declaration of conformity declaraÇÄo de … · 2016. 8. 9. · technical file is stored at sparky...

18
www.sparkygroup.com 1 – 13 ELECTRIC CHAIN SAW Original instructions 29 – 44 TRONÇONNEUSE ELECTRIQUE Notice originale 103 – 118 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА Оригинальная инструкция по эксплуатации 119 – 132 ЕЛЕКТРИЧНА ЛАНЦЮГОВА ПИЛКА Оригінальна інструкція з експлуатації 133 – 148 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОН Оригинална инструкция за използване 14 – 28 ELEKTROKETTENSÄGE Originalbetriebsanleitung 89 – 102 ELEKTRYCZNA PILARKA ŁAŃCUCHOWA Instrukcją oryginalną 45 – 58 ELETTROSEGA Istruzioni originali 74 – 88 ELECTROSERRA Instrução original para o uso 59 – 73 SIERRA DE CADENA ELÉCTRICA Instrucciones de uso originales © 2012 SPARKY 1204R01 Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG 20.03.2012 DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Conformity assessment procedure according to Annex IX. Certificate №: BM 50191513 0002. Notified body: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Conformity assessment procedure according to Annex V. Equipment category: 6 Measured sound power level on an equipment representative: 104 dB (A) Guaranteed sound power level for this equipment - L WA does not exceed 109 dB (A) Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang IX. Zertifikat №: BM 50191513 0002. Zertifizierungsstelle: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Produktkategorie: 6 Der bewertete Schalleistungspegel eines Musters ist: 104 dB (A) Der garantierte Schalleistungspegel L WA des Produkts übersteigt nicht 109 dB (A) Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe IX. Certificat №: BM 50191513 0002. Organe notifié: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V. Catégorie des produits : 6 Niveau mesuré de la puissance sonore de l’échantillon représentatif: 104 dB (A) Niveau garanti de la puissance sonore de l’échantillon représentatif: 109 dB (A) Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice IX. Certificato №: BM 50191513 0002. Organo notificato: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V. Categoria di prodotto: 6 Livello di potenza sonora ponderata di un campione rappresentativo: 104 dB (A) Livello garantito di potenza sonora del prodotto - L WA non supera i 109 dB (A) Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo IX. Certificado №: BM 50191513 0002. Organismo notificado: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V. Categoría de producto: 6 Nivel de potencia acústica medido del tipo de una sola máquina representativa de su tipo: 104 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado de la máquina: L WA no supera 109 dB (A) El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Procedimento de avaliação em conformidade com o Anexo IX Certificado № BM 50191513 0002, Órgão notificado: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Procedimento de avaliação em conformidade com o Anexo V. Categoria do produto: 6 Nível determinado de potência sonora de exemplar representativo: 104 dB (A) Nível garantido de potência Sonora do produto - L WA não ultrapassa 109 dB (A) O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Sposób oceny zgodności wg załącznika IX. Certyfikat №: BM 50191513 0002. Jednostka notyfikowana: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Sposób oceny zgodności wg załącznika V. Kategoria produktów: 6 Zmierzony poziom mocy akustycznej dla urządzenia reprezentacyjnego dla tego typu: 104 dB (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej L WA nie przekracza 109 dB (A) Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Процедура оценки соответствия согласно приложения IX, Сертификат №: BM 50191513 0002. Нотифицированный орган: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Процедура оценки соответствия согласно приложения V. Категория продукта: 6 Замеренный уровень звуковой мощности представленного образца: 104 dB (A) Гарантированный уровень звуковой мощности изделия - L WA не превышает 109 dB (A) Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Процедура оцінки відповідності згідно з Додатком IX, Свідоцтво №: BM 50191513 0002. Повноважний орган: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Процедура оцінки відповідності згідно з додатком V. Категорія продукту: 6 Виміряний рівень звукової потужності репрезентативної вибірки: 104 dB (A) Гарантований рівень звукової потужності продукту L WA не перевищує: 109 dB (A) Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 2006/42/EC: Процедура за оценяване на съответствието съгласно Приложение IX, Сертификат №: BM 50191513 0002. Нотифициран орган: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany 2000/14/EC: Процедура за оценяване на съответствието съгласно Приложение V. Категория на изделието: 6 Измерено ниво на звукова мощност на представителен образец: 104 dB (A) Гарантираното ниво на звукова мощност на изделието L WA не надвишава: 109 dB (A) Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. 1800 W TV 1835

Upload: others

Post on 01-Feb-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • www.sparkygroup.com

    1 – 13ELECTRIC CHAIN SAWOriginal instructions

    29 – 44TRONÇONNEUSE ELECTRIQUE Notice originale

    103 – 118ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛАОригинальная инструкция по эксплуатации

    119 – 132ЕЛЕКТРИЧНА ЛАНЦЮГОВА ПИЛКАОригінальна інструкція з експлуатації

    133 – 148ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОНОригинална инструкция за използване

    14 – 28ELEKTROKETTENSÄGEOriginalbetriebsanleitung

    89 – 102ELEKTRYCZNA PILARKA ŁAŃCUCHOWA Instrukcją oryginalną

    45 – 58ELETTROSEGAIstruzioni originali

    74 – 88ELECTROSERRAInstrução original para o uso

    59 – 73SIERRA DE CADENA ELÉCTRICA Instrucciones de uso originales

    © 2

    012

    SPA

    RK

    Y12

    04R

    01

    ManufacturerSPARKY Power Tools GmbHLeipziger Str. 2010117 Berlin, GERMANY

    Signature of authorized person

    A. IvanovTechnical director of SPARKY ELTOS AG20.03.2012

    DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC amended by 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Conformity assessment procedure according to Annex IX. Certificate №: BM 50191513 0002. Notified body: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Conformity assessment procedure according to Annex V. Equipment category: 6 Measured sound power level on an equipment representative: 104 dB (A)Guaranteed sound power level for this equipment - LWA does not exceed 109 dB (A)Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNGHiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang IX. Zertifikat №: BM 50191513 0002. Zertifizierungsstelle: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Produktkategorie: 6Der bewertete Schalleistungspegel eines Musters ist: 104 dB (A)Der garantierte Schalleistungspegel LWA des Produkts übersteigt nicht 109 dB (A)Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.

    DECLARATION DE CONFORMITENous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe IX. Certificat №: BM 50191513 0002. Organe notifié: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V. Catégorie des produits : 6Niveau mesuré de la puissance sonore de l’échantillon représentatif: 104 dB (A)Niveau garanti de la puissance sonore de l’échantillon représentatif: 109 dB (A)Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀNoi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice IX. Certificato №: BM 50191513 0002. Organo notificato: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V. Categoria di prodotto: 6Livello di potenza sonora ponderata di un campione rappresentativo: 104 dB (A)Livello garantito di potenza sonora del prodotto - LWA non supera i 109 dB (A)Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDADDeclaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo IX. Certificado №: BM 50191513 0002. Organismo notificado: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V. Categoría de producto: 6Nivel de potencia acústica medido del tipo de una sola máquina representativa de su tipo: 104 dB (A)Nivel de potencia acústica garantizado de la máquina: LWA no supera 109 dB (A)El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.

    DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADEDeclaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Procedimento de avaliação em conformidade com o Anexo IXCertificado № BM 50191513 0002, Órgão notificado: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Procedimento de avaliação em conformidade com o Anexo V. Categoria do produto: 6Nível determinado de potência sonora de exemplar representativo: 104 dB (A)Nível garantido de potência Sonora do produto - LWA não ultrapassa 109 dB (A)O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária

    DEKLARACJA ZGODNOŚCINiniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Sposób oceny zgodności wg załącznika IX. Certyfikat №: BM 50191513 0002. Jednostka notyfikowana: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Sposób oceny zgodności wg załącznika V. Kategoria produktów: 6 Zmierzony poziom mocy akustycznej dla urządzenia reprezentacyjnego dla tego typu: 104 dB (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA nie przekracza 109 dB (A)Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria

    ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИМы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC(2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Процедура оценки соответствия согласно приложения IX, Сертификат №: BM 50191513 0002. Нотифицированный орган: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Процедура оценки соответствия согласно приложения V. Категория продукта: 6Замеренный уровень звуковой мощности представленного образца: 104 dB (A) Гарантированный уровень звуковой мощности изделия - LWA не превышает 109 dB (A)Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.

    ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕМи заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC (2005/88/EC); EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Процедура оцінки відповідності згідно з Додатком IX, Свідоцтво №: BM 50191513 0002. Повноважний орган: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Процедура оцінки відповідності згідно з додатком V. Категорія продукту: 6 Виміряний рівень звукової потужності репрезентативної вибірки: 104 dB (A)Гарантований рівень звукової потужності продукту LWA не перевищує: 109 dB (A)Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.

    ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕНие декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2000/14/EC изменена с 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-112006/42/EC: Процедура за оценяване на съответствието съгласно Приложение IX, Сертификат №: BM 50191513 0002. Нотифициран орган: TÜV Reinland LGA Product GmbH, Tillystraβe 2, 90431 Nürnberg, Germany2000/14/EC: Процедура за оценяване на съответствието съгласно Приложение V. Категория на изделието: 6 Измерено ниво на звукова мощност на представителен образец: 104 dB (A)Гарантираното ниво на звукова мощност на изделието LWA не надвишава: 109 dB (A)Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.

    BLA

    CK

    PA

    NTO

    NE

    185

    BLA

    CK

    PA

    NTO

    NE

    185

    1800 W TV 1835

  • А B

    BLA

    CK

    PA

    NTO

    NE

    185

    BLA

    CK

    PA

    NTO

    NE

    185

    2c2b

    3 15

    13

    18a5a

    10

    6

    8

    11b

    4a

    14a

    4e 18b4f 18c

    4b 17

    14b

    5b

    7c

    11a

    4c

    14c

    7a 7b

    9

    12

    6 5 13 2 151 16

    3

    17

    814 7

    124 1110 9

    12

    7

    13

    10 19 20B C

    19 20

    21

    9

    18

    4d

    16

    A

    D

    1

    3

    2

    4

    1

  • 103Оригинальная инструкция по эксплуатации RU

    Этоизделиеиспытаноизрасчетауглаотскоканеболее45градусов.

    CKA 45°

    Содержание I - Введение .......................................................................................................................................................... 103 II - Техническиеданные ....................................................................................................................................... 105 III - Общиеуказанияпобезопасностиприработесэлектроинструментами .......................................... 106 IV - Дополнительныеуказанияпобезопасностиприработесцепнымипилами ................................... 107 V - Знакомствосэлектроинструментом .......................................................................................................A/110VI - Указанияпомонтажу .......................................................................................................................................110VII - Информацияогидравлическоммаслеиуказанияпобезопасностиегоиспользования ..............112VIII- Указанияпоработе ..........................................................................................................................................112 IX - Инструкциипорезкепилой ............................................................................................................................113 X - Техническоеобслуживание ...........................................................................................................................115XI - Гарантия .............................................................................................................................................................118

    ВНИМАНИЕ • ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ Берегитесьотскока.Приработепилойкрепкодержитеееобеимируками.ВцеляхВашейбезопасности,пожалуйста,прочитайтеисоблюдайтеуказанияпобезопасности,содер-жащиесявнастоящейинструкциипередтем,какначатьиспользоватьпилу.Неправиль-ноеиспользованиеможетпривестиксерьезномунесчастномуслучаю.

    РАСПАКОВКА Электроинструментпоставляетсякомплектновисправномвиде.Вслучаеобнаружениянесоответствийнерекомендуемиспользоватьинструментдотехпор,покаобнаруженныйдефектнебудетустранен.Невыпол-нениеэтойрекомендацииможетстатьпричинойтравмы.

    КОМПЛЕКТАЦИЯЭлектрическаяцепнаяпилапоставляетсявупакованномисобранномвиде.Передпервоначальнымпускомвэксплуатациюновойцепнойпилыведущаяшинаицепь,входящиевкомплектацию,следуетмонтироватьсогласноуказанномунижевинструкцииспособу.

    I - ВведениеНовоприобретенныйВамиэлектроинструментSPARKYпревзойдетВашиожидания.Онпроизведенвсоот-ветствиисвысокимистандартамикачестваSPARKY,отвечающимистрогимтребованиямпотребителя.Еголегкообслуживатьионбезопасенприэксплуатации,приправильномиспользованииэтотэлектроинстру-ментбудетслужитьВамдолгиегоды.

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!Прочтитевнимательноицеликоминструкциюпо эксплуатациипередиспользованиемновоприобре-тенногоэлектроинструментаSPARKY.Обратитеспециальноевниманиенапараграфы,обозначеннымсловом“Предостережение”.УВашегоэлектроинструментаSPARKYмногокачеств,которыеоблегчаютработу.Приразработкеэтогоинструментаосновноевниманиебылонаправленонабезопасность,экс-плуатационныекачестваинадежность,которыеоблегчаютегообслуживаниеиэксплуатацию.

    Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!Отходыотэлектрическихизделийнеследуетсобиратьвместесбытовымиотходами.Пожалуйста,рециклируйте в местах, предназначенных для этого. Свяжитесь с местными властями илипредставителемдляконсультациикасательнорециклирования.

    ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЬІС учетом охраны окружающей среды электроинструмент, принадлежности и упаковка должныподвергнутьсяподходящейпереработкедляповторногоиспользованиясодержащигосявнихсырья.Дляоблегчениярециклированиядеталей,произведенныхизискусственныхматериалов,ониобозначенысоответствующимобразом.

    pages-TV-1835.indd 103 15.5.2012 г. 10:14:00 ч.

  • 104 TV 1835RU

    Предупреждение!Предупреждениеневыполнятьопаснуюпроцедуру.

    Прочтитеинструкциюпередиспользованиеммашины

    Используйтезащитныеперчатки

    Используйтезащитнуюобувьснескользящимиподметками

    Используйтезащитныеочкииантифоны

    Используйтесредствадлязащитыголовыприопасностипадающихпредметовипылезащитнуюмаску

    Неподвергатьвоздействиюдождя

    Держитепостороннихлиц,особеннодетейидомашнихживотныхнарасстоянииболее10 m

    Опасностьпораженияэлектриче-скимтоком.Контактсводойможетвызватьудартоком.Неприка-сайтесьмокрымируками.Всегдаотключайтеэлектроинструмент,когданеиспользуетеего.

    Удалитештепсельизэлектросетинемедленно,есликабельповрежденилиразорван.

    Выключитеэлектроинструментиудалитештепсельизрозеткипередлюбойуборкойилитехническимобслуживанием

    ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВНатабличкесданнымиэлектроинструментананесеныспециальныесимволы.Онипредставляютсобойваж-нуюинформациюобиспользованииинструментаиегохарактеристиках.

