decostile magazine spring 2012

132
DecoStile 1

Upload: maria-costi

Post on 23-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

DECOSTILE MAGAZINE SPRING EDITION 2012

TRANSCRIPT

Page 1: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 1

Page 2: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

2

Page 3: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 3

Page 4: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012
Page 5: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

Alexander´s Collection Spain, SLCtra. n-340, Km 176. Edif OASIS Business Center, local 1. 29600 Marbella (Málaga), España

T/F.: +34 952 82 34 40 [email protected]

Page 6: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

[email protected] | www.soher.com

Page 7: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012
Page 8: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

8

Director EditorialZacharias Kirmanidis

Coordinación GeneralMariana Falón

Diseño y maquetaciónKarla Gb, Carlos Lamani

ColaboracionesFotógrafo: Claudio CuriaRedacción y traducción:Elena EscribanoKaouthar Wadih

PORTADA:Jacopo Foggini

CONTRAPORTADA:Ego Zeroventiquattro

Imprenta:Industrias gráficas Solprint, S.L

The editor of Decostile Magazine declines any responsibility in regard to claims against the material contained and the opinions expressed in this magazine. It is totally forbidden to either partially or totally reproduce this publication, including the texts, photographs and graphics, without prior consent in writing by Deco Stile Spain, S.L. In fulfilment of the Law for the Protection of personal information, the editor has been duly authorised by the clients advertising in this edition to publish the information contained herein.

Credits: Estudio Pascua Ortega, Hotel Alfonso Zaragoza, Villa Oniria, Hesperia Madrid, Gran Hotel Bahía del Duque, Gancedo, Houles, J&V, Mairo, Malabar, Vano, Güel Lamadrid, François Champsaur, Mobile & Diseño, Foscarini, Edra, Jacopo Foggini, Casamance, Alexander´s Collection, Mito.

DECO STILE SPAIN, S.L.Urb. La Alzambra, L. 3-1Edif. Melior Vasari29660 Puerto Banús, Marbella.Tel./Fax: +34 951 279 174Mov. +34 659 403 [email protected]

EditorialWith the arrival of spring, life is full of light and colour. In DecoStile, we wanted to acknowledge this by filling our pages with a bright spectrum of colour welcoming the explosion of colour that has flooded the world of fabrics this season. We have the pleasure of telling you about Pascua Ortega’s great vision in interior design, considered by his peers as the best designer of Spain. Karim Rashid returns to DecoStile to present a new collection collaborating with Bo Concept. François Champsaur shows us how the combination of retro and contemporary can create a great visual impact and emanate elegance and style. EDRA, one of the biggest names in the industry that stands out for its originality and timeless designs, shows us their genius and, through one of their “fetish” designers - Jacopo Foggini - enjoy the magic of a material that extols the triumph of colour and brightness: methacrylate.

Once again, we wish to thank our advertisers for their collaboration. This edition guides us through the wonderful world of design and decor, with premium brand collections and exciting designs.

Colour and style set the trend in DecoStile during this spring.

Con la llegada de la primavera la vida se llena de luz y color. En DecoStile hemos querido apuntarnos a esta tendencia, llenando nuestras páginas de una brillante gama cromática.

Disfrutaremos de la explosión de color que inunda de alegría el ambiente a través de los tejidos de esta nueva temporada. Tendremos el placer de contar con la cálida visión del diseño de interiores de Pascua Ortega, considerado por sus compañeros de profesión como el mejor diseñador de España. Karim Rashid vuelve a DecoStile para presentar una nueva colección, fruto de su colaboración con Bo Concept. François Champsaur nos muestra cómo la combinación entre retro y contemporáneo crea un gran impacto visual, sin renunciar a ambientes relajantes y equilibrados, que emanan elegancia y estilo.

EDRA, una de las grandes marcas del sector que destaca por su originalidad y la atemporalidad de sus diseños, nos muestra su genialidad y, a través de uno de sus diseñadores “fetiche” - Jacopo Foggini - disfrutaremos de la magia de un material que ensalza el triunfo del color y la ligereza: metacrilato.

Una vez más, queremos agradecer la colaboración de nuestros anunciantes, que en esta nueva edición nos guían a través del maravilloso mundo del diseño y la decoración, con colecciones de primeras marcas y sugerentes propuestas.

Primavera, color y estilo marcan tendencia en DecoStile.

Page 9: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012
Page 10: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

Contents

10514

38

12

54

99

68

12 Jacopo Foggini The new epoch of shape and colour

22 Mobile & Diseño Thinking of you and for you.

30 Luxury Homes Design Fusing Styles

38 SPRING FOR EVERY STYLE

46 ВЕСЕННИЕИДЕИНАЛЮБОЙВКУС ДЛЯКАЖДОГОСТИЛЯ

54 François Champsaur Lofty naturalness

68 Bo Concept Karim Rashid

72 Walls have decided to abandon the nakedness

78 Pascua Ortega Universal Home

88 ПАСКУАОРТЕГА УНИВЕРСАЛЬНЫЙДОМАШНИЙ ОЧАГ 92 Fairs & Events 94 Directory

Page 11: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

Marbella New Showroom Puerto Banús:Ctro. Comercial Puerta de Banús Loc. 20 Tel. +34 952 816 420 • [email protected]

МЕБЕЛЬИЛЮСТРЫИзИТАЛИИ

ДИзАЙНИНТЕРЬЕРА

Page 12: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

12

JACOPO FOGGINI

Born in Turin and settled in Milan, Jacopo Foggini arrived to the world of design in a quite atypical way. Working in the family business, dedicated to the production of methacrylate pieces for the automotive industry, Jacopo discovers the brightness and colour of this material, as well as the ease and the multiple forms that can take. His ingenuity led him to create his own machinery to make monumental, glass-like, but surprisingly light designs.

The great creativity of Jacopo and the spectacular nature of his work have made this artist of colour a notorious figure in design, working with great brands within the furniture sector such as EDRA

12

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Page 13: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 13 DecoStile 13

Page 14: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

14

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Nacido en Turín y afincado en Milán, Jacopo Foggini llega al mundo del diseño de una forma un tanto atípica. Trabajando en la empresa familiar, dedicada a la producción de piezas en metacrilato para el sector de la automoción, Jacopo descubre la luminosidad y el colorido de este material, así como la facilidad con la que se puede manipular y las múltiples formas que puede adoptar. Es entonces cuando su ingenio

le lleva a crear su propia maquinaria para realizar diseños monumentales, con apariencia de cristal, pero sorprendentemente ligeros.

La gran creatividad de Jacopo y la espectacularidad de sus trabajos han hecho de este artista del color una figura notoria del diseño, colaborando con grandes marcas del sector del mueble como EDRA.

JAC

OPO

FO

GG

INI

Their most prominent projects include the Hotel NHow in Milan, the Riad Enija Hotel in Marrakech or Sharq Villane & Spa of Doha (Qatar).

Entre sus proyectos más destacados se cuentan el NHow Hotel de Milán, el Hotel Riad Enija en Marrakech o el Sharq Villane & Spa de Doha (Qatar)

Page 15: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 15Pol. Industrial La Quinta, 14. San Pedro de Alcántara, Málaga • Tel. +34 952 788 722 • [email protected] w w . a r a n d a i l u m i n a c i o n . e s

Page 16: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

16

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Impressive ceiling lights exudes light and colour. The “Chandeliers” collection is present in the Milan exhibition. Foggini is personally responsible for the relocation and evolution of its various works to ensure that the exhibition is always innovative offering an ever changing space that generates different feelings each time you visit.

Impresionantes lámparas de techo de las que emanan ligereza y colorido. La colección “Chandeliers” está presente en la exposición de Milán en la que Foggini se encarga personalmente de reubicar y alternar sus diferentes obras, de forma que la exposición resulte siempre novedosa, un espacio cambiante que genera diferentes sensaciones en cada visita.

serpiente luminosa “OFIGEA”16

Page 17: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 17

The works of foggini have been exhibiTed in major museums and galleries, such as carrousel du louvre in Paris, The royal college of arT in london and The galerie karsTen greve in cologne.

DecoStile 17

With the “Bailarina” series, Jacopo Foggini turns the methacrylate into movement. The range of colours of the lamps, are in solid and monochromatic blue tones together with multi-coloured explosions in a predominately warm orange tones.

The bright serpent “OFIGEA” is a tribute to the movement and colour. Comprised of 151 disks of methacrylate, its 55 meters length displays sinuously under different shapes, showing its joyous chromatic diversity.

Con la serie “Bailarina” Jacopo Foggini, convierte el metacrilato en movimiento. La gama cromática de estas lámparas de pie se presenta en tonos azules sólidos y monocromáticos así como en explosiones multicolor en las que predominan la calidez de los tonos naranja.

