daraboló - erdigep.hu

15
Daraboló Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Kezelési utasítás

Upload: others

Post on 30-May-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Daraboló - erdigep.hu

Daraboló

Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.

Kezelési utasítás

Page 2: Daraboló - erdigep.hu

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

CutterSteinsäge¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Ì·ÚÌ¿ÚÔ˘Przecinarka tarczowaDarabolóŘezačkaBeton kesmeMasina de taiat caneluri in zidarieRezalnikAÎÏaÁÌaÓ ÔËÎa

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

CM 9SR • CM 9UBY

Hitachi Koki Co., Ltd. 808Code No. C99167193Printed in Malaysia 1

CM9UBY

1

5

4

3

2

1

CM9SR I

J

B

2

34

5

6

7

8

9

0

A

C

D

E

F

GH

K

M

L

N

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 8. 2008

K. KatoBoard Director

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı KonseyDirektiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere uygunolduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyanederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului2004/108/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 ËEN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC Ë98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 2004/108/EC and98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα#α πρ�τύπων EN60745, EN55014 και EN61000 σεσυµ#ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ(�υλί�υ 2004/108/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 wzgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknakilletve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács2004/108/EC, és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Page 3: Daraboló - erdigep.hu

3 76

English Deutsch Ελληνικά Polski1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

Brush coverPush button(Spindle lock)SpindleScrew

Dust collection cover

Wheel washerDiamond wheelWheel nutWrenchCover (B)

Knob nut

Pipe handleLock buttonSwitchLeverSet pieceScrewLocating pinWing nutBaseCutting depth adjustinglinkAdaptor

Dust collection hose

Cutting lineWear limitNo. of carbon brush

Usual carbon brush

Auto-stop carbon brush

SpringBrush holder

Brush cap

Bürstenabdeckung

Druckknopf (Sperrplatte)

SpindelSchraube

Staubsammelabdeckung

UnterlegscheibeDiamantscheibeMutter für die SchleifscheibeSchlüsselAbdeckung (B)

Knopfmutter

RohrhandgriffSperrknopfSchalterHebelStellstückSchraubePassstiftFlügelschraubeGrundplatte

Schnitttiefeneinstellvorrichtung

Adapter

Staubabscheiderschlauch

SchnittlinieVerschleißgrenzeNr. der KohlebürsteGewöhnlicheKohlebürste

Auto-Stop Kohlebürste

FederBürstenhalter

Bürstendeckel

Κάλυµµα ψήκτρας

Κ�υµπί ώθησης(ασ�άλιση ά��να)

Ά��νας

Βίδα

Κάλυµµα συλλ�γής σκ�νης

Ρ�δέλλα τρ���ύ

∆ιαµαντένι�ς τρ���ς

Πα�ιµάδι τρ���ύ

Κλειδί

Κάλυµµα (Β)

Πα�ιµάδι ρύθµισηςπεριστρ��ής

Λα&ή αγωγ�ύ

Κ�υµπί κλειδώµατ�ς

∆ιακ�πτης

Μ��λ�ς

Τµήµα σύνδεσης

Βίδα

Περ�νη συναρµ�γής

Φτερωτ� πα�ιµάδι

Βάση

-εύ�η ρύθµισης &άθ�υςκ�πής

Αντάπτ�ρας

Σωλήνας συλλ�γήςσκ�νης

Γραµµή κ�πής

1ρι� �θ�ράς

Αρ. Καρ&�υνακίων

Συνηθισµένακαρ&�υνάκια

Καρ&�υνάκια αυτ�µάτηςδιακ�πής

Ελατήρι�

Θήκη ψύκτρας

Κάλυµµα καρ&�υνακι�ύ

Osłona szczotkiPrzycisk(Blokada wrzeciona)WrzecionoŚrubaPokrywa systemuodprowadzania pyłuPodkładka tarczyŚciernica diamentowaNakrętka tarczyKluczPokrywa (B)

Nakrętka pokrętła

Uchwyt ruryPrzycisk blokującyWłącznik głównyDźwigniaElement ustalający (B)ŚrubaKołek ustalającyNakrętka skrzydełkowaPodstawaElement regulacjigłębokości cięciaZłączeWąż systemuodprowadzania pyłuLinia cięciaGranica zużyciaNumer szczotki węglowej

Zwykła szczotka węglowa

Szczotka węglowaauto-stopSprężyna

Obsada szczotkowa

Nakładka szczotki

CM9SR

1

CM9UBY 76

Q

R TS

22.5 mm

a

17 mm

a P

O

P a

Q 61 6.5 mm

R 89 8.5 mm

P a

Q 44 6 mm

R 74 7 mm

CM9SR

O

P

2

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

Page 4: Daraboló - erdigep.hu

4

CM9SR

1

Magyar Čeština Türkçe Română1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

Szénkefetartó burkolata

Nyomógomb (Orsózár)

TengelyCsavar

Porgyűjtő fedél

Tárcsa alátétGyémánt tárcsaTárcsarögzítő anyaCsavarkulcsFedél (B)Gomb anyaCsőfogantyúZárógombKapcsolóKarRögzítőelemCsavarBeállító csapSzárnyasanyaAlapVágásmélység beállítócsuklóAdapter

Porgyűjtő tömlő

Vágási vonalKopási határSzénkefe száma

Hagyományos szénkefe

A Automatikus leállításúszénkefeRúgóSzénkefetartó

Szénkefe védősapkája

Kryt kartáče

Tlačítko (Zámek hřídele)

HřídelŠroubKryt pro zachycováníprachuPodložka kotoučeDiamantový kotoučMatka kotoučeKlíčKryt (B)Regulační maticeDržadlo trubkyTlačítko pojistkySpínačPáčkaStavěcí částŠroubPolohovací kolíkKřídlová maticeZákladová deskaNastavovací článekhloubky řezuAdaptérHadice pro zachycováníprachuŘezací linkaMez opotŕebeníČíslo uhlíkového kartáčku