    Максимальнаядлинаведущейшиныинаправлениевращениярежущейцепи

    Берегитесьотскока! Приработекрепкодержитепилуобеимируками

    Убедитесьвтом,чтотормозцепиосвобожден!Дляработыоттянитерычагтормозаназад

    ГарантировануровеньзвуковоймощностиLWA

    Двойнаяизоляциядлядополнительнойзащиты.

    Соответствуетрелевантнымевропейскимдирективам

    Соответствуеттребованиямроссийскихнормативныхдокументов

    Соответствуеттребованиямукраинскихнормативныхдокументов

    YYYY-Www

    Периодпроизводства,гдепеременныесимволыследующие:YYYY–годпроизводства, ww–порядковыйномеркалендарнойнедели

    TV ЦЕПНАЯПИЛА

    pages-TV-1835.indd 104 15.5.2012 г. 10:14:00 ч.

  • 105Оригинальная инструкция по эксплуатации RU

    II - Технические данныеМодель TV 1835 ▪ Потребляемаямощность 1800 W ▪ Скоростьхолостогохода 7600 min-1 ▪ Скоростьрезки 13.5 m/s ▪ Длинашины 35 cm ▪ Используемаядлинаврезанияе 31.5 cm

    ▪ Ведущаяшина,тип Орегон140SDEA041/140SCEA041исовместимые ▪ Приводноезубчатоеколесо 6зуба ▪ Цепьснизкимотскоком,тип Орегон91PJ052Xисовместимые ▪ Шагцепи 9,53mm(3/8”) ▪ Количествозвеньев 52 ▪ Ширинаведущегозвена 1,27mm(0,05”) ▪ Вместимостьрезервуарадлямасла 100 ml ▪ Тормозцепи да ▪ Среднеевремяторможенияпримаксимальнойскорости 0.10 s ▪ Длинакабеля 0.25 m ▪ SDSсистемадлянатяженияцепи да ▪ Автоматическаясмазкацепи да ▪ Зубчатаяопора да ▪ Уловительцепи да ▪ Вес(EPTAпроцедура01/2003) 5.9 kg ▪ Классзащиты(EN60745-1) II ▪ УровеньзвуковогодавленияLPA 79 dB (A) ▪ НеопределенностьК 3 ▪ УровеньзвуковоймощностиLWA 104 dB (A) ▪ НеопределненостьК 3 ▪ Гарантированныйуровеньзвуковоймощности 109 dB (A) ▪ Величинаизлучаемыхвибраций*ah 3.7 m/s

    2

    ▪ НеопределенностьК 1,5

    * Вибрации определены согласно п. 6.2.7 на EN 60745-1.

    УказанныйвнастоящуюинструкциюуровеньвибрацийизмеренвсоответствиисустановленнуюEN60745методикуиспытанийиможетиспользоватьсядлясравненияэлектроинструментов.Уровеньвибрацийможетиспользоватьсядляпредварительнойоценкивоздействия.Указанныйуровеньвибрацийданприусловиииспользованияинструментапоегопрямомупредназначе-нию.Втехслучаях,когдаэлектроинструментиспользуетсядлядругихцелей,сдругимипринадлежностями,уровеньвибрацийможетотличатьсяотуказанного.Вэтихслучаяхуровеньвоздействияможетзначительновозрастиврамкахобщегопериодаработы.Дляточнойоценкивоздействиявибрацийвовремяопределенногопериодаработынеобходимоучитыватьпромежуткивремени,вкоторыеэлектроинструментвыключен,либохотяивключен,нофактическинеис-пользуется.Этоможетсущественносократитьвоздействиявибрацийвтечениевсегопериодаработы.Со-храняйтеэлектроинструментиегопринадлежностивхорошемсостоянии.Вовремяработыстарайтесьсо-хранятьрукитеплыми-этопоможетуменьшитьвредноевоздействиеприработесповышеннойвибрацией.

    Пыльматериалов,какскраскиссодержаниемсвинца,некоторыхсортовдревесины,минераловиметалламожетбытьвреднойдляздоровья.Прикосновениекпылиипопаданиепыливдыхательныепутиможетвы-зватьаллергическиереакциии/илизаболеваниядыхательныхпутейоператораилинаходящегосявблизиперсонала.Определенныевидыпыли,какиздубаибука,считаютсяканцерогенными,особенно,совместносприсадка-мидляобработкидревесины(хромат,средстводлязащитыдревесины).Материалссодержаниемасбестаразрешаетсяобрабатыватьтолькоспециалистам.РекомендуетсяпользоватьсядыхательнойзащитноймаскойсфильтромклассаР2.СоблюдайтедействующиевВашейстранепредписаниядляобрабатываемыхматериалов.

    pages-TV-1835.indd 105 15.5.2012 г. 10:14:00 ч.

  • 106 TV 1835RU

    III - Общие указания по безопасности при работе с электроинс- трументами

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все предупреждения и указания по безопасно-сти.Несоблюдениепредупрежденийиуказанийпо безопасности может привести к поражениюэлектрическимтоком,отпожараи/илисерьезныеранения.

    Сохраните все предупреждения и указания для дальнейшего использования.

    Термин  “электроинструмент”  во  всех  указанных ниже предупреждениях касается вашего электро-инструмента, с питанием от сети (с кабелем) и/или электроинструмент с питанием от аккуму-ляторной батареи (без кабеля).

    1. БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТАa) Содержите рабочее место в чистоте и хорошо

    освещенным. Беспорядок и недостаточное ос-ветление являются предпосылками трудовых инцидентов.

    b) Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной атмосфере при наличии вос-пламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты  создают  искры,  кото-рые могут воспламенить пыль или пары.

    c) Держите детей и посторонних лиц на расстоя-нии, когда работаете с электроинструментом. Рассеивание  может  привести  к  потере  кон-троля с Вашей стороны.

    2. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬa) Штепселя электроинструментов должны со-

    ответствовать контактным гнездам. Никогда не меняйте штепсель каким-либо способом. Не используйте какие-либо адаптерные штеп-селя для электроинструментов с защитным заземлением. Использование  оригинальных штепселей  и  соответствующим  им  контак-тов уменьшает риск от удара электрическим током.

    b) Избегайте соприкосновения тела с землей или с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, кухонные плиты и хо-лодильники. Если ваше тело заземлено, суще-ствует повышенный риск поражения электри-ческим током.

    c) Не оставляйте электроинструменты под до-ждем или во влажной среде. Проникновение воды  в  электроинструменты  повышает  риск от поражения электрическим током.

    d) Используйте кабель по предназначению. Никогда не используйте кабель для пере-носа электроинструмента, натягивания или отключения штепселя из контактного гнез-да. Держите кабель далеко от тепла, масла, острых углов или движущихся частей. По-

    врежденные или запутанные кабели повышают риск от поражений электрическим током.

    e) Во время наружной работы с электроинстру-ментом используйте удлинитель, подходя-щий для этих целей. Использование удлините-ля,  предназначенного  для  внешних  /наружных/ работ,  уменьшает  опасность  от  поражения электрическим током.

    f) В случае, если работа с электроинструментом во влажной среде неизбежна, используйте предохранительное устройство, которое за-действовано от остаточного тока для преры-вания подачи тока. Использование  предохра-нительного  устройства  уменьшает  риск  от поражения электрическим током.

