de fig.2ffiigg..22fig.2 bedienungsanleitung bw8085 · alarm eol jumper/ alarm jumper eol/ jumper...

2
ABUS Security-Ce Bedienung Platzieren de Vor der Montage berücksichtigen: Wählen Sie ein durch den Beweg erfolgen kann. •Befestigen Sie Bereiches. •Richten Sie die Vermeiden Sie bzw. Kühlrohren •Platzieren Sie d unmittelbarem S Manual BW Detector place Before mounting •Choose a place detected by the m •Mount the dete Arrange the de •Avoid immedia pipes, and air co •Do not place th exposed to direct Instruction Positionneme Préalablement au choisir un site p meilleure détectio Fixer le détecteur m. •Ne pas masque encombrants Eviter la proxim refroidissement, climatisation Ne pas placer l directement expo DE UK FR enter GmbH & Co. KG Li gsanleitung BW es Melders e des Melders sollten Sie ne Stelle, von der aus die gungsmelder im Falle ein den Melder im Zentrum e Erfassungssektoren des die unmittelbare Nähe v oder Lüftungsausgängen den Melder nicht an Stel Sonnenlicht oder Zug aus W8085 ement g the detector, you should e where it is most likely t motion detector in the ev ector in the centre of the etector to the ground. ate proximity to radiators onditioning ventilation ou he detector near a windo t sunlight or draught. ns d’installation ent du détecteur u montage: permettant au détecteur ion possible d’une person r à la hauteur de montag er le détecteur par des ri mité de radiateurs, de tuy voir les sorties d’aération le détecteur à des endroi osés au courant d’air inker Kreuthweg 5 8644 W8085 die folgenden Punkte e Erfassung einer Person nes Einbruchs am besten des abzusichernden s Melders zum Boden aus von Radiatoren, Heizung n von Klimaanlagen. llen in Fensternähe, die sgesetzt sind. d observe the following: that a person will be vent of a burglary. protected area. s, heating and refrigerati utlets. ow where it may be n BW8085 de mouvement la nne, en cas d’effraction. ge conseillée à savoir 2,5 ideaux ou des objets yaux de chauffage ou de n du système de its proches des fenêtres n 44 Affing (Germany) n s. gs- Installationsa 1. Öffnen Sie das festhalten und de drehen (Fig. 1). Fig. 1 Anmerkung: Ve Element. 2. Öffnen Sie die Melderunterteil. 3. Führen Sie da Außenseite der E 4. Befestigen Sie 5. Befestigen Sie Leitung im Innere aus dem Gehäuse ion Installation in 1. Open the hous holding the base turning the top co Fig. 1 Note: Avoid an 2. Open the requ 3. Feed the cable the outside of the 4. Mount the det 5. Attach the stra Pay attention tha 5 e ni Instructions d’ 1-Ouvrir le boîtie tourner le couver aiguilles de la m Fig.1 Remarque: éviter 2. Ouvrir les perf détecteur. 3. Entrer le câble détecteur dans la les bornes de rac de détection (13m zone de détection (Fig .2) 4. serrer l’attache du boîtier soient anweisungen s Gehäuse, indem Sie die en Deckel mit der andere ermeiden Sie jegliche e erforderlichen Montage- as Kabel durch die Kabele Einheit) in das Gehäuse. e den Melder an der dafü e die Zugentlastung (Kab en des Gehäuses, dass d e heraus ziehen lässt nstructions sing by removing the fron e plate with the right han over clockwise with the o ny contact with the IR co uired mounting and cable e into the housing throug e unit) and tector on the blanket. ain relief with the cable i at the cable can not be p ’installation er, bien tenir le détecteur rcle avec la main gauche montre. r chaque contacte avec l’ forations de câblage et d e dans par les perforatio a position souhaitée. Pren ccordement de la platine m ou 8m), tandis que la n étroite. e câble de telle façon qu bien fixer. e Meldergrundplatte en Hand im Uhrzeigersin Berührung mit dem IR - und Kabellöcher auf de einlässe (von der ür vorgesehenen Stelle. belbinder) so an der der Kabel sich nicht mehr nt cover. This is done by nd and simultaneously other hand. omponent. e holes. gh the cable inlets (from inside the bottom cover. pulled out of the cover. r avec la main droite et e dans le sens contraire d ’élément IR. de montage nécessaires d ons du boîtier et fixer le ndre en considération qu indiquent la longue zon a face opposé indique le ue les câbles à l’intérieur nn R- em r 6. Verbinden Sie 7. Versiegeln Sie vor Staub und In Betrieb und A Einstellung des Der Impulszähler müssen, bevor de Impulszählers ka Schalter darf für Werkseinstellung Jumper 1 Jumper 1 Jumper 1 Jumper 1- - - LED O LED O LED O LED O 6. Seal the openi dust and insects. 7. Attach the wire Operation and Setting the puls The detector is su the counter can b setting can be ch 2 . Jumper 1 Jumper 1 Jumper 1 Jumper 1- - - LED O LED O LED O LED O des du ue ne 5. Brancher les c 6. Pour la protec l’ouverture des en 7. Refermer le bo (les vis sont livré bien placé. Mise en servic Réglage du comp nombre d’impuls de l’alarme. Le ré biais des interrup Réglage d’usine Jumper 1 Jumper 1 Jumper 1 Jumper 1- - - LED O LED O LED O LED O Réglage de la DE Choisir ces option PULSES: 1 LED: O e die Drähte mit den Ansc e die Öffnung der Kabelei nsekten. Ausrichtung s Impulszählers: r regelt die Anzahl von Im er Melder das Alarmrelai ann über den Jumper (1, eine spezielle Impulswah g ist Impulswahl 2. On/Off Jumper 2 On/Off Jumper 2 On/Off Jumper 2 On/Off Jumper 2 P P P P ing of the cable inlets wi . es to the connection term d orientation se counter: upplied in the 3 pulse co be changed by setting th hosen for a special pulse. On/Off Jumper 2 On/Off Jumper 2 On/Off Jumper 2 On/Off Jumper 2 P P P P câbles avec les bornes d ction contre la poussière e ntrées de câbles à l’aide oîtier et fixer le couvercle ées). Prendre en considéra ce et orientation pteur d’impulsion : le Jum sion qui doivent être reco églage de Jumperr d’imp pteurs (1,2,3). Seul un in est de 2 impulsions. On/Off Jumper 2 On/Off Jumper 2 On/Off Jumper 2 On/Off Jumper 2 P P P P EL d’indication /Test de f ns d’interrupteur: 1 ON (Test de fonctionnem chlussklemmen (Fig. 2). inlässe mit Silikon zum S mpulsen, die erkannt we is öffnet. Die Einstellung 2,) verändert werden. N hl ausgewählt werden. Puls Puls Puls Puls ith silicon to protect agai minal (Fig. 2). ount mode. The adjustme he “Pulses” Jumper. Only . Normally the setting is Puls Puls Puls Puls de raccordements (Fig. 1 et les insectes, Colmater e de silicone. e de l’installation VDS ation que le couvercle so mper d’impulsion règle l onnues avant le déclanch pulsion peut être changé nterrupteur peut être cho Puls Puls Puls Puls fonctionnement ment) Schutz erden des Nur ein Einstellung Wählen Sie a Bei geschloss Erfassung die LED und der Beachten Sie Erfassungsbe LED-Funktion Bedingungen wurde. Beachten Si Melders ges inst ent of ly one pulse Setting the Select the fo If the cover i motion will b the LED and Please pay re testing the fu normally con been detecte Note: Ensur wiring. Do n 1). oit le hement é par le oisi. -Réglage de Mettre le cav pour la désa -Temps de st Après l’alime besoin de 3 -Test de fonc Un test de fo le détecteur e passez à trav vous la figur complète. Ce Si le couverc détection. Comme ça le détection peu zones de dét Après le test OFF, pour qu pas que le ca Remarque : P doit être ferm der LED Anzeige/Geh am Jumper die folgenden PULSES: 1 LED: ON senem Deckel leuchtet nu e LED auf. Dadurch kann Erfassungsbereich des M e hierzu bitte auch das D ereiches (Fig 3). Setzen S n wieder auf OFF, damit n ein Eindringling nicht b ie bitte, dass das Gehä schlossen sein muss! LED indicator/Walk-te llowing settings at the Ju PULSES: 1 LED: ON s closed the LED should l be detected. Due to this s the detection range of th egard to the detection di unctions set the LED agai nditions a intruder will no ed. re that cover is installe not check or test detect la DEL d’indication : valier pour activer la DEL ctiver. tabilisation : entation d’une tension de min pour la stabilisation ctionnement : onctionnement est perform est en fonctionnement to vers la zone de couvertur e 3). Contrôler la DEL po e test doit être fait chaqu le est fermé, la DEL clign e fonctionnement de la D ut être testé. Prendre s.v. tection (Fig.2). de fonctionnement reme u’en cas de détection le D ambrioleur a été détecté. Prière de prendre en con mé avant d’effectuer le te h-Test: n Einstellungen: nun stets bei einer n die Funktionalität der Melders getestet werden. Diagramm des Sie nach dem Test die t bei normalen bemerkt, dass er erfasst äuse zum Testen des est: umper: light up every time a setting the functionality he detector can be tested iagram (Fig. 3). After ain to OFF so that under ot recognize that he has ed after mounting and tor without cover close L d’indication et l’enlever e 9-16V DC, le détecteur n. rmé afin de déterminer si otal. Pour faire cela, re du détecteur (référez our assurer une couvertur ue semaine. note chaque foie en cas d DEL et de la zone de v.p le diagramme des ettez le WALK-TEST sur DEL d’indication n’indiqu . nsidération que le détecte est. Technische Da Betriebsspannung Stromaufnahme: Alarmkontakt: Sabotagekontakt Erfassungsbereich 360 0 Impulszähler: LED Anzeige: Pyroelement: RF-Immunität: Betriebstemperat Lagertemperatur: Abmessungen (Ø Gewicht: of d. d ed. Technical spec Input voltage: Current consump Alarm contacts: Tamper contacts: Coverage: Puls count: LED indicator: Pyroelement: RF immunity: Operating tempe Storage tempera Dimensions (Ø, Weight: r r à i re de ue eur Fiche techniqu Tension d’alimen Consommation d Relais d’alarme : Relais d’autoprot Zone de couvertu 110°, Aperçu 36 Compteur d’impu Durée d’alarme: Del d’indication: Composent Pyro Immunité RF: Temp. de fonction Temp. de stockag Dimension: Poids: aten: ng: 9-16V DC : 15mA be NC, 50m t: NC, 0,5A ch: Öffnungs 1,2,3 (DI wählbar duales PI 30V/m b tur: 0 0 C bis + r: -20 0 C bis Ø, H): 135mm, 112g cifications: 9-16V DC ption: 15mA at NC, 50m : NC, 0.5A 110 0 ang selectable selectable dual PIR 30V/m. u erature: 0 0 C to + ature: -20 0 C to , H): 135mm, 112g ue : ntation : 9-16V DC du courant : 15mA / 1 : NC, 50m tection : NC, 0.5A ure : 60° ulsion: sélectionn minimum Sélection : Compose 30V/m ju onnement: 0°C jusqu ge: -20° jusq 135mm, 112g C (nom.12VDC) ei 12VDC A, 24VDC max. , 24VDC max. winkel 110 0 , Übersicht IP-Schalter) (Steckbrücke) IR-Element bis zu 1GHz +55 0 C s +60 0 C 27mm C (nom.12VDC) 12V A, 24VDC max. , 24VDC max. gle, 360 0 overview e 1,2,3 (DIP switch) e (jumper) element up to 1GHz +55 0 C (32 0 to +131 0 F) +60 0 C (-4 0 to +140 0 27mm C (nor.12VDC) 12V A, 24VDC max , 24VDC max Angle de couvertu nable 1,2,3 (Interrupteu m 2,2 seconde nnable pont enfichable nt PIR dual usqu’à 1GHz u’à +55°C qu’à +60°C 27mm Fig.2 Fig.2 Fig.2 Fig.2 A: Connection Te B: Tamper Conta C: Jumper puls co D: Jumper LED/ J E: PIR element/ F: Alarm EOL Jum G: Tamper EOL Ju Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 F) 0 F) Fig. 4 Fig. 4 Fig. 4 Fig. 4 Schem Empfohlene Jumper 3 ure ur) rminal/Anschlussleiste/B ct/Sabotage/Contacte Au ounter/Jumper Impulszä Jumper LED/ Jumper DEL Composent PIR mper/ Alarm Jumper EOL umper/ Sabotage EOL Ju ma für EOL Wiederstan Einstellung/ recom 4,7K / Jumper 4 Bornes de reccordement utoprotection ähler/ Jumper d’impulsio L L/ Jumper d´alatm EOL umper/ Jumper EOL Auto nd/ Schematic of EOL r ommended setting 4 2,2K n. oprotection resistors/ scénario pour / réglage recomm 2012 5IN2000DE B ur EOL résistance mandé