La serpiente luminosa “OFIGEA” es un canto al movi-miento y el color. Compuesta por 151 discos de meta-crilato, sus 55 metros de luminosa longitud se presentan sinuosamente bajo diferentes formas, mostrando su alegre diversidad cromática.

Page 18: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

18

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

18

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Page 19: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

A powerful feeling, a mixture of wonder and awe, seizes the visitor to Aurora Boreale. During the celebration of its 10 years in the Milan Fair, Foggini presents this impressive work composed of 800 loops handmade acrylic creating space where lights, sound and moving images elude the mind, transporting it to dream landscapes. Perhaps this work represents the expression of Jacopo Foggini thoughts: “Light and color are a fundamental part of life and my life. Everything is generated by the energy of light, and colors are an infinite spectrum of that light.”

Una poderosa sensación, mezcla de asombro y sobrecogimiento, se apodera del visitante ante Aurora Boreale. Con motivo de la celebración de sus 10 años de presencia en la Feria de Milán, Foggini presenta esta impresionante obra compuesta de 800 bucles de metacrilato realizados a mano que configuran un espacio en el que, como en una nave suspendida en el tiempo, luces, sonido e imágenes generan sensaciones en movimiento que evaden la mente, transportándola a paisajes oníricos, intrigantes y sugerentes.

DecoStile 19

like a shiP susPended in Time, lighTs uP, makes sounds and images, generaTing a sense of movemenT ThaT blows The mind, TransPorTing you To inTriguing dreamscaPes.

AURORA BOREALE

Page 20: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

20

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

MATRIOSKAFoggini presented in the first part of Moscow Design Week (October 2011) its particular homage to the Russian culture with a spectacular window designed on the traditional “matrioska” dolls. The designer finds its appearance, which bears a great resemblance to the typical rosettes of the Gothic cathedrals, that gives a sense of spirituality.

MATRIOSKAFoggini presenta en la 1ª edición de la Semana del Diseño de Moscú (Octubre 2.011) su particular homenaje a la cultura rusa con una espectacular vidriera, cuyo diseño está basado en las tradicionales muñecas “matrioska”. El diseñador considera que su aspecto, que guarda una gran similitud con los rosetones típicos de las catedrales góticas, le otorga un cierto sentido de espiritualidad.

CUOREGrandiose dimensions for this heart that seems to be alive.

CUOREGrandiosas dimensiones para este corazón que parece rebosar de vida.

Page 21: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

The monumental effect surprises us again in “Acrylic Jungle”. This time, Jacopo Foggini delves into the beauty of the vegetable kingdom to create a bright garden, an exquisite richness of color. The light of the acrylic manages to create delicate flowering stems. Far from the static nature of their condition, this garden seems to be moving, orbiting in harmony rocked by an imaginary wind. The sea is another recurring source of inspiration in the creative world of Foggini with the fixture of sculptural series “Jellyfish,” a giant translucent line emanating a haunting sense of relaxation and balance.

www.jacopofoggini.com

La monumentalidad nos vuelve a sorprender en “Acrylic Jungle”. En esta ocasión, Jacopo Foggini se adentra en la belleza y colorido del reino vegetal para crear un jardín brillante, de una exquisita riqueza cromática. El liviano peso del metacrilato consigue crear delicados tallos que soportan una floración grandiosa. Lejos de la naturaleza estática de su condición, este vergel parece estar en continuo movimiento, orbitando en armonía mecido por un viento imaginario.

El mar es otra fuente de inspiración recurrente en el universo creativo de Foggini. Muestra de ello es esta luminaria escultural de la serie “Jellyfish”, un gigantesco ser translúcido de línea elegante y serena del que emana una cautivadora sensación de relajación y equilibrio.

DecoStile 21

Acrylic Jungle.

Page 22: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

22

DECO EXPERIENCE

When creativity, professionalism and experience come together in one concept, interior design is transformed by means of its personality, style and elegance. However, excellence is only achieved when it reaching perfection, and at Mobile & Diseño, perfection is a dogma.Both in residential and commercial decoration, Mobile & Diseño offers highly-qualified staff in interior design, building or refurbishment, transport, assembly and the continued support of an excellent after-sales service so that your

entire decoration project is an accurate reflection of your wishes.At Mobile & Diseño you are unique and special. Their modern showroom have lifts, a cafeteria and disabled access among other amenities. You will find your decorative solution a fully satisfactory experience. Come and look around the 3,500 squared metre showroom and enjoy the most exclusive variety of styles firsthand from the most prestigious and renowned companies within the home decoration market.

DECO EXPERIENCE

Thinking of you and for you

MOBILE & DISEÑO

22

Page 23: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

Pensando en Ti & Para Ti

DecoStile 23

Cuando creatividad, profesionalidad yexperiencia se unen en un solo concepto,el diseño de interiores se transforma enpersonalidad, estilo y elegancia. Sin embargo,la excelencia sólo se logra cuando se alcanza laperfección, y en Mobile & Diseño la perfecciónes un dogma.Tanto en decoración de hogares como denegocios, Mobile & Diseño pone a su servicioun personal altamente cualificado en diseñode interiores, obra o remodelación, transporte,montaje y el continuo apoyo de un excelente

servicio post venta para que su proyecto integralde decoración sea reflejo exacto de sus deseos.En Mobile & Diseño usted es único y especial.Su moderno show room cuenta con ascensores,cafetería y accesos para minusválidos - entreotras comodidades – de forma que encontrar susolución decorativa resulte una experienciaplenamente satisfactoria. Visite sus más de3.500 m2 de exposición y disfrute de la másexclusiva variedad de estilos de la mano de lasfirmas de mayor prestigio y reconocida calidaddel sector.

MOBILE & DISEÑO

Page 24: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

24

DECO EXPERIENCE

MOBILE & DISEÑO

24

Page 25: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 25

MOBILE & DISEÑO

MOBILE & DISEÑOA7 - KM 189,5Marbella (Málaga)T.: 952 83 76 01www.mobiledis.com

Page 26: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

26

StreSSleSSStressless has designed different sizes for a tailor-made. You’ll hardly notice the difference, but your body will instantly appreciate. Take a 360° turn and both the recliner and the free-standing footstool that have the patented glide function will continue until the slightest movement of his body for a perfect support and comfort.

Stressless ha diseñado distintos tamaños para un confort hecho a su medida. Apenas notará la diferencia, pero su cuerpo lo detectará al instante. Podrá dar un giro a 360° y, tanto el sillón como el reposapiés independiente, que disponen de la función corredera patentada, seguirán hasta el más mínimo movimiento de su cuerpo para darle un apoyo y un confort perfectos.

DECOFEMO T. +34 952 783 007

BlUMArINe Panel print duvets cover Butterfly´s, with three flounces, with fitted bottom sheet and plaid model “liz”.

Conjunto de edredón nórdico 100% algodón satinado modelo Butterfly´s, cojines modelo “Sabrina” de 40 x 40 y sábana bajera ajustable con estampado en tela escocesa modelo “Liz”.

LOANIT. +34 952 771 469

SHOPPING

XeNo Beautiful mixture of two different high Gloss fronts with a stunning modern and simple design.

Bonita mezcla de dos diferentes frontales, realizados en alto brillo, con un diseño sencillo, atractivo y sorprendente.

COCINAS PLUST. +34 952 587 759

Page 27: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 27

Page 28: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

2828

tree oF lIFeNIMROD MESSEGT. +34 952 857 439messegdesign.com

VINGA New electric adjustable bed. Carpe Diem always stay focused on your comfort and well-being when considering the bed’s functionality and weight bearing qualities.

Nueva cama eléctrica ajustable. Carpe Diem siempre busca su comodidad y bienestar, considerando tanto la funcionalidad de la cama, como su calidad y peso.

CARPE DIEMT. +34 902 101 907

CrIStAl BoHeMIA Bohemian crystal centers in various colors and bronze.

Jarrones de mesa realizados en cristal de Bohemia, en varios colores y decorados con bronce.

SOHERT. +34 961 550 969

SHOPPING

Nimrod Messeg is inviting youto view his art in his renewed gallery space. Open from 10-2 and from 3.30-7.30 Monday to Friday,Opening 15 June from 8pm.

Page 29: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 29

Tan divertido como un juguete y tan bonito como una joya. El respaldo y los brazos de esta silla están decorados con cientos de abalorios, de diferentes formas y tamaños, cosidos a mano

LUXURY HOMES DESIGNT. +34 952 816 420

B&o The first Cinema Chair with a Joy Stick to remote control your house.El primer sillón de cine con mando a distancia para el completo control de su casa.

BANG & OLUFSENT. +34 952 817 250

toY JeWel As amusing as a toy, as precious as a jewelThe one-piece back and arms of this chair are decorated with hundreds of hand-embroidered golden charms in different sizes and shapes.