    3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬa) Будьте бдительны, работайте с повышенным

    вниманием и проявляйте благоразумие, ког-да работаете с электроинструментом. Не ис-пользуйте электроинструмент, когда вы уста-ли или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Момент  невни-мания при работе с электроинструментом мо-жет  привести  к  серьезной  производственной травме.

    b) Используйте индивидуальные средства за-щиты. Носите всегда защитные очки. Индиви-дуальные  средства  защиты, такие  как маска против  пыли,  нескользкая  обувь,  защитный шлем или средства для защиты слуха, исполь-зуемые в конкретных условиях, снижают риск от производственных травм.

    c) Избегайте невольного пуска инструмента. Убедитесь, что выключатель находится в по-ложение „выключено”перед включением к источнику питания и/или аккумуляторной ба-тарее перед тем, как его возьмете в руки или переносите. Ношение  электроинструмента с  пальцем  на  выключателе  или  подключение к  источнику  питания  электроинструмента  с выключателем  во  включенном  положении  яв-ляется  предпосылкой  для  производственной травмы.

    d) Удалите каждый ключ для затягивания или гаечный ключ перед включением электро-инструмента. Ключ для затягивания или гаеч-ный ключ, прикрепленный к вертящейся  части электроинструмента, может привести к тру-довому инциденту.

    e) Не перетягивайтесь. Поддерживайте пра-вильное положение и равновесие в течение всей работы. Это позволит лучше управлять электроинструментом при неожиданных ситу-ациях.

    f) Носите подходящую рабочую одежду. Не но-сите широкую одежду или украшения. Держи-те свои волосы, одежду и перчатки далеко от движущихся частей. Широкая одежда, бижуте-рия или длинные волосы могут попасть в  дви-жущиеся  части.

    g) Если электроинструмент снабжен приспосо-блением для пыли, убедитесь, что они пра-вильно установлены и правильно использу-ются. Использование  этих  устройств  может понизить связанные с пылью опасности.

    pages-TV-1835.indd 106 15.5.2012 г. 10:14:00 ч.

  • 107Оригинальная инструкция по эксплуатации RU

    4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИa) Не перегружайте электроинструмент. Ис-

    пользуйте правильно выбранный электро-инструмент согласно его предназначению. Правильно  подобранный  электроинструмент работает лучше и безопасней для объявленно-го режима работы, для которого он спроекти-рован.

    b) Не используйте электроинструмент в слу-чае, если выключатель не переключается во включенное и исключенное положение. Каж-дый электроинструмент, который не  может управляться  с  помощью  его  выключателя,  опасен и подлежит ремонту.

    c) Отключите штепсель от электросети перед тем, как начать любые настройки, перед за-меной принадлежностей или перед тем, как убрать электроинструмент для хранения. Эти  меры  предосторожности  снижают  риск невольного пуска электроинструмента.

    d) Сохраняйте неиспользованные электроин-струменты в местах, недоступных для детей и не позволяйте обслуживающему персона-лу, который не знаком с электроинструмен-том или инструкциями по эксплуатации, рабо-тать с ним. Электроинструменты  являются опасными в руках необученных потребителей.

    e) Проверяйте электроинструменты. Проверяй-те, работают ли нормально и движутся ли свободно движущиеся части, находятся ли в целости и исправности части, а также про-веряйте все прочие обстоятельства, которые могут неблагоприятно повлиять на работу электроинструмента. Если он поврежден, электроинструмент необходимо отремонти-ровать перед его дальнейшим использовани-ем. Много инцидентов причиняются от плохо обслуженных электроинструментов.

    f) Поддерживайте режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно поддержанные режущие  инструменты  с  острыми  режущими углами реже  блокируются и проще управляют-ся.

    g) Используйте электроинструмент, принад-лежности и части инструмента и т.д. в соот-ветствии с этими инструкциями и способом, предусмотренным для конкретного типа электроинструмента, имея ввиду рабочие ус-ловия и работу, которую необходимо выпол-нять. Использование электроинструмента для работы не по предназначению может привести к  опасной ситуации.

    5. ОБСЛУЖИВАНИЕa) Ремонтируйте ваш электроинструмент у ква-

    лифициранного специалиста по ремонту, при этом используйте только оригинальные за-пасные части. Это обеспечивает сохранение безопасности электроинструмента.

    IV - Дополнительные указания по безопасности при работе с цепными пилами ▪ Держите все части тела вдали от работающей

    пилы. Убедитесь перед началом работы, что режущая цепь ни с чем не соприкасается. При работе с цепной пилой момент невнимания мо-жет привести  к тому,  что одежда или  часть Вашего тела попадет под режущую цепь.

    ▪ Всегда держите правую руку на задней руко-ятке, а левую руку на передней рукоятке цеп-ной пилы. Если Вы поменяете положение рук, то увеличится  риск возникновения травм, по-этому этого не следует делать никогда.

    ▪ Держите электроинструмент только за изо-лированные поверхности для захвата, по-скольку режущая цепь может соприкоснуться со скрытой электросистемой или с собствен-ным шнуром. Соприкосновение режущей цепи с проводником, находящимся  под напряжением, поставит  открытые  металлические    части  электроинструмента под напряжение и опера-тор  получит токовый удар.

    ▪ Носите защитные очки и средства для защиты слуха. Рекомендуются дополнительные за-щитные средства для головы, рук, ног и ступ-ней. Подходящая  защитная  одежда  снижает опасность получения травм от отлетающих щепок и случайного соприкосновения с режущей цепью.

    ▪ Не работайте с цепной пилой стоя0 верхом на дереве. При работе с цепной пилой, находясь на  дереве  существует  опасность  получения травм оператором.

    ▪ Всегда поддерживайте правильную осанку и работайте с цепной пилой только, когда сто-ите на неподвижной, безопасной и ровной поверхности. Скользкие или нестабильные по-верхности, например, стремянки, могут приве-сти к потере равновесия или потере контроля цепной пилы.

    ▪ При резке ветки, которая подвержена внеш-ней нагрузку, берегитесь пружинного удара. Когда освободится напряжение древесных во-локон,   ветки  отскакивают и могут ударить оператора и/или цепную пилу, что может вы-звать потерю контроля.

    ▪ Будьте особенно осторожны при резке кустов и саженцев. Ветки могут  запутаться в  ре-жущей цепи и ударить вас или  нарушить ваше равновесие.

    ▪ Переносите цепную пилу за переднюю руко-ятку при выключенном выключателе и вда-ли от своего тела. При транспортировке или хранении цепной пилы всегда покрывайте защитным чехлом ведущую шину. Правильное обращение с цепной пилой уменьшает вероят-ность случайного соприкосновения и получения травм по невниманию от движущей  режущей цепи.

    ▪ Следуйте инструкциям по смазке, натяжению

    pages-TV-1835.indd 107 15.5.2012 г. 10:14:00 ч.

  • 108 TV 1835RU

    цепи и смена принадлежностей. Неправиль-но натянутая или смазанная  цепь может по-рваться или  увеличить риск обратного удара (отскока).

    ▪ Поддерживайте рукоятки сухими, чистыми, обезжиренными и без консистентной смаз-ки. Загрязненные  маслом  или  консистентной смазкой рукоятки скользят и приводят к поте-ре контроля.

