diccionario trilingue

9

Upload: guest4b6ce0

Post on 22-Jun-2015

2.760 views

Category:

Travel


1 download

DESCRIPTION

nuestro proyectazo

TRANSCRIPT

Page 1: diccionario trilingue
Page 2: diccionario trilingue

ESTRUCTUCTURA PROYECTO COLABORATIVOS DE AULA

1-NIVEL EDUCATIVO: BASICA PRIMARIA

2- NOMBRE DEL PROYECTO: DICCIONARIO TRILINGUE (español, wayuunaiki, ingles) COMO HERRAMIENTA DIDACTICA DEL PROCESO DE LECTO ESCRITURA EN EL AREA DE HUMANIDADES .

3- TIEMPO DE IMPLEMENTACION: 3 AÑOS

4- AREAS INTEGRADAS CULTURA Y LENGUA, INFORMATICA, LENGUA CASTELLANA E INGLES

Page 3: diccionario trilingue

INTRODUCCIÓNLa institución educativa internado indígena san José esta ubicada en el

departamento de la guajira en el municipio de uribia CAPITAL INDIJENA DE COLOMBIA , por esta razón nuestra institución es visitada

frecuente mente por turistas que llegan inquietos y atraídos por los enigmático de las tradiciones mitos y costumbres wayuu . Sin embargo ha sido un reto para las estudiantes del INTERNADO

INDIJENA SAN JOSE la adquisición de la segunda lengua el castellano este año en la básica primaria se implanto la enseñanza de una tercera lengua , el ingles . No obstante, para sorpresa de toda la

comunidad esta tercera lengua ha sido la de más fácil adquisición ya que existen sonidos similares entre el wayuunaiky e ingles

A través de los tiempos la transmisión de la cultura wayuu ha sido

siempre mediante la oralidad. Actualmente la influencia de la cultura occidental, las nuevas tecnologías y la importancia del lenguaje

universal (ingles) hacen que surjan en nuestra Institución Educativa la necesidad de crear herramientas que sirvan a nuevas generaciones u

otras personas que requieran documentación sobre la etnia, que aporten también a su formación académica y desarrollen las

competencias educativas. Por lo tanto, es importante tomar desde el entorno étnico, herramientas que sirvan para promover y difundir el aprendizaje del ingles y el castellano, a través del proceso educativo

buscando involucrar a las jóvenes con el uso de las Tic, s

Page 4: diccionario trilingue

OBJETIVOS

Nuestra experiencia busca.Crear un programa que sirva a las estudiantes

como guía para profundizar en la adquisición de vocabulario acerca de temas prácticos en los tres

lenguajes (wayuu, español e ingles)Establecer contraste entre expresiones idiomáticas

de diferentes lenguas.

Identificare interpretar en otro idioma códigos y formas de expresar información de la vida

cotidiana y de las tecnologías a las cuales se tienen acceso

Page 5: diccionario trilingue

SIGNIFICACION DEL ESTUDIANTE (PARTICIPACION, CREATIVIDAD Y CONOCIMIENTO)

La participación activa de las estudiantes dentro de la elaboración del proyecto ha generado en ellas una gran motivación, que las lleva a ser gestoras de su propio

conocimiento y a estar en capacidad de elaborar proyectos productivos en pro desarrollos turísticos, sociales y culturales

de la comunidad INTENCIONALIDAD (A QUE APUNTA)

Resaltar la utilización de las TIC’s para la producción de materiales impresos que contribuyan a la contextualización

de la educaciónReconocer, rescatar, valorar, reafirmar, promover y difundir la

cultura wayuu a través del proceso educativoDespertar en las niñas y jóvenes el interés por la

investigación Interrelacionar los saberes autóctonos con los saberes de la

cultura occidental y americana Fomentar la participación activa de la comunidad educativa

Poner al servicio de la comunidad ,material didáctico las experiencias e investigaciones

Page 6: diccionario trilingue

IMPACTO (SOCIAL, ETICO, PEDAGOGICO)

SOCIAL:Esto permite que las estudiantes inicien su primer grado sin

conocimiento alguno de la lengua castellana y al terminar sus estudios están en capacidad de elaborar proyectos en pro

desarrollo de su comunidad, expresar su sentir y escribir su propia historia en las tres lenguas (wayuunaiki, lengua

castellana e ingles)ETICO:

La producción de textos etnoeducativos fomenta la práctica de los valores de solidaridad, trabajo en equipo, la

comprensión, equidad, el respeto, autoestima y ser miembro activo de su propio desarrollo

PEDAGOGICO:La utilización de las TIC’s para la producción de textos

etnoeducativos en la institución educativa internado indígena san José de uribia es sumamente valioso, la institución es

visitada por turistas, investigadores, estudiantes de escuela universidades a nivel local, departamental, nacional e internacional en busca de estas sabiduría milenaria

Page 7: diccionario trilingue

MECANISMOS UTILIZADOS PARA LA EVALUACION DE ESTA EXPERENCIA:

Revisión de entrevistas realizadas a personas

visitadas en las diferentes rancherías o comunidades involucradas en el proyecto

Clasificación de vocabulario a cerca de temas comunes mas utilizados por los nativosCorrección y verificación por parte de las

docentes del área de humanidades para su posterior edición

Page 8: diccionario trilingue

EFECTOS O TRANSFORMACIONES QUE HA PRODUCIDO LA EXPERIENCIA

Los docentes de las diferentes áreas utilizaran esta herramienta para aplicar la interculturalidad

significando esto un frecuente dialogo de saberes que enlazan interpretaciones, decodificaciones, es

decir, la fusión de las culturas involucradasLas estudiantes se convierten en miembros

activos, trasmisores de los saberes autóctonos

Page 9: diccionario trilingue

PROCESOS DE PROFUNDIZACION (GENERA POSIBILIDADES DE AVANZAR EN

EL PROCESO)Esta experiencia genera avances en la medida que cada vez se suman mas

docentes, estudiantes, padres de familiares e instituciones a apoyar la

dinámica de la investigación y así mismo obtener mas información para seguir produciendo textos etnoeducativos en

menor tiempo y costo mediante la utilización de las TIC’s.