Obvyklý uhlíkový kartáček

Uhlíkový kartáček proautomatické zastaveníPružinaDržák kartáčku

Krytka kartáče

Kömür kapaåı

Kilit iånesi (Mil kilidi)

MilVida

Toz toplama kapaåı

Disk puluElmas diskDisk somunuAnahtarKapak (B)Düåmeli somunBoru kol

Kilit iånesiÍalterKolAyar parçasıVidaKonumlandırma pimiKelebek somunTaban/Alt kısımKesme derinliåi ayarbaålantısıAdaptör

Toz emme hortumu

Kesme çizgisiAßınma sınırıKömür tanımlama sayısı

Normal kömür

Otomatik durdurmal˙kömürYayKömür tutucusu

Fırça taßıyıcı

Capacul periei

Buton (Blocare ax)

AxȘurubCarcasa colectorului deprafGarnitura disculuiDisc diamantatPiuliţă de roatăCheieCapac (B)PiuliţăMâner lateralButon de blocareComutatorManetăPiesă de fixareȘurubȘtift de localizarePiuliţă flutureBazăDispozitiv de reglare aadâncimii de tăiereAdaptorFurtun pentru colectareaprafuluiLinie de tăiereLimită de uzurăNr. periilor de cărbunePerie de cărbuneobișnuităPerie de cărbune cuauto-oprireResortSuportul periei

Capacul periei

00Table_CM9SR_EE 6/30/08, 17:244

Page 5: Daraboló - erdigep.hu

6

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δεί�ν�υν τασύµ��λα π�υ �ρησιµ�π�ι�ύνταιστ� µη�άνηµα. Βε�αιωθείτε �τικαταν�είτε τη σηµασίας τ�υςπριν τη �ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia tosymbole używane w instrukcjiobsługi maszyny. Upewnij się,że rozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρ�ειδ�π�ιήσεων και�δηγιών µπ�ρεί ναπρ�καλέσειηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιάκαι/ή σ��αρ� τραυµατισµ�.

Należy dokładnie zapoznać sięze wszystkimi ostrzeżeniami iwskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń orazwskazówek bezpieczeństwamoże spowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lubodniesienie poważnych obrażeń.

Always wear eyeprotection.

Tragen Sie immereinen Augenschutz.

Φ�ράτε πάντα τ�νκατάλληλ� ε��πλισµ�για την πρ�στασίατων µατιών.

Zawsze nosić okularyochronne.

Přečtěte si všechna varovánítýkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování apokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebovážné zranění.

Vždy noste ochranuočí.

Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

Daima koruyucugözlük takın.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electric toolstogether with household wastematerial!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electric toolsthat have reached the end oftheir life must be collectedseparately and returned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzungin nationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammelt undeiner umweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

M�vo για τις �ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ$ωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώv καιτηv εvσωµάτωσή της στoεθvικ� δίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται �ε�ωριστά καιvα επιστρέ$ovται γιααvακύκλωση µε τρ�πo$ιλικ� πρoς τo περι�άλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędziwraz z odpadami zgospodarstwa domowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować i zutylizowaćw sposób przyjazny dlaśrodowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropské směrnice2002/96/EG o nakládání spoužitými elektrickými aelektronickými zařízeními aodpovídajících ustanoveníprávních předpisůjednotlivých zemí sepoužitá elektrická nářadímusí sbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerini evdekiçöp kutusuna atmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eski cihazlarhakkındaki 2002/96/ECAvrupa yönergelerine göreve bu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrı olaraktoplanmalı ve çevreßartlarına uygun bir ßekildetekrar deåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe coÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ2002/96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËËcÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÏecÚÌêÏËÁaÍoÌaÏË íÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe Ç íÍcÔÎyaÚaáËË,ÀoÎÊÌê yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓoÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölések vannakfelsorolva. A gép használataelőtt feltétlenül ismerje megezeket a jelöléseket.

Mindig viseljenvédőszemüveget.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat ne dobjaa háztartási szemétbe!A használt villamos éselektronikai készülékekrőlszóló 2002/96/EK irányelvés annak a nemzeti jogbavaló átültetése szerint azelhasznált elektromoskéziszerszámokat különkell gyűjteni, éskörnyezetbarát módon újrakell hasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést, tüzetés/vagy súlyos sérülésteredményezhet.

Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozorilin navodil tvegate električniudar, požar in/ali resnetelesne poškodbe.

Uporaba zaščite zaoči je obvezna.

Simboli OPOZORILO

V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimi odpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/EC oodpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električna orodja,ki so dosegla življenjskodobo ločeno zbirati invrniti v z okoljemzdružljivo ustanovo zarecikliranje.

Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și ainstrucţiunilor poate avea ca efectproducerea de șocuri electrice,incendii și/sau vătămări grave.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie pentru ochi.

Simboluri AVERTISMENT

În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cu deșeurilemenajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CE referitoarela deșeurile reprezentândechipamente electrice șielectronice și la implementareaacesteia în conformitate culegislaţiile naţionale, sculeleelectrice care au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclare compatibilă cumediul înconjurător.

Vždy používejtechrániče sluchu.

Daima koruyucukulaklık takın.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêopÖaÌoÇ cÎyxa.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie auditivă.

Obvezna je uporabazaščite za ušesa.

Always wearhearing protection.

Stets Gehörschutztragen.

Φ�ράτε πάνταπρ�στατευτικά ακ�ής.

Zawsze nosićsłuchawki ochronne.

Mindig viseljen a hallástvédő védőfelszerelést.

