das buch von den vögelnby hildegard von bingen; peter riethe
TRANSCRIPT
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academyof Sciences in Prague
Das Buch von den Vögeln by Hildegard von Bingen; Peter RietheReview by: Jana NechutováListy filologické / Folia philologica, Vol. 118, No. 1/2 (1995), pp. 167-168Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy ofSciences in PragueStable URL: http://www.jstor.org/stable/23466891 .
Accessed: 15/06/2014 20:12
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague iscollaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 195.34.79.49 on Sun, 15 Jun 2014 20:12:08 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Listy filologické CXVIII, 1995 RECENZE
kým důrazem její práce. Tato stránka vě
ci je snad na první pohled ještě více zjev ná v prvním díle publikace.
Ten, kdo je obeznámen s šíří a bo
hatstvím prací A. Vidmanové, si dokáže
představit, před jak obtížným úkolem
stáli pořadatelé knížky při výběru statí.
Tohoto úkolu se zhostili velmi dobře, li
tujeme ovšem, že pro omezený rozsah,
který byl publikaci к dispozici, musíme
postrádat mnoho významného a zajíma vého (sama často odkazuji např. na stu
dii o osudech Boěthia v Čechách nebo
na stať К některým otázkám středolatin
skéfilologie z r. 1963, která má pro stu
dium latinského středověkého jazyka
podobný význam, jako má pro literární
dějiny citovaná a v souboru uveřejněná stať Cesta к dějinám středolatinské li
teratury). Jana Nechutová (Brno)
HlLDEGARD VON BlNGEN, DaS Buch VOI1
den Vogeln. Nach den Quellen ubersetzt
und bearbeitet von Peter Riethe.
Salzburg, Otto Miiller 1994, 229 S.
Velmi pěkně vypravená, na křído
vém papíře vytištěná a ilustracemi vyba vená publikace přináší německý překlad 5. (6.) knihy díla (De avibus) Hildegardy z В ingen Liber simplicis medicinae (Phy
sica), které je první částí většího celku, zvaného Liber subtilitatum diversarum
naturarum creatarum. Liber simplicis medicinae je vydán pouze v MPL (197),
novější edice neexistuje. Překladatel pra coval s Patrologií i s jednotlivými ruko
pisy díla, jejichž soupis podává na str. 13
(dále na str. 15-16 mluví o textové tradi
ci celého Liber simplicis medicinae). Vlastnímu překladu (od str. 75) před
cházejí pak po předmluvě a kodikolo
gickém výkladu další vydavatelovy au
torské kapitoly: první si klade otázku po
pramenech Hildegardiných ornitologic
kých znalostí. Riethe zde uvažuje o tex
tech, jež by mohly Hildegardě poskyt nout knihovna jejího (Rupertsberg) a
sousedního (Sponheim) kláštera, o pří
padném čerpání z Plinia nebo Physio
logu, o možném poučení od současných
praktiků, a kloní se к názoru, že antické
i středověké texty zde byly zprostředko
vány spíše mimoliterární cestou, že pří mé ovlivnění je nepravděpodobné a že
kniha De avibus má nezaměnitelné rysy
Hildegardiny tvorby. Na tuto kapitolku přímo navazuje
další - Antike und mittelalterliche Vo
gelkataloge (Aristoteles, Plinius, biblič
tí ptáci, Physiologus, Isidorus - jemu je
věnována tabulka č.l str. 182-183, tj. srovnání ptačích jmen u něj a u Hilde
gardy -, Hrabanus Maurus). Při práci s
Klaretem jsem konzultovala též Solina i
Ambrosia, jejich výklady jsou ovšem
většinou vypsány z Plinia). Detaily to
hoto problému jsou dále prezentovány v
komentářových vysvětlivkách (od str.
152), kde často uvádí starověké a středo věké přírodopisce, s nimiž má Hildegar din výklad styčné body.