Upload: others

Post on 18-Sep-2019

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ABUS Security-Center GmbH & Co.

Bedienungsanleitung Platzieren des Melders Vor der Montage des Melders sollten Sie die folgenden Punkte berücksichtigen: •Wählen Sie eine Stelledurch den Bewegungsmelder im Falle eines Einbruchs am besten erfolgen kann. •Befestigen Sie den Melder im Zentrum deBereiches. •Richten Sie die Erfassungssektoren des Melders zum Boden aus. •Vermeiden Sie die unmittelbare Nähe von Radiatoren, Heizungsbzw. Kühlrohren oder Lüftungsausgängen von Klimaanlagen.•Platzieren Sie den Melder nicht an Stellen in Fensternähe, die unmittelbarem Sonnenlicht

Manual BW8085Detector placement

Before mounting the detector, you should observe the following: •Choose a place where it is most likely that a person will be detected by the motion detector in the event of a burglary. •Mount the detector •Arrange the detector to the ground•Avoid immediate proximity to radiators, heating and refrigeration pipes, and air conditioning ventilation outlets.•Do not place the detector near a window whereexposed to direct sunlight or draught.

InstructionPositionnement du détecteur

Préalablement au montage: •choisir un site permettant au détecteur de mouvement la meilleure détection possible d’unFixer le détecteur à la hauteur de montage conseillée à savoir 2,5 m. •Ne pas masquer le détecteur par des rideaux ou des objets encombrants •Eviter la proximité de radiateurs, de tuyaux de chauffage ou de refroidissement, voir les sorties d’aération dclimatisation •Ne pas placer le détecteur à des endroits prochesdirectement exposés au courant d’air

DE

UK

FR

Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany)

Bedienungsanleitung BW8085des Melders

Vor der Montage des Melders sollten Sie die folgenden Punkte

Wählen Sie eine Stelle, von der aus die Erfassung einer Person durch den Bewegungsmelder im Falle eines Einbruchs am besten

•Befestigen Sie den Melder im Zentrum de

•Richten Sie die Erfassungssektoren des Melders zum Boden aus. Vermeiden Sie die unmittelbare Nähe von Radiatoren, Heizungs

bzw. Kühlrohren oder Lüftungsausgängen von Klimaanlagen.Sie den Melder nicht an Stellen in Fensternähe, die

unmittelbarem Sonnenlicht oder Zug ausgesetzt sind

BW8085 Detector placement

Before mounting the detector, you should observe the following:

•Choose a place where it is most likely that a person will be detected by the motion detector in the event of a burglary. •Mount the detector in the centre of the protected area.

Arrange the detector to the ground. •Avoid immediate proximity to radiators, heating and refrigeration pipes, and air conditioning ventilation outlets.•Do not place the detector near a window whereexposed to direct sunlight or draught.

Instructions d’installationPositionnement du détecteur

Préalablement au montage:

choisir un site permettant au détecteur de mouvement la meilleure détection possible d’une personne, en cas d’effraction.Fixer le détecteur à la hauteur de montage conseillée à savoir 2,5

pas masquer le détecteur par des rideaux ou des objets

Eviter la proximité de radiateurs, de tuyaux de chauffage ou de refroidissement, voir les sorties d’aération d

Ne pas placer le détecteur à des endroits prochesdirectement exposés au courant d’air

KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany)

BW8085

Vor der Montage des Melders sollten Sie die folgenden Punkte

, von der aus die Erfassung einer Person durch den Bewegungsmelder im Falle eines Einbruchs am besten

•Befestigen Sie den Melder im Zentrum des abzusichernden

•Richten Sie die Erfassungssektoren des Melders zum Boden aus. Vermeiden Sie die unmittelbare Nähe von Radiatoren, Heizungs

bzw. Kühlrohren oder Lüftungsausgängen von Klimaanlagen. Sie den Melder nicht an Stellen in Fensternähe, die

oder Zug ausgesetzt sind.