00Table_CM9SR_EE 6/30/08, 17:246

Page 6: Daraboló - erdigep.hu

34

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket

robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy porjelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük

az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel,mint például csövekkel, radiátorokkal,tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és

használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.

Ne használja a szerszámgépet fáradtan,kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van,mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagyaz akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsolónem kapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tároljaúgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és neengedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeketaz utasításokat nem ismerő személyeküzemeltessék a szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

05Hun_CM9SR_EE 6/30/08, 17:2634

Page 7: Daraboló - erdigep.hu

35

Magyar

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kelltárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessékel.

A DARABOLÓ BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSE

a) Olvassa el az elektromos szerszámhoz mellékeltösszes biztonsági figyelmeztetést, utasítást ésspecifikációt.Az alább felsorolt utasítások figyelmen kívül hagyásaáramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.

b) Mindig használja a szerszámhoz mellékeltvédőberendezést. A védőberendezést mindig alegnagyobb biztonság érdekében szorosan aszerszámhoz kell rögzíteni, biztosítva, hogy afelhasználó minél kevésbé érintkezhessen atárcsával. A felhasználónak és a körülállóknak aforgótárcsa síkjától távol kell állniuk.A védő berendezés megvédi a felhasználót az esetlegletört tárcsadaraboktól és a tárcsa akaratlan érintésétől.

c) Kizárólag lapos megerősített vagy gyémántvágótárcsát használjon az elektromos szerszámhoz.Attól még, hogy egy tartozék ráerősíthető a készülékre,nem feltétlenül garantálja a biztonságos működést.

d) A tárcsa névleges fordulatszámának meg kell felelnielegalább a készüléken jelzett maximálisfordulatszámnak.A névleges fordulatszámnál gyorsabban forgó tárcsákeltörhetnek és szétrepülhetnek.

e) A tárcsák kizárólag rendeltetésüknek megfelelőenhasználhatók. Például: ne csiszoljon a vágótárcsaoldalával.A csiszoló vágótárcsák perifériás csiszolásra alkalmasak,a rájuk kifejtett oldalerők hatására széttörhetnek.

f) Mindig sértetlen tárcsaperemet használjon, amelymegfelel a kiválasztott tárcsa átmérőjének.A megfelelő tárcsaperem megtámasztja a tárcsát éscsökkenti a törés lehetőségét.

g) Ne használjon nagyobb szerszámoknál használt,elkopott tárcsákat.A nagyobb elektromos szerszámokhoz alkalmas tárcsáka kisebb szerszámok nagyobb fordulatszámához nemalkalmasak, és esetleg széttörhetnek.

h) A tárcsa külső átmérőjének és vastagságának megkell felelnie a szerszám névleges kapacitásának.A nem megfelelő méretű tárcsák nem védhetők ésirányíthatók jól.

i) A tárcsák és peremek tengelyméretének meg kellfelelnie a szerszám orsójának.A szerszám rögzítő alkatrészeinek nem megfelelőtengelynyílású tárcsák és peremek egyenetlenülforoghatnak, túlzottan vibrálhatnak, ami az irányításelvesztéséhez vezethet.

j) Ne használjon sérült tárcsákat. Minden egyeshasználat előtt ellenőrizze, hogy a tárcsánnincsenek-e repedések vagy törések. Ha aszerszámot vagy a tárcsát leejti, ellenőrizze azállapotát vagy helyezzen fel egy másik tárcsát. Atárcsa ellenőrzése és felhelyezése után afelhasználónak és a körülállóknak a forgótárcsasíkjától távol kell állniuk és a készüléket egy percigterhelés nélkül kell működtetni.A sérült tárcsák ezalatt az idő alatt általában széttörnek.

k) Viseljen személyes védőfelszerelést. A munkátólfüggően viseljen arcmaszkot, biztonsági kesztyűketvagy védőszemüveget. Szükség szerint viseljenpormaszkot, fülvédőt, kesztyűket és a kis szilánkokelhárítására képes köpenyt.A szemvédőnek alkalmasnak kell lennie a számostevékenység következtében felkavart törmelékekmegállítására. A pormaszknak vagy légzőkészüléknekalkalmasnak kell lennie a munkálatok során képződöttrészecskék szűrésére. A nagy intenzitású zajnak valóhosszabb kitettség halláskárosodáshoz vezethet.

l) A körülállókat biztonságos távolságban tartsa amunkaterülettől. Mindenkinek, aki belép amunkaterületre, személyes védőfelszerelést kellhordania.A tárcsa vagy valamilyen eltört tartozék darabjaiszétrepülhetnek és akár a munkaterületen túl issérüléshez vezethet.

m) Az elektromos szerszámot kizárólag a szigeteltfelületeknél fogva tartsa, ha olyan helyeken dolgozik,ahol a tárcsa rejtett vezetékeket vagy a sajátkészülék saját kábelét érintheti.Ha feszültség alatt álló vezetéket érint, akkor a szerszámfémes felületei szintén feszültség alá kerülhetnek, amiáramütéshez vezethet.

n) A kábelt a forgó tartozéktól távol helyezze el.Ha elveszti az irányítást, a kábel esetleg szétvágódhatvagy begabalyodhat, és a keze vagy karja behúzódhata forgótárcsába.

o) Soha ne tegye le a szerszámot, amíg a tárcsa megnem állt teljesen.A forgótárcsa esetleg érintkezhet a felülettel és kitéphetia szerszámot az irányítása alól.

p) Ne működtesse a készüléket, amíg az oldalán tartvaviszi.A forgótárcsával való akaratlan érintkezés begyűrhetia ruháját, ami a testébe húzhatja a tárcsát.