Úvodní úvahy a veškerý materiál Rie
thových vysvětlivek к tomuto problému
jsou pro nás velmi cenné vzhledem к po dobné problematice pramenů Klaretova
spisku Ortulusphisologie (srv. poznám
ky к překladové publikaci Ptačí zahrád
ka, Brno 1991, 80nn). Další úvodní ka
pitoly popisují Hildegardin ornitologic
ký systém, farmakologické aspekty její ho spisku o ptácích (včetně výkladu o
pověrách), к problému pramenů se pak částečně vrací výklad o vlastnostech a
etologii Hildegardiných ptáků - zvlášt
ní pozornost je věnována skutečnosti, že
Hildegarda stejně jako jiní středověcí
ornitologové zahrnuje do systému "lé
tavců" i hmyz (o netopýru nemluvě). Srovnáme-li Hildegardiny výklady к jed
167
This content downloaded from 195.34.79.49 on Sun, 15 Jun 2014 20:12:08 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Listy filologické CXVIII, 1995 RECENZE
notlivým létavcům s příslušnými pasá žemi dalších středověkých nebo i antic
kých autorů, je nápadné, že se autorka
vzezřením, vlastnostmi a chováním ob
jektů svého popisu téměř nezabývá. Za
jímá ji pouze, jaký temperament ve fy
ziologickém smyslu slova jednotliví ptá ci mají, a i to je jí východiskem pro je
jich použitelnost v medicíně. Vlaštovku, skřivana a slavíka Hildegarda medicín
sky využije a zkonzumuje. Orel, raroh
nebo sokol, jejichž použitelnost při lovu
středověké autory fascinovala, jsou v je
jím spise zase jen zdrojem léčebných
prostředků. Hildegarda nemá smysl pro
ptačí symboliku (pelikán). Máme totiž
před sebou žánr, odlišný od "fyziologů" a od encyklopedických výkladů nebo u
čebnic. Liber simplicis medicinae je lé
kařská kniha a stejný ráz jako oddíl o
ptácích mají i její jiné pasáže (kameny,
kovy, rostliny, zvířata).
Stejně jako autorka této recenze při
práci s Klaretem se musel Riethe zabý vat latinskými i německými jmény ptá ků u Hildegardy a jejich systematicky
zoologickou identifikací - srovnání o
značení jednotlivých létavců u Hilde
gardy (tab. 2, str. 192nn.) a v našem Fy
ziologáři by někde mohlo napomoci dal
ší a přesnější identifikaci Klaretových
položek. (Další tabulky se týkají hmyzu,
medicíny, léků.) Většina vyobrazení, kterými je pře
klad provázen, je vzata ze dvou raně no
vověkých ornitologických publikací, z
nich zvláště první má velký význam pro
dějiny disciplíny a je považována za
zakladatelské dílo její moderní historie
(Gesner, 2. vyd. 1560, Baldner 1666). O autorovi konečně podejme infor
maci, že se osobností Hildegardy z Bin
gen zabýval už ve své disertační práci na
lékařské fakultě v Mohuči v r. 1952: stu
die a knižní publikace věnoval její nau
ce o kamenech, její filosofii přírody, před stavám o medicíně a farmakologii, na
posledy vydal v r. 1991 překlad oddílu
De piscibus. Tuto průpravu je na recen
zované publikaci, již je možno po každé
stránce prohlásit za vzornou, vidět. Kni
ha je dobrým příspěvkem nejen k latin
ské literatuře středověku, ale ve stejné míře má význam pro historii medicíny. Kromě již zmíněného podotknu, že veš
kerý aparát jakož i seznam pramenů a
literatury je hoden erudovaného filolo
ga. Seznam literatury je navíc cenný po ložkami z dějin lékařství a přírodních věd.
Jana Nechutová (Brno)
Tomáš Durdík, Kastellburgen des 13.
Jahrhunderts in Mitteleuropa. Praha, Academia 1994, 259 S. mit 260 Abb. (Photographien, Zeichnungen,
Reproduktionen älterer Abb. und Pläne).
Es könnte etwas sonderbar erschei
nen, daß in einer Zeitschrift, die sich
vorwiegend auf das Studium der Antike im weitesten Sinne des Wortes konzen
triert, die Rezension eines Buches er
scheint, das der Autor den spezifischen Problemen der Burgen des 13. Jahrhun
derts gewidmet hat. Ihr Grundmerkmal
ist die Geschlossenheit der Anordnung des regelmäßigen, seltener unregelmä
ßigen Umrisses, durchdrungen von Tür
men, die wenigstens teilweise aus der
Masse des Burgkerns vortreten. Der Be
weggrund zu dieser Rezension liegt im
Begriff "Kastell" begründet. Er bietet
nämlich den Anlaß zu einem interessan
ten, obgleich nur flüchtigen Rückblick
auf die alten Vorläufer der mittelalter
lichen Kastelle.
Das Vorspiel zur Entwicklung der
Kastelle wurde schon in den frühesten
Etappen der Menschheitsgeschichte ge schrieben. Wir erinnern an ein bemer
168
This content downloaded from 195.34.79.49 on Sun, 15 Jun 2014 20:12:08 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions