapele; lefter; beat; pilitunder treatment = in tratament; in cursul tratamentuluiunder way = in curs (de desfasurare); in pregatire; pedrumundo the somebody's reputation = a compromite pecineva; reputatia cuivaundo the mischief = a repara raul (facut); a indreptalucrurile

unfurl one's banner = a-si da pe fata intentiileunsheathe one's sword (against) = a porni la lupta; aincepe ostilitatile

p ; p p ; p pactivitateup and coming = promitator; capabil; activ; energic; cuinitiativaup and doing = activ; in plina activitate; ocupat; prins detreburiup and down = in sus si in jos; incoace si incolo; in lungsi in latup for = intr-o situatie precara; grea; in incurcatura;belea; la ananghie; in pom

up for = judecat pentru (o abatere); propus pentru; oferitspreup hill and down dale = peste munti si vaiup in arms = protestind furiosupon a fair balance = mudecind cinstit; la o justaapreciereupon my faith; honour = pe cinstea; onoarea meaupon my life; soul = pe viata mea!upon my Sam; word = pe cuvint!; parol!up on one's toes = alert; sprinten; vioiuppermost in somebody's mind = care constituie

principala preocupare a cuivaups and downs (of life) = bucuriile si necazurile; vietii;succesele si esecuril

 

Dicţionar frazeologic englez – român

upset somebody's apple-cart = a incurca; strica planurilecuivaup somebody's street = din sfera de cunostinte;preocupari; domeniul cuivaup the flue = amanetat; mortup the pole = intr-o situatie grea; in aer; in pom; ticnitup the price = a mari pretulup the river = in puscarie; la racoare; grosup the spout = pus amanet; la ananghieup to = a fi la inaltimea (situatiei); a fi capabil; in staresa...

up to a thing or two = smecher; dat dracului; care nufi d d

up to the hilt = pina in plasele; pina in pinzele albe; pinala capatup to the hub = pina la butucul rotii; cufundat adincup to the knocker = fain; pe cinste; mistoup to the last notch = pina la capatup to the mark = la inaltimeup to the present; this time = pina in prezent;deocamdataup with you! = sus!; hai scoala-te; sculati-va!used to anything like an eel to skinning = deprins camagarul cu samarul

use freedom with somebody = a-si permite tot felul del i i

Page 283: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 283/302

Pag | 283

p g ; ;poate fi dus cu una cu douup to date = la zi; modern; pina acum; astazi; la aceastadataup to dick = admirabil; minunat; excelentnot up to much = nu destul de bun; bine; nu cine stie ceup to good = cu intentii rele; punind ceva (rau) la caleup to now; then = pina acum; atunciup to one's neck (in something) = (cufundat) pina-n git(intr-o activitate)

up to par = corespunzator; la acelasi nivel cu un modelstandardup to putty = fara valoare; de nimicup to sample = la fel cu proba; conform mostrei;esantionuluiup to scratch = la nivelul cerut; dorit; necesar; in forma;la inaltimeup to standard = in conformitate cu norma; standardul;tipulup to the ears; elbows; eyebrows; eyes = pina peste cap;urechi

up to the hammer = scos la licitatieup to the handle = plin-ochi

y plucruri cu cinevause one's brains; head; wits; bean; loaf = a se gindi (maibine)use one's discretion = a fi liber sa hotarasti; a face cumcrezi ca e mai bineuse somebody roughly = a se purta aspru; brutal cucineva; a brutaliza pe cinevause the needle = a consuma stupefiante; a se drogause the raw'uns = a-si folosi pumnii (fara manusi); a se

bate cu pumniiuse wangles = a folosi; umbla cu pileusher in the New Year = a anunta; vesti sosirea AnuluiNou; a intimpina Anul Nouusher somebody in; into; a room = a conduce pe cinevaintr-o incapereusher somebody out; out of a room = a conduce pecineva la plecarea din camera

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 V valu as a peacock = ingimfat; umflat; in pene ca uncurcanvalue oneself on something = a se fali; mindri cu cevavamp up a room = a decora; schimba (doar superficial)aspectul unei camerevamp up a song; a lecture = a improviza un cintec; aincropi o conferintavanish into thin air = a se face nevazut; a disparea; a se

duce; topiveer about like a weather cock = a fi nestatornic; a se

verier simpleton knows that = chiar si cel mai mareprostanac stie astavery best = intr-adevar cel mai bun; cu mult; absolut celmai bun; tot ce-i mai bvery like whale! = intocmai; chiar asa cum spuivery likely = foarte probabil; mai mult ca sigurvery much better; warmer = mult mai bine; bun; caldvery much so = chiar asa; intocmai; asa se parevery much the other way = tocmai pe dos; inversvery same = chiar; intocmai; exact; acelasi; aceeasivery thing; it is very thing = e tocmai ce trebuie

vest somebody with power = a imputernici pe cinevat bill i i t d l

Page 284: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 284/302

Pag | 284

pveer about like a weather cock = a fi nestatornic; a seschimba dupa vintveer round to an opinion = a se alatura unei pareri(parasind-o pe cea veche)vent one's spleen; spite upon somebody = a-si descarcanecazul; nerviiventure a guess; an apinion = a face o presupunere; aavansa; emite o parereventura a small fish to catch a big one = a risca cevapentru a cistiga mai muventure into an unknown land = a se aventura intr-otara; intr-un tinutventure on a joke; a slice of cake = a incerca; indrazni safaci o glumaventure out; abroad in bad weather = a se incumeta saiasa din casa pe vreme reventure too far = a merge departe; a fi prea indraznet; a-si permite prea multeverge on a certain colour = a bare intr-o anumita culoareverge on bankrupey; insanity = a fi in pragul

falimentului; nebunieiverier rogue there never was = nu s-a aflat pe lume unticalos mai mare

y p p pveto a bill = a respinge un proiect de lege; a se opuneunui proiect de legevie with each other; one another = a se intrece unul pealtul; care pe carevisit a sin on somebody = a face pe cineva sa ispaseascaun pacatvoice crying (out) in the wilderness = glasul celui carepredica in pustiuvote a strainght ticket = a vota pe toti candidatii (unuipartid)vote by show of hands = a vota prin ridicare de miinivote down a motion; a proposal = a respinge prin vot omotiune; propunerevote in; vote into power = a alege; aduce la putere (unguvern; partid)vote out; out of office = a indeparta; a face sa cada de laputere (prin vot)vote somebody into chair = a alege pe cineva presedinte(al unei adunari)vow and declare = a declara sub juramint

