de la torre, osvaldo - on loss and not losing it
DESCRIPTION
de la Torre, Osvaldo - On Loss and Not Losing ItTRANSCRIPT
-
On Loss and Not Losing ItNeruda, Mistral, and Zurita in the Postdictatorship
O s v a l d o d e l a T o r r e
Columbia College Chicago
IN AN AUGUST 1989 CONFERENCE TITLED ENCUENTRO CON GABRIELA
Mistral (Encounter with Gabriela Mistral) held in Santiago, Chilean critic and
philosopher Patricio Marchant presented a paper titled Desolacin (Desola-
tion). Like all conferenceparticipants,Marchantmust havebeenkeenly aware of
and shaken by the surrounding sociopolitical context: some months before the
conference, inOctober 1988,ageneralplebiscitehadbeenheldonorders fromthe
military Junta, which asked the Chilean people to vote Yes or No on an eight-
year presidential term for Augusto Pinochet, and thus effectively on the continu-
ationof the Juntasmilitary rule,whichhadheld political control overChile since
the 1973 coup. Contrary to the Juntas prospect, the results of the plebiscite
showed the opposition coalition (united as the Concertacin de Partidos por el
No [Coalition of Parties for the No]) as having received the majority of votes,
paving the way for a transition to civil government and, more concretely, for
presidential elections to be held inDecember of 1989.1
CR: The New Centennial Review, Vol. 14, No. 1, 2014, pp. 129152. ISSN 1532-687X.
2014 Michigan State University. All rights reserved.
1 2 9
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
Reprinted later in Escritura y temblora selection of Marchants theoret-
ical and philosophical writings edited by Willy Thayer and Pablo Oyarzn
(2000)Marchants conference text appears with the longer title of Deso-
lacin. Cuestin del nombre de Salvador Allende (Desolation. On the Ques-
tion/Matter of the Name of Salvador Allende).2 If the brief yet solemn title of
the conference piece evokes the figure and poetry of Gabriela Mistral (partic-
ularly her homonymous 1922 book,Desolacin), the longer title that heads the
version appearing in Escritura y temblor would seem to attempt a more in-
trepidmove: to bring together two seemingly disparate proper names (Gabri-
ela Mistral and Salvador Allende), and thus to forge a connection between
Mistrals poetics and the sociopolitical context inwhichMarchant, alongwith
the rest of Chile, was situatedwhich, to repeat, was that of the nations
complicated shift from dictatorship to postdictatorship.
By adding to Desolacin the complementary subtitle of Cuestin del
nombre de Salvador Allende, Mistrals poetic output is made relevant, perti-
nent to the Chilean present, thus becoming an essential textual corpus for the
critical conversations generated around the turn of the decade (19891990).
Conversely, the term desolacinwould seem to render this temporal juncture
inherently problematic, anticipating the difficult if not unresolvable issues
that come with the nations attempts to overcome a dictatorial regime while
dealing with its violent and traumatic inheritance. In naming the present via
recourse toMistral,Marchantnames thepresent desolate,marks it as a time
experiencing or sustaining its own form of despair or misery. Desolacin
would thus not only title Mistrals firstand temporally distantpoetry col-
lection; it would describe, forMarchant, the political and cultural agony of the
current and even future social space.
Additionally, Marchants focus on desolacin distances Mistral from the
image of the comforting mother who unifies the nation and consolidates the
idea of a virtuous Chilean community through celebratory poetic accounts of
motherhood and pedagogy.3 Instead, a more dismal Mistral is fore-
groundedaMistralwhomourns rather than sings communalharmony,who
highlights the dissolution, pain, and ultimate incompletion of any project of
community. In the words of Kemy Oyarzn, to speak of [Mistral] may be-
come, in more recent, unorthodox interpretations such as those undertaken
1 3 0 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
by Marchant and Oyarzn herself, to speak of ourselves, of an us that is not
only plural but highly tensional: rupture of culture, shatters of community,
project of a neoliberal country that fails to project itself (Oyarzn 1998).4
With his bold analysis, Marchant precedes a line of recent criticismencom-
passing theworks ofGrnorRojo, AdrianaValds, JorgeGuzmn, AnaPizarro,
and Kemy Oyarzn, to mention a fewwhich attempts to move away from
potentially conservative, encomiastic, and institutionalizing readings that
rely heavily on biographical data and/or idealizing conceptions of gender.
Marchants text purposely assigns a critical untimeliness to Mistrals po-
etry, a kind of delay in receptivity. In a noteworthy study of Latin American
postdictatorial literary production,TheUntimely Present, Idelber Avelar reads
texts that, in his view, are at all times strangely and uncomfortably situated
within their contemporaneous cultural fields. While the representative is by
definition the dominant, the doxic, that which is in accord with its present,
the texts discussed by Avelar do not conform to the norm; they are unrepre-
sentative, simultaneously embedded yet foreign to their respective literary
and cultural presents.5 Avelar describes these texts, and the fictional opera-
tions that they deploy, as untimely, indicating, in a Benjaminian register,
that the untimely takes distance from the present, estranges itself from it by
carrying and caring for the seeds of time. An untimely reading of the present
will, then, at the same time rescue past defeats out of oblivion and remain
open to an as yet unimaginable future (2021). It is precisely this oddity, this
inability or refusal to fit within the prevailing ideological and literary para-
digm, that furnishes the texts analyzedbyAvelarwith thepotential to imagine
differentlyand perhaps thereby more ethicallythe function of memory
and of literature in postdictatorship Latin America.
Taking inspiration from both Marchant and Avelar, I would suggest that
Mistrals poetry has always been untimely. Thus, with respect to Hispanic
modernismo of the early twentieth century, stylistic and thematic affinities
can be perceived, yet her literary production has never properly fit the mod-
ernistamold. On a formal level, Mistrals poetry, quite simply, has never been
modern; she never broke new ground (seemingly the condition for attaining
the modernist label in the West). Thus, in relation to the avant-gardes of the
1920s and onward, her poetry decidedly failed to join what Octavio Paz fa-
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 3 1
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
mously called the tradition of rupture. Since the 1922 publication of Deso-
lacin (which had to compete with Eliots TheWaste Land andVallejos Trilce,
to mention representative examples from the English- and Spanish-speaking
worlds published in the same year), a certain negative anachronism has been
ascribed to her work, arguably fueled by a bias in favor of formal experimen-
tation in the critical evaluation, valuation, and canonization of avant-garde
poetic works. Following Avelar, I would like to highlight the positives of
Mistrals untimeliness or anachronism, to see in this elusion of apprehension,
in this purported backwardness, in this inability to set the time of Mistral,
the condition and possibility for making Mistral relevant in and for our time.
In his piece,Marchant briefly speaks about this ostensiveMistralian delay
or belatedness. For him, it is as though the postdictatorial Chilean conversion
provided the conditions to undertake a radically different approach to her
work, one which would not rehearse the old interpretative paradigms that
only idolatrize and sediment Mistrals status as a monumental and untouch-
able figure in the Chilean canon. In his highly idiosyncratic style, Marchant
writes: Discovery, in these years, of Mistrals poetry: as if it had needed a
national catastrophe to begin its comprehension, inasmuchas it undoubtedly
gives usand this is indeed the casethe elements to begin this ineludible
task: the commentaryencompassing all aspects of our national dwellingof
our catastrophe (Descubrimiento, en estos aos, de la poesa mistraliana:
como si sta hubiera necesitado de la catstrofe nacional para comenzar a ser
entendida, en tanto ellaen primer, indiscutido lugarnos entregara, y as
es, los elementos para comenzar esta tarea ineludible: el comentarioen
todos los mbitos de la estancia nacionalde nuestra catstrofe [2000, 214;
emphasis in original]). Conversely, it is as though Mistrals poetic corpus
with its generally melancholic force and charged deployment of saudade
provided a conceptual and poetic framework through which to tackle issues
arisingwith particular urgency and intensity out of the postdictatorial period,
such as those of remembrance, relating to the dead, and engaging with the
experience of loss. Meditation of this defeat,Marchantwrites, as if Gabriela
Mistral had written for this moment, for our present defeat, for our present
desolationhastily assuming, of course, what GabrielaMistralmeant by des-
olation (Meditacindeestaderrota: comosiGabrielaMistral hubiera escrito
1 3 2 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
para este momento, para nuestra actual derrota, para nuestra actual deso-
lacinsuponiendo, en forma gratuita, ciertamente, que se sepa qu en-
tenda Gabriela Mistral por desolacin [2000, 234; emphasis in original]).
Withoutmaking specific references toMistral, several important thinkers
have indeed spoken of the dictatorial period as entailing an engagement with
loss, signifying not only the patent loss of human life and political disappear-
ances resulting from state violence, but also the loss of language, that is, the
inability to find words with which to configure everyday experience, let alone
confront the states discursive apparatus. Thus, for Nelly Richard, the nation
under dictatorial rule endured a semantic stalemate, which presented the
public arena, on the one hand, with the fraudulent language spoken by
official power, and, on the other, with an everyday linguistic practice unable
to challenge the nations pervasive and repressive political structure (2004, 5).
With the postdictatorship, the concept of loss acquires an additional signifi-
cance, one which, importantly, grants a positive qualification to this concept.
With the postdictatorship, the need to sustain and even to affirm loss, to
prevent its disappearance, emerges as a critical and ethical demand. Put
differently: if during the dictatorship the nation undergoes the experience of
loss in the concrete, destructive formof state violence, in the postdictatorship
it bears the imperative to sustain the painful memory of that loss, of that
experience; to not erase or dismiss the wounding violence of the dictatorial
past in the interest of undertaking a complete and successfulTransicin.6 The
threat that haunts postdictatorship Chile is therefore that of the loss of loss,7
which again signifies a successful mourning process that permits the nation
to situate itself on the enticing path to democratic, neoliberal harmony.8
Marchant had already observed the specificmaterialization of this threat
in the way in which, in his view, intellectual practice after the 1973 military
coup continued, in great part, to be practicedwith little change and seemingly
unaffected by social circumstances. Certain intellectuals, for Marchant, lost
that loss: theywere able to keep on speaking andwriting, and,while theremay
have been a change in its content, no change was there in the rhythm of their
speech, of their writing ([se] perdieron esa prdida: pudieron seguir
hablando, escribiendo, y, si cambio de contenido, sin embargo, ningn cam-
bio de ritmo en su hablar, en su escritura [2009, 348]). Nelly Richard, too,
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 3 3
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
describes this point (the loss of loss) by making specific reference to the
postdictatorial discursive field:
Some languages of the postdictatorship (for example, those of the social sci-
ences) disavowed, hid or disguised the signs of the vulnerability of thought so
as to reconstructas if nothing had happenedefficient discourses: dis-
courses able to reorder the disorder of the social thanks to the technical
character of its quantitative and statistical instruments which processed the
fact of violence but without permitting itself to be disturbed by any breakage
or unfixing of meaning. (2000, 274; emphasis in original)
Other narratives, Richard continues, desperately tried to reintegrate the
disintegrated (the broken emblems of the national-historical and popular)
into new organic wholes synthesizing grand world-viewssuch was the case
of the ideological narratives of the militant left.