    ▪ Используйте пилу только для резки древеси-ны. Не используйте цепную пилу для работы, для которой она не предназначена. Напри-мер, не используйте цепную пилу для резки пластмассы, кладки или строительных мате-риалов, различных от древесины. Использо-вание цепной пилы для нерегламентированной работы может стать причиной возникновения опасных ситуаций.

    Причины и предотвращение обратного удара (отскока):Обратный удар может произойти, если верхушкаведущейшинысоприкоснетсясобъектомиликогдаразрезвдеревезакроетсяирежущаяцепьзакли-нитсявнем.Лобовоесоприкосновениесверхнейчастьюшиныможетвызватьмолниеносныйобратныйудар,прикоторомшинаотскакиваетвверхиназадкопера-тору.Заклинивание цепи в верхней части шины можетрезковытолкнутьшинукоператору.Любойизэтихобратныхударовможетвызватьпо-терюконтролянадпилойистатьпричинойсерьез-ногонесчастногослучая.Нерассчитывайтетольконавстроенныевцепнуюпилуустройствабезопас-ности.Вкачествеоператоровцепнойпилывамсле-дуетпринятьмерыдляуменьшенияопасностивоз-никновениянесчастныхслучаеввовремяработы.Обратный удар является следствием ошибочныхи/илинеправильныхметодовработысэлектроин-струментом.Онможетбытьпредотвращенприня-тиемподходящихмер,описанныхниже: ▪ Держите пилу крепко обеими руками, так,

    чтобы большой палец и другие пальцы ох-ватывали рукоятки цепной пилы. Ваше тело и плечи должны находиться в положении, в котором вы можете устоять обратному удару. В случае принятия подходящих мер, потреби-тель может  овладеть обратным ударом. Ни-когда не допускайте  падения пилы. 

    Держитепилутак,чтобыбольшой

    палецнаходилсяподрукояткой

    ▪ Не работайте вытянутыми руками и не режь-те выше уровня плеч. Это способствует из-беганию невольного соприкосновения с верхней 

    частью шины и позволяет осуществлять  луч-ший  контроль цепной пилы в непредвиденных ситуациях.

    ▪ Используйте только рекомендуемые произ-водителем шины и цепи для замены. Непра-вильная  замена шин и режущих цепей   может привести к разрыву цепи и/или обратному уда-ру.

    ▪ Следуйте инструкциям производителя по за-точке и техническому обслуживанию режу-щей цепи. Уменьшение высоты калибра глуби-ны может усилить обратный удар.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Передвключениемэлектроинструмента в сеть питания, убедитесь,чтонапряжениевсетипитаниясоответствуетна-пряжению,указанномунатабличкестехнически-миданнымиэлектроинструмента.

    ▪ Источникпитания снапряжениемвышеуказан-ногонаэлектроинструменте,можетвызватькаксерьезноепоражениеэлектрическимтокомопе-ратора,такиповреждениеэлектроинструмента.

    ▪ В случае сомнений, не вставляйте штепсельэлектроинструментаврозетку.

    ▪ Использованиеисточникапитанияснапряжени-емнижеобозначенногонатабличкеэлектроин-струмента,повредитэлектродвигатель.

    ▪ Для предотвращения возможного перегревавсегдаполностьюразматывайтеудлинительныйкабельсбарабана.

    ▪ Вслучаенеобходимостииспользованияудлини-теля,убедитесь,чтоегосечениесоответствуетноминальному току используемого электроин-струмента,атакжеивисправностиудлинителя.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда выключай-те электроинструмент и удаляйте штепсель изрозетки перед выполнением любой настройки,уходаилитехническогообслуживания.

    ▪ Во время работы всегда держите инструменткрепкообеимирукамииподдерживайтестабиль-ное положение тела. Электроинструмент на-правляетсяболеебезопасно,еслиегодержатьобеимируками.

    ▪ Держитекабельвнерабочегодиапазонаинстру-мента.Недопускайтепопаданиякабеляилиуд-линителявмасло,соприкосновениясрежущимипредметамиилиисточникомтепла;

    ▪ Неиспользуйтеэлектроинструментсповрежден-нымкабелем.Неприкасайтеськповрежденномукабелюиудалитештепсельизрозетки,еслика-бельбудетповрежденвовремяработы.Повреж-денныекабелиповышаютрисктоковогоудара.

    ▪ Регулярно проверяйте состояние кабеля и егоудлинителя. При наличии повреждений неза-медлительноотключитекабельпитанияотсети.Если кабель питания поврежден, он подлежитзамене специально подготовленным кабелемилиузлом.Заменадолжнабытьвыполненапро-

    pages-TV-1835.indd 108 15.5.2012 г. 10:14:01 ч.

  • 109Оригинальная инструкция по эксплуатации RU

    изводителемилиегоилиегосервиснымспеци-алистом,чтобыизбежатьвозможнойопасностизамены.

    ▪ Всегда поддерживайте стабильное положениесвоего тела. Когда работаете с электроинстру-ментомнавысоте,убедитесь,чтоподвамини-когонет.

    ▪ Поддерживайтечистотунарабочемместе. ▪ Электроинструмент следует использоватьтолько по предназначению. Любое другое ис-пользование, кроме описанного в настоящейинструкции, будет считаться неправильным ис-пользованием. Ответственность за любое по-вреждение или травму, возникающие в резуль-татенеправильногоиспользования,будетнестипотребитель,анепроизводитель.

    ▪ Для того, чтобы правильно эксплуатироватьэтот электроинструмент, необходимо соблю-датьправилабезопасности,общиеинструкциииуказанияпоработе,содержащиесявданнойин-струкции.Всепользователидолжныбытьозна-комленыснастоящейинструкциейпоэксплуата-циииинформированыопотенциальныхрискахприработесэлектроинструментом.

    ▪ Дети и физически слабые лица не должны ис-пользовать электроинструмент. Дети должнынаходиться под постоянным наблюдением,еслионинаходятсявблизиместа,гдеработаютс электроинструментом. Обязательно следуетприниматьипревентивныемерыбезопасности.То же самое касается и соблюдения основныхправил охраны профессионального здоровья ибезопасности.

    ▪ Производитель не несет ответственности завнесенныепользователемизменениявэлектро-инструментилизаповреждения,вызванныепо-добнымиизменениями.

    ▪ Не используйте электроинструмент, если егоцепьповрежденаилисильноизношена.

    ▪ Остановить электроинструмент и отключитекабель питанияот электросети передпереме-щением электроинструмента с одного места вдругое,передтем,какубратьэлектроинструментнахранение,передпроверкойилитехническимобслуживаниемэлектроинструмента.

    ▪ Приперемещенииилихраненииэлектроинстру-мента,покройтецепьчехлом.

    ▪ Неиспользуйтеэлектроинструментприналичиигорючихгазовилижидкостей.

    ▪ Приперемещенииэлектроинструментадержитеегозапереднююрукоятку,снаправленнойвпе-редведущейшиной.

    ▪ При перемещении электроинструмента никогданеноситеегозакабель.

    ▪ Внимательно ознакомьтесь с возможностямиэлектроинструментаиегофункционированиеминикогданепытайтесьвыполнитьоперации,кото-рыеспособныдовестидоегоперегрузки.

    ▪ Проверьтезаранее,неимеетсяливдревесинепостороннихпредметов(клинья,гвозди,камниидр.).

    ▪ Еслицепьи/иливедущаяшинаблокируют,оста-новите электроинструмент, отключите кабельпитанияотэлектросети,используйтенеметалли-

    ческийинструмент,чтобыосвободитьцепь,безприменениябольшогоусилия.

