deslocalizar a europa promocao final - africa.cont a... · alternativas à recolonização imposta...

27
DESLOCALIZAR A EUROPA / DISLOCATING EUROPE VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois Wifredo Lam – El Tercer Mundo / The Third World (1965, óleo sobre tela / oil on canvas, 251x300 cm), Colección Museo Nacional Bellas Artes/La Habana, Cuba Um Simpósio com a Participação de / A Symposium with Diana Andringa, Daniel Barroca, Rada Ivekovic, Onur Kömürcü Nobrega, Felwine Sarr, António Tomás, Françoise Vergès, Deborah Willis Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa / ANFITEATRO IV 10 e 11 OUTUBRO 2013 / 2013 October 10 th and 11 th 10h – 18h / 10 am – 6 pm

Upload: doantu

Post on 23-Dec-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

DESLOCALIZAR A EUROPA / DISLOCATING EUROPE

VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando

Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF

RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois

Wifredo Lam – El Tercer Mundo / The Third World (1965, óleo sobre tela / oil on canvas, 251x300 cm),

Colección Museo Nacional Bellas Artes/La Habana, Cuba

Um Simpósio com a Participação de / A Symposium with

Diana Andringa, Daniel Barroca, Rada Ivekovic, Onur Kömürcü Nobrega,

Felwine Sarr, António Tomás, Françoise Vergès, Deborah Willis

Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa / ANFITEATRO IV

10 e 11 OUTUBRO 2013 / 2013 October 10th and 11th

10h – 18h / 10 am – 6 pm

VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando

Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF

RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois

Simpósio com / Symposium with

Diana Andringa, Daniel Barroca, Rada Ivekovic, Onur Kömürcü Nobrega,

Felwine Sarr, António Tomás, Françoise Vergès, Deborah Willis

Exibição do Documentário / Documentary film screening

As Duas Faces da Guerra (2007, 100’), de / by Diana Andringa, Flora Gomes

10 de OUTUBRO 2013 / 2013 October 10th to 25th

17:30h / 5.30 pm

Exposição / Exhibition (Átrio da Biblioteca)

10 a 25 OUTUBRO 2013 / 2013 October 10th to 25th

Amílcar Cabral: Teorias e Práticas em Viagem / Amílcar Cabral: Travelling

Practices and Theories

(Arquivos da Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e do

CIDAC-Centro de Intervenção para o Desenvolvimento Amílcar Cabral / Library

of the Faculty of Letters, University of Lisbon and Resource Centre of

Development NGO CIDAC-Amílcar Cabral Intervention Centre for Development

Archives)

ENTRADA LIVRE / FREE ENTRANCE

www.africacont.org

www.artafrica.info

www.comparatistas.edu.pt

crise (latim crisis, -is, do grego krísis, -eós, ato de separar, decisão, julgamento, evento, momento decisivo), s. f. 1. [Medicina] Mudança súbita ou agravamento que sobrevém no curso de uma doença aguda (ex.: crise cardíaca, crise de epilepsia). 2. Manifestação súbita de um estado emocional ou nervoso (ex.: crise de choro, crise nervosa). = ACESSO, ATAQUE. 3. Conjuntura ou momento perigoso, difícil ou decisivo. 4. Falta de alguma coisa considerada importante (ex.: crise de emprego, crise de valores). 5. Embaraço na marcha regular dos negócios. 6. Desacordo ou perturbação que obriga instituição ou organismo a recompor-se ou a demitir-se. (http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=crise)

As efemérides podem ser mais ou menos oportunas, mais ou menos

oportunistas. Contudo, também podem constituir um pretexto para se

comemorar menos genealogias ou filiações do que para se pensar novas

formas de afiliação (Edward W. Said), mediante o confronto crítico com

autores, pensadores, ativistas. O nascimento de Aimé Césaire em 1913, o

falecimento, em idade avançada, de W. E. B. Du Bois em 1963, bem como a

morte prematura de Amílcar Cabral em 1973 constituirão o pretexto para se

revisitar os seus textos e causas políticas a partir de uma perspetiva

contemporânea, ou seja, relendo criticamente autores anticoloniais em tempos

de crise. As vidas e escritos de Cabral, Césaire e Du Bois foram marcados por

itinerâncias e intercâmbios constantes, ao longo e para além do Atlântico Negro

(Paul Gilroy). Esta condição não correspondeu, contudo, a um mero

posicionamento entre mundos ou culturas, antes requereu um confronto crítico

com teorias e a sua tradução para diferentes contextos geográficos e

históricos. Implicou ainda a necessidade de construção de uma identidade pan-

africana ou negra como condição de ancoragem nacional ou local, o que incluiu

o confronto com tradições existentes ou a reinventar – para além do “sangue e

do solo”. São estas dimensões transnacionais que há que reequacionar na

nossa contemporaneidade. Até que ponto serão os começos anticoloniais –

essa tabula rasa que caracterizaria o ato de descolonização (Fanon) – ainda

capazes de dar conta dos desafios com que o mundo hoje se depara? Como

deverão esses começos absolutos ser lidos face à exigência de novas

epistemologias, à crítica de um conceito unilateral de modernidade? Serão

essas exigências radicais ainda relevantes num mundo caracterizado, segundo

as teorias pós-coloniais, por ambivalências híbridas e processos de

crioulização? Ou poderão – se lidas de forma renovada – ainda oferecer

alternativas à recolonização imposta pelos fluxos do capital e financeiro, ao

novo controlo sobre todas as coisas vivas, às novas formas de explorar e

disciplinar o trabalho, a nível transnacional, tendências que as teorias sobre

mobilidade, nomadismo e globalização raramente abordam? Até que ponto

serão Cabral, Césaire e Du Bois relevantes para se pensar a crise que

testemunhamos à escala global e se imaginar uma política efetivamente nova?

crisis: noun (plural crises /-siːz/) a time of intense difficulty or danger: the current economic crisis; [mass noun] the monarchy was in crisis; a time when a difficult or important decision must be made: [as modifier]: the situation has reached crisis point the turning point of a disease when an important change takes place, indicating either recovery or death. Origin: late Middle English (denoting the turning point of a disease): medical Latin, from Greek krisis 'decision', from krinein 'decide'. The general sense 'decisive point' dates from the early 17th century. (http://oxforddictionaries.com/words/about)

Anniversaries may be more or less opportune, more or less opportunistic.