Richards last point about the way in which themilitant, Marxist left dealt
with the experience of loss (which can be summarized as a will to supersede
loss by repairing the broken, by symbolically re-erecting the fallen and bring-
ing about the rebirth of what is dead) reproduces the Marxist-inspired re-
demptive framework imagined by Chiles best known poet: Pablo Neruda. As
described in his Canto general (1950), Nerudas understanding of historical
unfolding and of communitys participation within that unfolding ascribes a
prophetic and redemptive power to the poetic voice and imagines a collective
liberation of the oppressed through a violent, catastrophicmoment located in
a coming future. In other words, the Nerudian project is also concerned with
overcoming loss (with losing the loss), with turning abject failure into reso-
nant triumph. In what follows, I will offer a brief outline of this poetics of
redemption as narrated in the Canto general. I will then come back to the
poetry of Mistral and, focusing on a representative poem that lays out a
peculiar understanding of the Christian divinity and its relationship to the
human witness, I will highlight how it differs from the Nerudian vision in its
painful yet affirmative recuperation of defeat and loss. Finally, I will pause on
Ral Zuritas 2004poetry collection INRIofwhich the ostensive theme is the
relation that can be attained in postdictatorial times with those killed or
1 3 4 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
disappeared by the dictatorship. Focusing on the figure of the fall and on the
fantasy yet ultimate failure of resurrection and homecoming, I suggest that,
despite his ostensive messianic affinities with Nerudas project, Zurita in fact
evokes and convokes the demandput forth inMistrals poetry, which is that of
averting the temptation to reintegrate the disintegrated and to instead
confront the radical pain, death, and desolation inherent in the project of
community. In doing so, Zuritas poetry may be said to corroborate March-
ants provocative suggestion that we can begin to comprehend Mistrals po-
etry only after the experience of dictatorship.
N E R U D A : T H E D A Y A N D C A T A S T R O P H E
As is well known, Canto general represents a major shift in Nerudas poetic
trajectory, which may be roughly outlined as a move from the display of
personal, existential anguish (Residencia en la tierra [Residence on Earth],
1935), to a concern with communitys formation and emancipation. From the
project-less nomadism of the solitary subject, Neruda shifts to the idea of a
future-oriented community that aspires to the liberationof theoppressedand
the distribution of decisive justice. In both Nerudas text and in his extratex-
tual commentaries, the topic of fertilization is decisive, where the tripartite
process of death, pollination, and renewal stands as the natural analog for the
political process of American liberation. The movement of cyclical renewal
ascribed to nature will mirror the resurrection of the collective body, its
blossoming into political participation and change. Neruda insists that the
darkest events of our people must be brought to light. Our plants and flowers
must for once be uttered and sung (quoted in Sant 2000, 19). Historical
eventsmust bemade to participate in the revolutionary struggle. Archive and
utopia, preservation and preparation: the demand for memory includes the
demand tomakememory operative, indeed to releasememory from its claim
tobeing an absolute lawbecause it is based on a record kept by the victors and
naturalized as memory. We are, Neruda continues, the chroniclers of a
retarded birth. . . . Yet it is not only a matter of preserving our culture, but of
offering it all our strength, of nourishing and making it blossom (quoted in
Sant 2000, 19). In other words, for Neruda, chronicling and preserving the
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 3 5
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
factual record of the past is not sufficient. The archive must be turned into
praxis. It is not simply a question of remembering ormourning, but ofmaking
memoryand the dead that one thereby mournsuseful, of incorporating
them in the reconstructive, teleological process of American unity.
In his retelling of the 1943 revelatory experience at the ruins of Machu
Picchu in Peru, which granted the inspiration for undertaking the Canto
general, Neruda writes: I understood that if we walked upon the same soil we
shared a link with those great enterprises of the American community, that
we could not ignore them, that either our lack of knowledge or our silence
represented not only a crime, but the perpetuation of defeat [continuacin de
unaderrota] (quoted inSant 2000, 21; emphasis added).Nerudas imperative
is then to move the continent and its people beyond the lethargy of defeat; to
imagine, in place of this continuation of defeat, an alternate future of rebirth
and redemption. To do so, the poet undertakes an archeological search for
paternal origins: te busqu, padre mo, / joven guerrero de tiniebla y cobre
(2000, 106; I searched for you, my father, / young warrior of darkness and
copper [1991, 14]). The poet excavates and discovers, exhumes and gives life.
The unearthing of this paternal genealogy has the earth take on the predict-
able role of mother and womb,
ms abajo, en el oro de la geologa,
como una espada envuelta en meteoros,
hund la mano turbulenta y dulce
en lo ms genital de lo terrestre.
Puse la frente entre las olas profundas,
descend como gota entre la paz sulfrica,
y, como un ciego, regres al jazmn
de la gastada primavera. (2000, 127)
[Farther down, in the gold of geology,
like a sword enveloped in meteors,
I plunged my turbulent and tender hand
into the genital matrix of the earth.