05Hun_CM9SR_EE 6/30/08, 17:2635

Page 8: Daraboló - erdigep.hu

36

Magyar

q) Rendszeresen tisztítsa a szerszám szellőző nyílásait.A motor ventilátora a készülékház belsejébe irányítjaa port és a porszerű fém túlzott felhalmozása elektromosveszélyekhez vezethet.

r) Ne használja az elektromos szerszámot gyúlékonyanyagok közelében.A szikrák lángra lobbanthatják ezeket az anyagokat.

s) Ne használjon folyékony hűtőanyagot igénylőtárcsákat.Víz vagy egyéb folyékony hűtőanyagok használataáramütéshez vezethet.

VISSZARÚGÁS ÉS KAPCSOLÓDÓFIGYELMEZTETÉSEK

A visszarúgás egy becsípődött vagy megakadt forgótárcsahirtelen reakciója. A becsípődés vagy megakadás aforgótárcsa hirtelen leállását okozza, ami viszont azirányíthatatlan elektromos szerszámot kényszeríti a tárcsaforgási irányával ellentétes irányba való mozgásra.

a) Erősen fogja a szerszámot és úgy helyezze el testétés karjait, hogy a visszarúgás okozta erőknek ellentudjon hatni. Az indítás közbeni visszarúgás vagynyomaték ellensúlyozása érdekében mindighasználja a segédfogót, ha van.A felhasználó a megfelelő intézkedések betartásával avisszarúgásnak vagy a nyomatéknak ellen tud hatni.

b) Soha ne tegye a kezét a forgótárcsa közelébe.A tárcsa a kezén keresztül rúghat vissza.

c) A testét ne helyezze a forgótárcsával egy vonalbavagy amögé.A visszarúgás következtében a szerszám a beakadáspillanatában a tárcsa mozgásával ellentétes iránybamozog el.

d) Körültekintően járjon el, amikor sarkokban, élesszegélyeken, stb. dolgozik. Kerülje a tárcsaütközését és beakadását.A sarkokban vagy éles szegélyeken való munkálatokilletve az ütközés hatására elvesztheti az irányítást aszerszám fölött vagy visszarúgást tapasztalhat.

e) Ne helyezzen fel láncfűrészhez használt faragópengét vagy fogazatos fűrészlapot.Az ilyen fűrészlapok gyakori visszarúgáshoz és azirányítás elvesztéséhez vezetnek.

f) Ne "préselje" be a tárcsát és ne fejtsen ki túlzottnyomást. Ne próbáljon meg egyszerre túl mélyrevágni.A tárcsa túlfeszítése a tárcsa túlterheléséhez vagybeakadásához vezethet a vágás mentén, amivisszarúgáshoz vagy a tárcsa széttöréséhez vezethet.

g) Ha a tárcsa beakad vagy a vágást bármilyen okbólfél be kell szakítani, kapcsolja ki a szerszámot éstartsa nyugton, amíg a tárcsa le nem áll teljesen.Soha ne próbálja meg kiemelni a tárcsát a vágatból,ha a tárcsa még pörög, máskülönben visszarúgásttapasztalhat.Ellenőrizze és előzze meg a tárcsa beakadásának okait.

h) Ne indítsa újra a vágást a munkadarabban. Hagyjaa tárcsát a maximális fordulatszámra felpörögni,majd óvatosan hatoljon be a vágatba.A tárcsa beakadhat, felszaladhat vagy visszarúghat, haa munkadarabban indítja újra.

i) Támassza meg a paneleket vagy a túlméretesmunkadarabokat a tárcsa beakadásának vagyvisszarúgásának csökkentése érdekében.A nagy munkadarabok megereszkedhetnek a sajátsúlyuk alatt. Támasztékokat kell elhelyezni amunkadarab alatt, közel a vágás vonalához és közela munkadarab széleihez, a tárcsa mindkét oldalán.

j) Körültekintően járjon el, ha "táskás vágást" csinállétező falakba vagy egyéb tömör felületekbe.Az előrehaladó tárcsa gáz-vagy vízvezetékeket,elektromos vezetékeket vagy egyéb tárgyakat vághatel, ami visszarúgáshoz vezethet.

ÓVINTÉZKEDÉSEK A DARABOLÓHASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN

1. Soha ne csatlakoztasson más szerszámot a gyártóáltal előírt gyémántkorong kivételével.Ne üzemeltesse a darabolót, miközben vizet használ.

2. Mindig ellenőrizze a gyémántkorongot a gép beindításaelőtt. Ne használja, ha az repedt, törött vagy elgörbült.Ňvatosan indítsa be a gépet más rendellenességekellenőrzéséhez.

3. A gyémántkorong használata fém vágására rövidítiannak működési élettartamát vagy törésteredményezhet. Soha ne használja a gyémántkorongotfém vágására.

4. Csak a maximális fordulatszám elérésekor kezdjendolgozni.

5. A túlzott erő túlterheli a motort és csökkenti amunkavégzés hatékonyságát és működési élettartamát.Betont, burkolólapot vagy követ mindig 50 mm vagykisebb vágásmélységgel vágjon. Ha a vágásmélységtöbb, mint 50 mm, a munkadarabot 2 vagy 3 menetbenvágja. Ha a munkadarab vágása 50mm-nél nagyobbvágámélységgel történik, a gyémántkorong élettartamacsökken és a motor megszorulhat.

6. Ne használja ezt a gépet azbeszt vágására.7. Vágókorong használatával történő műveletekben, ha

láng csap ki, fedje le a porgyűjtő adaptert egygumisapkával és viseljen védőszemüveget.

05Hun_CM9SR_EE 6/30/08, 17:2636

Page 9: Daraboló - erdigep.hu

37

Magyar

MŰSZAKI ADATOK

(1) Csavarkulcs ................................................................. 1(2) Adapter ........................................................................ 1A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

� Beton vágása vagy bekarcolása� Burkolólap vágása vagy bekarcolása� Kő vágása vagy bekarcolása� Tetőcserép vágása vagy bekarcolása

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmaznikívánt hálózati feszültséggel.