However, they may also offer a pretext less to commemorate genealogies or

filiations than to look for renewed forms of affiliations (Edward W. Said),

engaging critically with authors, thinkers and activists. Aimé Césaire's birth in

1913, W.E.B. Du Bois passing at an advanced age in 1963 and Amílcar

Cabral's untimely death in 1973, will offer the pretext to revisit their writings and

political engagements from a contemporary perspective, rereading and re-

engaging with anti-colonial authors in times of crisis. Constant movement and

exchanges shaped Cabral’s, Césaire’s, and Du Bois’ lives and writings, as they

reassessed their theories during their travels across the Black Atlantic (Paul

Gilroy) and beyond. Such a condition did not amount to a mere positioning

between worlds or cultures, but rather required a critical engagement with

theories and their translation into different geographical and historical contexts.

It also involved the need for a construction of a Pan-African or Black identity as

a condition for a national or local anchoring, which included the inventive

engagement with traditions to be found or invented anew – beyond ‘blood and

soil.’ These trans-national dimensions have to be reassessed in our times. Are

anti-colonial absolute beginnings – the tabula rasa that would characterise the

process of decolonization (Fanon) - able to cope with the challenges that the

world is facing nowadays? How are these absolute beginnings to be read

against the demand for new epistemologies, the critique of a unilateral concept

of modernity, as developed, for instance, by decolonial thinking? Are

anticolonial radical demands still relevant in a world characterised, according to

postcolonial theories, by hybrid ambivalences and processes of creolisation? Or

can they, if read critically anew, still offer alternatives to the recolonisation

imposed by transnational financial and capital flows, to the new mastering of all

living things and new forms of exploiting and disciplining labour on a

transnational level, tendencies that theories on mobility, nomadism, and

globalization have rarely engaged with? The main aim of this symposium is to

foster a discussion to try to understand how Cabral, Césaire and Du Bois can

help us understand the current era of recolonization. How relevant is their work

to help us think anew the crisis that we are witnessing on a global scale, and

the ensuing demand for an effectively new politics?

Organizadores / Organisers: Manuela Ribeiro Sanches, Françoise Vergès,

José António Fernandes Dias

10/10/2013 PROGRAMA / PROGRAMME

10h / 10 am

Receção e apresentação / Welcome and opening remarks

10:30h / 10.30 am

The Challenge of New Forms of Colonization

Françoise Vergès (Goldsmiths College, London; Collège d’études mondiales, Paris)

Interlocutora / Discussant: Rada Iveković (Paris)

11:30h / 11.30 am

Café / Coffee break

12h / 12 am

Rethinking Economy by Reading Césaire

Felwine Sarr (Université Gaston Berger, Senegal)

Interlocutora / Discussant: Inocência Mata (CEC-FLUL)

13h / 1 pm

Almoço / Lunch

15h / 3 pm

Cabral and the Problem of Theory

António Tomás (Makerere University, Uganda)

Interlocutor / Discussant: José Neves (FCSH-UNL)

16h / 4 pm

Café / Coffee break

16:30h / 4.30 pm

Amílcar Cabral’s Double Victory

Diana Andringa (Lisboa)

Interlocutora / Discussant: Ana Paula Tavares (CLEPUL-FLUL)

17:30h / 5.30 pm

As Duas Faces da Guerra (2007, 100’)

Um Documentário de / A documentary film by Diana Andringa, Flora Gomes

Apresentação e discussão / Introduction and discussion: Diana Andringa

11/10/2013 PROGRAMA / PROGRAMME

10h / 10 am

Considerações prévias e balanço / Preliminary remarks and balance

10:30h / 10.30 am

A Second Life: A Du Boisian Articulation of New Identities

Deborah Willis (New York University)

Interlocutor / Discussant: José António Fernandes Dias (FBAUL – Africa.Cont-CML)

11:30h / 11.30 am

Café / Coffee break

12:00h / 12 am

From Another Place: From James Baldwin’s Turkish Period to Black Turkish History

and Politics in Contemporary Turkey

Onur Suzan Kömürcü Nobrega (Goldsmiths College, London)

Interlocutora / Discussant: Ruth Wilson Gilmore (City University of New York)

13:00h / 1 pm

Almoço / Lunch

15:00h / 3 pm

Translation and National Sovereignty

Rada Iveković

Interlocutora / Discussant: Françoise Vergès

16h / 4 pm

Café / Coffee break

16:30h / 4.30 pm

A Montage of Attractions, Jorn – Cabral

Daniel Barroca (Lisboa)

17:30h / 5.30 pm

Apontamentos Finais / Closing remarks

Françoise Vergès, J. A. Fernandes Dias, Manuela Ribeiro Sanches

18h / 6 pm

Exposição: “Amílcar Cabral: Teorias e Práticas em Viagem” (Arquivos da Biblioteca da

FLUL e do CIDAC) / Exhibition: “Amílcar Cabral: Travelling Practices and Theories”

(Arquives of FLUL Library and CIDAC)

Inauguração da exposição e leitura de / Exhibition opening and reading by Ana Paula

Tavares

As conferências serão apresentadas em Inglês / The lectures will be presented

in English

ENTRADA LIVRE / FREE ENTRANCE

Local / Location

ANFITEATRO IV

Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa

Alameda da Universidade 1600-214 Lisboa

Contactos / Contacts

CENTRO DE ESTUDOS COMPARATISTAS

Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade

1600-214 Lisboa

[email protected]

(+351) 21 792 00 85

AFRICA.CONT/CML

Rua do Arsenal 54, 3º, 1100-040 Lisboa

[email protected]

(+351) 21 817 08 28

Organização / Organization

Apoios / Support

Agradecimentos / Acknowledgements

Embaixada de Cuba

Museo Nacional Bellas Artes/La Habana, Cuba

Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa

DESLOCALIZAR A EUROPA / DISLOCATING EUROPE

VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando

Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF

RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois

COMUNICAÇÕES / LECTURES

Françoise Vergès: The Challenge of New Forms of Colonization

Amílcar Cabral, Aimé Césaire e W.E.B Du Bois confrontaram-se com questões

relacionadas com o colonialismo ocidental – o seu ethos destrutivo e a missão

civilizadora, a sua capacidade de remodelar o mundo e subjugar povos – e com

o modo como a emancipação desse jugo poderia ser pensada e praticada.

Denunciaram o seu racismo inveterado e propuseram um “novo humanismo”,

construído no reconhecimento de que os princípios do humanismo universal

poderiam ser redimidos do seu passado sombrio, uma vez destruído o racismo.