I put my brow amid the deep waves,
descended like a drop amid the sulfurous peace,
1 3 6 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
and, like a blind man, returned to the jasmine
of the spent human springtime.] (1991, 30)
As fue como conociendo,
entrando como a la uterina
originalidad de la entraa,
en tierra y vida, fui vencindome:
hasta sumirme en hombre, en agua
de lgrimas como estalactitas,
de pobre sangre despeada,
de sudor cado en el polvo. (2000, 270)
[And it was, so to speak, by knowing,
by entering the uterine originality
of the womb, in earth and in life,
that I began to die away:
until I immersed into man, into water
teary like stalactites,
like poor gushing blood,
like sweat fallen in the dust.] (1991, 133)
The poet-prophet burrows through the bowels of the earth to find the
buried fragments receptive to his reparative canto. These fragments, repre-
senting Americas oppressed subjects and marginal societies, have suffered
unspeakable violence and annihilation, the reason for which the speaker is
forced to rummage deep beneath the layers of architectural and cultural
destruction. The Canto generals governing logic may be summarized in say-
ing that the greater the suffering endured, themoremagnificent and decisive
the redemption of the formerly oppressed will be. This is where the Biblical
tradition of Christian martyrdom connects with the interpretive powers of
that brand of dialectical materialism in which only massive oppression can
create the objective conditions for the unstoppable rising of the oppressed
masses. Descubridores de Chile (Discoverers of Chile), for example, evokes
the abject origin of this uprising, with the vital nugget of popular resistance
imagined as literally born out of the excrement of Spanish subjection:
El espaol sentado junto a la rosa un da,
junto al aceite, junto al vino, junto al antiguo cielo
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 3 7
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
no imagin este punto de colrica piedra
nacer bajo el estircol del guila marina. (2000, 169)
[The Spaniard seated beside the rose one day,
beside the oil, beside the wine, the ancient sky,
never imagined this speck of wrathful stone
born beneath the dung of the sea eagle.] (1991, 60)
In his analysis of the notion of the tragic within the evolution and constitu-
tion of the Latin American idea of the nation, PatrickDovewrites that a tragic
view of history and of politics normally stages a violent encounter (polemos)
between two conflicting forces or worlds . . . each of whose internal logic
precisely negates or excludes the claims of the other (2004, 31). Nerudian
history, I would suggest, is by this definition tragic, as it stages a violent
encounter between Spanish colonialism and American revolutionary strug-
gle. Tragic history is catastrophichistory, or a viewof history aspunctuatedby
catastrophes, by sudden ruptures, by a complete (kata) destruction and
overturning (strophe) of theold (2004, 32). Sucha catastrophic viewofhistory
is particularly receptive to the representation of a future,messianic liberation
brought about and consummated in a criticalmoment. In the LatinAmerican
context, Dove writes,
Messianic narratives often begin by making reference to the arrival of the
Spanish conquistadors and the institution of the colonial regime, associating
these events with the death or flight of the gods that ruled over the pre-
Columbian worlds. In a number of cases, the advent of the colonial regime is
registered as a catastrophic collapse of time itself, and as inaugurating a
timeless time ofmute suffering. But the use ofmessianic narratives to symbol-
ize the apocalyptic rupture brought about by colonialism is mirrored by a
parallel intent, which seeks in messianism the symbolic instruments needed
to invoke and awaken a newly constituted indigenous political subject. (2004,
208)
Canto general conceives of history as a process punctured by catastrophe,
where catastrophe signifies an absolute arrival: death and resurrectionthe
1 3 8 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
arrival of the Spanish conquistador in a remote past, on the one hand; the
arrival of the revolutionary, emancipated subject in amessianic future, on the
other.
For Neruda, political insurrection unites with and presupposes the truth
of resurrection. In spite of its communist inspirationor perhaps because of
itCanto general is in many respects a very Christian text. It describes the
emancipation of the oppressed by alluding to the dies irae of Christian belief.
No renunciis al da que os entregan / los muertos que lucharon (2000, 289;
Dont renounce the day bestowed on you / by those who died struggling [1991,
148]), the speaker demands in a poem titled Llegar el da (The Day Will
Come). Another poem Siempre (Always) describes it as
Un da de justicia conquistada en la lucha,
y vosotros, hermanos cados, en silencio,
estaris con nosotros en ese vasto da,
de la lucha final, en ese da inmenso. (2000, 352)
[A just day conquered in struggle,
and you, fallen brothers, in silence,
will be with us on that vast day,
the final day of our struggle.] (1991, 191)
With the Canto generals imagining of a secular day of reckoning and resur-
rection of the social body, Nerudas text may ironically come across as more
Christian and dogmatic than the more avowedly Christian work of Gabriela
Mistral, and this because the latter reproduces an idiosyncratic version of
Christian belief that is decisively nonredemptive, that dwells on the negative,
desolate aspects of divine passion and its community with the human.
M I S T R A L : T H E N I G H T A N D D E S C E N T
The day will never come for Mistrals Christ. Eternally exposed and deposed,
the Christian god in Mistral is the emblem not of consolation, but of desola-
tion. Here I would like to focus on a particular poem from Tala (1938) titled
Nocturno del descendimiento (Nocturne of the Descent), which from its
very title evokes perpetual night and the impossibility of an awakening or
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 3 9
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
coming dawn.9 The poem describes a scene wherein a pilgrim beholds the
crucified image of Christ, possibly in a countryside church or on a cross in the
middle of a field. At first, the abject Christian divinity awakens pure shame in
the speaker: Vine a rogarte pormi carne enferma; / pero al vertemis ojos van
y vienen / de tu cuerpo ami cuerpo con vergenza (I came to pray formy sick
flesh; / but when I see you my eyes come and go / from your body to my body
with shame) (1938, 30). Nonetheless, this initial experience of negative affect
turns into active, corporeal participation:
a ti los cuatro clavos ya te sueltan,
y el encuentro se vuelve un recogerte
la sangre como lengua que contesta,
pasar mis manos por mi pecho enjuto,
coger tus pies en peces que gotean.
[the four nails are letting you loose,
and the encounter becomes a gathering of
your blood like an open tongue,
a passing of my hands over my taut chest,
a grasping of your feet like two dripping fish.] (30)
The encounter, initially entailing visual contemplation, distance, and the
paralyzing sensation of shame, turns into the beginning of a descent that
invites solidaritya quasideposition now requiring touch, contact, and
deep physical involvement on the speakers part. And yet this is a deposi-
tion without end in sight, a deposition that does not hold resurrection as
its next horizon; a via dolorosa that leads to the agonizing point of Christs
descent from the cross but fails or refuses to be followed by the comple-
mentary via lucis wherein the stages of the resurrection would be accom-
plished. Like Christs descent, the human subjects supportive function is
suspended; she must, indefinitely, sustain this loss. The narration of this
scene is permeated by images and actions denoting the bodys descent, the
repetition of which convey the effect of perpetual fall and postpone the
bodys arrival to the ground and to its groundthe ground at the foot of
the cross and the burial ground or tomb wherein the body would rest.