Page 30: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DECO EXPERIENCE

30

Page 31: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 31

Our home is largely a reflection of our own personality, a space where we feel close to and where we feel comfortable and part of. The great number of decorative styles in home decoration market represent every aspect of understanding life, which is why decoration is so varied and presents itself in perfect harmony.

Nuestro hogar es en gran medida un reflejo de nuestra propia personalidad, un espacio que nos es afín y en el que nos sentimos cómodos e integrados. La pluralidad de estilos decorativos que el sector nos propone está destinada a representar cada aspecto de nuestra forma de entender la vida, lo que hace necesario que la composición decorativa sea variada y se presente en perfecto equilibrio.

Fusi

ng S

tyle

s

Page 32: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

32

Luxury Homes Design provides professional service with a wide knowledge considered as a guarantee to customise your home and adapt it to your needs. Specialists in the fusion of styles (either similar or contrasting), they select each piece of furniture, lighting and accessory from the most prestigious designers’ collections and manufacturers integrating them into a project including ceilings, walls and floors to one’s ultimate satisfaction. Through a realistic 3D presentation, you will be able to see a classic and avant-garde style emerge seamlessly. Luxury, originality and high quality is the unmistakable stamp of each and every project Luxury Homes Design carries out for their clients.

Contact their advisers, they will faithfully reproduce your tastes and preferences in home design, according to the latest trends in decoration.

LUXURY HOMES DESIGNC. C. Puerta de Banús, local 20, Puerto Banús.Tel. +34 952 816 420www.luxuryhomesdesign.com

El amplio conocimiento del sector que los profesionales de Luxury Homes Design ponen a su servicio es la garantía de un hogar personalizado y adaptado a sus necesidades. Especialistas en fusionar estilos, tanto afines como yuxtapuestos, cada pieza de mobiliario, iluminación o accesorio será seleccionado entre las colecciones de los más prestigiosos diseñadores y fabricantes e integrado en un proyecto decorativo en el que techos, paredes y suelos conforman una unidad creada para su plena satisfacción. Mediante una realista presentación en 3D podrá comprobar como estilos clásicos y vanguardistas se fusionan a la perfección. Lujo, originalidad y máxima calidad son la impronta inconfundible de todos y cada uno de los proyectos que Luxury Homes Design desarrolla para sus clientes.

Contacte con sus asesores y ellos se encargarán de reproducir fielmente sus gustos y preferencias en un hogar de diseño, acorde a lo último en tendencias decorativas.

DECO EXPERIENCE

eXPerIeNCe

Page 33: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 33

luxury, originaliTy and high qualiTy is The unmisTakable sTamP of each and every ProjecT

Page 34: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

34

Глубокие познания в области, которые профессионалы Luxury Homes Design предлагают к услугам своих клиентов - это гарантия создания индивидуального личного пространства, адаптированного к мельчайшим потребностям. Специалисты в комбинировании различных стилей, как схожих и дополняющих друг друга, так и совершенно контрастных, подберут каждый предмет мебели, освещения и аксессуаров из коллекций самых престижных дизайнеров и производителей, интегрируя каждую деталь для создания единого пространства, в котором потолки, стены, напольное покрытие - все гармонично дополняет друг друга, создавая безупречный образ.

Посредством реалистичной презентации в формате 3D Вы сможете убедится как классические и авангардные стили гармонично соединяются друг с другом.

Роскошь, оригинальность и наивысшее качество - это своеобразный рельефный образ всех и каждого отдельно взятого проекта, которые Luxury Homes Design разрабатывает для своих клиентов. Обратитесь за консультацией к нашим специалистам и они с удовольствием займутся верным воспроизведением Ваших идей и предпочтений, создавая дизайнерский интерьер в соответствии с новейшими тенденциями в области декора.

DECO EXPERIENCE

Page 35: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 35

Выставочное пространство Luxury Homes Design, находящееся в постоянном эволюционном развитии - это яркий пример философии сочетания стилей.

Page 36: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

MeGAtIZZI BeNCH Surprising, hot, suggestive and sensual. From this impressive sofa with drapery Capitonné where an irresistible attraction shows up. With an exquisite balance between the playful and the passional, the height of its support seduces with royal style of an atemporal elegance.

Sorprendente, cálido, sugerente y sensual. De este impresionante sofá con tapizado Capitonné emana una atracción irresistible. Con un exquisito equilibrio entre lo lúdico y lo pasional, la elevada altura de su grandioso respaldo seduce con un estilo regio de elegancia atemporal.

LUXURY HOMES DESIGNT. +34 952 816 420

SIrIo Mito recreates the night dressing it with crystals and giving the light thanks to its many facets from the most modern to the most traditional, fusing past and present, new and old.The new object of desire has a name: SIRIO.

Mito reinterpreta la noche vistiéndola con cristales y proporcionándole la luz de sus múltiples facetas. Desde lo más moderno a lo más tradicional, mezclando pasado y presente, lo contemporáneo y lo antiguo, el nuevo objeto de deseo ya tiene nombre: SIRIO.

LUXURY HOMES DESIGN T. +34 952 816 420

SHOPPING

36

Page 37: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 37

CASSIoPeA The rich capitonné treated hand made, reflects the masterly techniques of the craftsmen responsible of its upholstery. An oasis not only for relaxation but also for work, socialising, reading and entertainment. Cosy, versatile and practical. Upholstery options available upon request.

La riqueza de la tapicería Capitonné, completamente realizada a mano, refleja la magistral técnica de los artesanos responsables del tapizado. Un oasis destinado no sólo a la relajación, sino también al trabajo, reuniones, lectura y entretenimiento. Acogedor, versátil y práctico. Tapicería disponible en variadas y diferentes opciones.

LUXURY HOMES DESIGN T. +34 952 816 420

MAtISSe Design by Leonardo Dainelli.Sophisticated elegance with suggestive curved lines for a leather made design. The spectacular height of the headboard reinforces its omnipresence with a white color that offers a perfect compositions for any style.

Sofisticada elegancia con sugerentes líneas curvas para un diseño realizado en piel. La espectacular altura del cabecero refuerza su omnipresencia y su cálido color blanco se presta a integrarse en composiciones de cualquier estilo.

LUXURY HOMES DESIGNT. +34 952 816 420

Page 38: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

38

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

la gama de colores fucsia, morado y rosa dan un Toque acTual al Tejido del lujo Por excelencia

38

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGNG

AN

CED

O T

ULU

M

Page 39: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 39

HO

ULE

S- P

alai

s R

oyal

Textile accessories create an environment that gives a personal and distinctive touch as a connection to different styles, accentuating one from another, or representing

itself an extra style. This spring, the textile sector offers collections specially designed to meet any decorative needs.

Los complementos textiles aportan a la creación de un ambiente ese toque personal y diferenciador que, bien sirve de conexión a diferentes estilos, acentúa uno de

ellos, o representa en si mismo un estilo añadido.Para esta primavera el sector textil propone colecciones especialmente ideadas para satisfacer las necesidades que cualquier canon decorativo pueda plantear.

a medidade cada estiloPrimavera

Page 40: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

40

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

FOR MODERN AND DYNAMICThe bright, solid colours or blurred striped motives realistic prints of marine or terrestrial animals are the perfect complement to minimalist compositions that follow the trend of giving colour to this decorative style without sacrificing the simplicity and practicality that define it. The fuchsia, purple, orange, green and turquoise blue tones provide contrast to a style that extols the black, white and grey.

PARA MODERNOS Y VITALISTASLos colores brillantes, sólidos o con motivos a rayas desdibujadas, e incluso alegres y realistas estampados de animales marinos o terrestres son una apuesta segura como complemento a estilos minimalistas que siguen la tendencia de dotar de color a este estilo decorativo, sin renunciar a la simplicidad y practicidad que lo definen. Los tonos fucsia, morados, naranjas, verdes y azul turquesa aportan contraste a un estilo que ensalza el negro, blanco y gris.

HO

ULE

S- P

alai

s R

oyal

Page 41: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 41

ART DECO FANSThe ranges of greys, electric blues, pastel colours and raw tones are found in materials of solid colour or geometric, floral, patterns and Oriental motifs that blend in with this style, creating Bohemian, relaxing and inspiring feel.

FANATICOS DEL ART DECOLas gamas de grises, azules eléctricos, paleta de colores pastel y los tonos crudos se expresan en tejidos de color sólido o estampados con motivos geométricos, florales y orientales que se funden con este estilo, creando ambientes bohemios, relajantes e inspiradores.

HO

ULE

S N

AO

MI

Page 42: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

42

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Mal

abar

Mal

abar

PRIMARY RAW MATERIALSilk and cotton are at the top of the fabric ranking, while this spring is marked by thicker material such as wool and, more particularly, velvet. The textures are the key with brocades decorating walls to give dimension and soft cushions that tempt you to touch them. As for prints, nature remains the inspiration with floral designs that, unlike previous trends, support any size not just limited to large designs.