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 W  wait in the wings = a astepta; a fi gata sa ia locul cuiva walk tall = a se considera demn de respect; a nu fi preamodest sau umil

 want something like; as much as one wants a hole in thehead = cuie in bocanci

 warts and all = cu toate calitatile si defectele  wave one's magic wand = a izbuti sa faca ceva ca prinminune; farmec

 weak as dishwater = apa chioara; slab; diluatwell and truly = complet; total; cu desavirsire

 where it's (all) at = locul cel mai interesant; acolo undegasesti tot ce dores

 will (want to) know the reason why somebody = (cineva)va fi suparat; furios

  wipe the grin; smile of somebody's face = a aduce larealitate pe cineva

 with a plumb; marbles in one's mouth = de parca ar aveaprune in gura

  wither on the vine = a fi abandonat; depasit; uitat; acadea; ramine balta

  within reason = in limite rezonabile; intr-o masura

rezonabila; nu excesivd i i t f t d t l ti l

Page 285: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 285/302

Pag | 285

 well and truly = complet; total; cu desavirsire wet the baby's head = a bea in sanatatea unui copil nounascut

 what a way to run a railway = ce mod aiurit; lipsit de capde a face lucrurile!

 what did your last servant die of? = da singur nu poti s-ofaci?(well) what do you know? = serios?; adevarat?; nu maispune!; ia te uita!

 what one is made of = din ce aluat; stofa e facut cineva;ce-i poate pielea

  what's the big deal? = ce s-a intimplat?; ce-ati pus lacale?

  what's cooking? = ce se petrece; intimpla aici?; ce sepune la cale

 what's the game? = ce se intimpla? what's her; his game? = ce urmareste?; ce intentii are? wheel and deal = a folosi mijloace ingenioase; necinstitepentru a atinge un sc

 wheel has come full circle = am ajuns de unde am plecat

 when the balloon goes up = cind se incurca treaba  when the chips are down = la o adica; in caz de fortamajora

 word in season = un cuvint spus; un sfat dat la timpul;momentul oportun; potrivi

 word to the wise = din putine vorbe inteleptul intelege  world is somebody's oyster = se bucura de tot ce oferaviata

 worth the king's ransom = a face; valora o groaza de bani  worth one's salt = de o oarecare valoare; capabil; careface parale

 wade into somebody; something = a se repezi la cineva;ceva; a se lua de cineva

  wade not in unknown waters! = nu te aventura pe unteren necunoscut

 wade through a book = a citi o carte cu efort; greu; incet  wager on a promise = a conta; a se bizui; miza pe opromisiune

  wage war against; on; with = a purta; duce razboiimpotriva; a se razboi cu

 wag one's finger at somebody = a face cuiva; a amenintape cineva cu degetul

  wag one's tongue = a-i umbla gura; a da din gura; a

sporovai wait a bit; a jiffy; half a mo'; a minute; moment; second!= stai o clipa; nitel!

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 wait and see = a sta in expectativa; a astepta sa vezi wait-and-see poliey = politica rezervata; de expectativa wait at; on table(s) = a servi la masa; a face serviciul deospatar

 wait dinner for somebody = a amina ora mesei pentru aastepta pe cineva cu mas

 wait for dead man's shoes = a astepta sa mostenesti pecineva

 wait for it! = stai nitel!; asteapta sa vezi (ce urmeaza); ai(putintica) rabdar

  wait it out = a astepta (cu rabdare) sfirsitul; a astepta

pina trece cevait b d ' i fi t l di iti

 walk away with something = a lua ceva la plecare dintr-ocasa cu (fara) intent

 walk bodkin = a merge intre doi; la mijloc  walk down somebody's throat = a mustra pe cineva cuasprime

 walk in; into a place = a intra cu usurinta intr-o cladire;incapere

 walk in one's sleep = a fi somnambul  walk into a dish; meal = a se repezi la o mincare; aminca cu mare pofta; lacomie

 walk into somebody = a face pe cineva de trei parale

 walk into the trap = a cadea in capcanalk ff ' l d t h i

Page 286: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 286/302

Pag | 286

  wait somebody's convenience = a fi; sta la dispozitiacuiva

 wait up for somebody = a nu se culca pentru a asteptape cineva pina tirziu

  wake a sleeping dog = a dezgropa; atinge un subiectdelicat; neplacut

  wake up the wrong passenger = a nu nimeri omulindicat; a gresi adresa

 wake up to the situation = a-si da seama de situatie; a setrezi la realitate

  walk abroad = a se raspindi pe o arie larga; a bintuipeste tot

  walk a chalk line; a crack = a dovedi ca nu esti beatmergind drept pe linie

 walk agains time = a merge cu mare viteza; cit se poatede repede

 walk a horse = a plimba un cal; a-l face sa mearga la pas  walk all over somebody = a bate; invinge pe cineva lamare distanta; a dispretui

 walk a turn = a face un tur; o scurta plimbare; a umbla

de colo pina colo walk away from other competitors = a se detasa de alticoncurenti; a invinge us

 walk off on one's ear = a o lua razna; a de strechea incineva

 walk off something = a elimina; scapa de ceva facind oplimbare mai lunga

  walk off with somebody; something = a pleca luind cusine pe cineva; ceva

  walk on; upon egg shells = a atinge; trata subiectedelicate; care cer tact

 walk one's legs off = a se obosi; stradui; a se face luntresi punte

 walk on one's shoestrings = a fi lefter; pe janta  walk out of a meeting; an organization = a parasi(ostentativ) o adunare

 walk out on somebody = a parasi pe cineva; a intoarcespatele cuiva

 walk out with somebody = a intretine relatii de prietenieamoroasa cu cineva

  walk over the course = a cistiga o cursa de cai (ocompetitie) cu usurinta

  walk somebody off his feet; legs = a alerga; obosi pe

cineva pina cade de obosea  walk Spanish = a merge in sila; fortat; a umbla cuprecautie; cu grija

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 walk the barber = a seduce o fata walk the boards = a fi; a se face actor walk the hospitals; the wards = a face practica in spitale;clinici

  walk the plank = a fi omorit prin inecare; a suferi opedeapsa; a o pati

 walk the quarter deck = a fi; deveni ofiter de marina  walk the streets = a bate strazile; a face trotuarul; a fiprostituata

  walk through one's part = a-si juca rolul mecanic; invirtutea rutinei

 walk up a street = a merge pe o strada; in lungul uneistrazi

 want an apron = a nu avea de lucru; a fi somer; a sta pedinafara; pe tusa

 want for nothing = a nu duce lipsa de nimic want (some) ginger = a-i mai trebui (ceva) sare si piper wanton as a calf with two dams = sprintar; jucaus ca unied

  want out; out of something = a dori sa scapi; sa teeliberezi de ceva

 want to do something = a dori sa faci ceva want twopence in the shilling = a fi intr-o ureche; a-i sari(cuiva) o doaga

 ward off a blow; an unpleasant feelin = a evita; a se feride o lovitura

Page 287: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 287/302

Pag | 287

strazi walk up to somebody = a se apropia de cineva; a veni lacineva

 walk with disaster = a fi expus unei nenorociri  wallow in emotion; feelings; dark mood = a se lasacoplesit de anumite emotii

 wallow in money; wealth = a se lafai; scalda in bani; a fiputred de bogat

 walls have ears = zidurile au urechi  wall somebody; something in = a inconjura; izola pecineva de ceilalti de afara