Será que, na era da globalização vigente – com a corrida redobrada dos

estados/nações a bens, minerais, terras, o hiato crescente entre ricos e pobres,

as novas formas de traficar e escravizar seres humanos, as novas formas de

engenharia social –, podemos recorrer de novo às teorias dos três autores para

encontrar respostas para os desafios de hoje? Como aplicar a declaração de

Edward W. Said, segundo a qual “deveríamos ter presentes as prerrogativas do

presente enquanto indicadores e paradigmas para o estudo do passado”

(Culture and Imperialism, 1994) para analisar os desafios colocados por novas

formas de colonização? Antes de mais, poderá a noção de “colonização” ainda

ser útil para se analisar novas formas de se desenhar fronteiras, de fabricar

pessoas descartáveis, de organizar relações económicas assimétricas a uma

escala global?

Amílcar Cabral, Aimé Césaire and W.E.B Du Bois all tackled the issues of

Western colonialism, its destructive ethos and civilizing mission, its capacity to

remodel the world and subjugate peoples, and the ways in which emancipation

from its shackles could be thought and practiced. They denounced its

entrenched racism. They proposed a “new humanism”, built on the knowledge

that the principles of universal humanism could be redeemed from its muddled

past once its racism was destroyed. In the era of current globalization with its

heightened race among Nation/States for goods, minerals, lands, its increasing

gap between rich and poor, its new forms of trafficking and enslaving human

beings, its new forms of social engineering, can we look back on their theories

to help find answers to today challenges? How can we apply Edward W. Said’s

assertion that “We should keep before us the prerogatives of the present as

signposts and paradigms for the study of the past,” (Culture and Imperialism,

1994) to analyse the challenges posed by the new forms of colonization? To

begin with, is the notion of “colonization” still useful to analyse new forms of

drawing borders, of fabricating disposable people, of organizing on a global

scale asymmetric economic relations?

Felwine Sarr: Rethinking Economy by Reading Césaire.

A economia neoliberal transformou-se numa ordem hegemónica, ao propor um

ponto de vista único acerca das motivações que subjazem à ação humana – a

racionalidade económica – e um modelo exclusivo para abordar questões

relacionadas com a produção, as trocas, os bens fundamentais e o bem-estar

através da ideologia do desenvolvimento. Ao incluir toda a humanidade no

paradigma do desenvolvimento, considerado como uma condição partilhada

por todos, esta ordem tem reduzido em grande parte a capacidade de as

nações descolonizadas inventarem formas diversificadas de relações

económicas e sociais, de acordo com a sua visão do progresso social. O

desenvolvimento e a industrialização levaram à transformação da natureza. O

processo económico transforma óleo em gás, floresta em recursos, o que

implica a destruição do ambiente natural. A transformação da natureza também

assume outras formas: a apropriação privada da terra (controle, através da

biogenética, dos seres vivos) e do espaço (controle das órbitas

geoestacionárias). Consequentemente, a economia transformou-se numa

ordem tirânica que invade todas as relações sociais e estende o mercado a

todos os domínios da vida, incluindo a intimidade (bancos de esperma, aluguer

do útero). A teoria económica já não hesita em estender a economicidade às

relações familiares. Gary Becker, Prémio Nobel, vai ao ponto de sugerir uma

economia do casamento, da economia doméstica, do próprio altruísmo.

Repensar a economia através de uma releitura de Césaire corresponde a uma

tentativa de evitar o risco do etnocentrismo europeu. As formas de

desenvolvimento são variadas e não se limitam às que foram até agora

fornecidas pela história. Reinventar o mundo, prosseguir o trabalho inacabado

da humanidade são ideias inspiradoras de Césaire para a tarefa de se repensar

a economia como uma ordem do conhecimento, de utilidade para os grupos

sociais, e não como uma teleologia.

Neoliberal economy, by proposing a unique point of view for the motivations

underlying human action, i.e. economic rationality, and a unique model of

addressing questions of production, exchange, fundamental needs, well-being,

with the ideology of development, has became an hegemonic order. By

including all humanity in the paradigm of development, considered as the

condition shared by all, this order has widely reduced the ability of decolonized

nations to invent various forms of economic and social relations, according to

their vision of social progress. Development and industrialization have led to the

transformation of nature. The economic process transforms oil in gas, forest in

resources, implying the destruction of the natural environment. The

transformation of nature also takes other forms: the private appropriation of

earth (control by biogenetics of the living) and space (control of the

geostationary orbits). As a consequence, economy has become a tyrannical

order invading all social relationships and extending the market to all domains

of life including intimacy (sperm bank, rent of womb). The economic theory does

not any more hesitate to generalize the economicity to the family relationships;

Gary Becker, the Nobel Prize, suggests an economy of marriage, domestic

production, even of altruism. Rethinking economy by re-reading Césaire is an

attempt to avoid the risk of European ethnocentrism, by specifying that man’s

basic needs can be satisfied according to diverse modalities. The forms of

development are varied and are not limited to those that have been hitherto

delivered by history. Re-inventing the world, continuing the unfinished work of

humanity are inspiring ideas from Césaire in the task to rethink economy as an

order of knowledge, useful to social groups, and not as teleology.

António Tomás: Cabral and the Problem of Theory

Um dos problemas de ler Amílcar Cabral hoje é o seguinte: Cabral é lido e

citado, embora as ideias que animaram a sua luta (por exemplo, a unidade

entre a Guiné e Cabo Verde e a formação de uma cultura nacional) já não

possuam qualquer eficácia analítica. Um dos modos de se explicar uma tal

disjunção resulta do facto de o movimento anticolonial liderado por Cabral ter

atingido o seu principal objetivo: a soberania. Deste modo, qualquer outra

questão torna-se irrelevante. O objetivo desta comunicação é aprofundar esta

disjunção, analisando os impasses e limites das teorias de Cabral. O que me

motiva não é uma leitura histórica do pensamento de Cabral. As minhas

preocupações são outras. Pretendo antes ensaiar uma leitura de Cabral que

nos permita enunciar algumas perguntas sobre o modo de teorizar o nosso

presente. Por outras palavras, o meu argumento é o de que, ao considerarmos

as dificuldades de Cabral em lidar com certos problemas teóricos (o problema

da cultura, por exemplo), poderemos compreender melhor as complexidades

do nosso tempo e, consequentemente, conceber teorias melhores.

One of the problems of reading Amílcar Cabral today is this: Cabral is still read

and cited, even though the ideas that animated his struggles (for instance, the

unity between Guinea and Cape Verde and the formation of national culture) no

longer have any analytical purchase. One of the ways to explain such a

disjuncture is that the anti-colonial movement led by Cabral achieved its primary

goal: sovereignty. In this way, any other question has become irrelevant. The

purpose of this paper is to work through this disjuncture, by analysing the

predicaments and limitations of Cabral’s theories. My motivation is not a

historical reading of Cabral’s thought. My preoccupations lie elsewhere. What I

have in mind is to come to terms with a protocol of reading Cabral that may

allow us to ask some questions on the ways in which we theorize our present.