2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyenkapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja adugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BEállásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,ami súlyos balesetet idézhet elő.

3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található,akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni.

4. A gyémántkorong ellenőrzése és felszereléseEllenőrizze, hogy a gyémántkorong az előírt típusú-e,és nem repedt, törött vagy elgörbült-e. Ellenőrizze,hogy a gyémántkorong szorosan került-e felszerelésre.A felszereléshez olvassa el a “Gyémántkorongfelszerelése/eltávolítása” szakaszt.

5. A porgyűjtó fedél felszerelése és beállítása (1. Ábra,2. Abra)A porgyűjtó fedél egy védőeszköz a sérülésmegelőzésére, ha a gyémántkorong működés közbenösszetörne. Gondoskodjon róla, hogy a fedélmegfelelően fel legyen szerelve és rögzítve legyen avágási művelet megkezdése előtt.

[A porgyűjtó fedél felszerelése és beállítása]� Nyissa ki a kart és helyezze be a porgyűjtő fedél

határoló tüskéjét, egy vonalba hozva azt a tömítésaljának merőleges síkjaival.

� Majd pedig fordítsa el a tárcsavédőt a kívánt (használati)pozícióba.

� Csukja le a karos szorítót és rögzítse. Ha és amikormódosításokra van szükség, akkor ezt a csavarmegszorításával vagy meglazításával végezze el.

� Ha a szorító nem jár könnyedén, juttasson egy kevéskenőolajat a befogott darab és a karos szorító közé.

� Rögzítse a porgyűjtő fedelet abban a helyzetben, ahola porgyűjtő fedél merőleges síkjait pozícionáló tüskeés a tömítés alja egy vonalban van (az a pozíció, ahola porgyűjtő fedél behelyezésre került), de ne használja.

6. A tengelyrögzítő mechanizmus ellenörzéseA kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógombkétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,hogy a tengelyrögzĺtő kikapcsol-e (lásd 1. Ábra).

7. Vágásmélység beállítása (3. Ábra)A szárnyas anya lesüllyesztése lazít, a felemelése pedigszorít.A szárnyas anya meglazítása és az alaplemezmozgatása lehetővé teszi a vágásmélység beállítását.

FIGYELEM� A szárnyas anya meglazított állapotban hagyása sérülést

eredményezhet. Szorosan húzza meg a szárnyas anyáta vágásmélység beállítása után.

PORGYŰJTŐ TÖMLŐ FELSZERELÉSE

Ha olyan anyagot vág, amelynél vágási por képződik, akövetkezőképpen használja a porgyűjtő tömlőt:(1) Távolítsa el a gumisapkát és szerelje fel a kiegészítő

adaptert. (4. Ábra)(2) Szerelje be a szerszámgéphez a porgyűjtő tömlőt a

kiegészítő adapterbe. (4. Ábra)FIGYELEM� Mindig szerelje fel a gumisapkát a porgyűjtő adapterre,

amikor nem használja a porgyűjtő tömlőt.

GYÉMÁNTKORONG FELSZERELÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA

1. Felszerelés(1) Lazítsa meg a gomb anyáját és távolítsa el a fedelet (B).(2) Törölje le a vágási port a tengelyről és az alátétekről.

MŰSZAKI ADATOK

*1 Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!*2 A kezdőáram határoló olyan kezdőáramot hoz létre, hogy a biztosíték (16 A, késleltetett biztosíték) nem old ki.

Modell CM9SR CM9UBY

Feszültség (terület szerint)*1 (110V, 230V)

Névleges teljesítményfelvétel*1 2000W 2600W

Üresjárati fordulatszám 6600 min–1

Gyémántkorong méretei

Maximális vágási mélység 60mm

Súly (kábel és gyémántkorong nélkül) 7,7kg 8,1kg

Indítóáram határoló*2 Nem Igen

Külső átm. 230mmVastagság 2,5mmFurat átm. 22,2mm

05Hun_CM9SR_EE 6/30/08, 17:2637

Page 10: Daraboló - erdigep.hu

38

Magyar

(3) Győződjön meg róla, hogy a gyémántkorong forgásirányamegfelel a fogaskerékházon jelzett iránynak, és szereljefel a korongot az 1. Ábrán bemutatottak szerint.

(4) Nyomja be a rögzítőcsapot és rögzítse a tengelyt.Húzza meg a korong anyáját megfelelően arendelkezésre bocsátott csavarkulccsal. (1. Ábra)

MEGJEGYZÉS� Mindig a rendelkezésre bocsátott csavarkulcsot

használja a korong anyájának rögzítésére.2. Eltávolítás

Vegye le a korong anyáját a rendelkezésre bocsátottcsavarkulccsal és távolítsa el a gyémántkorongot. (1.Ábra)

VÁGÁS

1. Vágási eljárások (5. Ábra)(1) Helyezze a szerszámot a vágni kívánt anyagra és állítsa

egy vonalba a vágási vonalat és a gyémántkorongot.A vágás egyenletesen végezhető, ha egyenesen előrevág a vágási vonalon a kezdő vágásnál.

(2) Akkor kapcsolja be a kapcsolót, amikor agyémántkorong nem érinti a vágandó anyagot.

2. A kapcsoló működtetéseBEkapcsolás: Nyomja előre a zárógombot, majd pedig

nyomja meg a kapcsolót.* Folyamatos használathoz tartsa nyomva

a kapcsolót. A kapcsoló akkor vanlezárva, ha a zárógombot újra előrefelényomja.(*A terület függvényében változhat.)