    ▪ Начинающему пользователю рекомендуетсяполучитьинструкциипоработеспилойиосред-ствах безопасности от опытного квалифициро-ванногоспециалистаивначалепоупражнятьсяна резке деревянных бревен на подставке длярезкидревесиныилинакозлах.

    ▪ Электроинструмент не следует использоватьпод открытым небом в дождливую погоду, вовлажнойсреде (последождя)иливблизилегковоспламеняющихсяжидкостейигазов.Рабочееместодолжнобытьхорошоосвещено.

    ОСОБЕННО ВАЖНО ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИЗначениесимволовнапредупредительнойтаблич-кенарычагетормоза/предохранительногощита:

    Рис. 1ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупреждает, что не сле-дуетвыполнятьопаснуюпроцедуру. 1. Берегитесьотскока! 2. Непытайтесьдержатьпилуоднойрукой. 3. Избегайтеконтактаверхнейчастишинысобъ-

    ектом. 4. Держите пилу правильно обеими руками. Ни-

    когданеработайтеспилой,когдадержитееёоднойрукой,посколькутормозцепинесможетсработать.

    Рис. 2ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отскок причиняет опаснуюпотерюконтролянадпилойиможетпричинитьсе-рьезнуюилидажесмертельноеувечьеоператоруиликому-либоблизстоящему.Всегдабудьтеначе-ку.Отскок с вращениеми отскок от заклиниванияявляютсяглавнымиопасностямивовремяработысцепнымипиламииосновнойпричинойбольшин-стванесчастныхслучаев.

    ОТСКОКСВРАЩЕНИЕМ

    (Рис. 2a)

    ВОЗДЕЙСТВИЯПРИОТСКОКЕОТЗАКЛИНИВАНИЯ

    (Рис. 2b)А.Траекторияот-скока А.Вытягивание

    B.Зонашины,вкоторойвызываетсяреакция

    B.Твердыеобъекты C.Выталкивание

    Отскок возникает, когдаверхняя частьиливер-хушкашинысоприкасаетсяспредметомиликогдасрезвдеревезакрываетсяизаклиниваетсяцепь.Лобовоесоприкосновениесверхушкойшиныможетвызватьмолниеноснуюобратнуюреакцию,прико-торойшинаотскакиваетвверхиназадкоператору.Заклиниваниецепив нижней частишинывытя-гиваетнаружупилуотоператора.Заклинивание цепи в верхней части шины вы-талкиваетшинуобратнокоператору.Любое из этих воздействийможет привести к по-тереконтрольнадпилойипричинитьсерьезнуютравму.

    pages-TV-1835.indd 109 15.5.2012 г. 10:14:01 ч.

  • 110 TV 1835RU

    V - Ознакомление с электроинструментомПеред тем, как начать работать с электроинстру-ментом,ознакомьтесьсовсемиэксплуатационны-миособенностямииусловиямибезопасности.Используйтеэлектроинструментиегопринадлеж-ности только по предназначению. Любое другоеприменениекатегорическизапрещается. 1. Рычагтормоза/Предохранительныйщит2. Передняярукоятка3. Кнопкадлястопоренияввыключенномсостоя-

    нии4. Спусквыключателя 5. Задняярукоятка6. Кабельпитания 7. Приспособлениедляудержанияудлинителя8. Вентиляционныеотверстия 9. Боковаякрышка10. Колесодлярегулированиянатяженияцепи11. Фиксирующийэлемент12. Маслоуказатель13. Крышкарезервуарадлямасла14. Зубчатаяопора15. Ведущаяшина16. Цепьснизкимотскоком17. Чехолшины18. Отверстиедляпропусканиямасла19. Приводноезубчатоеколесо20. Болтдляфиксациишины21. Уловительцепи

    МЕРЫ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИЧисла,проставленныепередописаниями,соответ-ствуютнумерацииосновныхэлементов,дляоблег-ченияпоиска. 1. Рычаг тормоза цепи / предохранительный

    щит предохраняет левую руку оператора присоскальзыванииспереднейрукояткивовремяработы.Тормозцепипредназначендляумень-шения вероятности несчастного случая из-заотскока,посколькуостанавливаетдвижущуюсяцепьзамиллисекунды.Онаприводитсявдей-ствиеспомощьюрычага.

    14. Зубчатая опора является приспособлением,предназначеннымобеспечитьбезопасность иудобствоприработе.Зубчатаяопораповыша-етустойчивостьоператоравовремявыполне-ниявертикальныхсрезов.

    16. Цепь с низким отскоком способствует чув-ствительному уменьшению отскока или егосилы благодаря специально спроектирован-нымограничителемглубиныибуфернымзве-ньям.

    21. Уловитель цепиуменьшаетопасностьвозник-новениятравмывслучаеразрываиливыходацепиизканавки.Уловительцепипредназначендлятого,чтобыуловитьразвевающуюсяцепь.

    VI - Указания по монтажу

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не подключайтецепнуюпилукпитающемунапряжению,покаонанебудетполностьюсобрана.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носите защитныеперчаткивсегда,когдаработаетесцепью.

    Длятого,чтобыподготовитьцепнуюпилукперво-начальному пуску в эксплуатацию, необходимовыполнить несколько операций: установить шину,цепь,крышкузубчатогоколеса,наполнитьрезерву-ардлямаслаипр.Прочитайтевнимательновсеин-струкции.Немонтируйтешинуицепь,которыеот-личаютсяотпредназначенныхдляданноймодели.ПринадлежностиЦепнаяпиладоставляетсясоследующимипринад-лежностями(Рис.3)-Шина-Цепь-Чехолдляцепи

    УСТАНОВКА ШИНЬІ И ЦЕПИЦепнаяпилаоснащенасистемойSDSдлябыстройиудобнойустановкишиныирегулированиянатя-женияцепи. (Рис. 4a)Колесо (10) регулирует натяжение цепи, а фикси-рующийэлемент(11)затягиваетшинуификсируетбоковуюкрышку.Колесо(10)вращаетсявверхдлянатяжения,авниз-дляослаблениянатяженияцепи. 1. Внимательнораспаковывайтевсечасти.2. Поставьтепилунаподходящуюровнуюповерх-

    ность. 3. Дезактивируйте тормоз.Убедитесь, что рычаг

    тормозацепиоттянутназадиосвобожден. 4. Развинтитепротивходачасовойстрелкифик-

    сирующийэлемент(11)системыSDSиснимитебоковуюкрышку(9).(Рис.4b)

    5. Расстелите цепь в круг так, чтобы режущиекромки (A) были направлены в сторону вра-щения, обозначенную стрелкой на корпусе.Вставьтезвеньявканавкупоперифериишины.Проверьте, установлена ли цепь правильно,в соответствии с направлением вращения.(Рис. 4c, 4d)

    6. Установитешинунаболтдляфиксациишины(20).Установитецепьназубчатоеколесо(19)и отрегулируйте шину таким образом, чтобыболт(20)иобанаправляющихребра(B)попа-ливотверстияшины.Переместитеколесо(10)вверх,чтобыпереместитьболт(C),которыйвы-талкиваетшинунаружу,такимобразом,чтобывдостаточнойстепенинатянутьцепь,воизбе-жаниееевыпаденияизканавкишины. (Рис.4e)

    7. Поставьтебоковуюкрышку,убедившисьвтом,чтоболт(20)входитвотверстиерезьбыфик-сирующегоэлемента(11).Завинтитефиксирую-

    pages-TV-1835.indd 110 15.5.2012 г. 10:14:01 ч.