Before mounting the detector, you should observe the following:

•Choose a place where it is most likely that a person will be detected by the motion detector in the event of a burglary.

of the protected area.

•Avoid immediate proximity to radiators, heating and refrigeration pipes, and air conditioning ventilation outlets. •Do not place the detector near a window where it may be

d’installation BW8085

choisir un site permettant au détecteur de mouvement la e personne, en cas d’effraction.

Fixer le détecteur à la hauteur de montage conseillée à savoir 2,5

pas masquer le détecteur par des rideaux ou des objets

Eviter la proximité de radiateurs, de tuyaux de chauffage ou de refroidissement, voir les sorties d’aération du système de

Ne pas placer le détecteur à des endroits proches des fenêtres ni

KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany)

, von der aus die Erfassung einer Person durch den Bewegungsmelder im Falle eines Einbruchs am besten

•Richten Sie die Erfassungssektoren des Melders zum Boden aus. Vermeiden Sie die unmittelbare Nähe von Radiatoren, Heizungs-

Installationsanweisungen 1. Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie dfesthalten und den Deckel mit der anderen Hand im Uhrzeigersinn drehen (Fig. 1).

Fig. 1

Anmerkung: Vermeiden Sie jegliche Berührung mit dem IR

Element.

2. Öffnen Sie die erforderlichen MontageMelderunterteil. 3. Führen Sie das Kabel durch die Kabeleinlässe (von der Außenseite der Einheit) in das Gehäuse4. Befestigen Sie den Melder an der dafür vorgesehenen Stelle. 5. Befestigen Sie die Zugentlastung (Kabelbinder) Leitung im Inneren des Gehäuses, dassaus dem Gehäuse

•Avoid immediate proximity to radiators, heating and refrigeration

Installation instructions

1. Open the housing by removing the front cover. This is done by holding the baseturning the top cover clockwise

Fig. 1

Note: Avoid any contact with the IR component.

2. Open the required mounting and cable holes.3. Feed the cable into the housing through the cable inletsthe outside of the unit) and 4. Mount the detector 5. Attach the strain relief with the cable inside the bottom cover. Pay attention that the cable can not be pulled out of the cover.

Fixer le détecteur à la hauteur de montage conseillée à savoir 2,5

Eviter la proximité de radiateurs, de tuyaux de chauffage ou de

fenêtres ni

Instructions d’installation 1-Ouvrir le boîtier, bien tenir le détecteur avec la main droite et tourner le couvercle avec la main gauche dans le sens contraire des aiguilles de la montre.

Fig.1 Remarque: éviter chaque contacte avec l’élément IR.2. Ouvrir les perforations de câblage et de montage nécessaires du détecteur. 3. Entrer le câble dans par les perforations du boîtier et fixer le détecteur dans la position souhaitée. Prendre en les bornes de raccordement de la platine indiquent la longue zone de détection (13m ou 8m), tandis que la face opposé indique le zone de détection étroite.(Fig .2) 4. serrer l’attache câble de telle façon que les câbles à l’intérieur du boîtier soient bien fixer.

Installationsanweisungen

Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die Meldergrundplattefesthalten und den Deckel mit der anderen Hand im Uhrzeigersinn

Anmerkung: Vermeiden Sie jegliche Berührung mit dem IR

Öffnen Sie die erforderlichen Montage-

Führen Sie das Kabel durch die Kabeleinlässe (von der Außenseite der Einheit) in das Gehäuse.

efestigen Sie den Melder an der dafür vorgesehenen Stelle. . Befestigen Sie die Zugentlastung (Kabelbinder)

nneren des Gehäuses, dass der Kabel sich nicht mehr aus dem Gehäuse heraus ziehen lässt

Installation instructions

. Open the housing by removing the front cover. This is done by holding the base plate with the right hand turning the top cover clockwise with the other hand

Note: Avoid any contact with the IR component.

Open the required mounting and cable holes.Feed the cable into the housing through the cable inlets

the outside of the unit) and ount the detector on the blanket.

Attach the strain relief with the cable inside the bottom cover. Pay attention that the cable can not be pulled out of the cover.

Instructions d’installation uvrir le boîtier, bien tenir le détecteur avec la main droite et

tourner le couvercle avec la main gauche dans le sens contraire des aiguilles de la montre.

Remarque: éviter chaque contacte avec l’élément IR.2. Ouvrir les perforations de câblage et de montage nécessaires du

3. Entrer le câble dans par les perforations du boîtier et fixer le détecteur dans la position souhaitée. Prendre en les bornes de raccordement de la platine indiquent la longue zone de détection (13m ou 8m), tandis que la face opposé indique le zone de détection étroite.

4. serrer l’attache câble de telle façon que les câbles à l’intérieur u boîtier soient bien fixer.

ie Meldergrundplatte festhalten und den Deckel mit der anderen Hand im Uhrzeigersinn

Anmerkung: Vermeiden Sie jegliche Berührung mit dem IR

- und Kabellöcher auf dem

Führen Sie das Kabel durch die Kabeleinlässe (von der

efestigen Sie den Melder an der dafür vorgesehenen Stelle. . Befestigen Sie die Zugentlastung (Kabelbinder) so an der

der Kabel sich nicht mehr

. Open the housing by removing the front cover. This is done by with the right hand and simultaneously

with the other hand.

Note: Avoid any contact with the IR component.

Open the required mounting and cable holes. Feed the cable into the housing through the cable inlets (from

Attach the strain relief with the cable inside the bottom cover. Pay attention that the cable can not be pulled out of the cover.

uvrir le boîtier, bien tenir le détecteur avec la main droite et tourner le couvercle avec la main gauche dans le sens contraire des

Remarque: éviter chaque contacte avec l’élément IR. 2. Ouvrir les perforations de câblage et de montage nécessaires du

3. Entrer le câble dans par les perforations du boîtier et fixer le détecteur dans la position souhaitée. Prendre en considération que les bornes de raccordement de la platine indiquent la longue zone de détection (13m ou 8m), tandis que la face opposé indique le

4. serrer l’attache câble de telle façon que les câbles à l’intérieur

festhalten und den Deckel mit der anderen Hand im Uhrzeigersinn

Anmerkung: Vermeiden Sie jegliche Berührung mit dem IR-

auf dem

der Kabel sich nicht mehr

6. Verbinden Sie die Drähte mit den Ans7. Versiegeln Sie die Öffnung der Kabeleinlässe mit Silikon zum Schutz vor Staub und Insekten. Betrieb und Ausrichtung Einstellung des Impulszählers:

Der Impulszähler regelt die Anzahl von Impulsen, die erkannt werden müssen, bevor der Melder das Alarmrelais öffnet. Die EinstellunImpulszählers kann über dSchalter darf für eine spezielle Impulswahl ausgewählt werden. Werkseinstellung ist Jumper 1Jumper 1Jumper 1Jumper 1---- LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2

. Open the housing by removing the front cover. This is done by

(from

Attach the strain relief with the cable inside the bottom cover.

6. Seal the opening of the cable inlets with silicon to protect against dust and insects.7. Attach the wires to the connection terminal

Operation and orientationSetting the pulse counter: The detector is supplied in the 3 pulse count mode. The adjustment of the counter can be changed by setting the “Pulses” setting can be chosen for a special pulse. Normally the setting is pulse 2 . Jumper 1Jumper 1Jumper 1Jumper 1---- LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2

tourner le couvercle avec la main gauche dans le sens contraire des

2. Ouvrir les perforations de câblage et de montage nécessaires du

considération que les bornes de raccordement de la platine indiquent la longue zone de détection (13m ou 8m), tandis que la face opposé indique le

4. serrer l’attache câble de telle façon que les câbles à l’intérieur

5. Brancher les câbles avec les bornes de raccordements (Fig. 1).6. Pour la protection contre la poussière et les insectes, Colmater l’ouverture des entrées de câbles à l’aide de silicone7. Refermer le boîtier et fixer le couvercle de l’installation VDS (les vis sont livrées). Prendre en considération que le couvercle soit bien placé. Mise en service et orientation Réglage du compteur d’impulsionnombre d’impulsion qui doivent être reconnues avant le déclanchement de l’alarme. Le réglage de biais des interrupteurs (1,2,3). Seul un interrupteur peut être choisiRéglage d’usine est Jumper 1Jumper 1Jumper 1Jumper 1---- LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2

Réglage de la DEL d’indicationChoisir ces options d’interrupteur:PULSES: 1LED: ON

Verbinden Sie die Drähte mit den Anschlussklemmen (Fig. 2)Versiegeln Sie die Öffnung der Kabeleinlässe mit Silikon zum Schutz

vor Staub und Insekten.