In other words, my point is that by appreciating Cabral’s difficulties in dealing

with certain theoretical problems (the problem of culture, for instance) we may

gain insight into understanding the complexities of our own times, and,

consequently, conceiving of better theories.

Diana Andringa: Amílcar Cabral’s Double Victory

Porquê falar de dupla vitória a propósito de um homem que foi morto antes

mesmo da independência do seu país, por que tanto lutara? Porque o combate

de Amílcar Cabral não se limitou a garantir a independência da Guiné-Bissau e

de Cabo Verde, mas também a queda do regime de Salazar e Caetano e a

implantação da democracia em Portugal.

Why speak of double victory in the case of a man killed shortly before the

independence of his country, a cause for which he had so hardly struggled?

Because Amílcar Cabral’s struggle did not limit itself to guarantee the

independence of Guinea-Bissau and Cape Verde, but also the fall of Salazar’s

and Caetano’s regime and the establishment of democracy in Portugal.

Deborah Willis: A Second Life: A DuBoisian Articulation of New Identities

A comunicação abordará o corpo negro na fotografia, tal como apresentado

num espaço expositivo global comissariado por W. E. B. Du Bois. Um ponto

central na discussão referir-se-á ao modo como a exibição do corpo negro

afetou a cultura visual do século XIX. Em 1899, Thomas Calloway, um

advogado e educador negro, soube que se estava a organizar uma exposição

em Paris para o ano seguinte, na qual deveriam ser mostrados os progressos

do século XIX para o XX. Para Calloway, o progresso significava não só algo

de mecânico, mas a educação dos negros e a sua afirmação numa sociedade

aberta, liberta da discriminação. Calloway contactou o seu amigo, o sociólogo e

pedagogo W. E. B. Du Bois, para organizar uma exposição que desse a ver as

condições de vida e o progresso educacional dos americanos negros desde a

escravatura. Du Bois selecionou mais de 300 retratos e fotografias de

paisagens que iluminavam o “progresso” dos americanos negros, desde a

assinatura da Proclamação da Emancipação. As suas opções curatoriais

acerca dos negros na América proporcionaram uma contra-narrativa visual à

estereotipificação dos negros. Ao reconhecer a mercadorização desses corpos

na cultura popular do século XIX, Du Bois criou uma nova forma de estabelecer

relações sociais, ao representar um grupo de pessoas que haviam sido

desumanizadas pela cultura visual no passado. As imagens do Sujeito negro,

sejam elas artísticas, documentais ou antropológicas, ficam fixadas para

sempre na imaginação popular através da fotografia. Du Bois usou o poder da

fotografia para descrever uma realidade raramente reconhecida nas

exposições internacionais de então. Os retratos serviram de modelo para uma

nova forma de se ver os negros em todo o mundo. Cada sujeito possuía uma

programa político e visual próprio que refletia a sua identificação como “Novo

Negro.” Recorrendo a tropos semelhantes aos que encontramos hoje, quando

nos ligamos ao mundo virtual, Du Bois percebeu o significado das novas

geografias e da criação de uma “segunda vida” como extensão virtual do

Sujeito. Considerar-se-á ainda a construção da raça, da beleza e do estilo no

contexto das identidades em fluxo. Ao fazê-lo, espera-se estimular uma

discussão sobre o modo como o nosso entendimento contemporâneo da arte,

da história e da cultura é construído e enformado pela exposição de Du Bois de

1900, recorrendo-se para o efeito, à noção de paisagem global.

Deborah Willis’s talk will address the black body in photography as presented in

a global exhibition space curated by W. E. B. Du Bois. Central to the discussion

will be a focus on how the display of the black body affected 19th century visual

culture. In 1899, Thomas Calloway, a black lawyer and educator, learned that

an exposition was being organized in Paris the following year to show progress

from the 19th to the 20th century. Progress to Calloway meant not only

mechanical but black education and advancement into an open society free of

discrimination. Calloway called upon his friend, sociologist and educator W.E.B.

Du Bois, to organize an exhibition that showed the living conditions and

educational progress of black Americans since the end of slavery. He came with

over 300 of portraits and other types of landscape photographs illuminating the

“progress” of black Americans since the signing of the Emancipation

Proclamation. His curatorial view of blacks in America offered a visual

counternarrative to the prolific stereotyping of blacks. Viewing these bodies as

commodities in 19th century popular culture, Du Bois created a new form of

social connections by representing a group of people that had been

dehumanized in visual culture in the past. Images of the black subject, whether

artistic, documentary, or anthropological, are forever fixed in the popular

imagination through photography. Du Bois used the power of photography to

depict a reality rarely acknowledged at international expositions at that time.

The portraits served as models for a new visualization of black people

worldwide. Each subject had a political and visual agenda that reflected his or

her self-identification as a “New Negro.” Using the same kinds of tropes found

today when logging on to the virtual world, Du Bois understood the meaning of

new geographies and creating a “second life” as a virtual extension of the self.

Willis will consider the construction of race, beauty and style in the context of

identities in flux. In doing so she hopes to engage in a discussion about ways in

which our contemporary understanding of art, history, and culture is constructed

and informed by Du Bois’s display in 1900 through the notion of a global

landscape.

Onur Suzan Kömürcü Nobrega: “From Another Place” – From James

Baldwin’s “Turkish Period” to Black Turkish History and Politics in

Contemporary Turkey

Tomando como ponto de partida o período turco de James Baldwin, entre 1961

e 1971, a comunicação aborda os seus encontros com as (hi)estórias e as

rotas da diáspora africana na Turquia, desde o Império Otomano à República

Turca. A principal questão a considerar é a seguinte: como podemos começar

a compreender as semelhanças e as diferenças entre, por um lado, a história

colonial árabe e otomana em África, histórias que marcam as (hi)estórias e

experiências do ativismo muçulmano negro em países como a Turquia e, por

outro, as ferramentas de que os académicos e ativistas

ocidentais/ocidentalizados dispõem, recorrendo às (hi)estórias de escritores

negros como Du Bois que abordam paisagens de experiências transatlânticas

predominantemente ocidentais e cristãs, as políticas corporais, o

(neo)colonialismo e a libertação? Viajando com conceitos e ideias de

pensadores negros, como a noção de Du Bois de “dupla consciência,” a

questão da tradução, nos encontros e relações sociais entre muçulmanos

turcos negros e outros grupos étnicos racializados na Turquia e noutros

lugares, em tempos de revoltas e protestos e de novas formações políticas e

económicas, é de importância central, sobretudo quando se “perderam” ou

estão “inacessíveis” (não foram arquivadas, registadas, antes foram

violentamente destruídas) outras “ferramentas” para se compreender as

(hi)estórias e subjetividades dos muçulmanos negros turcos. Poder-se-á,

contudo, falar efetivamente de experiências globais de racismo, de

recolonização e de políticas negras? E se sim, como?