 waltz off on the ear = a porni repede la fapta fara a stamult pe ginduri

 wan and pale = palid; alb la fata; livid wander from the beaten track = a se abate de la drumulobisnuit

 wander from; off the subject = a se abate; a se indepartade la subiect

  wander in one's mind = a avea mintea ratacita; a-si fipierdut mintile

  want all one's wits about one = a avea nevoie de toataagerimea; istetimea

de o lovitura warm a serpent; snake; viper in one's bosom = a cresteun sarpe; o vipera la sin

 warm as toast = cald; incalzit  warm somebody's jacket = a scutura cojocul cuiva; achelfani pe cineva

 warm to one's topic = a se incalzi (infierbinta) pe masurace vorbeste

 warm towards somebody = a se apropia cu simpatie decineva

 warm up to one's work; task = a face o munca cu multentuziasm

  wash a black Moor; an Ethiopian white = a incerca unlucru imposibil

 wash an ass' ears = a cara soarele cu oborocul; apa cuciurul

  wash away somebody's sins = a spala pe cineva depacate

 wash down food with something = a bea dupa mincareca sa alunece mai usor pe g

  wash one's dirty linen in public = a-si spala rufelemurdare in public

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 wash one's hands of something = a se spala pe miini deceva

 wash one's hands with invisible soap = a-si freca miinile(de jena; incurcatura

 wash one's ivories = a trage la masea wash over somebody = a fi; ramine imperturbabil wash something away; off; out = a spala; a curati ceva; aindeparta prin spalare

 waste (one's) breath; words = a vorbi in zadar; in vint; a-si bate gura de pomana

 waste not want not = nu cheltui tot ce ai miine nu stii

peste ce daiwaste powder and shot = a irosi; cheltui prea multa

 wave somebody away; off = a indeparta pe cineva; a facecuiva semn sa plece

  wave something aside; away = a inlatura; ignora; a nulua in seama ceva

  wax and wane = a creste si a descreste; a fi cind maiputernic cind mai slab

 way above = (cu) mult deasupra  way ahead = cu mult inainte; avansat; care depasesteprezentul

 way back; behind = mult in urma; inapoi; cu mult timpin urma

 way below; down = (mult) mai josway off = (hat) departe; la o buna distanta

Page 288: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 288/302

Pag | 288

  waste powder and shot = a irosi; cheltui prea multaenergie; a face tot posibilu

  watched pot is long in boiling = timplu trece mai incetpentru cine asteapta

 watchful as a hawk = cu ochii in patru; cu ochi de vultur watch it! = ai grija (sa n-o patesti)! watch like a bawk = a pindi atent; ca o pasare de prada watch my smoke! = ochii la mine!; priviti-ma! watch one's step = a fi atent cum pasesti; sa nu cazi; a fiatent; grijului

 watch one's time = a astepta; a pindi momentul favorabil  watch out for something = a pindi; fi atent la aparitiaunui lucru

  watch over somebody; something = a veghea asupra; apurta de grija cuiva

 watch somebody as a cat watches a mouse = a pindi pecineva ca pisica soarecel

 watch somebody out of the corner of one's eye = a privicu coada ochiului

 watch the time = a fi atent la ceas; a urmari ora

 water something down = a dilua; a amesteca cu apa; adilua; a slabi

 way off = (hat) departe; la o buna distanta way out = avansat; care devanseaza moda; excentric way out of the wood = o cale; solutie salvatoare; o iesiredin impas

 weak as a kitten; as water = fara putere; slab ca o mita(jigarita); fara vointa

  weaken international tension = a micsora; slabitensiunea internationala

  weakest goes to the wall = cel mai slab este dat la oparte; scos din joc; elimi

 weak in the head; the upper storey = slab la minte; saraccu duhul

 weak on one's pins = slab; fara putere  wean somebody (away) from something = a face pecineva sa renunte la; a dezvata

 wear a black tie = a purta; a fi in smoking wear a brick in one's hat = a fi afumat; cherchelit  wear a sour look = a avea o expresie acra; uricioasa;neplacuta

 wear a white tie; tails = a purta; a fi in frac

 wear bachelor's buttons = a fi burlac wear horns = a purta coarne; a fi incornorat wear Joseph's coat = a fi cast; pur; neprihanit

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 wear motley = a fi; face pe bufonul wear oneself to a shadow = a slabi; a ajunge ca o umbra;a-si face griji; singe r

  wear one's heart upon one's sleeve = a fi cu inimadeschisa

 wear one's years well = a-si purta bine virsta wear out; away one's life time in trifles = a-si irosi viatacu nimicuri

  wear out one's welcome = a sta intr-o vizita mai multdecit se cuvine

  wear somebody; something down = a obosi; enerva pe

cineva; a toci ceva prin apasawear somebody; something out = a istovi; vlagui pe

  wear well = a se purta bine; a fi durabil; a arata bine;tinar

 weather permitting = daca vremea e favorabila  weave in and out; out of something = a merge incetcotind; evitind obstacolele

 we beg to inform you = avem onoarea a va comunica we don't kill a pig every day = nu e in fiecare zi Paste  weed out a flock; herd; group = a face o selectie intr-oturma; grup de oameni

  weep one's fill; heart out = a plinge pe saturate; a-siusura durerea plingind

  weep over; with an onion = a varsa lacrimi false; decrocodil

Page 289: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 289/302

Pag | 289

  wear somebody; something out = a istovi; vlagui pecineva; a uza ceva

  wear somebody colours = a fi in partidul cuiva; a fipartizanul; suporterul cuiv

  wear the black cloth = a face parte din cler; tagmapreoteasca

  wear the breeches; trousers = a purta nedragi; aconduce; a cinta gaina (in casa)

  wear the crown = a fi monarh; a fi martir; a purtacununa de spini

 wear the ermine; the gown = a fi magistrat wear the King's; Queen's coat = a fi in armata; a purtauniforma militara

 wear the stripes = a fi inchis; a sta la puscarie; racoare wear the sword = a fi soldat; ostean wear the weeds = a purta doliu  wear the willow = a plinge dupa o iubire pierduta; a finefericit in dragoste

 wear through the day = a reusi sa treci printr-o zi greasau plicticoasa

  wear to one's shape = a se potrivi; adapta pe corpulcuiva

crocodil  weigh against somebody = a atirna in balanta; a fi indefavoarea cuiva

 weigh anchor = a ridica ancora; a pleca; a o lua din loc  weigh in (with) arguments; facts = a aduce (intr-odiscutie) argumente; fapte

 weigh one's words = a-si cintari (bine) cuvintele  weigh on somebody; somebody's mind = a framinta;nelinisti; obseda pe cineva

  weigh somebody down (with cares; sorrow) = a apasa;consuma; deprima pe cineva

  weigh something with; against something = a comparaun lucru cu altul

 weigh the thumb in = a da lipsa la cintar weigh upon somebody's heart = a-i sta cuiva pe suflet; aapasa pe cineva

 weigh up the pros and cons = a cintari; pune in balantamotivele pentru si cont

  weigh with somebody = a influenta pe cineva; a contapentru cineva

 welcome as flowers in May = binevenit; placut ca ploaiain luna mai

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 you are welcome to it! = ti-l dau cu placere; n-ai decit sa-l iei

 you're welcome! = cu placere!; n-ai pentru ce!  well advanced; stricken in years = impovarat de ani;batrin

 well and good! = foarte bine! = fie cum spui! well away = pornit bine; pe calea cea buna; avansind cusucces; pornit pe chef 

  well begun is half done = lucrul bine inceput e pe jumatate facut well done! = bravo!; asa!; bine ai facut!; buna treaba!