Betrieb und Ausrichtung

Einstellung des Impulszählers: Der Impulszähler regelt die Anzahl von Impulsen, die erkannt werden müssen, bevor der Melder das Alarmrelais öffnet. Die EinstellunImpulszählers kann über den Jumper (1, 2,Schalter darf für eine spezielle Impulswahl ausgewählt werden. Werkseinstellung ist Impulswahl 2.

LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 –––– PulsPulsPulsPuls

Seal the opening of the cable inlets with silicon to protect against dust and insects.

es to the connection terminal

Operation and orientation Setting the pulse counter: The detector is supplied in the 3 pulse count mode. The adjustment of the counter can be changed by setting the “Pulses”

can be chosen for a special pulse. Normally the setting is pulse

LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 –––– PulsPulsPulsPuls

5. Brancher les câbles avec les bornes de raccordements (Fig. 1).6. Pour la protection contre la poussière et les insectes, Colmater l’ouverture des entrées de câbles à l’aide de silicone7. Refermer le boîtier et fixer le couvercle de l’installation VDS (les vis sont livrées). Prendre en considération que le couvercle soit

Mise en service et orientation Réglage du compteur d’impulsion : le Jumpernombre d’impulsion qui doivent être reconnues avant le déclanchement

. Le réglage de Jumperr d’impulsion peut être changé par le biais des interrupteurs (1,2,3). Seul un interrupteur peut être choisiRéglage d’usine est de 2 impulsions.

LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 –––– PulsPulsPulsPuls

Réglage de la DEL d’indication /Test de fonctionnement Choisir ces options d’interrupteur:

1 ON (Test de fonctionnement)

chlussklemmen (Fig. 2). Versiegeln Sie die Öffnung der Kabeleinlässe mit Silikon zum Schutz

Der Impulszähler regelt die Anzahl von Impulsen, die erkannt werden müssen, bevor der Melder das Alarmrelais öffnet. Die Einstellung des

Jumper (1, 2,) verändert werden. Nur ein Schalter darf für eine spezielle Impulswahl ausgewählt werden.

PulsPulsPulsPuls

Seal the opening of the cable inlets with silicon to protect against

es to the connection terminal (Fig. 2).

The detector is supplied in the 3 pulse count mode. The adjustment of the counter can be changed by setting the “Pulses” Jumper. Only one

can be chosen for a special pulse. Normally the setting is pulse

PulsPulsPulsPuls

5. Brancher les câbles avec les bornes de raccordements (Fig. 1).6. Pour la protection contre la poussière et les insectes, Colmater l’ouverture des entrées de câbles à l’aide de silicone. 7. Refermer le boîtier et fixer le couvercle de l’installation VDS (les vis sont livrées). Prendre en considération que le couvercle soit

Jumper d’impulsion règle le nombre d’impulsion qui doivent être reconnues avant le déclanchement

r d’impulsion peut être changé par le biais des interrupteurs (1,2,3). Seul un interrupteur peut être choisi

PulsPulsPulsPuls

/Test de fonctionnement

(Test de fonctionnement)

Versiegeln Sie die Öffnung der Kabeleinlässe mit Silikon zum Schutz

Der Impulszähler regelt die Anzahl von Impulsen, die erkannt werden g des

t werden. Nur ein

Einstellung der LED Anzeige

Wählen Sie am Bei geschlossenem Deckel leuchtet nun stets bei einer Erfassung die LED auf. Dadurch kann die Funktionalität der LED und der Erfassungsbereich des Melders getestet werden. Beachten Sie hierzu bitte auch Erfassungsbereiches (Fig 3). Setzen Sie nach dem Test die LED-Funktion wieder auf OFF, damit bei normalen Bedingungen ein Eindringling nicht bemerkt, dass er erfasst wurde.

Beachten Sie bitte, dass das Gehäuse zum Testen des Melders gesc

Seal the opening of the cable inlets with silicon to protect against

The detector is supplied in the 3 pulse count mode. The adjustment of Only one

can be chosen for a special pulse. Normally the setting is pulse

Setting the LED indicator

Select the following settings at the If the cover is closed the LED should light up every time a motion will be detected. Due to this setting the functionality of the LED and the detection range of the detector can be tested. Please pay regard to the detection diagram (Fig. 3). After testing the functions set the normally conditions a been detected.

Note: Ensure that cover is installed after mounting and

wiring. Do not check or test detector without cover closed.

5. Brancher les câbles avec les bornes de raccordements (Fig. 1). 6. Pour la protection contre la poussière et les insectes, Colmater

(les vis sont livrées). Prendre en considération que le couvercle soit

d’impulsion règle le nombre d’impulsion qui doivent être reconnues avant le déclanchement

r d’impulsion peut être changé par le biais des interrupteurs (1,2,3). Seul un interrupteur peut être choisi.

-Réglage de la DEL d’indicationMettre le cavalier pour activer la DEL d’indication et l’enlever pour la désactiver.-Temps de stabilisationAprès l’alimentation d’une tension de 9besoin de 3 min pour la stabilisation.-Test de fonctionnement :Un test de fonctionnement est performé afin de déterminer si le détecteur est en fonctionnement total. Pour faire cela, passez à travers la zone de couverture du détecteur (référez vous la figure 3). Contrôler la DEL pour assurer une couverture complète. Ce test doit Si le couvercle est fermé, la DEL clignote chaque foie en cas de détection. Comme ça le fonctionnement de la DEL et de la zone de détection peut être testé. Prendre s.v.p le diagramme des zones de détection (Fig.2).Après le test de fonctionnement remettez le WALKOFF, pour qu’en cas de détection le DEL d’indication n’indique pas que le cambrioleur a été détecté.Remarque : Prière de prendre en considération que le détecteur doit être fermé avant d’effectuer le test.

Einstellung der LED Anzeige/Geh

Wählen Sie am Jumper die folgenden Einstellungen:

PULSES: 1 LED: ON

ei geschlossenem Deckel leuchtet nun stets bei einer Erfassung die LED auf. Dadurch kann die Funktionalität der LED und der Erfassungsbereich des Melders getestet werden. Beachten Sie hierzu bitte auch das Diagramm des Erfassungsbereiches (Fig 3). Setzen Sie nach dem Test die

Funktion wieder auf OFF, damit bei normalen Bedingungen ein Eindringling nicht bemerkt, dass er erfasst

Beachten Sie bitte, dass das Gehäuse zum Testen des Melders geschlossen sein muss!

Setting the LED indicator/Walk-test

Select the following settings at the Jumper

PULSES: 1 LED: ON

If the cover is closed the LED should light up every time a motion will be detected. Due to this setting the functionality of the LED and the detection range of the detector can be tested. Please pay regard to the detection diagram (Fig. 3). After

the functions set the LED again normally conditions a intruder will not recognize that he has been detected.

Note: Ensure that cover is installed after mounting and

wiring. Do not check or test detector without cover closed.

Réglage de la DEL d’indication : Mettre le cavalier pour activer la DEL d’indication et l’enlever pour la désactiver. Temps de stabilisation :

Après l’alimentation d’une tension de 9besoin de 3 min pour la stabilisation.Test de fonctionnement :

fonctionnement est performé afin de déterminer si le détecteur est en fonctionnement total. Pour faire cela, passez à travers la zone de couverture du détecteur (référez vous la figure 3). Contrôler la DEL pour assurer une couverture complète. Ce test doit être fait chaque semaine.

Si le couvercle est fermé, la DEL clignote chaque foie en cas de

Comme ça le fonctionnement de la DEL et de la zone de détection peut être testé. Prendre s.v.p le diagramme des zones de détection (Fig.2).

test de fonctionnement remettez le WALKOFF, pour qu’en cas de détection le DEL d’indication n’indique pas que le cambrioleur a été détecté.

: Prière de prendre en considération que le détecteur doit être fermé avant d’effectuer le test.