Thus, the speaker finds herself
1 4 0 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
con tu bulto vencido en una cuesta
que cae y cae y cae sin parar
en un trance que nadie me dijera.
Desde tu vertical cae tu carne
en cscara de fruta que golpean:
el pecho cae y caen las rodillas
y en cogollo abatido, la cabeza.
[with your vanquished weight on a slope
that falls and falls and falls without end
in a trance that no one could have told me about.
From your vertical stance falls your flesh
like the peels of a fruit:
the chest falls and the knees fall
and, like a crushed tuber, the head.] (31)
Faced with this incessant falling, the speaker issues an imperative or plea for
conclusion: Acaba de llegar, Cristo, a mis brazos, / peso divino, dolor queme
entregan (Finish arriving, Christ, to my arms, / divine weight that I am
handed). This poignant demand, however, only underscores the fact that the
desired end will not come, obligating the speaker to sustain indefinitely the
weight andmisery of this fall.10 AlonewithChrist, the speakermourns the fact
that she is not joined in her act by any fellow witnesses:
ya que estoy sola en esta luz sesgada
y lo que veo no hay otro que vea
y lo que pasa tal vez cada noche
no hay nadie que lo atine o que lo sepa,
y esta cada, los que son tus hijos,
como no te la ven no la sujetan,
y tu pulpa de sangre no reciben.
[since I am alone in the slanting light
and what I see no one else sees
and what goes on each night perhaps
no one else can comprehend or know,
and this fall, those who are your sons,
since they do not see it they do not uphold it,
nor do they receive the pulp of your blood.] (31)
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 4 1
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
The speakers complaint about the sons whomiss the fall thus makes this a
poem about community, albeit about a community that has failed to take
account of, and configure itself around, the image and pathos of a failed,
abject Christ. A poemwe could say, alluding to the beginning of this arti-
cleabout the loss of loss.
In the canonical Christian narration, the crucifixion precedes the glory of
the resurrection. Yet in Mistral, the crucifixion remains nothing but a penul-
timate moment; it refuses, to put it differently, to give the step beyond and to
the way of resurrection, to the bodys vertical and jubilant ascent, while
nonetheless simultaneously alluding to that ultimate, transcending event
that is the resurrection: a veritable step (not) beyond. Here, as in other in-
stances, the passion thus finds itself suspended, deferred in and as the deso-
late scene of the crucifixion:
Est sobre el madero todava
y sed tremenda el labio le estremece.
Odio mi pan, mi estrofa y mi alegra,
porque Jess padece!
[He remains on the wood,
and with terrible thirst his lips tremble.
I loathe my bread, my stanza and my happiness,
for Jesus suffers!] (1988, 63)
Cuerpo de mi Cristo,
te miro pendiente,
an crucificado.
Yo cantar cuando
te hayan desclavado!
[Body of my Christ,
I see you suspended,
crucified still.
I will sing when
your nails are pulled out!] (1988, 70)
While Mistral dwells in the penultimate moment of the crucifixion (in other
cases, this penultimate moment is figured as a poetic representation of the
1 4 2 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
lamentation or the pieta`), Neruda may be said to dwell on the final, cata-
strophic moment when the collective body rises out of its ashes. In this way,
the inspiration and determination of the Canto generalmay be described as a
will to overturn defeat, whats more, as the desire to posit death as something
that can and must be surmounted. In truth, then, Canto general does not
imagine the dead community as truly dead, but rather as lost, and as necessi-
tating the poetic-prophetic injunction to come forth to return and be rein-
tegrated into the social and historical process. As Brett Levinson writes with
respect to a different yet related topic, If the dead can be posited as lost, the
promise of their return remains: the return of the one who hence overcomes
death, who reveals death as overcomeable (2001, 86). I will now turn to the
recent work of Ral Zurita and explore its implicit critique of the Nerudian
imperative to overcome defeat and loss, joining instead the Mistralian call to
sustain it.
Z U R I T A : T H E F A I L U R E O F R E S U R R E C T I O N
A contemporary voice that, like Mistral, dwells on the penultimate moment,
(on the anteparadise of failedutopia, to allude tohis 1982book,Anteparaso) is
that of Ral Zurita. Harking back to the exigency staged in Mistrals poetry,
Zurita may be said to recuperate the injunction to sustain loss, which in his
case is the loss entailed and inherited by the experience of the dictatorship.
Like Anteparaso, his 2004 book INRIwhich I would like to focus on in the
remainder of this articlepresents a compelling narration of what Scott
Weintraub calls a deferred messianic future (2007, 215), that is, a redeemed
time that is constantly evoked but never quite arrives, yetwhose nonarrival or
failure to materialize enables an ongoing openness, engagement with, and
therefore faithfulness to the radical otherness of the disappeared and the
dead. It allows the community to move forward but not arrive at a final
purpose (221); or perhaps, as proposed by the image of Benjamins angel of
history, to advance irresistibly toward the future while having his
face . . . turned toward the past (2007, 25657).