 well I declare! = ia te uita; ca sa vezi!well in advance = cu mult inainte

  whacked to the wide = sleit de puteri; obosit; istovit;terminat

  whale at (for) on something = foarte bun; priceput laceva; foarte interesat

 what about? = ce-ai zice sa..?; ce parere ai despre? what a go! = ce incurcatura!; ce belea! what a lark! = ce nostim!; ce amuzant! what an idea! = ce idee!; ce ti-a venit? what are you about? = ce-ti veni?; ce te-a apucat?; ce aide gind?

  what are you driving at? = unde; la ce vrei sa ajungi?;

unde bati?what are you up to? = ce pui la cale?ce-ti umbla prin

Page 290: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 290/302

Pag | 290

 well in advance cu mult inainte well I never (did) = nemaipomenit!; nu mai spune!; asta-iprea de tot!

 well in hand = controlat; dirijat  well in with somebody = in foarte bune raporturi cucineva; strins legat de

 well now! = ei bine!; si atunci? well off = instarit; bogat; cu o buna situatie materiala  well out of it; something = iesit cu fata curata dintr-osituatie neplacuta

 well rid of somebody; something = bucuros; multumit caa scapat de cineva; ceva

 well then? = ei, si apoi?; si atunci; pe urma? well to be sure! = asta-i culmea!; prea de tot!  welsh on a deal = a nu-si respecta obligatiile asumateprintr-o tranzactie

 we shall see what we shall = om trai si om vedea  wet a bargain = a bea aldamasul; a uda (un lucruproaspat achizitionat)

 wet a line = a pescui; a da la peste

  wet one's clay; whistle; the other eye = a da pe git; dedusca; a trage o dusca

 wet through; to the skin = ud leoarca; pina la piele

  what are you up to? ce pui la cale?ce ti umbla prinminte?; ce invirtesti?

 what a to do! = ce chestie!; ce intimplare! what can I do for you? = cu ce va pot servi?  what cheer (with you)? = ce mai faci?; ce se aude (cutine?(what) cheer! = salut!; noroc!

 what does one want with..? = ce are lumea cu? what dog is a hanging? = ce s-a intimplat? what do you; d've call him; her; -it; -'em = zi-i pe nume;cum se zice; (nea) cutare

 what do you know? = ce stii tu?; tu nu stii (nimic); habarn-ai!

 what for? = de ce?; pentru ce?; in ce scop? what good wind brings you here? = ce vint (bun) te aducepe la noi?

 what have you = alte; diverse lucruri what ho! = hei!; alo!; noroc! what it? = ce-ar fi daca?; si daca...? what in Cain; thunder; thunderation...? = ce Dumnezeu;

dracu; naiba? what I say, goes! = cind spun eu o vorba asa e; se face;eu comand aici..

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 what is in the wind? = ce se aude?; ce se pregateste?; cezvonuri sint?

 what is more = in plus; pe deasupra what is the matter with? = ce s-a intimplat cu?; ce i s-aintimplat?; ce a patit

 what is to pay? = ce (naiba) s-a intimplat? what is worth doing at all is worth doing well = daca faciun lucru fa-l bine

  what is your pleasure? = ce poftiti?; cu ce va putemservi?

 what is takes = farmec; atractie feminina; sex-appeal

 what make(s) you here? = ce te aduce aici; pe la noi?what next? = si ce-o sa mai fie; urmeze (dupa asta)?; si

  what's the odds? = ce conteaza?; ce importanta are?;care e rezultatul?

 what's the row? = ce inseamna scandalul asta?; din ce v-ati luat?; ce se mai aud

 what's the time? = ce ora e? what's the use (of) = ce rost are sa? what's up? = ce se intimpla?  what's what = notiuni; adevaruri fundamentale; citeceva; citeva lucruri

 what's wrong with? = ce nu merge?; ce s-a intimplat?; cea patit?

 what's yours; your poison; tipple? = ce (vrei sa) bei?what the heart thinks the tongue speaks = ce-i in gusa

Page 291: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 291/302

Pag | 291

 what next? si ce o sa mai fie; urmeze (dupa asta)?; sipe urma?

 what not = cite si mai cite what price? = cit costa; ce-ai zice despre; sa?; ce sanseavem sa?; ce s-a ales di

 what's all this excitement about? = ce s-a intimplat?  what's at the back of it? = ce se ascunde in spatele..?;care sint dedesubturil

 what's crawling on you? = ce ti-a venit?; ce te-a apucat?;nu te prosti; fii seri

  what's done can't be undone = ce s-a facut nu se maipoate desface

 what's eating you? = ce te framinta?; ce te-a apucat?ce-tiveni?; de ce te super

 what's the big idea? = ce-ti veni?; ce-ai mai pus la cale?  what's the damage? = cit face (socoteala)?; cit am deplatit?

  what's the drill? = ce facem?; ce program avem?; ce sepoarta in asemenea ocazii

 what's the good word? = ce se mai aude?

  what's the latest? = ce se mai aude?; care-s ultimelestiri?

 what's the matter? = ce s-a intimplat?

 what the heart thinks the tongue speaks ce i in gusasi-n capusa

 what the murrain; s\Sam Hill! = ce dracu; naiba! what then? = ei si?; ce-i cu asta? what think you? = si tu ce crezi?; ce parere ai? what though? = chiar daca?; si ce daca? what time do you make it? = cit sa fie ceasul? what under the (God's) canopy? = ce Dumnezeu; dracu!  what will Mrs. Grundy; the world say? = ce o sa zicalumea; gura lumii?

 what wind blows you here? = ce vint te aduce (pe) aici?  what with...and = atit din cauza...cit si din cauza; maidin...mai din...