KIkapcsolás: Nyomja meg és engedje fel a kapcsolót.3. A közvetlenül a felületi megmunkálás után

betartandó óvintézkedésekA tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még továbbforog. Kikapcsolás után ne tegye le a gépet mindaddig,amíg a süllyesztett közepű tárcsa teljesen le nem állt.A súlyos balesetek veszélyének az elkerülése mellettilyen módon csökken a munkahelyen a por mértéke,és a gép által beszívott reszelékek mennyisége.

FIGYELEM� Mindig ellenőrizze a gyémántkorongot a munka

elkezdése előtt. Soha ne használjon olyangyémántkorongot, amely repedt, törött vagy elgörbült.

� Ne használjon vizet vagy hűtőanyagot agyémántkorongra.

� Csak akkor kezdje el a vágást, amikor a gyémántkorongeléri a maximális fordulatszámát.

� Ha a gyémántkorong megszorul vagy bármilyenrendellenes zaj van, azonnal kapcsolja ki az áramot.

� Soha ne használja a gyémántkorongot cikk-cakkosvagy ívelt vonalak vágására. Soha ne használja agyémántkorong oldalsó felületét. Soha ne használjaferde vágás végzésére.

� Ha túlzott erőt gyakorol a gyémántkorongra, hogy azta vágás során egy vonalba hozza a vágási vonallal,ez nem csak túlterhelheti a motort és leégési károsodástokozhat, hanem a gyémántkorongot is túlmelegíthetiés rövidítheti az élettartamát.

� Rögzítse a munkadarabot. Egy szorító eszközökkelvagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabb,mint a kézzel tartott munkadarabok.

� Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerülhessen érintkezésbea gyémántkoronggal az üzemelés során.

� A munka elkészültekor kapcsolja le az áramot és húzzaki a dugaszt a dugaszolóaljzatból.

ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS

1. A gyémántkorong ellenőrzéseA kopott gyémántkorong túlterheli a motort és csökkentia munkavégzés hatékonyságát. Cserélje ki egy újkoronggal.

2. Gyámántkorong elszalonnásodásaA gyémántkorong vágóélének kopási sebessége változika vágott anyag típusától, a vágási sebességtől, stb.függően. Általánosságban azok az anyagok, amelyekszemcsés vágási részecskéket hoznak létre, kaparhatjáka befoglaló anyagot és gyorsíthatják a gyémántrétegkopását. Másrészt, azok az anyagok, amelyek porszerűvágási részecskéket hoznak létre, a gyémántrétegelszalonnásodását okozhatják, ami csökkenti a vágásihatékonyságot. Amikor elszalonnásodás lép fel, a vágásisebesség növelésének megkísérlésére alkalmazotttovábbi erő néha szikrák megjelenését okozza agyémántkorong kerülete mentén. Ilyen esetben hagyjaabba a daraboló használatát és gondosan vizsgáljameg a vágóélet az ujjaival történő végigdörzsöléssel.Ha a gyémántréteg simának érződik (nem durva vagyabrazív), akkor porral eltömődött és “után kell igazítani”.Az alapos utánigazításhoz körülbelül 5 méter enyhéngyorsuló vágás 10 mm mélységben olyan viszonylagpuha anyagban, amely szemcsés vágási részecskékethoz létre (mint például egy cementtömb vagy tégla),helyreállítja a gyémántréteg vágási hatékonyságát ésmegnöveli a gyémántkorong élettartamát.A gyémánt anyag érzékeny a magas hőmérsékletekre,és körülbelül 600˚C-nál elkezd tönkremenni. A magasabbhőmérsékletek a gyémánt anyag lebomlását okozzák.Ennek megfelelően fontos az “utánigazítás”, amintelszalonnásodás vagy szikrázás fordul elő.

3. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva.Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennekelhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz magában.

4. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

5. A szénkefék ellenőrzése (6. Ábra)A motor szénkeféket használ, amelyek fogyó alkatrészek.Ha a kefék a „kopási határ”-ig vagy ennek közeléigelhasználódtak, akkor ez a motor számára problémátokozhat. Ha automatikusan leállító szénkefe vanbeszerelve, akkor a motor automatikusan leáll.Ekkor mindkét szénkefét cserélje ki olyan új szénkefékre,amelyeknek a szénkefe-száma megegyezik az ábránbemutatottal. Ezen túlmenően a szénkeféket mindigtartsa tisztán és gondoskodjon arról, hogy azok szabadonmozogjanak a szénkefe-tartókban.

6. A szénkefék cseréjeCM9UBY (7. Ábra)⟨Szétszerelés⟩(1) Lazítsa ki a szénkefe-tartó burkolatot rögzítő D4 csavart

és távolítsa el a szénkefe-tartó burkolatát.(2) Használjon egy kisegítő hatlapfejű villáskulcsot vagy

egy kis csavarhúzót a szénkefét lefogó rugó végéneka felhúzására. Húzza a rugó végét a szénkefe-tartóburkolat külső oldala felé.

(3) Távolítsa el szénkefén lévő tartógyűrű végét a szénkefe-tartó aljzatából, majd pedig vegye ki a szénkefét aszénkefe-tartóból.

05Hun_CM9SR_EE 6/30/08, 17:2638

Page 11: Daraboló - erdigep.hu

39

Magyar

⟨Összeszerelés⟩(1) Illessze be a szénkefe tartógyűrűjének végét a szénkefe-

tartó aljzatába.(2) Illessze be a szénkefét a szénkefe-tartóba.(3) Használjon egy kisegítő hatlapfejű villáskulcsot vagy

egy kis csavarhúzót a szénkefét lefogó rugó végéneka visszatételéhez.

(4) Szerelje fel a kefe fedelét és húzza meg a D4lemezcsavart.

CM9SRLapos csavarhúzó segítségével szerelje szét aszénkefetartó házakat. A szénkefék ekkor egyszerűeneltávolíthatók.

7. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM:

A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabadelvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történőbevitelekor jelent segítséget.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielőírásokat és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOK:A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 111 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 100 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).

CM9SRRezgési kibocsátási érték ah = 5,0 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

CM9UBYRezgési kibocsátási érték ah = 2,9 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

FIGYELEM� A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.

� A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva,és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).

� Információk a 230 V~ névleges feszültségűtápfeszültség ellátó rendszerről (csak a CM9SRmodellek esetében)

Kedvezőtlen hálózati feltételek esetén, ez az elektromosszerszám lökőfeszültség csökkenést vagy zavarófeszültségingadozásokat okozhat.

Ezt az elektromos eszközt a felhasználó ellátó rendszereelosztódobozának interfész pontján 0,28 Ohm Zmaxmegengedhető rendszerimpedanciával rendelkezőtápfeszültség ellátó rendszerhez történő csatlakoztatásratervezték.

A felhasználónak kell gondoskodnia arról, hogy ezt azelektromos eszközt csak a fenti követelményeknekmegfelelő tápfeszültség ellátó rendszerhez csatlakoztassák.Szükség esetén a felhasználó az elektromos műveketkérdezheti meg az interfész pont rendszerimpedanciájávalkapcsolatban.

05Hun_CM9SR_EE 6/30/08, 17:2639

Page 12: Daraboló - erdigep.hu

72

CM

9SR

AB

CD

198

5-59

72

M14

232

3-99

31

"1"

330

6-88

81

432

0-21

91

532

0-21

81

630

6-89

01

793

9-54

21

832

0-22

41

994

9-23

62

M5×

1010

320-

229

111

630-

2VV

1 6

302V

VC

MP

S2L

1299

0-85

21

1332

0-23

41

1432

0-22

81

1532

0-22

71

1699

4-19

24

M5×

1617

320-

223

1 "

8, 2

9"18

994-

208

119

320-

220

120

-136

0-76

2C1

110

V20

-236

0-76

2E1

220

V-2

40V

2132

0-21

51

2296

1-52

12

D5×

6023

-134

0-66

4C1

110

V23

-234

0-66

4E1

220

V-2

30V

2495

8-03

22

2598

4-50

92

M5×

1426

323-

209

4 D

5×35

2732

0-21

71

"3-

6"28

320-

226

1 M

1029

320-

225

130

320-

221

131

320-

222

132

630-

1VV

1 6

301V

VC

MP

S2L

3332

8-75

41

3432

8-74

81

3532

8-75

21

36––

––––

––––

137

997-

437

438

328-

758

139

328-

761

140

305-

720

2 D

4×12

4132

8-75

32

M6

4232

8-75

91

4332

8-76

01

4432

4-86

51

4599

5-57

81

4688

5-41

41

4732

8-84

12

AB

CD

4831

4-62

22

M6

4931

1-49

21

5067

3-48

91

5132

1-54

61

5232

1-54

51

5330

6-88

71

M8×

2254

949-

457

1 M

855

321-

544

156

328-

745

1 "

49-5

5"57

328-

843

158

937-

907Z

159

937-

909Z

1 M

14×2

6032

8-74

91

6132

8-75

01

6231

4-42

91

6332

8-75

11

6497

4-57

78

6532

8-75

54

6632

8-75

62

6732

8-75

72

M5

6832

8-74

71

6932

0-21

61

7060

0-0V

V1

600

0VV

CM

PS

2L71

321-

536

172

325-

640

1 "

71,

79,

80"

73––

––––

––––

174

325-

642

175

305-

812

4 D

4×16

76––

––––

––––

177

940-

540

278

-199

9-04

41

78-2

999-

074

178

-399

9-04

42

"G

BR

"79

980-

487

280

938-

477

1 M

5×8

81-1

320-

238

181

-232

0-23

91

8296

0-26

61

8398

4-75

02

D4×

1684

325-

641

185

981-

373

286

940-

778

1 D

10.7

87––

––––

––––

188

328-

744

1 "

33-4

8, 5

6, 5

7,60

-68"

501

320-

994

150

293

7-91

3Z1

503

328-

844

1

11Back_CM9SR_EE 6/30/08, 17:2972

Page 13: Daraboló - erdigep.hu

73

CM

9UB

YA

BC

D1

985-

597

22

323-

993

1 "

1"3

306-

888

14

320-

219

15

320-

218

16

306-

890

17

939-

540

18

326-

722

19

326-

721

410

326-

720

111

949-

236

2 M

5×10

1232

6-72

31

1363

0-2V

V1

630

2VV

CM

PS

2L14

990-

852

115

326-

727

116

320-

228

117

320-

227

118

994-

192

4 M

5×16

1932

8-69

81

2032

0-22

01

21-1

360-

594U

1 1

10V

-120

V "

30,

31,

69,

70"

21-2

360-

777E

1 2

20V

-230

V22

320-

215

123

984-

271

2 D

5×75

24-1

340-

682C

1 1

10V

-120

V24

-234

0-68

2E1

220

V-2

40V

2598

4-50

92

M5×

1426

323-

209

4 D

5×35

2732

6-71

71

"3-

6"28

320-

226

1 M

1029

320-

221

130

320-

222

131

630-

1VV

1 6

301V

VC

MP

S2L

3299

4-20

81

3332

8-75

41

3432

8-74

81

3532

8-75

21

36––

––––

––––

137

997-

467

238

328-

758

139

328-

761

140

305-

720

2 D

4×12

4132

8-75

32

M6

4232

8-75

91

4332

8-76

01

4432

4-86

51

4599

5-57

61

4688

5-41

41

4732

8-84

12

4831

4-62

22

AB

CD

4931

1-49

21

5067

3-48

91

5132

1-54

61

5232

1-54

51

5330

6-88

71

M8×

2254

949-

457

1 M

855

321-

544

156

328-

745

1 "