In a text titled Consolation, Desolation, Jean-Luc Nancy establishes a
dialogue with Jacques Derrida on the topic of the memorial address and the
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 4 3
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
adieu that is literally or symbolically pronounced in the face of someones
death. Nancy andDerrida find that thememorial address inherently contains
the suggestion of a rendezvous with God (both the French a-Dieu and the
Spanish a-Dios convey this) or of ameeting between the living and the dead in
some kind of afterlife (Nancy 2008, 98); the rhetorical operation deployed in
this type of address thereby continues to console the addresser by disavow-
ing the others death (99). Attempting to elude this essentially therapeutic
gesture, Derrida and Nancy wonder if it is possible to think of an address or
adieu that would salute nothing other than the necessity of a possible non-
return, the end of the world as the end of any resurrection. This can only be
achieved if one imagines and articulates ones relation with the dead as a
definitive leave-taking, an irremissible abandonment. The death of a human
being, for Derrida and Nancy, is an abyss to be acknowledged and endured:
Wemust recognize, in eachdeath, the endof theworld, andnot simply the end
of a world: not a momentary interruption in the chain of possible worlds, but
rather the annihilationwithneither reserve nor compensation of the sole and
unique world, which makes each living being a single and unique one. We
must say adieuwithout return, in the implacable certainty that the otherwill
not turn back, will never return. (Nancy 2008, 98)
This, I propose, is the recognition endured in Zuritas INRI, a recent book
which poetically envisions the fate of the desaparecidos (disappeared ones)
while wrestling withyet ultimately disavowinga potent desire for resur-
rection and consolation. The imagery in the book is inspired by the regimes
practice of binding prisoners, flying them over the Pacific Ocean, and throw-
ing them into the waters for a certain and untraceable death. INRImakes of
their literal and swift descent a running leitmotif. The first half of the book
vividly recounts the bodies fall into the waters, where they are uncannily
described as bait for the fish:
Sorprendentes carnadas llueven del cielo.
Sorprendentes carnadas sobre el mar. Abajo el
Ocano, arriba las inusitadas nubes de un da
1 4 4 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
Claro. Sorprendentes carnadas llueven sobre el
Mar. Hubo un amor que llueve, hubo un da
Claro que llueve ahora sobre el mar.
[Surprising baits rain down from the sky.
Surprising baits on the sea. Below, the
ocean, above, the strange clouds of a clear
day. Surprising baits rain down on
the sea. There was a love that rained down, there was a clear
day that now rains down on the sea.] (2004, 27)
AsDerrida andNancy suggest, each life is here described as the destruction of
a singular universe: Universos, cosmos, inacabados vientos lloviendo en /
miles de carnadas rosas sobre el mar carnvoro de / Chile (Universes, cos-
moses, unfinishedwinds raining down as / countless pink baits on the carniv-
orous sea of / Chile) (20); Hay / universos sin fin en el estmago de los peces
(There are / endless universes in the fishes stomach; 21). The book is also
populated by frustrated acts of love and communication, which contribute to
an overall sense of frustration and cessation. Thus, there are references to un
amor que no alcanz a decirse (a love that could not be uttered), amores
inconclusos (unfinished loves), das claros e inconclusos (clear and unfin-
ished days) (17); palabras que no alcanzaron a decirse (words that could not
be uttered), despedida trunca (truncated farewell), rezo no odo (unheard
prayer), amor no dicho (unexpressed love) (19); amores que ya nunca
(loves that never again) (25); ya no (no longer) (20).
Like Zuritas previous book (Anteparaso), INRI is nonetheless filled with
visions of resurrections and arrivals, which trace the image of a risen collec-
tive body. It imagines the utopian return of thedesaparecidos through specific
references to a certain Bruno and a certain Susanawho stand in for themen
and women disappeared by the dictatorial police. Thus, in the penultimate
section of the book, Una ruta en las soledades (AWay through the Solitude)
the speaker, taking up the function of a John the Baptist, summons these
figures,makesway for their arrival through the jubilant injunction to Come:
Y te amar de nuevo y te dir ven. Y t me amars
de nuevo y me dirs ven. Y el cielo abrindose nos
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 4 5
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
dir ven que igual que lavas rojas cubriendo las
montaas nuestras carnes nos cubrirn de nuevo
los nevados huesos de todo Los Andes y te amar
de nuevo y ser ven.
[And I will love you again and I will say to you come. And you will love me
again and you will say to me come. And the sky as it opens up will
say to us come and like red lava covering the mountains
our flesh will cover again our snowy bones the Andes
and I will love you again and it will be come.] (145)
Elsewhere in the book, the narration of Brunos and Susanas return takes the
form of a homecoming and functions as another metaphor of resurrection:
Vuelvo a casa, dice Bruno. Susana tambin dice que vuelve a casa (I am
coming home, says Bruno. Susana also says she is coming home) (47); Bruno
dice que ha vuelto a casa, Susana tambin / dice que ha vuelto a casa (Bruno
says he has come home, Susana also / says she has come home); Bruno dice
que ha llegado a casa. Susana tambin lo dice (Bruno says he has arrived
home. Susana says it as well) (133).
On the whole, the topic of the fall pervades the first half of the book while
that of ascent inspires the second. And yet, INRI closeswith a section titled El
INRI de los paisajes (The INRI of the Landscapes), which is comprised of a
single poem titled Eplogo (Epilogue). This final segment demands to be
read in conjunction with the rest of the project, evenor especiallyif it
constitutes the fragment that undoes or ruins the messianic structure
erected by the preceding part of the text. If in Anteparaso, as Weintraub
points out, the utopian project is held in check by Zuritas clever and
pervasive use of the conditional grammatical tense (220), in INRI a similar
frustration is accomplished by this final poem that relays, in a rather
prosaic idiom, the desolating knowledge that the dead are dead and that
the disappeared are irrevocably disappeared:
Cientos de cuerpos fueron arrojados sobre las
montaas, lagos y mar de Chile. Un sueo quizs
so que haban unas flores, que haban unas
rompientes, un ocano subindolos salvos desde sus
tumbas en los paisajes. No.
1 4 6 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
Estn muertos. Fueron ya dichas las inexistentes
flores. Fue ya dicha la inexistente maana.
[Hundreds of bodies were thrown on the
mountains, lakes, and ocean of Chile. A dream perhaps
dreamed that there were some flowers, that there were
some breakers, an ocean that raised them unscathed out of
their tombs on the landscape. No.