 what with one thing and another = cu una cu alta; unapeste alta; astfel; cu ince

 wheel something; somebody in; into a room = a impinge;duce inauntru un carucior

  when angry count a hundred = lasa minia sa treaca(inainte de a lua o hotarire

  when hard comes to hard = cind ajungi la aman; la o

adica when hell freezes over = cind va curge Oltul la deal

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 when it comes to the point = la momentul potrivit; (cinde) la o adica

  when one's clock strikes = cind ii suna; vine cuivaceasul; la moarte

  when one's ship comes home; in = cind iti zimbestenorocul

 when pigs fly = cind o face broasca par; cind va crestepar in palma

  when Queen Anne was alive = cind se bateau ursii incoada

 when the band begins to play = cind se ingroasa gluma

 when the fit; humour is on him; takes him = cind ii vinecheful; gustul; pofta

 whip one's weight in wild cats = a lupta cu inversunare;disperare; dintii

  whipped out of one's boots = batut; invins; desfiintat;facut mart

  whip something off; out; out of something = a smulgeceva de pe; din; alua

 whip up something = a bate (albusurile); a trezi; stimula(interes; sentimente)

 whisk somebody away = a lua; indeparta repede; a faceceva nevazut

 whistle for a breeze; a wind; the wind = a nu avea vint; a

astepta un vint bunwhistle for something = a spera zadarnic sa obtii ceva

Page 292: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 292/302

Pag | 292

cheful; gustul; pofta when time was = pe vremuri; odinioara  where did; do you spring from? = de unde ai aparut;picat?

 where do you hail from? = de unde esti; vii? where one lives = la; in inima  where the flies won't get it = in siguranta; la loc sigur;bauta; consumata

 where there's a will there's a way = cine are vointa are siputere

 whether or no; not = fie ca da fie ca nu; fie ca vrei fie canu vrei; in orice ca

 which is which = care e unul care e altul;  which way the wind blows = dincolo bate vintul; cumstau lucrurile

 while away the time = a omori timpul; a face timpul satreaca (in chip placut)

 while there is life there is hope = omul cit traieste spera while you are about it = fiindca veni vorba de asta; dacatot te ocupi tu de as

 whip into shape = a face instructie cu; a mustrului; a dape brazda

 whistle for something a spera zadarnic sa obtii ceva  whistle somebody down the wind = a parasi; lasa pecineva; a da uitarii

  white as a sheet; ashes; chalk; death = alb ca varul;palid; livid

  white as snow; milk; wool = alb ca neaua; spumalaptelui; zapada

  whittle something away = a taia; a indeparta ceva princioplire; a inghiti; elimi

 whittle something down = a ciopli; coji ceva; a reduce; amicsora; a tria

  who breaks pays = cine greseste plateste; cine nudeschide ochii deschida punga

 who can tell? = cine poate sti? who goes there? = cine-i acolo?stai!  whole bag of tricks = toate accesoriile; totinstrumentalul; toata recuzita

 whole tree or not a cherry on it = sau tot sau nimic  whoop it; things up = a petrece zgomotos; a insufleti oactiune

  who pays the piper calls the tune = cine platesteporunceste

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 whose dog; mare is dead? = ce s-a intimplat?; despre cee vorba?

 why in thunder? = de ce dracu? whys and wherefores = cauzele; motivele; pricinile why then = pai atunci.. why this thusness? = de ce (e) asa?  wide as the poles apart; asunder = departe ca cerul depamint

  wide awake = treaz (de-a binelea); cu ochii (larg)deschisi; lucid; realist

 wield a caustic pen = a avea un condei ascutit; a avea un

stil causticwield a skilful pen = a avea condei; o pana de maestru

 wind the horn = a suna din corn; a anunta; a proclama wind the horses = a opri caii pentru ca ei sa-si recapeterespiratia normala

  wind oneself up = a-si incorda fortele; tensiuneanervoasa

  wind up one's speech = a-si incheia discursul;cuvintarea

 wind up a clock; spring = a intoarce; remonta; trage unresort

  wind up one's activity; affairs; speech = a-si incheia;lichida activitatea

 wind up something = a ajunge la ceva; a termina prin a..wine and dine = a cinsti cu mincare si bautura; (o) masa

Page 293: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 293/302

Pag | 293

 wield a skilful pen a avea condei; o pana de maestru  wield the sceptre = a tine sceptrul; a detine puterearegala

 wild and woolly = grosolan; necioplit; nefasonat wild horses shall; would not drag; get it from me = nicidaca ma pici cu ceara

 will a duck swim? = ce mai intrebi?; vrei; maninci caluleovaz?

 willy nilly = vrei nu vrei; cu voia sau fara voia cuiva; devoie de nevoie

 will you shoot? = faci cinste?; dai ceva de baut? win a seat = a fi ales in parlament win by a head; neck; nose = a cistiga cu un cap; git; bot;a cistiga la mica distan

 win clear; free = a cistiga distantat; a bate net wind (something) into a ball = a depana; a face un ghemdin ceva

 wind itself around; round something = a se incolaci; rulain jurul unui lucru

 wind one's way = a se strecura; a-si gasi; croi drum; a se

baga sub pielea cuiva  wind somebody round one's (little) finger = a invirti pecineva pe degete

 wine and dine a cinsti cu mincare si bautura; (o) masaimbelsugata

 wine that won't travel = un vin care nu se urca la cap  wing its flight; its way through the air = a zbura; adespica aerul cu aripile

  win hands down in a canter; in a walk = a cistiga cuusurinta; fara efort

 wink at somebody; something = a face cu ochiul cuiva; aignora ceva in mod voit

 wink is as good as a nod = o usoara indicatie ajunge; edestul un semn

  win one's blue = a obtine o emblema; insignauniversitara

  win oneself a name = a cistiga; dobindi un anume; ofaima

  win one's latchkey = a-si cistiga independenta (fata deparinti)

 win one's laurels = a-si cistiga lauri; merite; gloria win one's letter = a fi admis intr-o organizatie sportiva  win one's spurs = a fi facut cavaler; a fi innobilat; a-si

cistiga un renume win on points = a cistiga la puncte

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 win out; through to a place = a reusi sa ajunga intr-unloc

  win recognition from somebody = a cistiga apreciereacuiva

 win somebody over to one's side = a cistiga pe cineva departea sa

  win somebody's consent = a dobindi; obtineconsimtamintul cuiva

 win somebody's hand = a obtine mina cuiva; a reusi saia pe cineva in casatorie

 win the battle; the day; the field = a cistiga batalia

 win the toss = a cistiga jocul cu banul; a fi norocos win the wooden spoon = a fi; iesi ultimul (la un consurs

  wish somebody at Jericho; at the devil; further = atrimite pe cineva la dracu

 wish somebody at the bottom of the sea = a dori sa vezipe cineva mort

 wish somebody ill = a dori raul cuiva; a avea o antipatiefata de cineva

 wish somebody joy = a dori cuiva sa aiba parte (de).. wish somebody to hell = a trimite la dracu; a da draculuipe cineva

 wish somebody well = a dori binele cuiva; a simpatiza pecineva

  wish something on; onto somebody = a trece cuiva osarcina; o povara

Page 294: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 294/302

Pag | 294

p ; (examen)

 wipe a smile; a grin off one's; somebody's face = a incetasa zimbesti

  wipe off old scores = a sterge; trece cu buretele (pesteconflicte suparari)

 wipe off the face of the earth; the map = a sterge; rade depe fata pamintului

 wipe off your chin = da-o pe git; gura!; tine-ti pliscul!  wipe somebody's eye = a baga in buzunar pe cineva; aintrece pe cineva

 wipe the clock = a inceta brusc lucrul  wipe the floor; ground with somebody = a zdrobi;desfiinta pe cineva