PRIMORDIAL MATERIA PRIMALa seda y el algodón se mantienen en los primeros puestos del ranking de tejidos, si bien esta primavera viene marcada por tejidos más gruesos como la lana y, muy especialmente, el terciopelo. Las texturas adquieren protagonismo: brocados que visten las paredes para aportar dimensionalidad y cojines de los que emanan sensaciones táctiles, siendo la suavidad la finalidad de esta tendencia. En cuanto a los estampados, la naturaleza continúa siendo motivo de inspiración, con diseños florales que, a diferencia de tendencias anteriores, admiten cualquier tamaño sin limitarse a diseños de gran talla.

Page 43: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 43

Page 44: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

44

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

44

ETR

O H

OM

E

44

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGNH

OU

LES

44

Velvet Neo

Baroque

Page 45: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 45

ETR

O H

OM

E

ETR

O H

OM

E

DecoStile 45

VELVET AND NEO BAROQUEA combination that marks the trend this spring incorporates floral damasked patterned wallpaper in combination or juxtaposition with majestic drapes and elegant cushions. The range of fuchsia, purple and pink colours gives an up-to-date luxurious feel to the fabric par excellence, in perfect concordance with the “revival” of a seductive and flamboyant decorative style.

TERCIOPELO Y NEO BARROCOUna combinación que marca tendencia esta primavera, incorporando motivos florales adamascados para la decoración de paredes en combinación o yuxtaposición con majestuosos cortinajes y elegantes cojines. La gama de colores fucsia, morado y rosa dan un toque actual al tejido del lujo por excelencia, en perfecta concordancia con el “revival” de un estilo decorativo seductor y ostentoso.

ETR

OET

RO

Page 46: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

46

Текстильные дополнения вносят особый индивидуальный штрих в создание личного пространства, служат прекрасной связью для различных образов, делая акцент на одном из них или же являясь сами по себе дополнительным стилем.

Для этой весны текстильный сектор предлагает коллекции, специально созданные, чтобы удовлетворить любую необходимость, которую может выдвинуть дизайнерский канон.

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

46

ВЕСЕННИЕ ИДЕИ НА ЛЮБОЙ ВКУС ДЛЯ КАЖДОГО СТИЛЯ

Mal

abar

Hou

les

Page 47: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

VAN

O

DecoStile 47

ДЛЯ СОВРЕМЕННЫХ И ПОЛНЫХ ЖИЗНИ

Блестящие, однотонные цвета или же с элементами расплывчатых линий и даже яркие и реалистичние воспроизведения шкур морских и наземных животных - это беспроигрышная ставка на дополнение к композициям, выполненным в духе минимализма, который продолжает тенденцию насыщения цветом, не отказываясь от простоты и пpактичности, которая является его основой. Цвета фуксии, фиолетовые и оранжевые оттенки , зеленый и синяя бирюза вносят контраст в стиль, традиционно восхваляющий такие цвета как белый, чёрный и серый.

ВЗРЫВ ЦВЕТА ИЛИ УМЕРЕННАЯ ЭЛЕГАНТНОСТЬ Тенденция к выбору цвета разделяется этой весной, чтобы удовлетворить различные предпочтения. Взрыв цвета захватывает наш домашний очаг и обосновывается главным образом в оформлении постельного белья, подушек, штор и ванны. Привнося оптимистичную и жизнелюбивую атмосферу, цвета фуксии, фиолетовый или желтый великолепно сочетаются с декоративными составными частями в цвете беж, сером и белом, достигая игривой эстетики, полной энергии. Король этой тенденции - цвет Оранжевый Пантоне Танго, красновато -оранжевый , он объединяет в себе все предпосылки этого направления и превосходно сочетается как с родственными насыщенными, так и с более благоразумными цветами и нейтральными тонами. Элегантность и умеренность из золота и серебра распространяются на металлизированные цвета, как из гладких, так и набивных тканей. В сочетании с нейтральными цветами достигается хроматическое равновесие, создающее расслабляющую атмосферу, полную роскоши и утонченности.

GU

EL

Page 48: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

БАРХАТ И НЕО БАРРОКО

Это безусловно сочетание, которое отмечает тенденцию этой весны, смешивая цветочные, узорчатые мотивы для украшения стен в сочитании или сопоставлении с величественными шторами и элегантными подушками. Спектр тонов фуксии, фиолетовый и розовый цвета придают очень актуальный штрих тканям, превосходным по своей роскоши, что создает образ совершенного соответствия с возрождением соблазнительного и пышного стиля.

ОСНОВА - ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННЫЕ ТКАНИ

Шёлк и хлопок остаются на первых местах по популярности, хотя характерной особенностью этой весны являются более плотные ткани, такие как шерсть и в особенности бархат. Текстура выходит на первый план: парча одевающая стены, придаёт пространству особый образ, а разнообразные пуфы, источающие осязательные чувства, передают мягкость, являющуюся конечной целью этой тенденции.

БАРХАТ И НЕО БАРРОКО

Hou

les

48

Page 49: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

HO

ULE

S

Tel. + 34 951 217 236 / +34 654 333 398 – Camino de Briján, Estepona - [email protected]

Tu especialista en automatización y cine en casa de la Costa del SolВаш специалист в сфере автоматизации и домашних кинотеатров на Коста Дель Соль.

Page 50: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

50

ФАНАТЫ АРТ-ДЕКО Спектры серого и электрически -синих цветов, палитра пастельных и “сырых” тонов, выражаются на однотонных материях или же тканях с геометрическими, цветочными и восточными мотивами, которые сливаясь воедино с этим стилем создают вдохновляющую богемную атмосферу, распологающую к полной релаксации. Дизайн внешних пространств весной обретает особую значимость, так как приятная погода приглашает нас проводить больше времени на свежем воздухе. В этот сезон сады и террасы одеваются в радостные цвета в стиле ретро, который возвращает линии как главный мотив, но с обновленным, этническим и изощренным духом. На первый план выходят высокопрочные экологичные материи, продолжая тенденцию уважения к окружающей среде.

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

50

Hou

les

Page 51: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012
Page 52: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

52

SHOPPING

AMrAPAlI A stunning collection of wallpapers including delightful floral patterns, geometrics and a very smart textured stripe and plain.

Una asombrosa colección de papeles pintados que incluye exquisitos

modelos florales, geométricos y con una sorprendente textura rayada o lisa.

LOANIT. +34 952 771 469

PArUtIoN BY CASAMANCe An art work with aesthetic design, Parution reinvents the ornamental motives, the pace of stripes balances with one pure and refined ranges of colors.

Autentica obra de arte con diseño estético, Parution reinventa los motivos ornamentales, el ritmo de rayas se equilibra con una gamas de colores puras y refinadas.

LUXURY HOMES DESIGNT. +34 952 816 420

SHOPPING

Page 53: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 53

WAll PAPer eMIlIANA In this collection you will find a vast range of solutions to decorate and enrich any room in your home.

En esta colección usted encontrará una gama enorme de soluciones para decorar y enriquecer cualquier espacio en su casa.

LUXURY HOMES DESIGNT. +34 952 816 420

ISABellA This classical flock pattern wallpaper is richly textured, and striking in its statement line and form.

Este papel pintado de modelo repetitivo clásico posee una rica textura y destaca entre diseños similares por su línea y formas.

LOANI T. +34 952 771 469

ColeCCIóN WAll PAPer BY HorUS Art A Touchable Luxury surface with an impact flowers design. Un lujoso revestimiento con diseño floral impactante.

ALEXANDER’S COLLECTION T. +34 952 823 440

Page 54: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

545454

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Born in Marseilles, François Champsaur pursued his studies in the School of Fine Arts and the National School of Decorative

Arts. He started as an interior designer in 1996, contributing to the sector a very personal and creative vision combining Mediterranean touches with a current, practical design, incorporating a look in which colour and geometry create size and magnify space.

On his professional journey, Champsaur has developed projects in people’s homes, although his work in hotels and restaurants have raised his profile thanks to his skill in the interpretation of space and the use of architectural elements as part of the decorative composition. As a furniture designer, his predilection for simple lines and balance in the dimensions have led him to develop collections for important names such as “First Time“, “Treca Interiors“, “Pouenat Ferronnier” and “HC28”. It is also important to acknowledge his collaboration with the prestigious brands, “D. Porthault” and “Toulemonde Bochart “ who design household linen and rugs.

Page 55: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 55 DecoStile 55

Nacido en Marsella, François Champsaur cursa sus estudios en la Escuela de Bellas Artes y la Escuela Nacional de Artes

Decorativas. Inicia su actividad como diseñador de interiores en 1.996, aportando al sector una visión muy personal y creativa, combinando toques mediterráneos con un diseño actual, práctico, envuelto en una estética en la que color y geometría crean volúmenes y magnifican el espacio.