/Geh-Test:

die folgenden Einstellungen:

ei geschlossenem Deckel leuchtet nun stets bei einer Erfassung die LED auf. Dadurch kann die Funktionalität der LED und der Erfassungsbereich des Melders getestet werden.

das Diagramm des Erfassungsbereiches (Fig 3). Setzen Sie nach dem Test die

Funktion wieder auf OFF, damit bei normalen Bedingungen ein Eindringling nicht bemerkt, dass er erfasst

Beachten Sie bitte, dass das Gehäuse zum Testen des

test:

Jumper:

If the cover is closed the LED should light up every time a motion will be detected. Due to this setting the functionality of the LED and the detection range of the detector can be tested. Please pay regard to the detection diagram (Fig. 3). After

again to OFF so that under will not recognize that he has

Note: Ensure that cover is installed after mounting and

wiring. Do not check or test detector without cover closed.

Mettre le cavalier pour activer la DEL d’indication et l’enlever

Après l’alimentation d’une tension de 9-16V DC, le détecteur à besoin de 3 min pour la stabilisation.

fonctionnement est performé afin de déterminer si le détecteur est en fonctionnement total. Pour faire cela, passez à travers la zone de couverture du détecteur (référez vous la figure 3). Contrôler la DEL pour assurer une couverture

être fait chaque semaine.

Si le couvercle est fermé, la DEL clignote chaque foie en cas de

Comme ça le fonctionnement de la DEL et de la zone de détection peut être testé. Prendre s.v.p le diagramme des

test de fonctionnement remettez le WALK-TEST sur OFF, pour qu’en cas de détection le DEL d’indication n’indique pas que le cambrioleur a été détecté.

: Prière de prendre en considération que le détecteur doit être fermé avant d’effectuer le test.

LED und der Erfassungsbereich des Melders getestet werden.

Technische Daten

Betriebsspannung:Stromaufnahme:Alarmkontakt: SabotagekontaktErfassungsbereich:3600 Impulszähler: LED Anzeige: Pyroelement: RF-Immunität: Betriebstemperatur:Lagertemperatur:Abmessungen (ØGewicht:

motion will be detected. Due to this setting the functionality of the LED and the detection range of the detector can be tested.

will not recognize that he has

Note: Ensure that cover is installed after mounting and

wiring. Do not check or test detector without cover closed.

Technical specifications:

Input voltage: Current consumption:Alarm contacts: Tamper contacts:Coverage: Puls count: LED indicator: Pyroelement: RF immunity: Operating temperature:Storage temperature:Dimensions (Ø, HWeight:

Mettre le cavalier pour activer la DEL d’indication et l’enlever

16V DC, le détecteur à

fonctionnement est performé afin de déterminer si

vous la figure 3). Contrôler la DEL pour assurer une couverture

Si le couvercle est fermé, la DEL clignote chaque foie en cas de

OFF, pour qu’en cas de détection le DEL d’indication n’indique

: Prière de prendre en considération que le détecteur

Fiche technique Tension d’alimentationConsommation du courantRelais d’alarme :Relais d’autoprotectionZone de couverture110°, Aperçu 360°Compteur d’impulsionDurée d’alarme: Del d’indication: Composent Pyro Immunité RF: Temp. de fonctionnementTemp. de stockageDimension: Poids: 1

Technische Daten:

Betriebsspannung: 9-16V DC (nom.12VDC) Stromaufnahme: 15mA bei 12V

NC, 50mA, 24VDC max.Sabotagekontakt: NC, 0,5A, 24VDC max.Erfassungsbereich: Öffnungswinkel 110

1,2,3 (DIP wählbar (Steckbrücke) duales PIR 30V/m bis zu 1GHz

Betriebstemperatur: 00 C bis +Lagertemperatur: -200C bis

Ø, H): 135mm, 27mm 112g

Technical specifications:

9-16V DC (nom.12VDC) Current consumption: 15mA at 12V

NC, 50mA, 24VDC max.Tamper contacts: NC, 0.5A, 24VDC max.

1100 angle, 360 selectable 1,2,3 ( selectable (jumper) dual PIR element 30V/m. up to 1GHz

Operating temperature: 00 C to +Storage temperature: -200C to

, H): 135mm, 27mm 112g

Fiche technique :

Tension d’alimentation : 9-16V DC (nor.12VDC)Consommation du courant : 15mA / 12V

: NC, 50mA, 24VDC maxelais d’autoprotection : NC, 0.5A, 24VDC max

Zone de couverture : 110°, Aperçu 360°

r d’impulsion: sélectionnable minimum 2,2 seconde Sélectionnable pont enfichable : Composent PIR dual 30V/m jusqu’à 1GHz

Temp. de fonctionnement: 0°C jusqu’à de stockage: -20° jusqu’à

135mm, 27mm: 112g

16V DC (nom.12VDC) mA bei 12VDC 50mA, 24VDC max.

A, 24VDC max. Öffnungswinkel 1100 , Übersicht

DIP-Schalter) wählbar (Steckbrücke) duales PIR-Element 30V/m bis zu 1GHz

+550C C bis +600C

135mm, 27mm

16V DC (nom.12VDC) mA at 12V

NC, 50mA, 24VDC max. A, 24VDC max.

angle, 3600 overview selectable 1,2,3 (DIP switch) selectable (jumper) dual PIR element 30V/m. up to 1GHz

+550C (320 to +1310F) +600C (-40 to +1400

135mm, 27mm

16V DC (nor.12VDC) mA / 12V

C, 50mA, 24VDC max A, 24VDC max

Angle de couverture

sélectionnable 1,2,3 (Interrupteur)minimum 2,2 seconde électionnable pont enfichable

Composent PIR dual 30V/m jusqu’à 1GHz

jusqu’à +55°C 20° jusqu’à +60°C

135mm, 27mm

Fig.2Fig.2Fig.2Fig.2

A: Connection Terminal/Anschlussleiste/Bornes de reccordement B: Tamper Contact/Sabotage/ContC: Jumper puls counter/D: Jumper LED/ Jumper LED/ Jumper E: PIR element/ Composent PIR F: Alarm EOL Jumper/ Alarm Jumper EOL/ Jumper d´alatm EOLG: Tamper EOL Jumper/ Sabotage EOL Jumper/ Jumper EOL

, Übersicht

Fig. 3Fig. 3Fig. 3Fig. 3

F) 0F)

Fig. 4Fig. 4Fig. 4Fig. 4 Schema für EOL Wiederstand/ Schematic of EOL resistors/

Empfohlene Einstellung/ recommended setting/ réglage recommandé Jumper 3�

Angle de couverture

(Interrupteur)

A: Connection Terminal/Anschlussleiste/Bornes de reccordement B: Tamper Contact/Sabotage/Contacte Autoprotection

puls counter/Jumper Impulszähler/ Jumper LED/ Jumper DEL

E: PIR element/ Composent PIR Alarm EOL Jumper/ Alarm Jumper EOL/ Jumper d´alatm EOL

G: Tamper EOL Jumper/ Sabotage EOL Jumper/ Jumper EOL

Schema für EOL Wiederstand/ Schematic of EOL resistors/

Empfohlene Einstellung/ recommended setting/ réglage recommandé

� 4,7K / Jumper 4

A: Connection Terminal/Anschlussleiste/Bornes de reccordement acte Autoprotection

Impulszähler/ Jumper d’impulsion.DEL

Alarm EOL Jumper/ Alarm Jumper EOL/ Jumper d´alatm EOL G: Tamper EOL Jumper/ Sabotage EOL Jumper/ Jumper EOL Autoprotection

Schema für EOL Wiederstand/ Schematic of EOL resistors/

Empfohlene Einstellung/ recommended setting/ réglage recommandé

Jumper 4 �2,2K

d’impulsion.

Autoprotection

Schema für EOL Wiederstand/ Schematic of EOL resistors/ scénario pour EOL

Empfohlene Einstellung/ recommended setting/ réglage recommandé

2012

5IN2000DE B

pour EOL résistance

Empfohlene Einstellung/ recommended setting/ réglage recommandé

ABUS Security-Center GmbH & Co.

z Istruzioni per l’uso Posizionamento del rilevatore Prima del montaggio del rilevatore, osservare i seguenti punti:•Scegliere un’ubicazione che, in caso di effrazione, consenta al rilevatore di movimento di rilevare al meglio una presenza. Fissare il rilevatore al centro della zona da controllare. •Orientare i settori del rilevatore verso il pavimento. •Evitare l'immediata prossimità di radiatori, tubi dell'impianto di riscaldamento o di raffreddamento oppure uscite dell’aria degli impianti di climatizzazione. •Non collocare il rilevatore in prossimità di finestre esposte alla luce diretta del sole o a correnti d’aria.

Installatie Detector placement Plaatsen van de Voor de montage van de te nemen: •Kies een plek vanwaar de detectie van een persoon door de bewegingsdetectorplaatsvinden. •Bevestig de detector worden beveiligd•Richt de deteciesectoren op de grond•Vermijd een te kleine afstand tot radiatoren, verwarmingskoelbuizen of ventilatieopeningen van airconditionings.•Plaats de detectordirect zonlicht of tocht zijn blootgesteld.

Betjeningsvejledning Placering af melderen Inden melderen monteres, bør du tage højde for de følgende punkter:•Vælg det sted, der er bedst egnet til registrering af en person med bevægelsesmelderen i tilfælde af et •Fastgør melderen i midten af området, der skal afsikres.•Ret melderens registreringssektorer ind i forhold til gulvet.• Undgå at placere melderen umiddelbart i nærheden af radiatorer, varme- eller kølerør eller ventilatorudgange på klimaanlæ• Placér ikke melderen i nærheden af vinduer, der er udsat for direkte sollys eller træk.

IT

NL

DK

Center GmbH & Co. KG Linker Kreuthweg 5 86444

Istruzioni per l’uso BW8085Posizionamento del rilevatore

del montaggio del rilevatore, osservare i seguenti punti:•Scegliere un’ubicazione che, in caso di effrazione, consenta al rilevatore di movimento di rilevare al meglio una presenza. Fissare il rilevatore al centro della zona da controllare.

settori del rilevatore verso il pavimento. •Evitare l'immediata prossimità di radiatori, tubi dell'impianto di riscaldamento o di raffreddamento oppure uscite dell’aria degli impianti di climatizzazione. •Non collocare il rilevatore in prossimità di finestre esposte alla luce diretta del sole o a correnti d’aria.

Installatie instructies BW8085Detector placement

Plaatsen van de detector Voor de montage van de detector dient u de volgende punten

Kies een plek vanwaar de detectie van een persoon door de detector in geval van een inbraak het best kan

•Bevestig de detector in het centrum van het bereik, dat moet worden beveiligd. •Richt de deteciesectoren op de grond.

Vermijd een te kleine afstand tot radiatoren, verwarmingskoelbuizen of ventilatieopeningen van airconditionings.

detector niet op plekken in de buurt van ramen, die aan direct zonlicht of tocht zijn blootgesteld.

Betjeningsvejledning BW8085Placering af melderen

Inden melderen monteres, bør du tage højde for de følgende punkter:•Vælg det sted, der er bedst egnet til registrering af en person med bevægelsesmelderen i tilfælde af et indbrud.•Fastgør melderen i midten af området, der skal afsikres.•Ret melderens registreringssektorer ind i forhold til gulvet.• Undgå at placere melderen umiddelbart i nærheden af radiatorer,

eller kølerør eller ventilatorudgange på klimaanlæ• Placér ikke melderen i nærheden af vinduer, der er udsat for direkte

KG Linker Kreuthweg 5 86444

BW8085

del montaggio del rilevatore, osservare i seguenti punti: •Scegliere un’ubicazione che, in caso di effrazione, consenta al rilevatore di movimento di rilevare al meglio una presenza. Fissare il rilevatore al centro della zona da controllare.

settori del rilevatore verso il pavimento. •Evitare l'immediata prossimità di radiatori, tubi dell'impianto di riscaldamento o di raffreddamento oppure uscite dell’aria degli

•Non collocare il rilevatore in prossimità di finestre esposte alla luce

BW8085

dient u de volgende punten in acht

Kies een plek vanwaar de detectie van een persoon door de in geval van een inbraak het best kan

in het centrum van het bereik, dat moet

Vermijd een te kleine afstand tot radiatoren, verwarmings- of

koelbuizen of ventilatieopeningen van airconditionings. de buurt van ramen, die aan

BW8085

Inden melderen monteres, bør du tage højde for de følgende punkter:•Vælg det sted, der er bedst egnet til registrering af en person med

indbrud. •Fastgør melderen i midten af området, der skal afsikres. •Ret melderens registreringssektorer ind i forhold til gulvet. • Undgå at placere melderen umiddelbart i nærheden af radiatorer,

eller kølerør eller ventilatorudgange på klimaanlæg. • Placér ikke melderen i nærheden af vinduer, der er udsat for direkte

KG Linker Kreuthweg 5 86444 Affing (Germany)

•Evitare l'immediata prossimità di radiatori, tubi dell'impianto di

•Non collocare il rilevatore in prossimità di finestre esposte alla luce

Istruzioni per il montaggio 1. Aprire l'alloggiamento, tenendo ferma la piastra di base del rilevatore e ruotando il coperchio con l'altra mano in senso orario Fig. 1 Fig. 1 Nota: Evitare qualunque tipo di contatto con il sensore ad IR.2. Aprire i fori di montaggio e di cablaggio necessari sulla parte inferiore del rilevatore. 3. Introdurre il cavo nella scatola attraverso le apposite aperture (dal lato esterno dell’unità).4. Fissare il rilevatore nel punto previsto. 5. Fissare il blocdella scatola, in modo tale da impedire la successiva estrazione delcavo dalla stessa.

acht

de buurt van ramen, die aan

Installation instructions 1. Open het huis doorvasthoudt een de deksel klok mee draait. Fig. 1 Opmerking: Vermijd elk contact met het IR2. Open de vereiste montage3. Steek de kabel door de kabeltoevoeropeningen (vanaf de buitenkant van de eenheid) in het huis4. Bevestig de detector op het plafond5. Maak de kabelbinder onmiddelbar voor de kabeltoevoeropening in het binnenkant van het behuizing aan de kabel vast.

Inden melderen monteres, bør du tage højde for de følgende punkter: •Vælg det sted, der er bedst egnet til registrering af en person med

• Undgå at placere melderen umiddelbart i nærheden af radiatorer,

• Placér ikke melderen i nærheden af vinduer, der er udsat for direkte

Installationsanvisninger 1. Åbn huset, idet du holder fast i melderens grundplade og med den anden hånd drejer dækslet med uret (fig. 1). Fig. 1 Anmærkning:2. Åbn de nødvendige montageunderdel. 3. Stik kablet ind gennem kabelindføringerne (fra ydersiden af enheden) ind i huset.4. Fastgør melderen på den ønskede position5. Fastgør trækaflastningen (kabelbinderne) på ledningen indvendigt i huset, så kablet ikke længere kan trækkes ud af huset.

Istruzioni per il montaggio

Aprire l'alloggiamento, tenendo ferma la piastra di base del rilevatore e ruotando il coperchio con l'altra mano in senso orario

Nota: Evitare qualunque tipo di contatto con il sensore ad IR.Aprire i fori di montaggio e di cablaggio necessari sulla parte

inferiore del rilevatore. Introdurre il cavo nella scatola attraverso le apposite aperture (dal

lato esterno dell’unità). . Fissare il rilevatore nel punto previsto. . Fissare il bloccacavo (fascetta serracavo) al conduttore all’interno

della scatola, in modo tale da impedire la successiva estrazione delcavo dalla stessa.

Installation instructions

Open het huis doordat u het onderdeel vasthoudt een de deksel met de andere hand klok mee draait.

Opmerking: Vermijd elk contact met het IROpen de vereiste montage- en kabelgaten.Steek de kabel door de kabeltoevoeropeningen (vanaf de

buitenkant van de eenheid) in het huisBevestig de detector op het plafondMaak de kabelbinder onmiddelbar voor de kabeltoevoeropening in

het binnenkant van het behuizing aan de kabel vast.

Installationsanvisninger

Åbn huset, idet du holder fast i melderens grundplade og med den anden hånd drejer dækslet med uret (fig. 1).

Anmærkning: Undgå enhver berøring af det infrarøde element.Åbn de nødvendige montage- og kabelhuller på melderens

Stik kablet ind gennem kabelindføringerne (fra ydersiden af enheden) ind i huset.

Fastgør melderen på den ønskede positionFastgør trækaflastningen (kabelbinderne) på ledningen indvendigt

i huset, så kablet ikke længere kan trækkes ud af huset.

Aprire l'alloggiamento, tenendo ferma la piastra di base del rilevatore e ruotando il coperchio con l'altra mano in senso orario

Nota: Evitare qualunque tipo di contatto con il sensore ad IR.Aprire i fori di montaggio e di cablaggio necessari sulla parte

Introdurre il cavo nella scatola attraverso le apposite aperture (dal

. Fissare il rilevatore nel punto previsto. cacavo (fascetta serracavo) al conduttore all’interno

della scatola, in modo tale da impedire la successiva estrazione del

dat u het onderdeel met de rechte hand met de andere hand met de wijzers van de

Opmerking: Vermijd elk contact met het IR-element. en kabelgaten.

