das italiano regionale und die italianisierung der dialekte universität zu köln ws 10/11 dr. a....

33
DAS “ITALIANO REGIONALE“ UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten: Margherita Caputo, Nana Akhalaia und Sandra Papalia

Upload: liese-blonigen

Post on 05-Apr-2015

119 views

Category:

Documents


7 download

TRANSCRIPT

Page 1: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

DAS “ITALIANO REGIONALE“ UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE

Universität zu Köln

WS 10/11

Dr. A. Michel

Die Sprachkontakte des Italienischen

Referenten: Margherita Caputo, Nana Akhalaia und Sandra Papalia

Page 2: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

GLIEDERUNG

Das italiano regionale Wo wird italienisch gesprochen?Vielfalt der DialekteWest und OstromaniaPhonetik Lexik & SemantikMorphosyntax

Page 3: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Das italiano regionale

Italiano regionale (Regionalitalienisch): Eine Varietät des italienischen mit regionalem Einfluss auf die Aussprache und auf das Lexikon

Übergangsfeld zwischen den Dialekten und der Nationalsprache

Orientierung an Stadtsprachen größerer Städte

Bsp.: Norditalien >Mailand; Turin; Venedig

3

Page 4: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Italiano regionale

dialetto regionale

4

Page 5: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Diglossie

Sie beschreibt eine gesellschaftliche Zweisprachigkeit bei der es eine klare funktionale Differenzierung zwischen den Standardvarietäten gibt

Dialekt Binnenkommunikation Standardsprache

Außenkommunikation

5

Page 6: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Wo wird italienisch gesprochen?

6

Page 7: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

 

In der Republik Italien ( Einwohnerzahl: 60.340.328)

San Marino ( Einwohnerzahl: 31.538) Italienischen Schweiz ( Tessin und den vier

Tälern) Korsika Malta Libyen In den wichtigsten Städten der dolmatischen

Küste

7

Page 8: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Monaco Nizza in den Gebieten Julisch- Venetiens

(Venezia Giulia) & Istriens (Istria)

8

Page 9: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Vielfalt der Dialekte Drei Große Mundartgruppen

1. Ober- oder nordital. Dialekte - ( Dialetti settentrionali)

Das oberitalienische Dialektkontinuum umfasst drei Areale:

  galloitalische Areal ( dialetti gallo-

italici): Piemontesische Mundarten Lombardische Mundarten Ligurische Mundarten Emilianisch- Romagnolische Mundarten

 

9

Page 10: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

venezianische Areal ( dialetti veneti)

Venezianisch Veronesisch Vicentinisch- Paduanisch- Polesanisch Trevisianisch Feltrinsich- Bellunesisch Triestinisch- Julischvenezianisch

10

Page 11: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

istrische Areal ( dialetti istriani) Westromania Charakteristika : Wörter, die eigentlich ein stimmloses /s/ enthalten

werden mit einem stimmhaften /z/ ausgesprochen. Wenn offene/ geschlossene mittlere Vokale nicht

phonematisch unterschieden (z.B. : béne- statt bène) handelt es sich um einen Sprecher des nördlichen Areals.

Konsonantischer Auslaut (konsonantische Endungen)

11

Page 12: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

In betonter Silbe gibt es nur ein 3- stufiges Vokalsystem > kein Unterschied zwischen

offenem , geschlossenem e und o.

Fehlen der Lang (Fortis) Konsonanten : / ´buka/ (piemontisch) statt bocca

12

Page 13: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Norditalien 13

Page 14: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

2. Toskanische Dialekte

Das Toskanische unterteilt sich in :  Inseltoskanisch (toscano insulare- Elba)

Westtoskanisch (toscano occidentale- Dialekte von Pisa, Lucca & Pistoia)

  Zentraltoskanisch (toscana centrale- einschließlich

Florentinisch- fiorentino)

Senesich (senese- Provinz von Siena)

Ostromania

14

Page 15: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Charakteristika des toskanischen Aspiration der der zwischenvokalischen

einfachen Explosive bis hin zu vollständigen Spirantisierung >>> „ la gorgia toscana“

Beispiel: / la kasa/ > / la hasa/ Ausnahme: Inseltoskanisch- Westtosk.

15

Page 16: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

….weitere Beispiele

Deutlicher Unterschied zwsichen offenen, mittleren und geschlossenen Vokalen:

pésca (Fischfang) – pèsca (Pfirsich) mézzo (verdorben, faul) (-ts-) - mèzzo (-

dz- halb) vénti (zwanzig)- vènti (Winde) bótte (Fässer)- bòtte (Schläge) cólto (gebildet)- còlto gepflügt)

16

Page 17: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Geographische Karte 17

Page 18: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

3. Mittel- und südliche Dialekte - ( Dialetti centromeridionali)

Anmerkung :Sie bilden nach geographischer Verbreitung und Anzahl der Sprecher die größte Gruppe innerhalb der Dialekte Italiens.

Drei Mundarten : Mundarten der Marken, Umbrien Roms ( dialetti mediani)

Mundarten der Abruzzen, Nordapuliens, des Molise, Kampaniens & Lukaniens ( dialetti alto meridionali)

Mundarten des Salento, Kalabriens & Siziliens ( dialetti meridionali estremi)

> Ostromania

18

Page 19: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Charakteristika

Süden: Das Possessivpronomen wird nachgestellt und das Substantiv mit dem Artikel versehen.