49-5

6"57

328-

843

158

937-

909Z

1 M

14×2

5993

7-90

7Z1

6032

8-74

91

6132

8-75

01

6231

4-42

91

6332

8-75

11

6497

4-57

78

6532

8-75

54

6632

8-75

62

6732

8-75

72

M5

6832

8-74

71

6932

0-21

61

7060

0-0V

V1

600

0VV

CM

PS

2L71

321-

536

172

––––

––––

––1

7332

6-71

21

"2"

7432

6-71

51

7530

5-81

28

D4×

1676

-199

9-06

11

76-2

999-

089

176

-399

9-06

12

"G

BR

"77

322-

323

278

326-

713

179

326-

711

80––

––––

––––

181

326-

726

182

326-

724

183

326-

725

184

320-

236

185

-132

0-37

71

85-2

320-

235

186

960-

266

187

984-

750

2 D

4×16

8832

6-71

41

8998

1-37

32

9094

0-77

81

D10

.791

––––

––––

––1

9232

8-74

41

"33

-48,

57,

58,

61-6

9"50

132

0-99

41

502

937-

913Z

150

332

8-84

41

11Back_CM9SR_EE 6/30/08, 17:2973

Page 14: Daraboló - erdigep.hu

3 76

English Deutsch Ελληνικά Polski1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

Brush coverPush button(Spindle lock)SpindleScrew

Dust collection cover

Wheel washerDiamond wheelWheel nutWrenchCover (B)

Knob nut

Pipe handleLock buttonSwitchLeverSet pieceScrewLocating pinWing nutBaseCutting depth adjustinglinkAdaptor

Dust collection hose

Cutting lineWear limitNo. of carbon brush

Usual carbon brush

Auto-stop carbon brush

SpringBrush holder

Brush cap

Bürstenabdeckung

Druckknopf (Sperrplatte)

SpindelSchraube

Staubsammelabdeckung

UnterlegscheibeDiamantscheibeMutter für die SchleifscheibeSchlüsselAbdeckung (B)

Knopfmutter

RohrhandgriffSperrknopfSchalterHebelStellstückSchraubePassstiftFlügelschraubeGrundplatte

Schnitttiefeneinstellvorrichtung

Adapter

Staubabscheiderschlauch

SchnittlinieVerschleißgrenzeNr. der KohlebürsteGewöhnlicheKohlebürste

Auto-Stop Kohlebürste

FederBürstenhalter

Bürstendeckel

Κάλυµµα ψήκτρας

Κ�υµπί ώθησης(ασ�άλιση ά��να)

Ά��νας

Βίδα

Κάλυµµα συλλ�γής σκ�νης

Ρ�δέλλα τρ���ύ

∆ιαµαντένι�ς τρ���ς

Πα�ιµάδι τρ���ύ

Κλειδί

Κάλυµµα (Β)

Πα�ιµάδι ρύθµισηςπεριστρ��ής

Λα&ή αγωγ�ύ

Κ�υµπί κλειδώµατ�ς

∆ιακ�πτης

Μ��λ�ς

Τµήµα σύνδεσης

Βίδα

Περ�νη συναρµ�γής

Φτερωτ� πα�ιµάδι

Βάση

-εύ�η ρύθµισης &άθ�υςκ�πής

Αντάπτ�ρας

Σωλήνας συλλ�γήςσκ�νης

Γραµµή κ�πής

1ρι� �θ�ράς

Αρ. Καρ&�υνακίων

Συνηθισµένακαρ&�υνάκια

Καρ&�υνάκια αυτ�µάτηςδιακ�πής

Ελατήρι�

Θήκη ψύκτρας

Κάλυµµα καρ&�υνακι�ύ

Osłona szczotkiPrzycisk(Blokada wrzeciona)WrzecionoŚrubaPokrywa systemuodprowadzania pyłuPodkładka tarczyŚciernica diamentowaNakrętka tarczyKluczPokrywa (B)

Nakrętka pokrętła

Uchwyt ruryPrzycisk blokującyWłącznik głównyDźwigniaElement ustalający (B)ŚrubaKołek ustalającyNakrętka skrzydełkowaPodstawaElement regulacjigłębokości cięciaZłączeWąż systemuodprowadzania pyłuLinia cięciaGranica zużyciaNumer szczotki węglowej

Zwykła szczotka węglowa

Szczotka węglowaauto-stopSprężyna

Obsada szczotkowa

Nakładka szczotki

CM9SR

1

CM9UBY 76

Q

R TS

22.5 mm

a

17 mm

a P

O

P a

Q 61 6.5 mm

R 89 8.5 mm

P a

Q 44 6 mm

R 74 7 mm

CM9SR

O

P

2

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

Page 15: Daraboló - erdigep.hu

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

CutterSteinsäge¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Ì·ÚÌ¿ÚÔ˘Przecinarka tarczowaDarabolóŘezačkaBeton kesmeMasina de taiat caneluri in zidarieRezalnikAÎÏaÁÌaÓ ÔËÎa

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

CM 9SR • CM 9UBY

Hitachi Koki Co., Ltd. 808Code No. C99167193Printed in Malaysia 1

CM9UBY

1

5

4

3

2

1

CM9SR I

J

B

2

34

5

6

7

8

9

0

A

C

D

E

F

GH

K

M

L

N

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 8. 2008

K. KatoBoard Director

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı KonseyDirektiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere uygunolduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyanederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului2004/108/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 ËEN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/108/EC Ë98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 2004/108/EC and98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα#α πρ�τύπων EN60745, EN55014 και EN61000 σεσυµ#ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ(�υλί�υ 2004/108/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 wzgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknakilletve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács2004/108/EC, és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.