They are dead. The inexistent flowers have now
been said. The inexistent morning has now been said.] (155)
Adopting a detached, factual, empirical, and prosaic standa stand seem-
ingly opposed to the redemptive aspirations of the lyrical modethis frag-
ment can be read as a sustained negation, a prolonged No. The speaker
transmits a cruel knowledge: Hundreds of bodies were thrown on the /
mountains, lakes, and ocean of Chile. Faced with consolation or desolation,
INRI at last wagers on the desolate choice, tempting us with the vision of
paradise, but compelling us in the end to remain in the anguishing space of
anteparadise.
If in critical times, a nation looks on its intellectual and cultural pillars
for support and guidance, in the Chilean case it is then critically important to
engage with the work of its foremost literary figuresPablo Neruda, Gabriela
Mistral, and,more recently, Ral Zuritaparticularly given that these figures
can be regarded as civic poets and have all, to varying degrees, influenced
and shaped the cultural, political, and artistic terrain of the Chilean nation
and of Latin America as a whole.
The speaker of theCanto generalwants to ensure that the poetic utterance
is neither wasted nor wasteful; that the promise of liberation it speaks of is
neither denied nor fails. Amrica, no invoco tu nombre en vano (2000, 379;
America, I do not invoke your name in vain [1991, 212]), he promises to the
continent.He insists on the reality of the promise by giving it the concreteness
of earth: Y no es vino el que bebo sino tierra, / tierra escondida, tierra de mi
boca, / tierra de agricultura con roco (2000, 378; Andwhat I drink is notwine
but earth, / hidden earth, my mouths earth, / earth of agriculture with dew
[1991, 211]). More forcefully still: y no es sueo mi sueo sino tierra (and my
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 4 7
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
dreams not a dream but earth). The substitution that Nerudas prophet
makes of dream for earth, failure for redemption, death for resurrection, and,
finally, desolation for consolation, is simultaneously evoked and revoked by
Zuritas painfully inadequate Un sueo quizs so unas floresa verse
that, inspired by Mistrals desolate poetics, is careful not to lose the loss nor
fall into facile consolation. A verse that embodies an entire poetics and an
ethics; that remains on this side of desolation; that substitutes, supplants, and
sublates nothing, but rather keeps the dream as dream, the dead as dead, and
the loss as loss.
N O T E S
1. The radical political resemantization of the words Yes and No demands further critical
attention. During the plebiscite campaign, the authoritarian regime appropriated the
affirmative Yes while the political opposition had to work with the seemingly nihilistic
No (Yes or No to Pinochet, respectively). The political logo for theConcertacin shows
a rainbowabove theword NO (the campaigns slogan at the time, incidentally, was Chile,
la alegra ya viene [Chile, joy is coming]). The logo for the Pinochet campaign, on the other
hand, depicts a large SI over the name Pinochet. In this way, the actually destructive
system of the state paradoxically disguised itself behind the discourse of affirmation, while
the regenerative political opposition awkwardly adopted the sign of negativity. As political
andartistic practicesof the left evolvedalongsidemilitary rule after the 1973 coup, a gradual
yet powerful resignifying operation took place, which granted an affirmative import to the
word No and to the idea of negativity. Emergent discursive practices recognized and
sought to portray both the potential dangers of unfettered affirmation and, alternatively,
the potential advantages or uses of weakness, failure, and defeat. The 19831984 artistic
intervention of the artistic group CADA (Colectivo Acciones de Arte) dubbed No + is part
of this resemantization, as is Ral Zuritas pervasive and deliberate use of the word No
and analogous expressions, which I discuss toward the end of this article. Much more
recently, director Pablo Larrains 2012 film No (the last in a trilogy that includes Tony
Manero [2008] and Post Mortem [2010]) focuses on the advertising work around the politi-
cal campaign for theNo. For ahistory of the art groupCADA, including relevant documents
and interviews, see Neudstadt (2001). In a way, the present article may be seen as nothing
but an exploration of this antagonism between Yes and No (affirmation and negation,
success and failure, asolacin and desolacin, resurrection and death, Neruda andMistral/
Zurita) in the Chilean cultural and political contexts, highlighting specifically the possibil-
ities, promises, or ethics offered by the semantic and thematic reverberations of the No.
1 4 8 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
2. Marchants presentationwas first printed in the second edition of the conference proceed-
ings, with the title Desolacin (Marchant 1997, 5573). It is unclear whether the longer
title underwhich it appears inEscritura y temblor (published in 2000, long afterMarchants
death) is Marchants own or the editors. Oyarzn and Thayer indicate that the text has
been revised for this edition, butmake no specific reference or attribution to that impor-
tant supplement: Cuestin del nombre de Salvador Allende (Oyarzn and Thayer 2000,
18). Whatever the true cause or author behind this change is irrelevant, since what I
foregroundhere is the simple yet significant juxtaposition of GabrielaMistral and Salvador
Allendea juxtaposition explicitly made by Marchant within the body of the text and not
only in the title.
3. For an incisive critique of the discourses of femininity and motherhood, and of the pur-
ported moral superiority of women in Chiles recent political landscape of reconciliation
and consensusparticularly as employed by the campaign rhetoric of ex-president Mi-
chelle Bachelletsee Vera (2009).
4. Unless otherwise indicated in the References list, all translations from Spanish-language
texts are mine.
5. Avelars book includes analyses of prose works by the Argentine writers Ricardo Piglia and
Tununa Mercado, the Chilean writer Diamela Eltit, and the Brazilian writers Silviano
Santiago and Joo Gilberto Noll.
6. As Antonieta Vera rightly indicates, The category of transition . . . and the constellation of
sociological debates around its beginning and end appear to be inscribed in a clear direction-
ality toward the future; a neat line toward an unequivocal endpoint: theprogressively inclu-
sivevictory of democracy (112). For this reason, Vera, along with other cultural thinkers,
prefers to employ Postdictadura, a term that is ostensiblymore loyal to the past.