Bsp: lu libre tue- lu frate tue (kalabresisch) statt il tuo libro- il tuo fratello

Das Neutrum beschränkt sich auf die Nomina, welche maskulin sind

Bsp: il pane > lo/ lu pane Passato Remoto: Bsp: Tre anni facemmo un

viaggio a Berlino. Statt : Tre anni fa abbiamo fatto un viaggio a

Berlino. (Passato Prossimo)

19

Page 20: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Geographische Karte 20

Page 21: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Unterschied zwischen West- und Ostromania Walther von Wartburg: „ Die

Klassifizierung der romanischen Sprachräume“ (1950)

Die Trennlinie verläuft von La Spezia an der Riviera nach Rimini an der Adria.

21

Page 22: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Beispiele Westromania Ostromania Spa. > cabras- miembros rum.> capre-

membri Fr..> chèvres- membres Ital. : capre-

membri

Pg. > cabras- membros

-[s]- als Pluralbildung i- als Pluralbildung

Span.> jabón (ß) ital. : sapone Fr.> savon rum. Sapun Pg.> sabão

Sonorisierung: Stimmhaft [p] = STIMMLOS

22

Page 23: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Geographische Karte 23

Page 24: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Der Einfluss auf das Italienische Die “quattro registri“ werden von jedem Italiener

beherrscht, das “italiano regionale“ steht jedoch unter Einfluss des Dialekts

24

Page 25: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Phonetik

Regionale Varietäten durch phonetische Unterschiede Geographische Herkunft beeinflusst den sprachlichen

Gebrauch Aussprache und Intonation bestimmen die “italiani regionali“

[‘kaza] > [haza] Toskana

[‘bɛ: ne] > [‘be:ne] Puglia, Sicilia

[‘levati] > [‘levete] Roma

[‘orfano] > [‘orfeno] Roma

Aufgabe: Werden diese Wörter mit geschlossenem oder geöffnetem [e] ausgesprochen?

bene/ bella/ caffè / stella / quello/ verde/ (a) pesca / pesca (frutto)

25

Page 26: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Lessico

Dialettismi: forme che, provenendo dai dialetti, sono entrate nell‘uso ufficiale tanto da non distinguersi più in alcun modo dal resto del vocabolario

Esempio:

balcone per finestra (Veneto)

Schiacciata per pizza (Toscana)

Aufgabe: Ordnet diese Lexeme mit der gleichen Bedeutung zusammen.

sazio / lavorare / abbottato / strafogato / ruscare / abboffato / faticare / travalliare

26

Page 27: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Semantica > Geosinonimi

I geosinonimi sono lessemi della lingua italiana aventi, come i sinonimi, forma diversa e significato uguale, ma a differenza die sinonimi riportati negli dizionari, hanno una diffusione arealmente più limitata, tanto da poter in taluni casi identificarsi in una singola città o poco più.

anguria > cocomero

mortadella > bologna

anche > piuttosto

sabbia > rena

27

Page 28: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Geosinonimi / regionalismi

Dalla proprio vitalità sono condotti a espandersi arealmente

Forno > panetteria (centrale e meridionale)

Risparmiare > avanzare Petto > stomaco

(Piemonte)

Si è imposto un altro geosinonimo

Giambone > Prosciutto (Piemonte)

La forma interregionale si è ormai imposta senza residui

Geosinonimi vitali Geosinonimi desueti

28

Page 29: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Morphosyntax

Hilfsverbenstare meridionale essere settentrionale

tenere avereBsp. Qua non ci sta nessuno; Mario sta via; tengo famiglia; non tiene un

soldo

Gebrauch der reflexiven Verben (Centro-Süd):Bsp. Mi sono ascoltato una bella musica; Giacomo si é visto un bel film

Gleichstellung der 1. und 3. Person Singular des condizionale presente (Roma)

Bsp. Io farebbe = io farei

29

Page 30: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Morphosyntax

Präpositionen

Gebrauch des präpositionalen Objekts (Centro –Süd)

Bsp. Bere al vino; hanno chiamato a Carlo

Gebrauch der Präposition a statt di (meridionale) Bsp. Sono amico a Giovanni ;vado a Vincenzo

Präposition a erscheint auch in Ausrufen (meridionale)

Bsp. Beate a te

30

Page 31: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Allokution der Verwandschaftsnamen (Centro - meridionale)

Bsp.vieni qua mammina

Diminutive Suffixen -uccio (Centro -Sud), -ino (Nord Ovest), -etto (Nord Est)

Bsp. macchinuccia/ macchinina/macchinetta

Gebrauch des passato remoto (meridionale)

Streichung des Pronominaladverbs (Friuli) Bsp. qui non é nessuno

31

Page 32: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Die Stellung des Possessivpronomens nach dem Nomen (centro-meridionale)

Bsp. Il libro mio

Gebrauch des bestimmten Artikels vor den Personennamen (settentrionale)

Bsp. la Lucia; la Francesca; il Carlo

Die Stellung des Verbs am Ende des Satzes (Sicilia) Auch in Fragesätzen (Sicilia, Sardegna)Bsp. Capito mi hai ?

Bsp. Salvatore molto bravo é

32

Page 33: DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A. Michel Die Sprachkontakte des Italienischen Referenten:

Erweiterung des Artikels (Abruzzo)Bsp. mio fratello ha preso la moglie; torno alla casa tardi

Pluralisieren von nessuno /qualche (Piemont)Bsp. nessuni libri; qualche parole

33