Taking as a starting point James Baldwin’s “Turkish period” between 1961 and

1971, Kömürcü Nobrega’s talk is about her encounters with the hi/stories and

routes of the Black African Diaspora in Turkey from the Ottoman Empire to the

Turkish Republic. The main question that her presentation addresses is: How

can we begin to grasp the similarities and differences between Arab and

Ottoman colonial history in Africa, that shape the hi/stories and experiences of

Black Muslim activism in countries such as Turkey on the one hand, and the

tools available to Western(ised) academics and activists, on the other, through

the hi/stories and experiences of Black writers, such as Du Bois, that address

Western, predominantly Christian, transatlantic landscapes of experiences,

body politics, (neo-) colonialism and liberation? Travelling with concepts and

ideas of Black thinkers, such as Du Bois’ notion of “double consciousness”, the

issue of translation in encounters and in social relations between Black Turkish

Muslims and other ethnic and racialised groups in Turkey and beyond in times

of uprisings and protests and new political and economic formations is of central

importance, especially when other “tools” for understanding Black Turkish

Muslim hi/stories and subjectivities are largely “lost” or “inaccessible” (not

archived, not recorded, violently destroyed), but: can we actually speak about

global experiences of racism, re-colonisation and Black politics? And if so, how?

Rada Iveković: Translation and National Sovereignty

Indo além da tradução textual, sempre problemática, tentaremos mostrar a

inevitabilidade de uma abordagem “inter-con-textual” que é necessariamente

política. Parto da observação de que qualquer “origem” está localizada; é,

portanto, orientada e, assim, interessada, e de que o conhecimento é

historicamente enformado, e, consequentemente, também a tradução. A língua

não é um veículo neutro de transmissão de conhecimento. A tradução situa-se,

assim, tanto do lado da metáfora como, literalmente, da(s) linguagem/línguas,

envolvendo, em ambos os casos, uma política – declarada ou não – de

tradução. Nesse sentido, o mundo da tradução – da transladação – é sempre

um mundo transnacional. Dado que as línguas são vasos comunicantes que se

decantam mutuamente, o conteúdo nunca é transferido da língua de partida

para a língua de chegada sem resíduo ou excesso, dado que a tradução não

pode ser reduzida a um binário. Trata-se de uma relação complexa com vários

pontos de fuga, também através do tradutor e face a ele. Os escritos de

protagonistas traduzem-se para si mesmos e para outros, mas sobretudo para

as futuras gerações, para as suas vidas e para as suas condições históricas.

Para serem compreendidas fora do seu contexto - ou por uma geração

posterior- requer-se alguma capacidade para traduzir entre histórias circulando

paralelamente, em que tudo se move e muda de sentido: a tradução ocorre em

terreno movediço. Levanta-se assim a questão de se aprender com a

experiência dos outros ou com a experiência em si.

Beyond the textual translation, always problematic, we will try to show the

inevitability of an inter-con-textual, necessarily political approach. I start from

the observation that any “origin” is located and therefore oriented, therefore

interested, and that knowledge is historically informed and so is therefore

translation. Language is not a neutral vehicle for transmitting knowledge.

Translation is therefore both on the side of a metaphor as well as, literally, of

language(s), in both cases as political translation, involving a declared or

undeclared politics of translation. In this sense a world of translation –

translational – is still a transnational world. Because languages are

communicating vessels decanting into each other, content is never transferred

from a source language into a target language without rest or excess, as

translation cannot be reduced to a binary. It is a complex relationship fleeing in

various directions, including through, and regarding the translator. The writings

of protagonists translate to themselves and to others, but above all to later

generations, their lives and historical conditions. Understanding from them

outside their context, or from a later generation, requires some ability to

translate between parallel circulating histories, where everything is moving and

changing meaning: translation takes place on uncertain ground. The question of

learning from others’ experience, or from experience tout court arises.

Daniel Barroca: A Montage of Attractions, Jorn – Cabral

Duas fotografias e uma série de desenhos. A primeira fotografia foi feita algures

nos anos 30 e mostra-nos o artista plástico Asger Jorn preparando uma tela no

exterior de uma casa de campo. A segunda foi feita algures no início dos anos

70 e mostra-nos um grupo de guerrilheiros do PAIGC. Entre eles está Amílcar

Cabral, preparando o disparo de um morteiro. Esta apresentação é sobre uma

prática artística que se articula com duas fotografias cuja montagem faz

emergir o conceito de emancipação.

Two photographs and a series of drawings. The first photograph was taken

somewhere in the 1930s and shows the visual artist Asger Jorn mounting a

painted canvas on the outside wall of a country house. The second was taken

somewhere in the early 1970s, and it shows a group of freedom fighters from

PAIGC, the African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde.

Among them, one can recognize Amílcar Cabral preparing the firing of a mortar.

This presentation revolves around an artistic practice articulated with two

photographs. From their montage emerges the concept of emancipation

BIOGRAFIAS / BIOGRAPHIES

Diana Andringa nasceu em 1947 em Angola, então uma colónia portuguesa,

tendo vindo para Portugal com onze anos de idade. Depois de concluir a escola

secundária, frequentou a Faculdade de Medicina que abandonou pelo

jornalismo. Passou vinte meses na prisão por defender a independência de

Angola. Trabalhou como jornalista tanto na imprensa escrita como na televisão

pública. Depois de abandonar a RTP trabalhou como cineasta independente,

fazendo documentários sobretudo sobre o fascismo e o colonialismo

portugueses.

Diana Andringa was born in 1947 in Angola, then a Portuguese colony. She

came to Portugal when she was eleven years old. After finishing secondary

school she went to Medicine School, which she quit for journalism. She spent

twenty months in jail for defending the independence of Angola. As a journalist,

she worked both in the press and in the state television, RTP. After quitting RTP

she has worked as an independent film maker, filming documentaries, mostly

about Portuguese fascism and colonialism.