Steek de kabel door de kabeltoevoeropeningen (vanaf de buitenkant van de eenheid) in het huis.

Bevestig de detector op het plafond. Maak de kabelbinder onmiddelbar voor de kabeltoevoeropening in

het binnenkant van het behuizing aan de kabel vast.

Åbn huset, idet du holder fast i melderens grundplade og med den anden hånd drejer dækslet med uret (fig. 1).

Undgå enhver berøring af det infrarøde element.og kabelhuller på melderens

Stik kablet ind gennem kabelindføringerne (fra ydersiden af

Fastgør melderen på den ønskede position. Fastgør trækaflastningen (kabelbinderne) på ledningen indvendigt

i huset, så kablet ikke længere kan trækkes ud af huset.

Aprire l'alloggiamento, tenendo ferma la piastra di base del rilevatore e ruotando il coperchio con l'altra mano in senso orario

Nota: Evitare qualunque tipo di contatto con il sensore ad IR. Aprire i fori di montaggio e di cablaggio necessari sulla parte

Introdurre il cavo nella scatola attraverso le apposite aperture (dal

cacavo (fascetta serracavo) al conduttore all’interno della scatola, in modo tale da impedire la successiva estrazione del

7. Collegare i fili ai morsetti (fig. 2).8. Sigillare l’apertura per il passaggio cavi con del silicone per proteggerla da polvere e insetti. Esercizio e allineamento Impostazione del contatore di impulsi:Il jumper d’impulsi regola il numero di impulsi che deve essere riconosciuto prima che il rilevatore apra il relè d’allarme. L’impostazione del rispettiva posizione del relativo DIPimpuslo è possibile selezionare un solo switch. L’impostazione di default è regolata su 2 impulsi. Jumper 1Jumper 1Jumper 1Jumper 1----

met de rechte hand de wijzers van de

Maak de kabelbinder onmiddelbar voor de kabeltoevoeropening in

6. Verbind de draden met de aansluiting (7. Sluit de opening van de kabeltoevoeropeningen af met silicon ter bescherming tegen stof en insecten. Gebruik en instelling Instelling van de impulsteller: De jumpervoordat de DIP switch (1, 2, 3) worden veranderd. Alleen een switch mag voor een speciale keuze van een impuls worden geselecteerd. is 2 impulsen. Jumper 1Jumper 1Jumper 1Jumper 1----

Åbn huset, idet du holder fast i melderens grundplade og med den

Undgå enhver berøring af det infrarøde element. og kabelhuller på melderens

Stik kablet ind gennem kabelindføringerne (fra ydersiden af

Fastgør trækaflastningen (kabelbinderne) på ledningen indvendigt

7. Forbind trådene med tilslutningsterminalerne (fig. 2).8. Forsegl åbningen af kabelindføringerne med silikone for at beskytdem mod støv og insekter. Drift og justering Indstilling af impulstælleren:Jumper regulerer antallet af impulser, der skal registreres, inden melderen åbner alarmrelæet.den tilhørende DIPomskifter til et specielt impulsvalg.2. Jumper 1Jumper 1Jumper 1Jumper 1----

Collegare i fili ai morsetti (fig. 2).Sigillare l’apertura per il passaggio cavi con del silicone per eggerla da polvere e insetti.

Esercizio e allineamento

Impostazione del contatore di impulsi:d’impulsi regola il numero di impulsi che deve essere

riconosciuto prima che il rilevatore apra il relè d’allarme. L’impostazione del jumper d’impulsi può essere regolata attraverso la rispettiva posizione del relativo DIPimpuslo è possibile selezionare un solo switch. L’impostazione di default è regolata su 2 impulsi.

LED On/Off JumperLED On/Off JumperLED On/Off JumperLED On/Off Jumper

Verbind de draden met de aansluiting (Sluit de opening van de kabeltoevoeropeningen af met silicon ter

bescherming tegen stof en insecten.

Gebruik en instelling

Instelling van de impulsteller: jumper regelt het aantal impulsen, die herkend moeten worden,

voordat de detector het alarmrelais opent. DIP switch (1, 2, 3) worden veranderd. Alleen een switch mag voor een speciale keuze van een impuls worden geselecteerd. is 2 impulsen.

LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2

Forbind trådene med tilslutningsterminalerne (fig. 2).Forsegl åbningen af kabelindføringerne med silikone for at beskyt

dem mod støv og insekter.

Drift og justering

Indstilling af impulstælleren: regulerer antallet af impulser, der skal registreres, inden

melderen åbner alarmrelæet. Indstillingen af den tilhørende DIP-omskifter (1, 2, 3).omskifter til et specielt impulsvalg.

LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2

Collegare i fili ai morsetti (fig. 2). Sigillare l’apertura per il passaggio cavi con del silicone per

Impostazione del contatore di impulsi: d’impulsi regola il numero di impulsi che deve essere

riconosciuto prima che il rilevatore apra il relè d’allarme. d’impulsi può essere regolata attraverso la

rispettiva posizione del relativo DIP-Switch (1, 2, 3) Per un particolare impuslo è possibile selezionare un solo switch. L’impostazione di

LED On/Off JumperLED On/Off JumperLED On/Off JumperLED On/Off Jumper 2 2 2 2 ---- PulsPulsPulsPuls

Verbind de draden met de aansluiting (Fig. 2). Sluit de opening van de kabeltoevoeropeningen af met silicon ter

bescherming tegen stof en insecten.

regelt het aantal impulsen, die herkend moeten worden,

het alarmrelais opent. De instelling kan over de DIP switch (1, 2, 3) worden veranderd. Alleen een switch mag voor een speciale keuze van een impuls worden geselecteerd. Fabrieksinstelling

LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 ---- pulsepulsepulsepulse

Forbind trådene med tilslutningsterminalerne (fig. 2). Forsegl åbningen af kabelindføringerne med silikone for at beskyt

regulerer antallet af impulser, der skal registreres, inden

Indstillingen af Jumper kan ændres vha. omskifter (1, 2, 3). Der må kun vælges en

omskifter til et specielt impulsvalg. Fra fabrikkens side er impulsvalget

LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 LED On/Off Jumper 2 ---- pulsepulsepulsepulse

Sigillare l’apertura per il passaggio cavi con del silicone per

d’impulsi regola il numero di impulsi che deve essere

d’impulsi può essere regolata attraverso la Switch (1, 2, 3) Per un particolare

impuslo è possibile selezionare un solo switch. L’impostazione di

Impostazione dell’indicatore LED/WALK TEST: Selezionare sul Con il coperchio chiuso duramte la rilevazione il LEd è sempre illuminato. In questo modo è possibile testare e della zona di rilevazione del rilevatore. Osservare, a questo scopo, anche il diagramma relativo al raggio d’azione (fig. 3). Dopo il test reimpostare la funzione LED su OFF, in modo tale che in condizioni di esercizio normali un Notare che per testare il rilevatore l'alloggiamento deve essere chiuso !

Sluit de opening van de kabeltoevoeropeningen af met silicon ter

regelt het aantal impulsen, die herkend moeten worden, De instelling kan over de

DIP switch (1, 2, 3) worden veranderd. Alleen een switch mag voor een Fabrieksinstelling

Instelling van de LEDKiez volgende Als de deksel is gesloten begint de LED iedere keer bij een detectie te lichten. Daardoor kan de functie van de LED en de detectiebereik worden gecontroleerd. Zet na de test de LEDniet herkent dat hij wordt detecteerd. Let op

Forsegl åbningen af kabelindføringerne med silikone for at beskytte

regulerer antallet af impulser, der skal registreres, inden kan ændres vha.

Der må kun vælges en Fra fabrikkens side er impulsvalget

Indstilling af LED

Vælg de følgende indstillinger på Når dækslet er lukket, lyser LED’en altid ved en registrering.kan LED’ens funktion og melderens registreringsområde afprøves.Vær i denne forbindelse også opmærksom på diagrammet for registreringsområdet (fig. 3).prøven, således at en person der trænger uberettiget ind, under normale betingelser ikke opdager, at han/hun blev registreret. Vær opmærksom på, at huset skal være lukket under afprøvning af melderen!