En su andadura profesional, Champsaur ha desarrollado proyectos en residencias particulares, si bien sus trabajos de decoración de hoteles y restaurantes han elevado su prestigio gracias a su habilidad para la interpretación del espacio y el aprovechamiento de los elementos arquitectónicos como parte de la composición decorativa. Como diseñador de mobiliario, su predilección por las líneas sencillas y el equilibrio en las dimensiones le han llevado a desarrollar colecciones para importantes firmas como “First Time”, “Treca Interiors”, “Pouenat Ferronnier o “HC28”. También cabe destacar su colaboración con las prestigiosas firmas “D. Porthault” y “Toulemonde Bochart” en el diseño de ropa de hogar y alfombras.

Page 56: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

56

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

This hotel located in the centre of Paris is an explosion of creativity and harmony in every room. Champsaur uses an exquisite mix of retro-style 50s and avant-garde design. The geometry is present in the floors and walls, embodied in marble, wood, glass and textiles to create and magnify space. The furniture exudes comfort and elegance from the prism of simplicity with some pieces emanating practicality. The lighting, both direct and indirect, is bright white and can be found in every room like a halo. The ingenious space allocation is in itself an amazing decorative feat which is part of Champsaur’s magic. The colours blue, black and white predominate in the rooms and communal areas accompanied by touches of yellow. A seductive and homely feel that is surprising in its originality and with works of art by well known painters such as David Lynch, Barthélémy Toguo and Raymond Pettibon and sculptures by Sebastien Kito.

Este céntrico hotel parisino supone una explosión de creatividad y harmonía en cada estancia. Champsaur utiliza una exquisita mezcla de estilo retro años 50 y diseño vanguardista. La geometría está presente en suelos y paredes, plasmada en mármol, madera, cristal y textiles que crean volúmenes y magnifican el espacio. El mobiliario es un canto a la comodidad y la elegancia desde el prisma de la sencillez, con piezas que emanan practicidad. La iluminación, tanto directa como indirecta, es de un blanco brillante y envuelve cada estancia en un halo casi irreal. La ingeniosa distribución del espacio es en sí misma un sorprendente elemento decorativo que forma parte de la magia de Champsaur. Los colores azul, blanco y negro predominan en habitaciones y zonas comunes, acompañados de pinceladas de amarillo. Un ambiente seductor y hogareño que sorprende por su originalidad y por contar con obras de arte de reconocidos pintores como David Lynch, Barthélémy Toguo y Raymond Pettibon y esculturas de Sébastien Kito.

Hotel MinistereMinistere

Page 57: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 57

by chamPsaur

Page 58: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

58

Hotel Mauritius

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

The interior looks cosy and relaxing. The warmth of the wood is juxtaposed with reddish hues, which take precedence in both rooms and communal areas. The palette of beige qualifies this contrast and, together with impeccable furniture consisting of suggestive soft lines and deliberately dim lighting, Champsaur manages to capture an intimate ambience with a unique personality.

El interior presenta un aspecto relajante y acogedor. La calidez de la madera se yuxtapone a los tonos rojizos, que priman tanto en habitaciones como espacios comunes. La paleta de tonos beige matiza este contraste y, junto con un impecable mobiliario de sugerentes líneas suaves y una iluminación deliberadamente tenue, Champsaur logra plasmar un ambiente íntimo con una marcada personalidad.

The Club Med Mauritius project carried out by Champsaur is an earthly paradise situated in a prestigious area. The elements that make up this resort evoke the traditional style of the island which is cheerful and colourful, presenting architecture with large openings and monumentally high ceilings. The stone and the wood used outside perfectly integrate the hotel into the landscape.

El proyecto realizado por Champsaur para Club Med Mauritius es un paraíso terrenal situado en un entorno privilegiado. El conjunto que conforma este resort, que evoca el tradicional estilo isleño alegre y colorista, presenta una arquitectura con grandes vanos y techos monumentalmente elevados. La piedra y la madera empleadas en el exterior hacen del hotel un elemento perfectamente integrado en el paisaje.

Page 59: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 59

Hotel Mauritius

Page 60: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

60

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Hot

el

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Page 61: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 61

Again Club Med counts on Champsaur for the remodelling of this hotel in Florida. Placed between the ocean and the River Saint Lucia, the exuberant nature of the area and the proximity of Miami, turns out to be determinant in the choice of the storyline project’s: “Dolce Vita” of the 60s. The restaurant displays a true reflection of the typical North American beaches with surfboards as decorative pieces and walls with white and blue stripes.

De nuevo Club Med cuenta con Champsaur para la remodelación de este hotel en Florida. Situado entre el océano y el río Santa Lucía, la exuberante naturaleza del entorno y la cercanía de Miami resultan determinantes en la elección del hilo argumental para esté proyecto: la “dolce vita” de los años 60. En el restaurante destaca el fiel reflejo del ambiente típico de las zonas de playa norteamericanas, con tablas de surf como elementos decorativos y paredes con motivos a rayas marineras, blancas y azules.

Page 62: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

62

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

The sailor spirit extends to the furniture floor and textiles evoking traditional lighting from the ports and fishing boats. Rooms are inspired by nature, with shades of sand and green, furniture faithful to the unmistakable signature of Champsaur: elegance, simplicity and comfort.

El espíritu marinero se extiende a mobiliario, suelos y textiles, incluso está presente en unas luminarias que evocan la iluminación tradicional de los puertos y barcos pesqueros. Las habitaciones están inspiradas en la naturaleza, con tonos arena y verde, y un mobiliario fiel a la inconfundible firma de Champsaur: elegancia, sencillez y confort.

www.champsaur.com

Page 63: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012
Page 64: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

64

Ctra. de Ronda, km 47

MerCUrY Die-cast aluminium lighting units; reflective units made of injection-moulded thermoplastic material with metallic finish; die-cast aluminium reflector.

Cuerpos luminosos en aluminio fundido a presión; cuerpos reflectantes en material termoplástico moldeado por inyección, con acabado metalizado; reflector en aluminio moldeado.

LUXURY HOMES DESIGN T. +34 952 816 420

CoSMIC leAF

DeSIGN BY roSS

loVeGroVe A floor lamp that produces diffused halogenous light with chromed steel frame and brushed aluminium base. The clear methacrylate leaf-shaped diffuser makes the product unique.

Lámpara de pie con iluminación halógena difusa. Su estructura es de acero cromado, y la base es de aluminio cepillado. El difusor en forma de hoja es de metacrilato transparente y la convierte en una creación única.

LUXURY HOMES DESIGN T. +34 952 816 420

SHOPPING

eND tABle SIGNAtUre Odue mod. Futuristic YPSIL table, available in white, red and black high gloss lacquer in two heights 110 cm and 60cm with two high density support plates. Stainless steel base diameter 50cm.

Mod. Odue. Mesa futurista YPSIL, lacada en alto brillo y disponible en color blanco, rojo y negro, en dos alturas, 110 cm y 60 cm, coronada por dos platos de alta densidad. La base, de acero inoxidable, tiene un diámetro de 50 cm.

MIKKUT. +34 952 853 063

Page 65: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 65 DecoStile 65

Ctra. de Ronda, km 47

Your specialist in La Costa del Sol

Azulejos, Baños, Cocinas, Muebles, Decoración, Materiales de Construcción, Ferretería

Tiles, Bathrooms, Kitchens, Furniture, Decoration, Building Materials, Hardware

[email protected] San Pedro Alcántara. Marbella

T. +34 952 78 00 06

Page 66: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

66

“MAXI” BY JoANA BoVer Floor lamp with UV protection, perfect for outdoor and with possibility of fixing it to the floor.

Lámpara de pie con protección UV, ideal para exterior y con posibilidad de fijarla al suelo.

ARANDA ILUMINACION T. +34 952 788 722

AtlANtIS Nickel suspension lamp with chains and crystal forming perfect waves.

Lámpara de techo realizada en níquel con cadenas y cristal que conforman ondas perfectas.

MOBILE & DISEÑOT. +34 952 837 601

INArI Collection of lamps of blown opal crystal, his principal characteristic is the engraving of irregular lines that give form and character to the product, issuing a clear, surrounding and diffuse light that awards a major degree of comfort.

Colección de lámparas de cristal soplado opal, su característica principal reside en el grabado de sus líneas irregulares que dan forma y carácter al producto, emitiendo una luz clara, envolvente y difusa que le confiere un mayor grado de confort.

ARANDA ILUMINACION T. +34 952 788 722

SHOPPING

Page 67: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 67

Page 68: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

68

DECO EXPERIENCE

KArIM rASHIDottAWA

www.karimrashid.com

“Ottawa” was borne out of the mutual admiration and passion for making universally great designs - a dining room collection that will be in the spotlight this spring with the signing of Rashid for Bo Concept.