  • 111Оригинальная инструкция по эксплуатации RU

    щийэлемент,чтобызатянутькрышку. (Рис.4f) 8. Цепьвсеещененатянута.Регулированиена-

    тяженияописанониже.

    РЕГУЛИРОВАНИЕ НАТЯЖЕНИЯ ЦЕПИВсегдапроверяйтеправильноенатяжениецепипе-редначаломработы,послепервыхпробныхсрезовирегулярно,вовремяработы.Новаяцепьбыстропровисает и возникает необходимость натяженияпосле выполнения 5 срезов. Это характерно дляновыхцепейисовременеминтервалмеждунатя-жениямибыстроувеличивается.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Удалитештепселькабеляпитанияпилыизсетипитанияпередтем,какрегулироватьнатяжениецепи.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Режущие кромкицепиострые.Всегданоситеперчаткидлятяжелойработы,когдатрогаетеилинатягиваетецепь.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда поддержи-вайте цепь правильно натянутой. Провисшаяцепь увеличивает опасность отскока. Провис-шаяцепьможетвыскользнутьизсвоей канавкившине.Этоможетпричинитьтравмуоператоруиповреждениецепи.Еслицепьчрезмернопро-вислаиличрезмернонатянута,зубчатоеколесо,шина и цепь будут изнашиваться намного бы-стрее.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продолжитель-ностьжизни цепи зависит главнымобразом отдостаточногосмазыванияиправильногонатяже-ния.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Избегайте натяги-ватьцепьпокаонагорячая,этовызоветеечрез-мерноенатяжениепослетого,каконаостынет.

    1. Поставьтепилунаподходящуюровнуюповерх-ностьПереместитеколесодлярегулированиянатяжения (10) вверх, пока не натянете цепь.(Рис.5a)

    2. Цепь натянута правильно, если при поднятиипилызасерединуцепиоднойрукой,цепьот-деляетсяна2-3mmотшины.(Рис.5b)

    3. Если цепь провиснет, вращайте колесо вверх(10),чтобынатянутьцепь.

    ПРИМЕЧАНИЕ: Еслицепьвращаетсяструдомилизастреваетвшине,этоозначает,чтооначрезмернонатянута.Втакомслучаеслегкавращайтеколесо(10)вниз.Передвигайтецепьвзадивперед,поканеустановите,чтоонадвигаетсяплавно.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чрезмерное натя-жениецепивызоветперегрузкуэлектродвигате-ляиприведеткповреждению,недостаточноена-тяжениеможетвызватьквыходуцепиизканавки.Правильноенатяжениеобеспечиваетнаилучшиеэксплуатационныепоказателиидлительныйсрокэксплуатации.

    Регулярно проверяйте натяжение, поскольку современемцепьпроявляеттенденциюкослаблению(особенно когда цепь новая, сразу после ее уста-новки, в такомслучаенатяжение следует прове-рятьчерезкаждые5minработы).Влюбомслучае,однако,ненатягивайтецепьсразупослеприоста-новленияработы,аподождитепокацепьостынет.

    СМАЗЫВАНИЕ ЦЕПИ И ШИНЬІ

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Цепнаяпиланедо-ставляетсясмасломврезервуаре.Исключитель-новажнозалитьвнеемаслопередиспользова-нием.Никогданеработайтесцепнойпилойбезсмазочногомаслаилинижеминимальнодопусти-могоуровнямаславрезервуаре.Этоприведетксерьезномуповреждениюэлектроинструмента.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускаетсяработа шины и цепи без достаточного количе-ствамасла.Работацепнойпилыбезмаслаилис недостаточным количеством масла снижаетпроизводительность пилы, цепь изнашиваетсяпреждевременно,чтоприводиткбыстромуизна-шиваниюшиныврезультатеперегрева.Призна-комнедостаточного количествамасла являетсявыделениедыма,атакжеобесцвечиваниешины.

    Хорошеесмазываниешиныицепивовремярабо-ты является существеннымфактором для сведе-ниякминимумуихтрения.Цепнаяпилаоснащенасистемойавтоматическойсмазки,котораявыделя-етподходящееколичествомаславшинуицепь.Вместимостьрезервуарадлямасла-100ml,коли-чество,достаточное,чтобыобеспечить15-20мин.работыспилой.Всегдапроверяйтемаслоуказатель(12),какпередначаломработы,такивовремяра-боты.Заливайтемасло,покаегоуровеньдостигнетотметки„MIN“.Заправка маслом (Рис.6) 1. Поставьте пилу на подходящую поверхность,

    крышкойрезервуара(13)кверху. 2. Почиститезонуоколокрышкикускомткани.От-

    крутитекрышкурезервуара. 3. Добавьтемасладляцепныхпил,покарезерву-

    арненаполнится. 4. Следитезатем,чтобыврезервуарнепопали

    частицыгрязи.Поставьтеобратнокрышкуиза-тянитеее.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Дляобеспеченияотдушникарезервуара,предусмотренынебольшиеотверстиямежду крышкой и фильтром, вытекание предот-

    pages-TV-1835.indd 111 15.5.2012 г. 10:14:01 ч.

  • 112 TV 1835RU

    вращается когда электроинструмент находится вгоризонтальном положение крышкой вверх, когданеиспользуется.Используйтетолькоподходящеесмазочное масло, чтобы избежать повреждениецепной пилы. Применение рециклированного/ис-пользованногомаслааннулируетгарантию.ВНИМАНИЕ: Часто проверяйте уровеньмасла вовремяработы,воизбежаниенедостаточногосма-зыванияшиныицепи.ПРИМЕЧАНИЕ:Цепнаяпилаоснащенаавтомати-ческой системой смазки, которая является един-ственнымисточникомсмазкишиныицепи.

    VII - Информация о гидравлическом масле и указания по безопасности при ее использованииНаименование масла: Гидравлическоемаслопро-тивизносаОбщая характеристика: В масле могут раство-рятьсяжидкости.Применение: Гидравлическое масло против из-носаможетиспользоватьсявизделиидлясмазки,охлаждения,противпроникновениявоздухаипр.Потенциальный вред здоровью:Существуетдостаточноданныхоканцерогенностимаславлабораторныхусловиях.Принормальныхусловиях использования масло не представляетопасностидляздоровья.Егочрезмерноевоздей-ствиеможет вызватьраздражение глаз, кожиилидыхательныхпутейМеры по оказанию первой помощи:Припопаданиигидравлическогомаславглаза,про-мывайтеихводойвтечение15минут.Обратитесьза медицинской помощью, если раздражение непроходит.При попадании на кожу, промойте ее обильнымколичествомводы,апослеэтоговымойтеводойимылом.Обратитесьзамедицинскойпомощью,еслираздражениенепроходит.При вдыхании пульверизированного масла выне-ситепострадавшегоначистыйвоздухиобеспечьтекислород.ОбратитесьзамедицинскойпомощьюПри поглощении промыть попавшее в рот масло,невызываярвоту.Обратитесьзамедицинскойпо-мощьюУказания врачу:Лечитьвсоответствииссимпто-мами.Меры по тушению пожара:Средстватушения:Двуокисьуглерода,пена,сухиехимикатыиводянойтуман.Способтушения:Посредствомразбрызгивания.Продуктыгорения:дым,чад,окисьуглерода,окси-дысеры,альдегидыидругиепродуктыраспадавслучаенеполногосгорания.