Daniel Barroca nasceu em Lisboa em 1976. Estudou Artes Plásticas na ESAD

em Caldas da Rainha entre 1996 e 2001 e fez o programa de Projeto Individual

do Ar.Co em 2002. Foi artista residente na Künstlerhaus Bethanien com a bolsa

João Hogan da Fundação Calouste Gulbenkian em 2008 e na Rijksakademie

van Beeldende Kunsten em Amesterdão durante 2010 e 2011 com o apoio do

Ministério Holandês para a Cultura e Ciência. O seu trabalho tem sido

regularmente mostrado desde 2003 em museus e galerias de arte em Portugal

e no estrangeiro.

Daniel Barroca was born in Lisbon in 1976. He attended the visual arts schools

ESAD.CR in Caldas da Rainha, Portugal, between 1996 and 2011 and Ar.CO in

2002. He was a resident artist at the Künstlerhaus Bethanien in the follow of a

João Hogan scholarship awarded him by the Calouste Gulbenkian Foundation

in 2008. He was also a resident artist at the Rijksakademie van Beeldende

Kunsten in Amsterdam with the support of the Dutch Ministry for Culture and

Science. Since 2003 his work has been regularly shown in museums and art

galleries in Portugal and abroad.

José António B. Fernandes Dias é antropólogo, curador, programador e

professor da Faculdade de Belas Artes da Universidade de Lisboa (FBAUL).

Criador do site ArtAfrica, Fernandes Dias foi também coordenador do Mestrado

em Estudos Curatoriais da FBAUL e da Fundação C. Gulbenkian, sendo

atualmente Diretor do projeto AFRICA.CONT da Câmara Municipal de Lisboa.

Autor de numerosos artigos publicados em livros, revistas e catálogos, em

Portugal e no estrangeiro, sobre antropologia e teoria da arte, museologia e

estudos pós-coloniais, tem-se também destacado como curador de várias

exposições.

José António Fernandes Dias is an anthropologist, curator, programmer and

professor at the Faculty of Fine Arts/University of Lisbon (FBAUL). ArtAfrica site

creator, Fernandes Dias was also coordinator of the master's degree in

Curatorial Studies from FBAUL and Gulbenkian Foundation and is Director of

the AFRICA.CONT project (Municipality of Lisbon). Author of numerous articles

published in books, magazines and catalogues, in Portugal and abroad, about

anthropology and museology, art theory and post-colonial studies, he also

excelled in curating numerous exhibitions.

Ruth Wilson Gilmore é Professora de Geografia e Diretora do Center for

Place, Culture, and Politics do Centro de Estudos Pós-Graduados da City

University of New York. As suas publicações incluem “What is to be Done?" (in

American Quarterly, 2011); "Race, Prisons, and War: Scenes from the History

of US Violence" (in Violence Today: Actually Existing Barbarism, 2009); e o livro

premiado Golden Gulag: Prisons, Surplus, Crisis, and Opposition in Globalizing

California (2007). De entre as bolsas e os prémios recebidos destacam-se:

National Endowment for the Arts, Soros Justice Senior Fellowship, James Blaut

Award for Critical Geography, Ralph Santiago Abascal Award for Economic and

Environmental Justice, Lora Romero Best Book Prize, e Angela Y. Davis Award

for Public Scholarship. Gilmore é membro de várias organizações de ativismo

cívico.

Ruth Wilson Gilmore is Professor of Geography and Director of the Center for

Place, Culture, and Politics at the Graduate Center of the City University of New

York. Her publications include "What is to be Done?" (in American Quarterly

(2011); "Race, Prisons, and War: Scenes from the History of US Violence" (in

Violence Today: Actually Existing Barbarism, 2009); and her award-winning

book Golden Gulag: Prisons, Surplus, Crisis, and Opposition in Globalizing

California (2007). Honors include a grant from the National Endowment for the

Arts, a Soros Justice Senior Fellowship, the James Blaut Award for Critical

Geography, the Ralph Santiago Abascal Award for Economic and

Environmental Justice, the Lora Romero Best Book Prize, and the Angela Y.

Davis Award for Public Scholarship. Gilmore is member of several grassroots

organizations.

Rada Iveković foi recentemente Senior Visiting Research Fellow no Asia

Research Institute, na Universidade Nacional de Singapura (2013). Diretora do

Collège international de philosophie, Paris, entre 2004 e 2010, filósofa,

indóloga, Iveković nasceu em Zagreb, Jugoslávia. Foi docente na Universidade

de Zagreb, em diversas universidades em França (Paris-7, Paris-8, St. Etienne)

e professora convidada noutras instituições universitárias em vários países.

Trabalhando entre línguas, publicou obras sobre a filosofia oriental e ocidental

e, em particular, sobre filosofia política, teoria feminista e tradução. De entre a

sua bibliografia destacam-se: L'éloquence tempérée du Bouddha.

Souverainetés et dépossession de soi (2013); PARTITIONS. Reshaping States

and Minds (2005); Divided Countries, Separated Cities. The Modern Legacy of

Partition (2003); Dame Nation. Nation et différence des sexes (2003).

Rada Iveković has recently been Senior Visiting Research Fellow at the Asia

Research Institute, National University of Singapore (February-June 2013).

Former program director at the Collège international de philosophie (2004-

2010), Paris, philosopher, indologist, she was born in Zagreb, Yugoslavia. She

taught at Zagreb University, then at universities in France (Paris-7, Paris-8, St.

Etienne), and was visiting professor at other universities in different countries.

Working between languages, she published books on Eastern and Western

philosophy, and especially on political philosophy, feminist theory, and

translation. Selective bibliography: L'éloquence tempérée du Bouddha.

Souverainetés et dépossession de soi (2013); PARTITIONS. Reshaping States

and Minds (2005); Divided Countries, Separated Cities. The Modern Legacy of

Partition (2003); Dame Nation. Nation et différence des sexes (2003).

Inocência Mata é professora da Faculdade de Letras da Universidade de

Lisboa (FLUL), com pós-doutoramento em Estudos Pós-coloniais (University of

California, Berkeley). Também é membro do Centro de Estudos Comparatistas

(CEC-FLUL). É autora de diversos livros sobre literaturas africanas e sobre

teoria pós-colonial, entre os quais: Laços de Memória & Outros Ensaios sobre

Literatura Angolana (2006); Literatura Angolana: Silêncios e Falas de uma Voz

Inquieta (2001); Diálogo com as Ilhas: sobre Cultura e Literatura de São Tomé

e Príncipe (1998).