De la admiración mutua y la pasión por hacer del diseño un bien universal, nace “Otawa”, una colección para comedor que verá la luz esta primavera con la firma de Rashid para Bo Concept.

Page 69: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 69

The collection is designed to decorate an entire dining area, from the table and chairs, carpet, lamps and dishes, creating an environment that follows the new “colourful minimalism “ trend of which Rashid is a clear representative.

La colección está ideada para decorar un comedor completo, desde la mesa y sillas hasta la alfombra, las lámparas y los platos, creando un ambiente que sigue la nueva tendencia de “minimalismo colorista” de la que Rashid es un claro exponente.

Rashid’s talent is reflected in various pieces of furniture, lighting and soft accessories that have clean straight lines and smooth curves.

The brightly coloured and striking palette of Karim, in contrast with pristine white, creates a feeling of vitality and dynamism when serving as an object of practicality.

El talento de Rashid se refleja en unas piezas de mobiliario, luminarias y complementos de formas sencillas que suman, a la limpieza de las líneas rectas, la suavidad de las curvas. El colorido brillante y llamativo de la paleta de Karim, en contraste con un blanco impoluto, crea una sensación de vitalidad y dinamismo, reforzada por el marcado carácter práctico de cada una de las piezas.

KArIM rASHIDottAWA

rashid and bo concePT: design of luxury for

The day To day

BoConcept MijasT.: 951 242 092

Page 70: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

70

ottAWA VASeSA succession of shapes that fit together like a jigsaw puzzle is full of movement with varying looks. From new design and functionality unites decorative composition that oozes dynamism.

Una sucesión de formas que encajan como un puzzle lleno de movimiento, permitiendo variaciones estéticas. De nuevo diseño y funcionalidad se aúnan para aportar unidad a una composición decorativa que emana dinamismo.

otAWA CHAIr This attractive curved design, with a triangular petal shape, shows a support that, despite its strength, appears light and very original. The upholstery is available in velvet or leather.

Este atractivo diseño curvo, en forma de pétalo triangular, muestra un apoyo que, a pesar de su firmeza, presenta un aspecto ligero y muy original. El tapizado está disponible en terciopelo o cuero.

SHOPPING

ottAWA SIDeBoArD For this piece, Rashid has found the perfect balance between simplicity, functionality and aesthetic beauty. Like other pieces within the Ottawa collection, the support is light and slender appearance.

Para esta pieza, Rashid ha encontrado el equilibrio perfecto entre simplicidad, funcionalidad y estética. Comparte la ligereza de apoyo de los demás elementos de la colección adquiriendo un aspecto liviano y esbelto.

ottAWA CeIlING lAMPA sixties-style lamp with a slight contemporary look as part of the practical collection.

Un diseño de estilo 60’s para una luminaria que aporta un trazo de estilo contemporáneo dentro de la línea de practicidad de la colección.

BOCONCEPT MIJAST. +34 951 242 092

Page 71: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

BOCONCEPT MIJAST. +34 951 242 092

BoConcept Mijas, Málaga - Ctra. de Mijas, km. 3,5 - 29650 Mijas - Tel. 951 242 092 - [email protected]

Page 72: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

72

Walls decoration has seen some big changes. We have seen how walls lost their clothes in fabric, wallpaper, textures such as the famous “droplet”, but now walls are finding their clothes again with a wide range of colours, wood, brick or ceramic, in a ceaseless quest to give an original look in a decorative way. This spring, following the latest trends, walls have decided to abandon the nakedness and enjoy the trendy fabrics.

La decoración de paredes ha supuesto en cada estilo decorativo una total y absoluta ruptura con las tendencias que representaba el estilo anterior. Así, hemos visto como las paredes perdían sus vestiduras de tela o papel pintado, para presentar texturas gracias al famoso “gotelé”, recuperar la planicie para ser perfecto lienzo sobre el que plasmar diferentes colores, o revestirse de madera, ladrillo visto o cerámica, en una incesante búsqueda de dar un aspecto original y creativo a continente, al servicio del estilo decorativo del contenido. Esta primavera, siguiendo el último grito en tendencias, las paredes han decidido abandonar la desnudez, quitarse de encima pesados revestimientos y disfrutar de los tejidos de moda.

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

72

J&V

J&V

J&V

Page 73: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 73

J&V

J&V

J&V J&V

J&V

Page 74: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

J&V

J&V

74

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Page 75: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 75

THEIR FAVOURITE COLOURS:From the white minimalist to the brighter tones, passing through a range of beige, brown, blue and purples… A multicoloured palette is at your disposal depending on how you want a room to feel whether it is one of sobriety, elegance, vitality or romanticism… all styles have a place on our walls to surround your furniture and accessories in a perfect balance and harmony.

The walls have been adorned wiTh reTro cuT and jungle-insPired floral Themes

SUS COLORES FAVORITOS:Desde los blancos minimalistas hasta los tonos más brillantes, pasando por una amplia gama de beige, marrones, azules y morados… Una paleta multicolor para una elección que dependerá de las sensaciones que se quieran reflejar en el ambiente: sobriedad, elegancia, vitalidad, romanticismo… todos los estilos tienen cabida para que las paredes se conviertan en un escenario que acoja mobiliario y accesorios en perfecto equilibrio y consonancia.

Page 76: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

Specialists in dressing walls...

76

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Page 77: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

PATTERNED OR PLAINThe walls look for retro cut and jungle-inspired floral themes, stripes - both horizontal and vertical - remain favourite along with other geometric motifs. Fabrics bearing wild animals have become popular for a playful look as well as giving it a “vintage” look. But walls do not only go for beautiful prints. Smooth designs with a pearly sheen provide them with class and elegance which blends with everything and the natural fabrics such as linen give a very light and natural look. However, there seem to be a preference for textured and soft fabrics such as velvet seeking the three-dimensionality.Among their favourite designers hereage internationally recognized names such as Osborne & Little, Casamance, JVC and Elitis who are all specialists in dressing walls.

ESTAMPADOS O LISOSLas paredes buscan temas florales de corte retro y de inspiración selvática, si bien las rayas – tanto horizontales como verticales – siguen siendo objeto de su predilección junto con otros motivos geométricos. Los tejidos que representan animales salvajes se han convertido en su forma de reivindicar un aspecto lúdico y se sienten especialmente cómodas con un look “vintage”. Pero no sólo buscan destacar con llamativos estampados. Los diseños lisos con un brillo nacarado les aportan una clase y elegancia que combina bien con todo y los tejidos naturales como el lino les confieren un aspecto ligero y muy natural. Sin embargo, sus preferencias se decantan notablemente por tejidos que les aporten textura y suavidad, como el terciopelo, en busca de la deseada tridimensionalidad.Entre sus diseñadores favoritos cabe destacar firmas de reconocido prestigio internacional como Osborne & Little, JVC o Elitis, especialistas en vestir las paredes a la moda.

DecoStile 77

Page 78: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

78

Page 79: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 79

C onsidered by his colleagues as the best decorator in Spain, this Barcelonan started his career as interior decorator after completing

studies in Law and Economics. For Pascua Ortega the key factors of his success are discipline, perseverance and dreams, although what turns him into an exceptional decorator is the result of a large dose of humbleness and his exceptional attention to detail with his clients.

His sober and elegant character fuses different eras and styles in a masterful way. For Pascua Ortega each object, however small, has the power to suggest and promote different states of mind, paying special attention to fabrics, colour palette and balance of composition, delimiting spaces and ambiences based on the furniture and the colour gamut.

Considerado por sus compañeros de profesión como el mejor decorador de España, este barcelonés inicia su carrera como decorador de interiores tras

haber cursado estudios de Derecho y Economía. Para Pascua Ortega las claves de su éxito son la disciplina, la constancia y la ilusión, si bien lo que le convierte en un decorador excepcional es la suma a las anteriores de grandes dosis de humildad y una excepcional atención a sus clientes.

Su estilo, de carácter sobrio y elegante, fusiona de forma magistral diferentes épocas y estilos. Para Pascua Ortega cada objeto, por pequeño que sea, tiene el poder de sugerir y fomentar diferentes estados de ánimo, por lo que presta especial atención a los tejidos, la paleta de colores y el equilibrio de la composición, delimitando espacios y ambientes en función del mobiliario y la gama cromática.

UniversalHome

Page 80: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

80

indirecT lighTing combines a balance of brighTness and elegance

For this centrally located hotel in Zaragoza, Pascua Ortega choses for a modern and minimalist

style that relies on the use of a wooden roof to provide a warm and natural touch. Strokes of red colour stand out in some of the furniture, marking a stark contrast from the white canvas floor, walls

and columns. Indirect lighting combines a balance of brightness and elegance, providing size and

highlighting the decorative nuances.In each of the 120 rooms of the hotel, Pascua

Ortega creates a different feel with a selection of furniture designed for comfort and relaxation.