Impostazione dell’indicatore LED/WALK TEST: Selezionare sul Jumper le seguenti impostazioni:

PULSES: LED:

Con il coperchio chiuso duramte la rilevazione il LEd è sempre illuminato. In questo modo è possibile testare e della zona di rilevazione del rilevatore. Osservare, a questo scopo, anche il diagramma relativo al raggio d’azione (fig. 3). Dopo il test reimpostare la funzione LED su OFF, in modo tale che in condizioni di esercizio normali un intruso non noti che è stato rilevato.

Notare che per testare il rilevatore l'alloggiamento deve essere chiuso !

Instelling van de LED-weergaveKiez volgende Jumper instellingen:

PULSES: LED:

Als de deksel is gesloten begint de LED iedere keer bij een detectie te lichten. Daardoor kan de functie van de LED en de detectiebereik worden gecontroleerd. Neem hiervoor het diagram in Fig. 3 in acht.Zet na de test de LED-functie weer op OFF, daarmee niet herkent dat hij wordt detecteerd.

p: De behuizing moet

Indstilling af LED-displayet/GÅ

Vælg de følgende indstillinger på

PULSES: LED:

Når dækslet er lukket, lyser LED’en altid ved en registrering.kan LED’ens funktion og melderens registreringsområde afprøves.Vær i denne forbindelse også opmærksom på diagrammet for registreringsområdet (fig. 3). Sæt LED prøven, således at en person der trænger uberettiget ind, under normale betingelser ikke opdager, at han/hun blev registreret.

Vær opmærksom på, at huset skal være lukket under afprøvning af melderen!

Impostazione dell’indicatore LED/WALK TEST: le seguenti impostazioni:

1 ON

Con il coperchio chiuso duramte la rilevazione il LEd è sempre illuminato. In questo modo è possibile testare la funzionalità del LED e della zona di rilevazione del rilevatore. Osservare, a questo scopo, anche il diagramma relativo al raggio d’azione (fig. 3). Dopo il test reimpostare la funzione LED su OFF, in modo tale che in condizioni di

intruso non noti che è stato rilevato.

Notare che per testare il rilevatore l'alloggiamento deve essere

weergave/Loop-test: instellingen:

1 ON

Als de deksel is gesloten begint de LED iedere keer bij een detectie te lichten. Daardoor kan de functie van de LED en de detectiebereik

Neem hiervoor het diagram in Fig. 3 in acht.functie weer op OFF, daarmee een inbreker

niet herkent dat hij wordt detecteerd.

moet voor het testen zijn gesloten

displayet/GÅ-TEST:

Vælg de følgende indstillinger på Jumper:

1 ON

Når dækslet er lukket, lyser LED’en altid ved en registrering.kan LED’ens funktion og melderens registreringsområde afprøves.Vær i denne forbindelse også opmærksom på diagrammet for

Sæt LED -funktionen på OFF igen efter prøven, således at en person der trænger uberettiget ind, under normale betingelser ikke opdager, at han/hun blev registreret.

Vær opmærksom på, at huset skal være lukket under

Con il coperchio chiuso duramte la rilevazione il LEd è sempre la funzionalità del LED

e della zona di rilevazione del rilevatore. Osservare, a questo scopo, anche il diagramma relativo al raggio d’azione (fig. 3). Dopo il test reimpostare la funzione LED su OFF, in modo tale che in condizioni di

intruso non noti che è stato rilevato.

Notare che per testare il rilevatore l'alloggiamento deve essere

Dati tecnici: Tensione di servizio:Assorbimento:Contatto allarme: Contatto antiZona di copertura: Conta impulsi:Indicatore LED:Sensore piro:Immunità RF:Temperatura di esercizio:Temperatura di stoccaggio:Dimensioni (ØPeso:

Als de deksel is gesloten begint de LED iedere keer bij een detectie te lichten. Daardoor kan de functie van de LED en de detectiebereik

Neem hiervoor het diagram in Fig. 3 in acht. een inbreker

gesloten.

Techni werksspanningstroomopnamealarmcontactsabotagedetectiebereikimpulstellerLED pyroelement:RF immunitbedrijfsopslagafmetingengewicht

Når dækslet er lukket, lyser LED’en altid ved en registrering. Dermed kan LED’ens funktion og melderens registreringsområde afprøves. Vær i denne forbindelse også opmærksom på diagrammet for

funktionen på OFF igen efter prøven, således at en person der trænger uberettiget ind, under normale betingelser ikke opdager, at han/hun blev registreret.

Vær opmærksom på, at huset skal være lukket under

Tekniske data: DriftsStrømforbrug:Alarmkontakt:Sabotagekontakt:Registreringsområde:Impulstæller:LED display:Pyroelement:RF-immunitet:Driftstemperatur:Opbevaringstemperatur:Mål (Vægt:

Dati tecnici:

Tensione di servizio: Assorbimento: Contatto allarme: Contatto antisabotaggio Zona di copertura: Conta impulsi: Indicatore LED: Sensore piro: Immunità RF: Temperatura di esercizio: Temperatura di stoccaggio: Dimensioni (Ø, H) Peso:

Technische gegevens:

werksspanning: stroomopname : larmcontacten:

sabotagecontacten: detectiebereik: impulsteller: LED weergave: yroelement:

RF immuniteit: bedrijfstemperatuur: opslagtemperatuur: afmetingen(Ø, H): gewicht:

Tekniske data:

Driftsspænding: Strømforbrug: Alarmkontakt: Sabotagekontakt: Registreringsområde: Impulstæller: LED display: Pyroelement:

-immunitet: Driftstemperatur: Opbevaringstemperatur: Mål (Ø, H): Vægt:

9-16V DC (nom.12VDC) 15mA a 12VCC NC, 50mA, 24VDC max.

NC, 0,5A, 24VDC max.Angolo di apertura 110

3600 1,2,3 (DIP switch) selezionabile (ponticello) sensore PIR duale 30V/m fino a 1GHz

da 00 C a 550C da -200C a +600C

135 mm, 27mm 112g

9-16V DC (nom.12VDC) 15mA at 12V NC, 50mA, 24VDC max.NC, 0,5A, 24VDC max.1100 hoek, 3600 opzichtverkiesbaar 1,2,3 (DIP switchverkiesbaar (DIP switch)duaal PIR element 30V/m. up to 1GHz 00C to +550C -200C to +600C 135mm, 27mm 112g

9-16 V DC (nom.12VDC) 15mA ved 12VDC NC, 50mA, 24VDC maks.NC, 0,5A, 24VDC maks.

Åbningsvinkel 1100, oversigt 3601, 2, 3 (DIP-omskifter)Valgfri (jumper) Dualt PIR-element 30V/m op til 1GHz 00 C til +550C

-200C til +600C 135 mm, 27 mm 112 g

16V DC (nom.12VDC)

NC, 50mA, 24VDC max. NC, 0,5A, 24VDC max. Angolo di apertura 1100 , panoramica

selezionabile (ponticello)

C

16V DC (nom.12VDC)

NC, 50mA, 24VDC max. A, 24VDC max.

pzicht DIP switch)

verkiesbaar (DIP switch)

V DC (nom.12VDC)

NC, 50mA, 24VDC maks. NC, 0,5A, 24VDC maks.

, oversigt 3600 omskifter)

Fig.2Fig.2Fig.2Fig.2

A: Blocco morsetti di collegamento /B: Manomissione /sabotagecontactC: Jumper d’impulsi /Jumper impulstæller D: Jumper LED / JumperE: Sensore PIR / PIR elementF: Alarm EOL Jumper G: Manomissione Jumper

Fig. 3Fig. 3Fig. 3Fig. 3

Fig. 4Fig. 4Fig. 4Fig. 4 Schema di EOL resistenza

impostazione consigliata/ Aanbevolen instelling / Jumper 3� 4,7K

Blocco morsetti di collegamento /aansluitingen

sabotagecontact/ SabotagekontaktJumper impulsteller/ Jumper

Jumper LED/ Jumper LED PIR element

Manomissione Jumper /sabotage Jumper/ Sabotage

resistenza /regeling voor EOL

impostazione consigliata/ Aanbevolen instelling / 4,7K / Jumper 4 �2,2K

aansluitingen/ Tilslutningsterminal Sabotagekontakt

Jumper

Sabotage Jumper

EOL weerstand /ordning for

impostazione consigliata/ Aanbevolen instelling / Anbefalet indstilling2,2K

2012

5IN2000DE B

ordning for EOL modstand

Anbefalet indstilling