Inocência Mata is professor at the Faculty of Letters, University of Lisbon

(FLUL), where she is also member of the Centre for Comparative Studies

(CEC-FLUL). She was a postdoctoral fellow at the University of California,

Berkeley with a specialisation in postcolonial studies. She is the author of

several books on African literatures and postcolonial theory among which:

Laços de Memória & Outros Ensaios sobre Literatura Angolana (2006);

Literatura Angolana: Silêncios e Falas de uma Voz Inquieta (2001); Diálogo

com as Ilhas: sobre Cultura e Literatura de São Tomé e Príncipe (1998).

José Neves é historiador e professor auxiliar na Universidade Nova de Lisboa

(FCSH-UNL). É autor de Comunismo e Nacionalismo em Portugal – Política,

Cultura e História no Século XX (2010), obra que recebeu vários prémios:

Prémio de Ciências Sociais A. Sedas Nunes 2010, Prémio CES Jovens

Cientistas Sociais de Língua Portuguesa 2009 e Prémio Victor de Sá de

História Contemporânea 2008. Coorganizou os volumes Uma História do

Desporto em Portugal, 3 vols. (2011); A Política dos Muitos - Povo, Classes e

Multidão (2010) e organizou Da Gaveta para Fora - Ensaios sobre Marxistas

(2006).

José Neves is a historian and Assistant Professor at the New University of

Lisbon (FCSH-UNL). He is the author of Comunismo e Nacionalismo em

Portugal – Política, Cultura e História no Século XX (2010), which received

multiple awards (Prémio de Ciências Sociais A. Sedas Nunes 2010, Prémio

CES Jovens Cientistas Sociais de Língua Portuguesa 2009 e Prémio Victor de

Sá de História Contemporânea 2008). He co-edited Uma História do Desporto

em Portugal, 3 vols. (2011); A Política dos Muitos - Povo, Classes e Multidão

(2010) and is the editor of Da Gaveta para Fora - Ensaios sobre Marxistas

(2006).

Onur Suzan Kömürcü Nobrega leciona no Departamento de Media e

Comunicação do Goldsmiths College de Londres e no Departamento de

Estudos de Cinema da Universidade de Economia de Esmirna. A sua tese de

doutoramento é sobre mão-de-obra racializada e precária, política cultural e

diversidade nas artes, a partir do caso do teatro Berliner Ballhaus

Naunynstrasse. Em 2013 mudou-se para a cidade de Esmirna a fim de

trabalhar com a Associação Afro-Turca local e fazer pesquisa sobre a história

colonial otomana, o conhecimento contemporâneo e as produções e políticas

culturais dos turcos negros da região do Egeu, iniciando o projeto “Vinte

Oliveiras e Uma Casa” em parceria com o Ballhaus Naunynstrasse. De entre as

suas publicações destacam-se: “Alienation in Higher Education: Lived

Experiences of Racial and Class Based Inequality in Film and Drama School"

(in The Living Archive: kulturelle Produktionen und Räume, 2013); “We bark

from the third row: Berlin’s cultural landscape and the funding of cultural

diversity work” (in Jahrbuch Türkisch-deutsche Studien, 2011); “Das ‘K-Wort’ im

Kontext des Europäischen Kolonialismus und der deutschen

Nachkriegsmigrationsgeschichte” (in Gefärbtes Wissen. Kolonialismus,

Rassismus und Weißsein im Wissensarchiv der deutschen Sprache, 2011).

Onur Suzan Kömürcü Nobrega teaches in the Media and Communications

Department at Goldsmiths College (London) and in the Film Studies

Department at Izmir University of Economics. Her PhD research is about

racialised and precarious artistic labour, cultural policy and diversity in the arts

in the case of the Berliner Ballhaus Naunynstrasse theatre. In 2013 she moved

to the Aegean coast city of Izmir to work with the Afro-Turkish Association Izmir

and to conduct research about Ottoman colonial history and contemporary

knowledge and cultural productions and politics of Black Turks in the Aegean

region, initiating the project “Twenty Olive Trees and a House“ together with the

Ballhaus Naunynstrasse. A selection of publications include: "Alienation in

Higher Education: Lived Experiences of Racial and Class Based Inequality in

Film and Drama School" (in The Living Archive: kulturelle Produktionen und

Räume, 2013); “We bark from the third row: Berlin’s cultural landscape and the

funding of cultural diversity work” (in Jahrbuch ‘Türkisch-deutsche Studien,

2011); “Das ‘K-Wort’ im Kontext des Europäischen Kolonialismus und der

deutschen Nachkriegsmigrationsgeschichte” (in Gefärbtes Wissen.

Kolonialismus, Rassismus und Weißsein im Wissensarchiv der deutschen

Sprache, 2011).

Manuela Ribeiro Sanches é professora da FLUL, onde também é diretora do

CEC e coordena, entre outros, o projeto Deslocalizar a Europa – Perspetivas

Pós-coloniais na Antropologia, Arte, Literatura e História. Entre as suas

publicações recentes destacam-se: Malhas que os impérios tecem: Textos Anti-

coloniais, Contextos Pós-coloniais (2011); Europe in Black and White.

Immigration, Race, and Identity in the ‘Old Continent' (2011); "Portugal não é

um país pequeno": Contar o império na pós-colonialidade (2006); Deslocalizar

a “Europa”. Antropologia, arte, literatura e história na pós-colonialidade (2005).

Manuela Ribeiro Sanches is professsor at the FLUL, where she coordinates

the CEC, and, between others, the project Dislocating Europe. Post-colonial

Perspectives in Literary, Anthropological and Historical Studies. Her recent

publications include: Malhas que os impérios tecem: Textos anti-coloniais,

contextos pós-coloniais (2011); Europe in Black and White. Immigration, Race,

and Identity in the ' Old Continent ' (2011); "Portugal não é um país pequeno":

Contar o império na pós-colonialidade (2006); Deslocalizar a “Europa”.

Antropologia, arte, literatura e história na pós-colonialidade (2005).

Felwine Sarr é economista e escritor. Os seus campos de investigação são

Economia Política, Teorias do Desenvolvimento e Econometria. É atualmente

diretor da Faculdade de Economia e Gestão e coordenador da Faculdade de

Civilização, Religiões e Comunicação da Universidade Gaston Gerger, no

Senegal. É o autor de Méditations Africaines (2013); 105 rue Carnot (2011) e

Dahij (2009).