7. See Ivn Trujillos piece, Pensar la prdida (Thinking Loss [2001]) which, as its title
indicates, is a meticulous and evocative reflection on loss inspired by the Chilean postdic-
tatorial condition.
8. To put it in the very psychoanalytic terms that Marchant deploys, this would be akin to the
process of introjection, explained by Idelber Avelar as a successful completion ofmourning
work, whereby the lost object is dialectically absorbed and expelled, internalized in such away
that the libido cannowbedischarged into a surrogateobject, andopposed to incorporation,
a condition in which the traumatic object remains lodged within the ego as a foreign body,
invisible yet omnipresent, unnamable except through partial synonyms (1999, 8). For the
psychoanalytic theory that Marchant employs, see Abraham and Torok (1986).
9. Tala is also imbued by the sense of desolation.Mistral herself saw Tala as a continuation of
her first book: Lleva este libro algnpequeo rezagodeDesolacin. Y el libro que le sigasi
alguno siguellevar tambin un rezago de Tala . . . (1938, 273).
10. This poemmay have arguably influenced the entire formal structure and thematic config-
uration of Ral Zuritas INRI, the very title of which evokes the crucified body of Christ.
Zuritas book conveys throughout the sensations of repetition and suspension bymeans of
devices like parallelism and anaphora.
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 4 9
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
11. Sorprendentes carnadas (amazing baits) is the description given to these bodies; adjec-
tives like extraas (strange) and asombrosas (astonishing) are also employed. In certain
instances, the phrase raros frutos (strange fruits) is used, very possibly alluding to Billie
Holidays 1939 song Strange Fruit, wherein the phrase represents the lynched body of an
African American person.
R E F E R E N C E S
Abraham, Nicolas; and Maria Torok. 1986. The Wolf Mans Magic Word: A Cryptonymy, trans.
Nicholas Rand. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Avelar, Idelber. 1999. The Untimely Present: Postdictatorial Latin American Fiction and the Task
of Mourning. Durham, NC: Duke University Press.
Benjamin, Walter. 2007. Theses on the Philosophy of History, trans. Harry Zohn. In
Illuminations, ed. Arendt Hannah, 25364. New York: Schocken Books.
Dove, Patrick. 2004. The Catastrophe of Modernity: Tragedy and the Nation in Latin American
Literature. Lewisburg, PA: Bucknell University Press.
Levinson, Brett. 2001. The Ends of Literature: The Latin American Boom in the Neoliberal
Marketplace. Stanford, CA: Stanford University Press.
Marchant, Patricio. 1997. Desolacin. In Una palabra cmplice: Encuentro con Gabriela Mistral,
ed. Raquel Olea and Soledad Fariav, 5573. Santiago: Cuarto Propio.
. 2000. Desolacin. Cuestin del nombre de Salvador Allende (19891990). In Escritura y
temblor, ed. Willy Thayer and Pablo Oyarzn, 21334. Santiago: Cuarto Propio.
. 2009. Sobre rboles y madres. Buenos Aires: La Cebra.
Mistral, Gabriela. 1938. Tala. Buenos Aires: Sur.
. 1988. Desolacin. Santiago: Andrs Bello.
Nancy, Jean-Luc. 2008. Consolation, Desolation. In Dis-enclosure: The Deconstruction of
Christianity, trans. Bettina Bergo, Gabriel Malenfant, and Michael B. Smith, 98103.
New York: Fordham University Press.
Neruda, Pablo. 2000. Canto general. Madrid: Ctedra. Translated by Jack Schmit as Canto
general (Berkeley: University of California Press, 1991).
Neudstadt, Robert, ed. 2001. CADA da: La creacin de un arte social. Santiago: Cuarto Propio.
Oyarzn, Kemy. 1998. Genealoga de un cono: Crtica de la recepcin de Gabriela Mistral.
Mdulo Gabriela Mistral. www.gabrielamistral.uchile.cl/estudiosframe.html (accessed
August 19, 2012).
Oyarzn, Pablo; and Willy Thayer, eds. 2000. Introduction to Escritura y temblor, by Patricio
Marchant. Santiago: Cuarto Propio.
Richard, Nelly. 2000. The Reconfigurations of Post-Dictatorship Critical Thought, trans. John
Kraniauskas. Journal of Latin American Cultural Studies 9, no. 3: 27382.
. 2004. The Insubordination of Signs: Political Change, Cultural Transformation, and
Poetics of the Crisis, trans. Alice A. Nelson and Silvia R. Tandeciatz. Durham, NC: Duke
University Press.
Sant, Enrico Mario. 2000. Introduction to Canto general, by Pablo Neruda. Madrid: Ctedra.
1 5 0 O n L o s s a n d N o t L o s i n g I t
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
Trujillo, Ivn. 2001. Pensar la prdida: 12 epgrafes para Nelly Richard. Escuela de Filosofa
Universidad ARCIS. www.philosophia.cl/antiguos.htm (accessed August 19, 2012).
Vera, Antonieta. 2009. Una crtica feminista a la Madre Pblica Postdictatorial: Los discursos
de gnero en la campaa presidencial de Michelle Bachelet. Nomadas 10: 11129.
Weintraub, Scott. 2007. Messianism, Teleology, and Futural Justice in Ral Zuritas Anteparaso.
CR: The New Centennial Review 7, no. 3: 21338.
Zurita, Ral. 2004. INRI. Madrid: Visor.
O s v a l d o d e l a T o r r e 1 5 1
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
-
152
This work originally appeared in This work originally appeared in CR: The New Centennial Review, 14.1, Spring 2014, published by Michigan State University Press.
On Loss and Not Losing ItNeruda: The Day and CatastropheMistral: The Night and DescentZurita: The Failure of Resurrectionreferences