 wise after the event = dupa batalie; razboi multi viteji searata

  wise up to something = a-si da seama de ceva; adescoperi; intelege; a se prinde

  wish is father to the thought = gindurile din dorinti senasc;

  wish somebody all the luck in the world = a ura cuivanoroc

; p wish well to a cause; country = a dori succes unei cauze;a simpatiza cu o tara

 with a bad; an ill grace = cu neplacere; fara bunavointa;in sila; nepoliticos

 with a good grace = cu bunavointa; draga inima; placere;amabilitate

 with a good meal under his belt = cu burta plina; pusa lacale

 with a head on = cu chibzuiala; socoteala with a heart and a half = din; cu toata inima with a heavy; high hand = in mod autoritar with a heavy; sore heart = cu inima grea; indurerata  with a lash of scorpions = cu asprime; cruzime; faramila; cu briciul in mina

 with a light heart = cu inima usoara; fara griji; bucurosi with all due deference = cu tot respectul cuvenit  with all one's eyes = cu ochii mari; cu mare atentie;numai ochi

 with all one's goods and chattels = cu toate catrafusele;

cu catel cu purcel with all one's heart (and soul) = din toata inima; cu totsufletul; dragul

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 with all one's steam on = cu toata energia; viteza  with a loose rein = cu o mina slaba; fara energie;autoritate; cu indulgenta

 with an eye = pindind; urmarind; avind in vedere; fara apierde din vedere

  with an eye to the main chance = urmarindu-siinteresele proprii

 with a rope round one's neck = intr-o situatie precara  with a single eye; mind = urmarind un singur scop;avind un tel bine precizat

 with a sparing hand = cu economie; cu mina strinsa

 with a string to it = cu anumite conditii; limitari; cu unclenci

 with fire and sword = cu razboi; prin forta armelor; prinfoc si pirjol

  with flying colours = cu steagurile in vint; cu cinste;glorie; victorios; cu succ

 with full mouth = cit il tine gura with good cheer = cu voie buna; cu voiosie  with half a heart = fara tragere de inima; cu inimaindoita

 with heart and hand = cu sufletul; cu draga inima with heavy odds against = fara sanse; handicapat de withhold one's consent = a nu-si da consimtamintul

  with honours easy = cu avantaje egale pentru ambeleparti

Page 295: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 295/302

Pag | 295

  with a strong hand = cu economie; cu mina forte; cuautoritate; energie

 with a vengeance = in dusmanie; strasnic; cu adevarat;cu virf si indesat

 with a view = cu scopul de a with a wet finger = cu usurinta; fara efort; fluierind with a will = cu energie; inima; virtos; tare; teapan with bag and baggage = cu catel si purcel with bare poles = cu velele strinse  with bated breath = tinindu-si respiratia; cu rasuflareataiata

  with bell book and candle = cu toate formele; in toataregula

  with both feet = complet; in intregime; in mod hotarit;fara rezerve

 with cap in hand = cu caciula; palaria in mina; supus;umil; servil

 with child = insarcinata; grea withdraw into one; s shell = a se retrage in gaoacea sa

 with effect from = intrind in vigoare de la.. with every good wish = cu cele mai bune urari

p within an ace of = un pas de; cit pe aci sa; mai-mai sa within an inch = pe moarte; la un pas de moarte within a stone's throw = la o aruncatura de bat; aproape;la doi pasi

 within bounds; limits = in limitele; in cadrul  within call = la o distanta de unde cineva poate fichemat; strigat; la indemina

 within doors = cu usile inchise; in dosul usilor  within earshot; hearing = in raza auditiva; de unde sepoate auzi

  within easy reach = usor de atins; la indemina; inapropiere

  within four walls = intre patru pereti; in camera; casa;intr-un spatiu restrins

 within gunshot = la o bataie de pusca within living memory = de cind e lumea; din totdeauna within oneself = in sinea sa; pe masura puterilor sale  within one's grasp; reach = accesibil; la indemina; carepoate fi atins; inteles

  within one's income = in masura in care ii permitveniturile sale

 

Dicţionar frazeologic englez – român

  within one's recollection = de cind se tine minte; s-apomenit; se stie

 within sight = in raza vizuala; de unde se poate vedea; invazul...

 within somebody's rech = la indemina cuiva; accesibil  within somebody's scope = in sfera de actiune;competenta cuiva

  within the bills of mortality = in Londra sau in jurulLondrei

 within the bounds of possibility = in limitele posibile within the four corners of = in cadrul; limitele unui act;

document within the four seas = in Anglia

  with one's back to the wall = la strimtoare; fara iesire;alta scapare; in impas

 with one's dander; Irish; monkey up = cu capsa pusa  with one's feet foremost = cu picioarele inainte; cubratele pe piept (mort)

 with one's finger in one's mouth = cu degetul in gura; cumiinile in sin

  with one's; the heckles up = cu o falca in cer si una-npamint

  with one's hat in one's hand = cu caciula; palaria inmina; umil; servil

  with one's nose at the grindstone = (muncind) faraintrerupere; preget; ragaz

Page 296: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 296/302

Pag | 296

g  within the framework of something = in cadrul unuilucru

 within the law = in cadrul legii; legal within the pale = in limitele; granitele; cadrul; in rinduloamenilor

 within the radius of knowledge = in sfera de cunostinte;in cadrul cunostintelo

 within the walls = intre zidurile (cetatii); in cetate; oras within touch of = la indemina; accesibil with kid-gloves = cu menajamente; cu maniere afectate;fandosit

 with knobs = asa; ala e!; ce mai vorba!; ba inca si mai si! with lightning speed = cu iuteala fulgerului with might and main = cu toata forta; din rasputeri with moil and toil = cu chiu cu vai with no sparing hand = fara crutare with nothing on = fara nimic pe el; ea; gol pusca with one accord = de comun acord; intr-un glas with one foot in the grave = cu un picior in groapa

  with one mind = de comun acord; intr-un singur gind;gind la gind

 with one mouth = intr-un singur glas

p ; p g ; g with one's nose in the air = cu nasul pe sus; ingimfat with one's shoulder to the collar = tragind din greu; tare  with one's; the tail between one's; the legs = cu coadaintre picioare; umilit

 with one stroke of the pen = cu o trasatura de condei  with one's wits about one = in toate mintile; cu reactiiprompte; treaz; lucid

 with open eyes = cu ochii (mari) deschisi; constient; cubuna stiinta

 with open hand = cu mina larga; generos with open mouth = cu gura cascata without a breach of continuity = fara intrerupere without a dissentient voice = fara nici un vot contra; inunanimitate

 without a fuss = fara zarva without a hitch = ca pe roate; struna; ca un ceasornic  without a penny (to bless oneself with) = fara o parachioara

 without a reel or a stagger = fara a se clinti; fara ezitare;

cu fermitate without a shadow of doubt = fara (o) umbra de indoiala

 