Felwine Sarr is an economist and a writer. His fields of research are Economic

Policy, Theories of Development and Econometrics. He is currently the Dean of

the Faculty of Economy and Business and the coordinator of the Faculty of

Civilisation, Religions, Arts and Communication at Gaston Berger University in

Saint-Louis, Senegal. He is the author of: Méditations Africaines (2013); 105 rue

Carnot (2011) and Dahij (2009).

Ana Paula Tavares estudou História na então Faculdade de Letras do

Lubango (atual Instituto Superior de Ciências da Educação da Huíla), curso que

terminou em Portugal. É mestre em Literaturas Africanas de Língua Portuguesa

(UL) e Doutora em Antropologia Histórica (UNL). Após a independência de

Angola foi delegada da cultura no Kwanza-Sul e técnica do Centro Nacional de

Documentação e Investigação Histórica, hoje Arquivo Histórico Nacional, do

Instituto do Património Cultural. Tem vindo a trabalhar em cultura, museologia,

arqueologia e etnologia. Como poetisa e escritora, publicou recentemente

Como veias finas da terra (2010), A cabeça de Salomé (2004), Ex-votos (2003),

Dizes-me coisas amargas como os frutos (2001 – vencedor do Prémio Mário

António de Poesia 2004). Tavares foi igualmente galardoada com o Prémio

Nacional de Literatura de Angola 2007 e o Premio Internazionale Ceppo Pistoia

2013 (Itália).

Ana Paula Tavares began her studies in History at the Faculty of Letters,

University of Lubango (now Instituto Superior de Ciências da Educação da

Huíla, Angola), but obtained her degree in Portugal. She also has M.A. degree

in African Literatures Written in Portuguese (FLUL), and Ph.D. in Historical

Anthropology (UNL). After the independence of Angola she became cultural

delegate for the province of Southern Kwanza and a researcher at the National

Centre for Documentation and Historical Research, now the National Historical

Archive, at the Angolan Institute for Cultural Heritage. She has been working in

the fields of culture, museology, archeology and ethnology. She is also a poet

and a writer, and her more recent publications are: Como veias finas da terra

(2010), A cabeça de Salomé (2004), Ex-votos (2003), Dizes-me coisas

amargas como os frutos (2001) – which received the Poetry Prize Mário

António 2004. Tavares was also awarded the Prémio Nacional de Literatura de

Angola (2007) and the Premio Internazionale Ceppo Pistoia 2013 (Italy).

António Tomás é investigador no Makerere Institute of Social Research

(Universidade de Makerere, Uganda). É o autor de O Fazedor de Utopias: Uma

biografia de Amílcar Cabral (2008). Tem publicado regularmente em jornais

angolanos, tendo uma coletânea do seu trabalho jornalístico surgido sob o

título Poligrafia: das páginas dos jornais angolanos (2011). De momento,

trabalha num livro com o título provisório Na pele da cidade: Luanda ou a

dialética da transformação da cidade.

António Tomás is research fellow at Makerere Institute of Social Research

(Makerere University, Uganda). He is the author of a biography of Amilcar

Cabral, O Fazedor de Utopias: Uma biografia de Amílcar Cabral (2008). He has

published regularly in Angolan newspapers, and a collection of his journalistic

work has been published under the title, Poligrafia: das páginas dos jornais

angolanos (2011). He is currently writing a book tentatively called In the skin of

the city: Luanda, or the dialects of city's transformation.

Françoise Vergès é Professora consultora no Goldsmiths College de Londres

e Investigadora associada no Collège d’études mondiales, em Paris. Antes de

obter, em 1995, o seu doutoramento em Teoria Política pela Universidade da

Califórnia, Berkeley, participou ativamente em movimentos feministas e pelos

direitos humanos. Tem escrito sobre práticas vernaculares da memória, sobre a

escravatura e a economia da predação, sobre psiquiatria pós-colonial e ainda

sobre as rotas migratórias e os processos de crioulização no mundo do Índico.

Colaborou também com cineastas e artistas (Isaac Julien, Yinka Shonibare,

Arnaud Ngatcha, entre outros), foi consultora da Documenta 11, tendo ainda

participado na Trienal de Paris 2012 com o programa “O Escravo no Louvre”.

Tem trabalhado como curadora independente em exposições sobre práticas

coloniais.

Françoise Vergès is Consulting Professor (Goldsmiths College, London) and

Research Associate (Collège d’études mondiales, Paris). Before getting her

Ph.D. at the University of California, Berkeley, in Political Theory (1995), she

was an activist in feminist and human rights movements. She has written on

vernacular practices of memories, slavery and the economy of predation,

postcolonial psychiatry, museums, and the routes of migration and processes of

creolization in the Indian Ocean world. She has also collaborated with

filmmakers and artists (Isaac Julien, Yinka Shonibare, Arnaud Ngatcha,

amongst other), was a project advisor for Documenta 11, and contributed to the

2012 Paris Triennial (Program “The Slave in Le Louvre”). She has been working

as an independent curator on exhibitions about colonial practices.

Deborah Willis é catedrática do Departamento de Fotografia e Imagem e

professora de Africana Studies, na New York University. Recebeu inúmeros

prémios e galardões: Guggenheim Fellow and Fletcher Fellow 2005, MacArthur

Fellow 2000 e Anonymous Was A Woman Foundation Award 1996. Willis

também é fotógrafa, expondo os seus trabalhos regularmente. De entre a sua

extensa obra, destacam-se: Black Venus 2010: They Called Her ‘Hottentot’

(2010); Posing Beauty: African American Images from the 1890s to the Present

(2009); Michelle Obama. The First Lady in Photographs (2009); A Small Nation

of People, W. E. B. Du Bois and the Paris Exposition (2003). Com The First

Lady in Photographs Willis recebeu o prémio NAACP Image Award for

Outstanding Literary Work-Biography / Autobiography 2010.

Deborah Willis is the Chair of the Department of Photography & Imaging and

University Professor Africana Studies at New York University. She has been the

recipient of many awards and accolades including: 2005 Guggenheim Fellow

and Fletcher Fellow, 2000 MacArthur Fellow and 1996 Anonymous Was A

Woman Foundation Award. Willis is both a photographer and a scholar of the

medium, actively showing her own photographs while racking up a daunting

publications record, including: Black Venus 2010: They Called Her ‘Hottentot’

(2010); Posing Beauty: African American Images from the 1890s to the Present

(2009); Michelle Obama. The First Lady in Photographs (2009); A Small Nation

of People, W. E. B. Du Bois and the Paris Exposition (2003). The First Lady in

Photographs garnered Willis the 2010 NAACP Image Award for Outstanding

Literary Work-Biography/Autobiography.