    Запрещеннаясреда:ВодаМеры при случайной утечке:Меры защиты: соответствующие средства инди-видуальной защиты при уборке разлитого масла.При большом разливе необходимо использоватьнасосилигрузовойканалоочиститель,асобранноемаслохранитьвспециальномконтейнере.Прине-большомразливеследуетзасыпатьместоразливаабсорбирующим материалом, например, глиной,песком или другим подходящим материалом, по-местить собранный материал в непроницаемыйконтейнердляутилизациивсоответствииспоста-новлениями.Работа с маслом и хранение:Не храните в открытых или необозначенных та-бличками контейнерах. Храните в прохладном исухомместе с подходящей вентиляцией.Хранитьвдалиототкрытогоогняивысокойтемпературы.Использованные порожние контейнеры содержатостатки (вжидкомили газообразномсостоянии) имогутпредставлятьопасность.Запрещаетсяпрес-сование,резка,сварка,пайка,сверлениеишлифо-вание,атакжеподвержениевоздействиютеплаипламени.Контроль за воздействием /Индивидуальные средства защиты:Обеспечьтеподходящуювентиляцию, чтобыкон-тролироватьконцентрациюлетучихкомпонентов.Необходимо носить подходящую газовую маску,очки химической защиты, перчатки, устойчивые кхимическомувоздействиюмасел,защитнуюодеж-дуиобувь.Мойтерукиводойииспользуйтезащит-ныекосметическиесредства.

    VIII - Указания по работеЭтотэлектроинструментпитаетсятолькооднофаз-нымпеременнымнапряжением.Можетвключатьсяврозеткибеззащитныхклемм,посколькуоснащендвойнойизоляциейвсоответствиисEN60745-1иIEC60745.РадиопомехисоответствуютДирективепоэлектромагнитнойсовместимости2004/108/ЕС.Цепнаяпилапредназначенадлярезкидревесины(стволов,досок,реекипр.).

    ПЕРЕДПУСКОВАЯ ПРОВЕРКА ▪ Проверьте,соответствуетли напряжениеэлек-трической сети напряжению, указанному на та-бличкестехническимиданнымиэлектроинстру-мента.

    ▪ Убедитесьвисправностикабеляпитанияиштеп-селя. Если кабель питания поврежден, заменадолжнабытьвыполненапроизводителемилиегосервиснымспециалистом,воизбежаниеопасно-стейзамены.

    pages-TV-1835.indd 112 15.5.2012 г. 10:14:01 ч.

  • 113Оригинальная инструкция по эксплуатации RU

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда выключай-те электроинструмент и удаляйте штепсель изрозетки перед выполнением любой настройки,техническогообслуживанияилиухода.

    ▪ Еслизонаработыудаленаотисточникапитания,используйтекакможноболеекороткийудлини-тельсподходящимсечением(1,5mm2дляудли-нителейменьше25m;2,5mm2дляудлинителейдлиноймежду25и40m).

    ▪ Используйтеудлинители,предназначенныедляработынаоткрытыхплощадкахиобозначенныесоответствующим образом. Всегда полностьюразматывайте до конца удлинительный кабельсбарабана.

    ▪ Рекомендуетсяприработеподоткрытымнебомивпомещенияхсповышеннойвлажностьюпод-ключатьэлектроинструментксетипитанияпо-средством предохранительного выключателя,действующегоприпоявлениитокаутечки(RCD)стокомактивациинепревышающим30mA.

    ПУСК ЦЕПНОЙ ПИЛЬІ 1. Убедитесьвтом,чторычагтормоза(1)выклю-

    чен.Электродвигатель не придет в действие,если рычаг тормоза приведен в действие.Освободите рычаг тормоза, перемещая еговперед по направлению к передней рукоятке.(Рис.7a)

    На задней рукоятке расположен крючок дляудержания кабеля удлинителя, который пре-дотвращает выскакиванию кабеля. Согнитевдвоекабельудлинителянарасстояниипри-близительно30cmотконца ивденьтеего вотверстиерукоятки.Подвесьтепетлю,оформ-леннуюврезультатесгибаниякабелянакрю-чок.Слегкаподтянитекабель,чтобыубедитьсявтом,чтоонкрепкодержитсяврукоятке.Вклю-читештепселькабеляпилывгнездоудлините-ля.(Рис.8)

    2. Возьмите пилу обеими руками, левая рукадолжна быть расположена на передней руко-ятке(недержитерычагтормоза),аправаярука- назаднейрукоятке.Нажмитенакнопкудлястопорения(3),послеэтогонажмитедоупоравыключатель(4)изадержитееговэтомполо-жении.Сейчасможетеосвободитькнопку(3).(Рис.7b, 7c).

    ПРИМЕЧАНИЕ: Нет необходимости продолжатьнажиматьнакнопку(3)послетого,каквыключательуженажатиэлектродвигательработает.Кнопка(3)имеетзащитнуюфункцию–онапредотвращаетне-произвольныйпуск.

    ОСТАНОВКА ЦЕПНОЙ ПИЛЬІПила останавливается после освобождения вы-ключателя(4).Чтобызапуститьпилуснованеобхо-димонажатьнакнопку(3)ипослеэтогонавыклю-чатель(4).

    ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ИСПЬІТАНИЕ ТОРМОЗА ЦЕПИТормозцепиявляетсяпредохранительнымустрой-ством,котороеприводитсявдействиепредохрани-тельнымщитом.Приотскокецепьдолжнасразужеостановиться.Периодическипроверяйтетормозцепи,чтобыобе-спечитьееправильнуюработу.Цельфункциональ-ногоиспытаниятормозаявляетсяуменьшениеве-роятностинанесениятравм,вызванныхотскоком.Проводите проверку тормоза каждый раз передтем,какприступитькработе,послепродолжитель-нойработыивсегдавовремятехническогообслу-живания.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если цепь и элек-тродвигательнеостановятсясразужепослепри-ведения в действие тормоза, незамедлительносдайте пилу в ближайший авторизованный сер-висSPARKY.Неразрешаетсяработатьсцепнойпилойснеисправнымтормозомцепи.

    1. Убедитесьвтом,чторычагтормозаосвобож-ден.(Рис.7a)

    2. Поставьтецепнуюпилунаподходящуюровнуюповерхность.

    3. Включитецепнуюпилувсетьпитания. 4. Держите переднюю рукоятку левой рукой (не

    держите рычаг тормоза/предохранительныйщит).Большойпалецидругиепальцыдолжныохватыватьрукоятку.

    5. Держитезаднююрукояткуправойрукой.Боль-шойпалеци другиепальцыдолжныохваты-ватьрукоятку.

    .6. Нажмите на кнопку стопорения (3) большимпальцемправой руки, после чего нажмитедоупоранавыключатель(4)указательнымпаль-цемправойрукиизадержитееговэтомполо-жении.

    7. Приработающемэлектродвигателеприведи-тевдвижениерычагтормозацепи,перемещаявпередлевуюрукувнаправлениипротиврыча-гатормоза. (Рис. 9)

    8. Цепь и электродвигатель должны сразу жеостановиться.

    9. Если тормоз цепифункционирует нормально,выключитедвигательивернитетормозцепивосвобожденноеположение.

    ПРИМЕЧАНИЕ: Электродвигатель не должен за-работа