Para este céntrico Hotel zaragozano, Pascua Ortega opta por un estilo moderno y minimalista que

se apoya en el empleo de la madera en los techos para aportar un toque cálido y natural. Destacan

las pinceladas de color rojo en parte del mobiliario, marcando un claro contraste con el lienzo blanco de suelo, paredes y columnas. La iluminación indirecta

combina equilibradamente brillo y elegancia, aportando volúmenes y resaltando matices de los

elementos decorativos.En cada una de las 120 habitaciones del Hotel,

Pascua Ortega crea un ambiente diferenciado, con una selección de mobiliario pensada para el confort

y el descanso.

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Hotel Alfonso

Page 81: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 81 DecoStile 81

The huge ground floor accommodates a spectacular dazzlingly white staircase made of glass and without any ornaments – just a stylized gold railing.

La amplitud de la planta baja da cabida a una espectacular escalinata de un blanco deslumbrante, vestida de cristal y sin más ornamento que una estilizada barandilla dorada.

in the heart of ZaragozaA Jewel

Page 82: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

82

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Bahía delDuqueGran Hotel

Page 83: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 83

The use of indigenous materials, such as Colmenar stone limestone, Basaltic and Tosca stone, woods such as oak and Ipe, add serenity, luxury and elegance, far from the raucousness and extremes, inviting you to relax and rest.

El empleo de materiales autóctonos, como la piedra caliza de Colmenar, piedra Basáltica y piedra Tosca, y las maderas de Roble e Ipe, añade a la composición un toque de serenidad, lujo y elegancia que, alejado de estridencias y excesos, invita a la relajación y el descanso.

Bahía delDuque

Serenityat its finest

Page 84: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

8484

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Gran Hotel Bahía delDuque

Pascua Ortega uses the Mediterranean style and the island’s identity to create a natural environment that flows in line with the architecture of the building, inspired by the rocky local geography.

Pascua Ortega recurre al estilo mediterráneo y la identidad isleña para obtener un ambiente natural que fluye en concordancia con la arquitectura del edificio, inspirada en la rocosa geografía local.

Page 85: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 85

DecoStile 85

The spa of this Tenerife hotel is a true reflection of Pascua Ortega’s simple

and welcoming characteristic style, expressing himself through a palette

of white, beige, blue and ochre.

El Spa de este Hotel tinerfeño es fiel reflejo del característico estilo sencillo

y acogedor de Pascua Ortega, que se expresa mediante una paleta de

colores blanco, beige, azul y ocre.

The immense size of the room and the omnipresence of natural light makes this sauna an original space, far from the traditional Nordic-style sauna. The glazing blurs the line that separates the inside from the outside, allows you to enjoy the serenity of the landscape.

La gran amplitud de la estancia y la omnipresencia de la luz natural convierten esta sauna en un espacio original, alejado del tradicional concepto nórdico. El acristalamiento difumina con sutileza la línea que separa interior y exterior, permitiendo el disfrute de la serenidad del paisaje.

SPA

Page 86: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

86

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

A five-star hotel situated in the heart of Granada, Villa Oniria raises the concept of luxury in terms of simplicity and comfort. Pascua Ortega succeeded in combining the past and future in this building, which dates back to the 19th century, preserving the essence and the charm of Granada. Villa Oniria is certainly a dream come true: the communal areas are warm and cosy, made with materials from as wood and marble, while the spa, the interior courtyard and the gardens of the hotel are an original tribute to the water and the old Muslim city. During the day the large windows have been preserved to allow natural light to flood into the rooms. At night, the lighting, both internal and external, turns every corner into a unique experience where you can indulge in conversation to the heat of the fireplace either in spacious rooms or on the porch under the stars.

El corazón de Granada alberga un hotel de 5 estrellas que plantea el lujo en base al concepto de sencillez y comodidad. Pascua Ortega ha sabido conjugar pasado y futuro en este edificio, que data del siglo XIX y conserva la esencia y el embrujo granadinos. Villa Oniria es ciertamente un sueño hecho realidad: las zonas comunes se presentan cálidas y acogedoras, realizadas con materiales nobles como la madera y el mármol, mientras el SPA, el patio interior y los jardines del Hotel son un original tributo al agua y al pasado musulmán de la ciudad. Se han conservado los grandes ventanales que, durante el día, inundan de luz natural habitaciones y estancias. Llegada la noche, la estudiada iluminación, tanto interior como exterior, convierte cada rincón en una experiencia única para el disfrute de la conversación, bien al calor de la chimenea en sus amplios salones o bajo las estrellas en el porche.

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGNINTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

The ulTimaTe Place for relaxaTion in granada

www.villaoniria.com

Page 87: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

Marbella

Unique Decorative PiecesGenuine Antique Furniture

+34 952 778 500C/ Fragua 43P. Industrial La ErmitaMarbella

[email protected]

10:30 -14:00 y 17:00 - 20:00Sabado 10:30 - 14:00

www.indiaexotica.com

Importadores de muebles, antiguedades y artesanias

INDONESIAINDIA CHINATHAILAND TIBET MONGOLIA BURMA

ESTE NO ES EL FINAL OK, UTILIZAR EL PDF

Page 88: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

88

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Признанный своими коллегами-профессионалами как лучший декоратор Испании, этот барселонец начинает свою карьеру в сфере дизайна, окончив свое образование по специальностям права и экономики. Для Паскya Ортеги ключи его успеха - дисциплина, постоянство и вдохновение, хотя то, что превращает его в экстраординарного декоратора, является суммой предыдущего смирения и его исключительного внимания к клиентам.

Его стиль, умеренного и элегантного характера, великолепно совмещает в себе сочетание различных эпох и направлений. Для Паскya Ортеги каждая, самая мельчайшая деталь имеет власть побуждения к созданию различных оттенков настроения. Именно поэтому он уделяет особое внимание материи, цветовой палитре и сбалансированности композиции, разграничивая пространство и атмосферу в зависимости от предметов мебели и хроматического спектра.

УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ДОМАШНИЙ ОЧАГ

Gra

n H

otel

Bah

ía d

el D

uque

ПАС

КУА

ОРТ

ЕГА

Page 89: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 89

Отель Эсперия Мадрид

Проектирование дизайна этого отеля 5***** бросило настоящий вызов дизайнерскому мастерству Паскуа Ортеги. Сложность заключалась в трубчатой структуре здания и в небольшой высоте потолков общего пространства.В области стойки ресепшн Ортега создаёт ощущение простора при помощи палитры теплых оттенков беж и белого цвета; в сочетании с удачно подобранным освещением, это позволило визуально сделать интерьер более просторным и светлым. Отделка потолка, построенная на контрасте различных объёмов - это очень мудрая игра, позволившая значительно увеличить его зрительную высоту. Оформление деревом придает теплоту элементам мебели с изогнутыми линиями и выполненной в стиле минимализма. Утонченная комбинация элементов интерьера и мебели обновлённого классического стиля, в золотистых и жёлтых тонах, завершает образ , основанный на репродукции роскоши греческих и римских дворцов.

Villa

Oni

ria

Это впечатляющее слуховое окно позволило создать внешнее пространство внутри oтеля, своеобразный внутренний сад, погружающий в расслабленную атмосферу посредством дизайна, который перемещает нас в обстановку типичных летних британских особняков 19-го века.

Hotel Hesperia

Hotel Hesperia

Page 90: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

90

INTERIORISMO // INTERIOR DESIGN

Gra

n H

otel

Bah

ía d

el D

uque

Villa Oniria

ГРАН ОТЕЛЬ БАИЙЯ ДЕЛЬ ДУКЕ

Паскуа Ортега прибегает к средиземному стилю и островному тождеству для создания атмосферы, приближенной к природе, которая гармонично сочетается с архитерктурой здания, навеянной местным скалистым пейзажем.Центр Спа этого отеля, расположенного на Тенерифе - это яркий пример характерного простого и гостеприимного стиля Паскya Ортеги, выраженного в гамме белого, синего цветов, оттенков беж и охры. Применение местных материалов, таких как известняк из Кольменара, базальтового и неотёcанного камня, древесины дуба, привносит в дизайн ощущение спокойствия, роскоши и элегантности, не отягащая общий образ, располагая к полному расслаблению и отдыху.