Dicţionar frazeologic englez – român

  without batting an eyelid = sa clipeasca; neclintit;impasibil

 without bite or soup = pe nemincate; cu burta goala without ceremony = fara ceremonie; fara fasoane without controversy; dispute = fara discutii; de (comun)acord

 without doubt = fara doar si poate; fara discutie; indoiala without example = fara precedent without fail = neaparat; negresit; fara gres; perfect without fear or favour = impartial; fara ura sau partinire without further; more ado; ceremony = fara multa vorba;

fara a mai zabovi without gloves = fara manusi; menajamente

 with reason = pe buna dreptate with reference to = referitor la with regard; respect to = privitor la with relation to = in legatura cu; in privinta with shovel and tongs = cu energie; din rasputeri  with the best will in the world = cu cea mai marebunavointa posibila

 with the colours = in armata with the lapse of time = cu trecerea timpului; cu timpul with the lid off (something) = la vedere; in vazul tuturor;pe fata

 with the rough side of one's tongue = cu cuvinte aspre;cu severitate

Page 297: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 297/302

Pag | 297

g j without let or hindrance = fara nici o opreliste without offence = fara suparare without peer = fara pereche; egal; neasemuit without price = nepretuit without reason = fara motiv; temei; fara socoteala without rebuke = fara cusur; ireprosabil; impecabil  without redemption = fara scapare; speranta deindreptare

  without regard = fara a lua in considerare; fara a tinecont de

 without reservation = fara a rezerva; retine; fara conditierestrictiva

  without reserve = fara rezerve; in intregime; total; farapret de strigare

  without rhyme or reason = fara motiv; rost; hodoronc-tronc; fara nici un chichire

  without the walls = in afara zidurilor cetatii; afara dinoras

  without turning a hair = neclintit; fara a da semne de

oboseala; nepasator  without turning an eyelash = fara a se lasa intimidat;fara a se clinti; speria

 with the skin of one's teeth = ca prin urechile acului with the sun = dis-de-dimineata; in zori with the tail of one's eye = cu coada ochiului with the tongue in one's cheek = in ironie; in bascalie with the wind = disparut; spulberat; dus pe apa simbetei with tooth and nail = dirz; cu inversunare; dintii with your favour; leave = cu voia d-tale; d-voastra woe betide you! = sa te ajunga necazul; arza-te-ar focul;lovi-te-ar napasta

 woe worth the day = blestemata (sa) fie ziua wolf down one's food = a infuleca; a minca cu lacomie; penemestecate; nerasuflat

 work against time; the clock = a lucra sub presiune; zori;contra cronometru

  work around; round to something = a ajunge larezolvarea unui lucru (ocolind)

  work at arm's length = a munci in voie; usor; comod;fara efort prea mare

 work at high pressure = a lucra in ritm intens; incordat;

in asalt work at low pressure = a munci pe indelete; fara graba

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 work double tides = a munci ca un cal; rob; salahor; a sespeti muncind

 work for a dead horse = a munci degeaba; de pomana; peveresie

 work in the traces = a trage la ham; a face o munca derutina

  work like a beaver = a munci sirguincios; a se tine detreaba

  work loose = a se slabi; a avea un joc (mecanismul;inchizatoarea)

  work off one's anger; irritation on = a-si varsa minia;

enervarea asupra cuiva work off one's energy; steam; fat = a-si consuma energia;

 work out something = a calcula; a rezolva o problema; adescifra un mesaj

  work somebody over = a burdusi; inghesui; stilci pecineva in bataie

  work somebody to death = a vlagui; istovi pe cineva; ascoate untul din cineva

  work something in; into something = a include;introduce ceva in conversatie

  work the clock round = a lucra fara intrerupere 24 deore; zi si noapte

 work the oracle = a manevra in secret in folosul sau; a

da lovitura  work the ropes = a conduce o actiune; a manevra cu

Page 298: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 298/302

Pag | 298

elanul work oneself to death = a se istovi; omori; speti muncind work one's fingers to the bone = a-si toci degetele; minamuncind

  work one's head off = a nu mai sti unde ti-e capul detreaba; a munci pe rupte

  work one's passage; tichet out = a-si plati calatoriamuncind ca marinar

 work one's ticket = a fi scos din cadrele armatei  work one's way across; along; back = a-si face; croidrum; a inainta incet peste

  work one's way in; out = a-si croi drum; a se strecurainauntru; in afara

  work one's way through something = a trece prin cevaprintr-un efort persevere

 work one's will = a-si impune vointa; a-si atinge scopulin privinta unui lucru

  work on; upon somebody feelings = a avea influentaasupra sentimentelor cuiva

  work out one's own salvation = a-si curati (mintui)sufletul de pacate

pricepere; a se descurca  work things out for oneself = a-si rezolva singurproblemele personale

 work tooth and nail = a se stradui; a face tot ce-ti sta inputinta; imposibilul

  work to rule = a respecta doar regulile formale demunca; a lucra de forma

 work towards something = a incerca; a se stradui; a tintisa realizeze ceva

  work under the lash; whip = a munci fortat; silit; cubiciul la spate

  work up a business = a dezvolta; extinde o afacere;intreprindere comerciala

 work up an appetite; interest = a stimula; trezi pofta demincare; a stirni inter

 work up the curtain = a ridica cortina  work up to something = a se indrepta spre; a ajungetreptat la ceva

 work up to the collar = a fi cufundat in munca; a trage

din greu; tare  work with scissors and paste = a lucra cu foarfeca sicleiul; a taia si lipi

 

Dicţionar frazeologic englez – român

  work with the left hand = a lucra intr-o doara; demintuiala; prost; in dorul lel

  work wonders = a face minuni; a fi; a avea un efectmiraculos

 world is but a little place (after all) = ce mica-i lumea! world to be; to come = lumea de apoi  worm one's way through = a se strecura; a-si atingetelul; a reusi

 worm something out of somebody = a scoate ceva de lacineva; a descoase pe cine

 worn to the thread = uzat; ros pina la urzeala

  worry (oneself sick) about; over something = a seframinta; alarma; nelinisti

 wrap somebody up in cotton wool = a proteja excesiv; acocolosi pe cineva

  wreak vengeance upon somebody = a se razbuna pecineva

  wreathe in smile = a se lumina de un zimbet; a infloriintr-un zimbet

 wreathed in something = inconjurat; acoperit; ascuns deceva (flori)

 wrench the door open = a deschide usa fortind-o; tragindviolent de clanta

  wrest a living from something = a obtine cu greu cele

necesare traiului din ce wrestle with a question = a fi framintat de; a se lupta cu

Page 299: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 299/302

Pag | 299

 worry out a problem = a ataca; examina o problema petoate fetele

 worry somebody into doing something = a cicali worry the life out of somebody = a sicii; chinui pe cineva  worse for wear = atit de uzat; ponosit incit nu se maipoate purta; epuizat

 worst of it is that...the = partea proasta; ce e mai rau eca..

 worst way = mai rau nici ca se poate worth one's while = a merita; a face sa te obosesti sa-tipierzi timpul cu..

 would to Heaven! = de-ar da; vrea Dumnezeu!  would you mind (doing something)? = vrei sa?; vreti safiti asa amabili sa...

  wound somebody's pride = a jigni pe cineva; a ranimindria cuiva

 wrap it up! = inceteaza!; taci!; termina cu asta! wrapped in (a shroud of) mystery = invaluit in mister  wrapped in cellophane = inabordabil; distant; cu nasul

pe sus  wrapped up in one's work; children = interesat;preocupat absorbit de munca; copi

o intrebare; o proble wriggle out of a task = a se strecura fara a-si indeplini osarcina; a chiuli

  wring consent from somebody = a smulgeconsimtamintul cuiva

 wring one's hands = a-si fringe miinile wring something out of somebody = a reusi sa obtii cevade la cineva

  wring water from a flint = a scoate apa si din piatraseaca

 write a good hand = a scrie frumos; caligrafic write a hand like a foot = a scrie ca laba gistii write away; off for something = a scrie pentru; comandaceva la un magazin; editu

 write a paper = a fi jurnalist; a colabora la un ziar  write in a candidate's name = a adauga numele unuicandidat pe un buletin de v

 write in; on water = a cladi pe nisip; a fi perisabil write off a vehicle = a avaria un vehicul incit nu merita

reparat write oneself down = a se iscali; a se descrie; prezenta inscris

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 write oneself out = a-si epuiza ideile; a-i seca inspiratia;

a fi terminat  write one's name across another's = a lovi pe cinevapeste fata; a palmui

 write sad stuff = a scrie foarte prost; a fi un scriitor slab write somebody down as.. = a descrie; prezenta pe cinevaca..; a considera

  write somebody off as.. = a desconsidera; eticheta;elimina pe cineva din discut

  write something into a document = a adauga; a inseraceva intr-un document; act

  write something out in full = a scrie ceva faraprescurtari; pe larg

Page 300: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 300/302

Pag | 300

 write something up = a scrie ceva intr-o forma detaliata;mai ingrijita

 write word = a comunica; trimite un mesaj (in scris) writhe under an insult = a se crispa; a suferi din cauzaunei insulte

  writ large = scris cu litere mari; groase; evident; caresare in ochi

  written all over somebody = a se observa de la primavedere

 wrong side out = intors pe dos wrought up = incordat; framintat; nelinistit

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 Y  you can say that again! = de acord!; cred si eu!; te cred! you can't win them all = nu poti fi norocos; avea succestot timpul

 you pays your money and takes your choice = mergi laintimplare; la noroc

  you're only young once = fa-o; profita acum cit estitinar!; asa-s tinerii!

 you said it! = asa-i!; ai dreptate!; e adevarat!; ca bine zici!

 you've got a deal! = in regula!; de acord!; ne-am inteles!;bate palma!; s-a facut' h d ff d ti t f l il

 yield (up) one's breath; life; soul; spirit = a-si da duhul; a

muri  yield poorly; well = a produce recolte slabe; bune; a fisarac; fertil

 yield the palm to somebody = a ceda; lasa cuiva cinstea;meritul; distinctia

  yield the pas to somebody = a lasa pe cineva sa o iainainte; a se supune cuiva

 yield to nobody in courage = a nu fi intrecut de nimeni incuraj

  yield to reason; to a suggestion = a se lasa convins de

argumente rationale  yield to superior numbers = a ceda in fata; din cauza

Page 301: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 301/302

Pag | 301

 yawn one's head off = a casca de-ti trosnesc falcile yawn one's life away = a-si petrece viata plictisindu-se; atrindavi

 yea and nay = si da si nu year in year out = in fiecare an; an dupa an ye gods and little fishes! = Doamne sfinte!  yellow as a crow's foot; a guinea; as gold = galben casofranul; ca aurul

 yet again; once more = inca o data

 yet a moment = numai o clipa inca; mai stai o clipa yet awhile = dupa un oarecare timp yet time serves = este inca timp yield a point to somebody = a ceda in fata cuiva asupraunui punct

  yield a profit; dividends = a aduce profituri; beneficii;dividende

  yield consent to something = a-si da consimtamintul laceva

 yield ground = a ceda terenul

  yield oneself prisoner = a se preda; a se constituiprizonier

superioritatii numerice yield to temptation = a ceda (in fata) ispitei yield to times = a se supune vremurilor  yield under pressure = a ceda fortat; in fata uneipresiuni

  yield up something ot somebody = a preda cevainamicului; a capitula

 you are another! = si tu (esti la fel); tu vorbesti? you are getting warm! = te apropii; cam pe acolo

 you are welcome! = fii binevenit; pentru putin; iti stau ladispozitie; te rog

 you bet; betcha! = te cred!; bineinteles!  you can take my word (for it) = crede-ma; iti spun pecuvint

 you can't put it in the bank = nu-i mare lucru; n-are niciun sens; chichirez

 you can't think.. = nici nu-ti inchipui; imaginezi  you could have heard a pin drop = se putea auzi simusca

  you could have knocked me down with a feather = amramas inlemnit

 

Dicţionar frazeologic englez – român

 you'd be all the better for... = a sa-ti prinda bine; n-o sa-

ti strice you'd better believe it; me = asculta de mine; ce-ti spuneu

  you don't say (so)! = ce vorbesti?; nu mai spune!; eposibil?; ei lasa-ma!

 you got rocks in the; your head? = ce, ai baut gaz?; nuti-e bine?

 you had better; best = ai face mai bine sa..; cel mai binear fi sa..

 you have only yourself to thank for it = numai tu esti de

vina you know what = iti dai seama; stii ce?

'll b b f h ! l i

 you're on it = ai nimerit-o; aia e!; s-a facut!

 you're scarcely out of the shell yet = de abia ai iesit dingaoace; ou

 your health! = in sanatatea ta; d-tale! yours faithfully; truly = al d-tale; d-voastra; cu stima yours truly = subsemnatul  yopur trumpeter's dead = grozav mai esti!; ti-au muritlaudatorii

 you said it! = chiar asa; n-am spus-o eu; tu ai spus-o! you took me up wrong = m-ai inteles gresit; ai dat o falsainterpretare

 you've been (and gone) and done it = frumoasa isprava;treaba ai mai facut!

i h ! i i ? f l i i

Page 302: Dictionar Frazeologic Englez - Roman

5/15/2018 Dictionar Frazeologic Englez - Roman - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/dictionar-frazeologic-englez-roman-55a35998b452c 302/302

 you'll be a man before your mother! = lasa ca o sa crestitu mare!

 you made your bed now lie on it! = ti-ai facut-o singur;sufera consecintele

 you make me tired! = inceteaza!; ma plictisesti! you may depend upon it = poti fi sigur de asta n-ai nici ogrija!

 you may rest assured = poti fi convins; sigur you may take it from me = crede-ma pe cuvint; asculta

ce-ti spun eull ! t! hi ! bi i i!

 you want it up there! = n-ai minte?; foloseste-ti mintea; judecata