ВИЛЛА ОНИРИЯ

В сердце Гранады расположился этот 5-ти звёздочный отель, который представляет собой роскошь, основанную на базе элегантной простоты и комфорта. Паскуа Ортега сумел гармонично воссоединить прошлое и будушее в архитектуре данного здания, которое датируется 19-ым веком и сохраняет сущность и колдовской шарм Гранады. Вилла Онирия - это безусловно сон, воплощенный в реальность. Общее пространство, выполненное в таких благородных материалах как древесина и мрамор, наполнено теплом и атмосферой гостеприимства, в то время как Спа, внутренний дворик и сады отеля делают акцент на стихию воды и мусульманское прошлое города.П

АСКУ

А О

РТЕГ

А

Page 91: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 91

ОТЕЛЬ АЛЬФОНСО I

Для этого отеля, расположенного в центре Сарагосы, Паскуа Ортега выбрал современный, минималистичный дизайн, сделав акцент на деревянных потолках для придания чувства теплоты и близости к природе.. Приглушенное освещение сбалансированно сочетает ясность и элегантность, привнося объемы и подчеркивая оттенки декоративных элементов.В каждом из 120 номеров отеля Паскуа Ортега создал уникальную атмосферу с коллекцией мебели, предназначенной для максимального комфорта и отдыха.Просторность первого этажа позволила разместить грандиозную парадную лестницу ослепительно белого цвета, оформленную стеклянными элементами и стилизированную позолоченным ограждением.

www.pascuaortega.com

Hotel Alfonso

Gra

n H

otel

Bah

ía d

el D

uque

Page 92: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

92

Alexander´s Collection Spain, SLCtra. n-340, Km 176. Edif OASIS Business Center, local 1. 29600 Marbella (Málaga), España

T/F.: +34 952 82 34 40 email: [email protected]

Apr

il /

Abr

ilM

ay /

May

oJu

ne /

Juni

o

VETECO, CONSTRUTEC, y PIEDRA.8 al 11 de mayoMADRIDwww.ifema.es

fERIA DEl mUEblEApril 17-22 Milán, Italiawww.cosmit.it

IDEAl HOmE SHOw SCOTlANDJune 2-5Glasgow (Reino Unido)

http://www.idealhomeshowscotland.co.uk/

The Salone Internazionale of the Mobile of Milan 2012, is a good occasion to see the last thing in design of all kinds of furniture. International lounge of the Furniture of Milan is an event that assembles the better of the contemporary design.

El Salone Internazionale del Mobile de Milán 2012, es una buena ocasión para ver lo último en diseño de todo tipo de muebles. Salón Internacional del Mueble de Milán es un evento que reúne lo mejor del diseño contemporáneo.

ExPOCASA 2012May 19-27BATALHA, PORTUGALwww.exposalao.pt

Exhibition of furniture for the home garden

Exposición de muebles de jardín para el hogar

mADRIDSEmANA INTERNACIONAl DE lA CONSTRUCCIÓN

Page 93: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 93

Alexander´s Collection Spain, SLCtra. n-340, Km 176. Edif OASIS Business Center, local 1. 29600 Marbella (Málaga), España

T/F.: +34 952 82 34 40 email: [email protected]

Page 94: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

94

DIRECTORIO // DIRECTORY

ALEXANDER´S COLLECTIONT. +34 952 823 [email protected]

ARANDA ILUMINACION T. +34 952 788 722952 781 926www.arandailuminacion.es

AUDIOSURT.+34 654 333 398www.audiosur.com

ATELIER SEDAP T. +33 240 998 525 www.sedap.com

ATLAS POOL T. +34 952 904 186616 487 788 www.atlaspool.eu

ATLAS BUILDT. +34 952 904 186616 487 788www.atlasbuild.eu

ATLAS ARTT. +34 952 904 186616 487 788www.atlasart.eu

AQUAVISTA ESPAÑAT. +34 663 378 580www.aquavistaespana.es

BANG & OLUFSENT. + 34 952 817 250www.bang-olufsen.com

BOCONCEPTT. +34 951 242 092www.boconcept.es

CAPE REEDT. +34 951 775 495www.capereed.com

CARLOS LAMAS T. + 34 609 572 275www.carloslamas.com

CARPE DIEM T. + 34 902 101 907www.carpediembeds.com

CHINO CORDOBÉS T. + 34 610 879 593www.chinocordobes.com

COCINAS PLUST. + 34 952 587 759www.cocinasplus.com

CONTEMPORANEO INTERIORISMOT. +34 952 808 995www.2mcontemporaneo.com

CORTIJO LAS FLOREST. + 34 956 615 143www.cortijolasflores.net

COSTA POOL CARET. +34 607 444 914www.costapoolcare.com

DAMON GROUP SPAINT. +34 678 648 760www.damonbuilders.es

ELITE GLASSCURTAINST. +34 952 830 503www.eliteglasscurtains.com

EME CATEDRAL HOTELT. +34 954 560 000www.emecatedralhotel.com

ESTUDIO ARQUÉ T. +34 956 695 896www.estudioarque.com

EXTERIORESTROPICALEST. +34 91 670 4907www.exteriorestropicales.com

FERNANDO MORENOT. +34 952 78 00 066www.fernandomoreno.es

HIDROMASTERT. +34 952 766 026www.hidromaster.es

HOLLAND FLOWERST. +34 952 779 651www.hollandflowersmarbella.com

HOTEL CLAUDEMARBELLAT. + 34 952 900 840 www.hotelclaudemarbella.com

HOUSETEAMT. +34 971 672 347www.houseteam.es

INDIA EXOTICAT. + 34 952778500www.indiaexotica.com

LOANIT. + 34 952 771 469www.loani.net

KÜCHEN & CONFORT T. +34 952 861 122www.alno.es

LAS FLORES DEREDINGT. +34 952 770 086www.lasfloresdereding.com

LUXURY HOMES DESIGN T. +34 952 816 420 www.luxuryhomesdesign.com

MARBELLA CLUBHOTELGolf Resort & SpaT. +34 952 822 211www.marbellaclub.com

METAL MAGICT. + 34 951 408 260

MESSEG DESIGN T. +34 952 857 439 www.messegdesign.com

MIKKUT. +34 952 853 063www.mikku.es

MOBILE & DISEÑO T. +34 952 837 601www.mobiledis.com

NCT MARBELLAT. + 34 628 257 520www.nctmarbella.com

PATRICIA DARCH T. +34 956 615 350 www.interiosinspain.com

PERGOLASINTERNACIONALESMARBELLAT. +34 952 782 899www.zona-pergolas.com

PIAS CHIMENEAST. +34 951 275 693www.pias-chimeneas.com

PISCINAS GODOT. + 34 952 781 390www.piscinasgodo.com

RAMSES. LIFE & FOODT. + 34 914 351 666 www.ramseslife.com

ROYAL PIANOST. +34 952 858 777 www.royalpianos.com

SAFARAT. + 34 620 233 240www.safara.es

SEE & TOUCHMARBELLAT. + 34 952 817 926www.seeandtouchmarbella.com

SHA WELLNES CLINICT. + 34 966 811 199www.shawellnessclinic.com

SOHER T. +34 961 550 969 www.soher.com

THE STONE GALLERY T. +34 952 901 446 www.thestonegallery.es

TODOMADERA ESTEPONAT. + 34 952 793 391www.todomaderaestepona.com

VELAS DE LA BALLENA T. +34 952 823 164T. 952 898 892www.velasdelaballena.es

VITROMART. +34 952 801 001www.vitromar.es

VONDOMT. +34 962 398 486www.vondom.com

U DESIGNT. +34 952 789 781www.udesign.es

Page 95: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 95SHOWROOM MARBELLA

CTro. CoMerCIAL PuerTA De BANúS, LoCAL 20 • T. +34 952 816 420

Page 96: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

96

Page 97: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 97

Page 98: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

98

Page 99: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 99 DecoStile 99

Page 100: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

100

Page 101: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 101

Page 102: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

102102

Page 103: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 103

Page 104: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

104

Page 105: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 105

Page 106: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

106

MOBILE & DISEÑOT. +34 952 837 601

Page 107: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 107

MOBILE & DISEÑOT. +34 952 837 601

Page 108: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

108

Page 109: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 109

MOBILE DISEÑO

Page 110: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

110110

www.jacopofoggini.com

Page 111: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 111

AURORA BOREALE

Page 112: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

112

MATRIOSKA

CUORE

Page 113: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 113

Page 114: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

114

Page 115: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 115

Page 116: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

116

Page 117: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 117

Page 118: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

118

LUXURY HOMES DESIGNC. C. Puerta de Banús, local 20,

Puerto Banús.Tel. +34 952 816 420

www.luxuryhomesdesign.com

Page 119: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 119

Page 120: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

120

Page 121: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 121 DecoStile 121

Page 122: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

122

www.champsaur.com

Page 123: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 123 DecoStile 123

Page 124: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

124

Page 125: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 125

Page 126: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

126126

Page 127: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 127 DecoStile 127

Page 128: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

128

Page 129: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 129

Page 130: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

130

Alexander´s Collection Spain, SLCtra. n-340, Km 176. Edif OASIS Business Center, local 1. 29600 Marbella (Málaga), España

T/F.: +34 952 82 34 40 [email protected]

Page 131: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

DecoStile 131

Page 132: DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2012

132